All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 with your dazzling smile. 4 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,140 --> 00:00:22,570 {\an8}Hold my hand 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 When I first met you, 9 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 Won't you dance with me, 14 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 hey, I'm in love with you! 33 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,070 --> 00:01:41,820 {\an8}Hold your hand 37 00:01:50,090 --> 00:01:52,420 Goku and company were fighting the Evil Dragons 38 00:01:52,420 --> 00:01:56,430 in order to return the Earth back to normal. 39 00:01:56,430 --> 00:02:00,100 Relax. I just put her to sleep for a bit. 40 00:02:00,100 --> 00:02:03,500 You seem to be pretty sure of your abilities. 41 00:02:03,500 --> 00:02:06,000 Sounds like fun. I'll take you on! 42 00:02:18,660 --> 00:02:23,000 You ain't the sort of guy who'd be done in just from the Taiyo-ken technique! 43 00:02:23,000 --> 00:02:25,440 How about you start taking this seriously? 44 00:02:25,440 --> 00:02:27,500 This ain't a game, you know! 45 00:02:28,670 --> 00:02:30,580 You figured it out, did you? 46 00:02:30,580 --> 00:02:33,340 I should have expected as much from you, Son Goku. 47 00:02:38,350 --> 00:02:42,250 So that's your true form, is it? 48 00:02:58,300 --> 00:03:03,330 So this is the Super Saiyan 4 I've heard about, is it? 49 00:03:05,980 --> 00:03:13,380 The game is over. A serious, super battle is about to get underway. 50 00:03:19,660 --> 00:03:21,230 However, at that same time, 51 00:03:21,230 --> 00:03:26,830 Goku was unaware that a new opponent had closed in on Pan. 52 00:03:33,540 --> 00:03:40,370 "After the Sun Comes the Cold! Dragon Brothers of Flame and Ice" 53 00:04:33,370 --> 00:04:35,370 I'm going to go at you like I mean it. 54 00:04:35,370 --> 00:04:37,670 That's what I'm hoping. 55 00:06:21,340 --> 00:06:26,680 Impressive. Looks like you've got the edge on speed. 56 00:06:26,680 --> 00:06:29,680 So it would seem. 57 00:06:29,680 --> 00:06:33,680 However, I've got the edge on power! 58 00:06:35,350 --> 00:06:40,030 Take this! Times ten Kame... 59 00:06:40,030 --> 00:06:42,690 ha... me... 60 00:06:42,690 --> 00:06:44,600 - -Ha!! - -Too slow! 61 00:06:51,970 --> 00:06:55,170 When you condense the Ki for your Kamehameha into your palms, 62 00:06:55,170 --> 00:06:56,980 you stall momentarily. 63 00:06:56,980 --> 00:07:00,650 With my speed, I'm much quicker than you! 64 00:07:00,650 --> 00:07:04,320 Is that right? You've got me there, huh? 65 00:07:04,320 --> 00:07:06,650 Well then, how about this? 66 00:07:06,650 --> 00:07:08,990 Ka... me... 67 00:07:08,990 --> 00:07:11,750 ha... me... 68 00:07:15,660 --> 00:07:16,660 There! 69 00:07:16,660 --> 00:07:18,320 Ha!! 70 00:07:36,680 --> 00:07:41,380 He really is fast. My Kamehameha ain't quick enough! 71 00:07:43,360 --> 00:07:45,360 Goku, prepare yourself! 72 00:07:45,360 --> 00:07:48,850 Hey! Let me rest for a moment! 73 00:08:20,330 --> 00:08:25,820 You fool! Don't you realize that your Kamehameha has been beaten!? 74 00:08:37,340 --> 00:08:38,710 What!? 75 00:08:42,010 --> 00:08:45,250 This fight is over. 76 00:08:47,020 --> 00:08:49,750 A mirror, huh? 77 00:08:54,290 --> 00:08:58,790 You've beaten me. Go on, kill me. 78 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 What are you doing? 79 00:09:06,300 --> 00:09:09,970 I owe you one. 80 00:09:09,970 --> 00:09:12,170 Stop it, Pan! 81 00:09:19,980 --> 00:09:21,650 She'll be killed...! 82 00:09:21,650 --> 00:09:25,110 Stop! Let Pan go! 83 00:09:35,000 --> 00:09:40,000 Relax. I just put her to sleep for a bit. 84 00:09:40,000 --> 00:09:45,340 At that time, if you had wanted to kill Pan, you could have. 85 00:09:45,340 --> 00:09:48,680 But you didn't. 86 00:09:50,280 --> 00:09:53,280 I don't kill women or children. 87 00:09:53,280 --> 00:09:57,590 I see. You've got some good points about you, huh? 88 00:10:08,270 --> 00:10:15,230 Now we're even. I can fight as hard as I want! Now, come on! 89 00:10:37,000 --> 00:10:39,330 W- what is this!? 90 00:10:39,330 --> 00:10:41,560 That technique...! 91 00:10:49,940 --> 00:10:53,280 B- Brother! 92 00:10:53,280 --> 00:10:56,310 D- did you say Brother? 93 00:11:42,940 --> 00:11:46,610 You're as soft as ever, huh, Four-Star Dragon? 94 00:11:46,610 --> 00:11:49,610 Don't interfere, Brother! 95 00:11:49,610 --> 00:11:52,280 You guys are siblings!? 96 00:11:52,280 --> 00:11:55,620 That's my older brother, San Xing Long, Three-Star Dragon. 97 00:11:55,620 --> 00:11:58,960 You Evil Dragons have siblings!? 98 00:11:58,960 --> 00:12:00,630 I'm stunned! 99 00:12:00,630 --> 00:12:03,530 Are you Son Goku? 100 00:12:05,630 --> 00:12:11,260 I've borrowed the Dragon Balls that you've gathered together. 101 00:12:17,640 --> 00:12:21,940 That's Pan's, ain't it!? What have you done with Pan!? 102 00:12:26,990 --> 00:12:28,510 Pan! 103 00:12:38,660 --> 00:12:41,060 Grandpa... 104 00:12:45,340 --> 00:12:48,270 Hey! Hey! Pan! 105 00:12:48,270 --> 00:12:51,280 Grandpa... 106 00:12:51,280 --> 00:12:58,270 I'm sorry... I had the Dragon Balls... taken away from me... 107 00:13:00,290 --> 00:13:04,720 Pan! Stay with me! Pan! 108 00:13:09,630 --> 00:13:12,960 How dare you do this to Pan!? 109 00:13:18,640 --> 00:13:22,540 Four-Star Dragon, you hold this. 110 00:13:30,320 --> 00:13:32,980 Don't do anything uncalled-for, Brother! 111 00:13:32,980 --> 00:13:35,650 I'm the one who's fighting with Goku! 112 00:13:35,650 --> 00:13:41,960 Stand aside. Watching the way you two go at it disgusts me! 113 00:13:50,940 --> 00:13:54,070 Evening the score, what nonsense! 114 00:13:54,070 --> 00:13:57,280 This isn't a game we're playing here, you know. 115 00:13:57,280 --> 00:13:59,610 Understand me, Four-Star Dragon? 116 00:13:59,610 --> 00:14:04,620 Shut up! You don't get it, Brother! That's the way I fight! 117 00:14:04,620 --> 00:14:09,990 You are a fool. As if there were ways of fighting! 118 00:14:09,990 --> 00:14:13,580 It's all about whether you beat them or get beaten! 119 00:14:20,300 --> 00:14:21,130 Pan! 120 00:14:25,640 --> 00:14:29,200 See? This is what happens when you get careless! 121 00:14:36,980 --> 00:14:38,570 Aw, crap! 122 00:14:42,320 --> 00:14:46,020 Now you cannot use either hand. 123 00:14:54,600 --> 00:14:57,730 There, there, what's the matter? 124 00:15:03,270 --> 00:15:08,470 Listening to your fool's laughter gets on my nerves! 125 00:15:10,620 --> 00:15:14,250 My feet are all I need to take you on! 126 00:15:26,960 --> 00:15:30,300 Your feet are a nuisance too, aren't they? 127 00:15:30,300 --> 00:15:31,630 What? 128 00:15:37,980 --> 00:15:40,040 Now for the left one. 129 00:15:49,590 --> 00:15:51,590 Dammit...! 130 00:15:51,590 --> 00:15:54,080 Followed by your belly... 131 00:15:56,930 --> 00:15:59,260 Add to that your chest... 132 00:16:12,280 --> 00:16:16,080 And now, finally, your head. 133 00:16:30,960 --> 00:16:36,630 What an ungraceful figure. Quite frankly, you're a botched work. 134 00:16:36,630 --> 00:16:42,730 You see that, my soft Four-Star Dragon? This is what fighting is. 135 00:16:46,310 --> 00:16:48,850 D- damn... 136 00:16:48,850 --> 00:16:55,250 Even with my Super Saiyan 4 power, I can't even budge an inch! 137 00:16:55,250 --> 00:17:02,180 Now then, we must destroy botched pieces, mustn't we? 138 00:17:03,260 --> 00:17:05,930 You finish him off, Four-Star Dragon. 139 00:17:05,930 --> 00:17:07,230 What!? 140 00:17:08,930 --> 00:17:12,500 As you can see, Son Goku is frozen solid, 141 00:17:12,500 --> 00:17:15,270 and cannot so much as move a finger. 142 00:17:15,270 --> 00:17:19,880 If you hit him now with your finishing move, the Burst Attack, 143 00:17:19,880 --> 00:17:22,180 his body will be blown to pieces. 144 00:17:25,620 --> 00:17:31,560 Well, what is the matter? I'm allowing you to do the honors! 145 00:17:32,920 --> 00:17:35,890 I- I don't want to win this way! 146 00:17:35,890 --> 00:17:40,630 I can't finish off somebody who can't fight back! 147 00:17:41,970 --> 00:17:45,400 And Brother, if you hadn't interfered in the first place, 148 00:17:45,400 --> 00:17:47,500 I would have already won! 149 00:17:50,240 --> 00:17:52,680 Using pure technique! 150 00:17:54,910 --> 00:17:57,540 By my own power! 151 00:18:02,590 --> 00:18:04,650 You're a fool. 152 00:18:08,590 --> 00:18:13,590 Stop forever spouting that childish nonsense! 153 00:18:24,060 --> 00:18:31,900 I never! I am ashamed when I think that you are my younger brother! 154 00:18:32,400 --> 00:18:38,080 I will cure you of that soft disposition of yours. 155 00:18:38,080 --> 00:18:42,410 Come! Show me that you are my brother. 156 00:18:42,410 --> 00:18:45,350 Kill Goku. 157 00:18:51,020 --> 00:18:52,690 Now! 158 00:18:52,690 --> 00:18:55,090 Understood... 159 00:19:20,170 --> 00:19:22,140 Four-Star Dragon...! 160 00:19:50,130 --> 00:19:55,470 Impressive. Looks like you've got the edge on speed. 161 00:19:55,470 --> 00:19:57,940 So it would seem. 162 00:20:02,150 --> 00:20:05,150 Come on, do it! 163 00:20:05,150 --> 00:20:07,410 Burst Attack!! 164 00:20:26,840 --> 00:20:28,310 What!? 165 00:20:38,850 --> 00:20:42,550 I told you to kill him! 166 00:20:46,860 --> 00:20:48,790 Hey, Three-Star Dragon, 167 00:20:48,790 --> 00:20:52,460 I've been listening to you call him soft for the last while now, 168 00:20:52,460 --> 00:20:57,130 but you're much softer for not finishing me off yourself! 169 00:20:57,130 --> 00:20:59,470 What was that? 170 00:20:59,470 --> 00:21:02,010 You hang tight, Four-Star Dragon. 171 00:21:02,010 --> 00:21:04,910 I'll put this bastard away in ten seconds, 172 00:21:04,910 --> 00:21:07,940 and then you and I can continue. 173 00:21:09,480 --> 00:21:11,780 All righty! 174 00:21:13,360 --> 00:21:17,360 Ten seconds? You ridicule me considerably! 175 00:21:29,050 --> 00:21:33,480 Oopsie! I'm not about to be iced over again! 176 00:21:53,400 --> 00:21:58,080 Four-Star Dragon's brother, Three-Star Dragon, has suddenly appeared. 177 00:21:58,080 --> 00:22:01,850 Goku's anger explodes toward this older brother, 178 00:22:01,850 --> 00:22:04,950 who will stop at nothing in order to win! 179 00:22:17,090 --> 00:22:19,720 Ee-yow! 180 00:22:21,100 --> 00:22:26,560 Let me take that back. I'll defeat you in five seconds! 181 00:22:44,810 --> 00:22:53,940 Attached to chains, as you walk away, 182 00:22:44,810 --> 00:22:53,940 {\an8}Kusari ni tsunagare arukidasu kimi o 183 00:22:53,940 --> 00:23:03,910 the bustling city flows on, seeming to swallow you up. 184 00:22:53,940 --> 00:23:03,910 {\an8}Nomikomu kurai tabou na tokai wa nagarete 'ru 185 00:23:03,910 --> 00:23:13,670 If you can see at your feet, where discarded dreams have come to rest, 186 00:23:03,910 --> 00:23:13,670 {\an8}Nagesuterareta yume ga korogatte 'ru ashimoto ga mietara 187 00:23:13,670 --> 00:23:25,390 Let's set out for a town that's not on the map, even though it's foolish! 188 00:23:13,670 --> 00:23:25,390 {\an8}Chizu ni nai machi e tabidatou tatoe sore ga mucha da to shite mo 189 00:23:25,390 --> 00:23:35,570 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 190 00:23:25,390 --> 00:23:35,570 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 191 00:23:35,570 --> 00:23:45,120 Let's choose to smile in the dry evening! 192 00:23:35,570 --> 00:23:45,120 {\an8}Kawaita yuugure ni hohoemi erabou 193 00:23:54,500 --> 00:24:04,600 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 194 00:23:54,500 --> 00:24:04,600 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 195 00:24:12,950 --> 00:24:15,170 Heya! I'm Goku! 196 00:24:15,170 --> 00:24:21,810 My anger erupts toward Three-Star Dragon, who will do whatever it takes to win. 197 00:24:21,810 --> 00:24:23,870 However, the final Evil Dragon, 198 00:24:23,870 --> 00:24:26,440 whose power greatly overpowers these dragon brothers, 199 00:24:26,440 --> 00:24:27,850 then shows himself! 200 00:24:27,850 --> 00:24:29,850 Next time on Dragon Ball GT: 201 00:24:29,850 --> 00:24:33,850 "Strength Overwhelming!! The Dragon Who Rules the Evil Dragons" 202 00:24:33,850 --> 00:24:36,820 At last, the boss man appears! 203 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 {\an8}Next Time 204 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 {\an8}"Strength Overwhelming!! 205 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 {\an8}The Dragon Who Rules the Evil Dragons" 15178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.