Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,730 --> 00:00:08,280
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,730 --> 00:00:08,280
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,200
with your dazzling smile.
4
00:00:08,280 --> 00:00:12,200
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,200 --> 00:00:18,140
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,200 --> 00:00:18,140
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,140 --> 00:00:22,570
{\an8}Hold my hand
8
00:00:26,890 --> 00:00:30,460
When I first met you,
9
00:00:26,890 --> 00:00:30,460
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,610 --> 00:00:39,660
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,610 --> 00:00:39,660
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,610 --> 00:00:39,660
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:39,840 --> 00:00:44,740
Won't you dance with me,
14
00:00:39,840 --> 00:00:44,740
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,760 --> 00:00:48,860
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,760 --> 00:00:48,860
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:48,920 --> 00:00:53,740
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:48,920 --> 00:00:53,740
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,760 --> 00:01:01,080
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,760 --> 00:01:01,080
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,760 --> 00:01:01,080
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,110 --> 00:01:09,260
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,110 --> 00:01:09,260
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,340 --> 00:01:13,050
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,340 --> 00:01:13,050
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,110 --> 00:01:16,430
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,110 --> 00:01:16,430
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,520 --> 00:01:23,270
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,520 --> 00:01:23,270
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,360 --> 00:01:26,790
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,360 --> 00:01:26,790
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:26,900 --> 00:01:30,570
hey, I'm in love with you!
33
00:01:26,900 --> 00:01:30,570
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,630 --> 00:01:37,000
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,630 --> 00:01:37,000
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:37,070 --> 00:01:41,820
{\an8}Hold your hand
37
00:01:52,190 --> 00:01:55,520
As Goku and Pan were going
around defeating the Evil Dragons,
38
00:01:55,520 --> 00:01:58,190
born from the minus
energy of the Dragon Balls,
39
00:01:58,190 --> 00:02:04,600
and picking up the Dragon Balls,
Super Seven-Star Dragon stood in their way.
40
00:02:21,880 --> 00:02:23,550
What's the matter?
41
00:02:23,550 --> 00:02:26,850
Not even you, a member of
the vaunted warrior Saiyan race,
42
00:02:26,850 --> 00:02:29,760
can kill your own grandchild, huh?
43
00:02:39,900 --> 00:02:41,730
W- what?
44
00:03:00,520 --> 00:03:02,960
N- no...!
45
00:03:18,840 --> 00:03:23,040
Super Seven-Star Dragon's super-cowardly
schemes were cleared away,
46
00:03:23,040 --> 00:03:26,210
and a fourth Dragon
Ball had been recovered.
47
00:03:26,210 --> 00:03:29,210
There are still three
more Evil Dragons left.
48
00:03:31,890 --> 00:03:37,650
"6000 Degrees Celsius of
Power! The Warrior of the Sun"
49
00:04:12,860 --> 00:04:16,200
Reading Dragon Ball!
50
00:04:12,860 --> 00:04:17,860
Reading Dragon Ball!
51
00:04:16,200 --> 00:04:17,860
Reading Dragon...
52
00:04:17,860 --> 00:04:20,200
Hush up!
53
00:04:20,200 --> 00:04:25,300
So where is it? Try being a little
more precise in telling us where it is!
54
00:04:25,870 --> 00:04:29,540
I don't even see so much as
the tail of an Evil Dragon here!
55
00:04:29,540 --> 00:04:33,550
Perhaps your radar has been
broken from this heat, is that it?
56
00:04:33,550 --> 00:04:35,820
Giru working normally!
Giru working normally!
57
00:04:35,820 --> 00:04:38,550
There's a Dragon Ball! No mistake!
58
00:04:38,550 --> 00:04:41,040
I'm getting hungry.
59
00:04:41,890 --> 00:04:44,790
I wonder if he's really in this city.
60
00:04:47,190 --> 00:04:50,160
You know, it sure is hot.
61
00:04:50,160 --> 00:04:52,690
The sun here is intolerable!
62
00:04:55,840 --> 00:04:58,570
Hang on, Grandpa,
those unusual phenomena should
63
00:04:58,570 --> 00:05:01,840
be keeping us from seeing the sun,
shouldn't they?
64
00:05:01,840 --> 00:05:06,410
It could be that as we
keep defeating Evil Dragons,
65
00:05:06,410 --> 00:05:09,540
the Earth gets better Bit by bit,
couldn't it?
66
00:05:17,190 --> 00:05:18,660
He ain't here, huh?
67
00:05:23,200 --> 00:05:25,530
The sun is getting bigger!
68
00:05:25,530 --> 00:05:30,370
That can't be! Pan, ever since
you nearly died on that desert planet,
69
00:05:30,370 --> 00:05:32,540
you've been uneasy about the sun.
There's no helping you!
70
00:05:32,540 --> 00:05:34,530
Look out, Grandpa!
71
00:05:44,220 --> 00:05:46,310
Who are you!? Are you an Evil Dragon!?
72
00:05:48,820 --> 00:05:53,160
Impressive, Son Goku...
73
00:05:53,160 --> 00:05:58,360
I am Si Xing Long, Four-Star Dragon.
I have been waiting to fight you.
74
00:05:58,500 --> 00:06:03,660
Four-Star Dragon!? That means that your
Dragon Ball is Si Xing Qiu, then!?
75
00:06:14,180 --> 00:06:19,850
Give it back! That's mine!
That's the memento of my Grandpa!
76
00:06:19,850 --> 00:06:22,820
If you want it,
you'll have to fight and defeat me.
77
00:06:26,860 --> 00:06:29,200
Fine, then! Let's get to it!
78
00:06:29,200 --> 00:06:34,530
I should warn you though,
we're uncommonly strong! We're undefeated!
79
00:06:34,530 --> 00:06:38,540
We've already defeated four of your pals,
you see...
80
00:06:38,540 --> 00:06:39,540
Cut it out, Pan!
81
00:06:39,540 --> 00:06:43,480
This guy looks like he's in a different
class than the guys we've faced up to now!
82
00:06:45,210 --> 00:06:47,210
It's okay, it's okay, Grandpa.
83
00:06:47,210 --> 00:06:48,820
We're going to beat you in a flash,
84
00:06:48,820 --> 00:06:52,820
and put you into this backpack,
together with your friends!
85
00:06:52,820 --> 00:06:54,220
Stop it, Pan!
86
00:07:07,170 --> 00:07:09,800
S- stop! Let Pan go!
87
00:07:23,850 --> 00:07:24,520
Why, you...
88
00:07:24,520 --> 00:07:27,690
Relax. I just put her to sleep for a bit.
89
00:07:27,690 --> 00:07:29,690
Now we can amuse ourselves
without anyone else interfering,
90
00:07:29,690 --> 00:07:33,190
to see who will outlive the other
in the ultimate survival game.
91
00:07:33,190 --> 00:07:38,600
Sounds like fun. You seem to be
pretty sure of your abilities. I accept!
92
00:07:45,210 --> 00:07:47,800
This guy has quite a strange sort of Ki...
93
00:07:48,810 --> 00:07:53,150
When that statue hits the ground,
that will be the signal to begin.
94
00:07:53,150 --> 00:07:55,150
Yeah, you got it.
95
00:07:55,150 --> 00:07:58,150
By the way, which minus energy are you?
96
00:07:58,150 --> 00:08:02,360
The energy from the time that
your first rival, Piccolo Daimao,
97
00:08:02,360 --> 00:08:06,350
was made young again,
and took back his full power.
98
00:09:00,150 --> 00:09:03,410
How come? I ain't even touched you yet!
99
00:09:13,830 --> 00:09:18,160
I am capable of momentarily raising
the temperature of my body to be the
100
00:09:18,160 --> 00:09:21,130
same as that of the surface of the sun,
which is about 6000 degrees.
101
00:09:22,840 --> 00:09:24,170
6000 degrees?
102
00:09:26,840 --> 00:09:27,540
He ain't here.
103
00:09:31,850 --> 00:09:32,680
He couldn't be...!
104
00:10:32,510 --> 00:10:36,510
If he can become that ridiculously hot,
that means I can't slug him.
105
00:10:36,510 --> 00:10:40,070
That does it.
I guess all I can do is use Ki, then...
106
00:10:45,520 --> 00:10:47,650
He can mask his Ki, too!?
107
00:11:19,150 --> 00:11:22,490
I'm exhausted!
Am I getting too old for this?
108
00:11:51,850 --> 00:11:55,190
I have to think of a way to
take care of this guy, quick.
109
00:11:55,190 --> 00:11:58,350
He ain't the sort of opponent that's
going to go down easy, though...
110
00:12:12,870 --> 00:12:15,880
Hot-hot-hot!
111
00:12:15,880 --> 00:12:18,780
I won't forget this!
112
00:12:20,550 --> 00:12:23,050
At this rate, it doesn't look so good.
113
00:12:23,050 --> 00:12:25,380
I've got to think of
some way to fight back...!
114
00:13:53,740 --> 00:13:57,470
Yow-ow-ow...! Damn!
115
00:14:12,760 --> 00:14:14,520
The counterattack begins!
116
00:14:52,070 --> 00:14:54,090
You're mine!
117
00:14:59,070 --> 00:15:03,310
I did it! I'm pretty smart!
118
00:15:10,080 --> 00:15:11,880
Y- yikes!
119
00:15:14,420 --> 00:15:16,010
I can't hide up here in the sky!
120
00:15:17,420 --> 00:15:19,050
Yikes!
121
00:15:27,100 --> 00:15:30,330
Pan very cute when asleep.
122
00:15:38,780 --> 00:15:40,870
Danger! Danger! Pan, danger!
123
00:15:46,120 --> 00:15:52,890
Pan... danger... Pan... danger...
Pan... dan... ger... Pan... dan...
124
00:16:10,080 --> 00:16:12,840
That's one down...
125
00:16:53,720 --> 00:16:56,120
Dammit...!
126
00:17:04,060 --> 00:17:05,730
Over here!
127
00:17:05,730 --> 00:17:11,690
Over here! Over here! What are you
looking at!? Peek-a-boo! Over here!
128
00:17:15,070 --> 00:17:19,980
Now I'm here! Hm?
He ain't there. Huh?
129
00:17:22,750 --> 00:17:25,410
Where is he hiding?
130
00:17:37,730 --> 00:17:40,000
Hot-hot-hot-hot!
131
00:17:40,770 --> 00:17:45,770
You know, that guy is pretty tough.
There ain't any stopping him like this.
132
00:17:45,770 --> 00:17:47,800
I have to think of something...
133
00:17:53,710 --> 00:17:55,340
This can't be...!
134
00:18:04,060 --> 00:18:06,490
Dead end!
135
00:18:32,750 --> 00:18:33,910
All right...!
136
00:18:52,370 --> 00:18:54,670
Yow-ow-ow-ow-ow!
137
00:18:54,670 --> 00:18:57,610
Ee-yow!
138
00:18:59,050 --> 00:19:00,050
Ooh, yow!
139
00:19:00,050 --> 00:19:03,350
It's about time we put an end to this,
isn't it, Son Goku?
140
00:19:24,400 --> 00:19:28,410
I now know where that strange Ki of
his from those ray beams comes from!
141
00:19:28,410 --> 00:19:32,010
I don't know what it is,
but when that light goes through that lens,
142
00:19:32,010 --> 00:19:33,140
it becomes those ray beams!
143
00:19:46,090 --> 00:19:50,150
Yow-ow-ow...
144
00:19:53,030 --> 00:19:59,560
H- having that light pass through
your body... sure does hurt, huh?
145
00:20:04,040 --> 00:20:07,380
You can't run away any longer, Son Goku!
146
00:20:07,380 --> 00:20:10,050
Now, to finish you off!
147
00:20:10,050 --> 00:20:11,350
Now!
148
00:20:11,350 --> 00:20:13,720
Taiyo-ken!!
149
00:20:13,720 --> 00:20:15,350
What!?
150
00:20:38,740 --> 00:20:42,750
You ain't the sort of guy who'd be
done in just from the Taiyo-ken technique!
151
00:20:42,750 --> 00:20:46,950
How about you start taking this seriously?
This ain't a game, you know!
152
00:20:50,360 --> 00:20:54,450
You figured it out, did you? I should have
expected as much from you, Son Goku.
153
00:21:24,390 --> 00:21:27,730
So that's your true form, is it?
154
00:21:27,730 --> 00:21:32,570
Yeah. In order to save the
tremendous heat my body was emitting,
155
00:21:32,570 --> 00:21:35,070
my body was covered with a film.
156
00:21:35,070 --> 00:21:40,740
Now then, how about you change, too,
into a form I can seriously fight against?
157
00:21:40,740 --> 00:21:45,870
Yeah, I'll change all right!
Into Super Saiyan 4!
158
00:22:03,100 --> 00:22:07,770
So this is the Super Saiyan
4 I've heard about, is it?
159
00:22:07,770 --> 00:22:11,700
Yeah. Now that I've become Super Saiyan 4,
160
00:22:11,700 --> 00:22:16,140
your 6000 degree body temperature
won't do any considerable damage to me.
161
00:22:20,110 --> 00:22:24,450
At last, Four-Star Dragon and
Son Goku are getting serious!
162
00:22:24,450 --> 00:22:26,420
The second round
between these two is certain
163
00:22:26,420 --> 00:22:30,650
to be a battle even hotter than the sun!
164
00:22:44,850 --> 00:22:53,980
Attached to chains, as you walk away,
165
00:22:44,850 --> 00:22:53,980
{\an8}Kusari ni tsunagare arukidasu kimi o
166
00:22:53,980 --> 00:23:03,950
the bustling city flows on,
seeming to swallow you up.
167
00:22:53,980 --> 00:23:03,950
{\an8}Nomikomu kurai tabou
na tokai wa nagarete 'ru
168
00:23:03,950 --> 00:23:13,710
If you can see at your feet,
where discarded dreams have come to rest,
169
00:23:03,950 --> 00:23:13,710
{\an8}Nagesuterareta yume ga
korogatte 'ru ashimoto ga mietara
170
00:23:13,710 --> 00:23:25,430
Let's set out for a town that's not on the map,
even though it's foolish!
171
00:23:13,710 --> 00:23:25,430
{\an8}Chizu ni nai machi e tabidatou
tatoe sore ga mucha da to shite mo
172
00:23:25,430 --> 00:23:35,610
With a rusty machine-gun
we'll blast through the now!
173
00:23:25,430 --> 00:23:35,610
{\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou
174
00:23:35,610 --> 00:23:45,160
Let's choose to smile
in the dry evening!
175
00:23:35,610 --> 00:23:45,160
{\an8}Kawaita yuugure ni hohoemi erabou
176
00:23:54,540 --> 00:24:04,640
With a rusty machine-gun
we'll blast through the now!
177
00:23:54,540 --> 00:24:04,640
{\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou
178
00:24:13,470 --> 00:24:15,470
Heya! I'm Goku!
179
00:24:15,470 --> 00:24:18,100
While I'm excitedly fighting the mighty
180
00:24:18,100 --> 00:24:20,140
Four-Star Dragon in a life and death battle,
181
00:24:20,140 --> 00:24:24,140
Vegeta is having Bulma create
some strange mechanism for him!
182
00:24:24,140 --> 00:24:28,810
Hey, Vegeta!
What in the world are you two planning?
183
00:24:28,810 --> 00:24:30,810
Next time on Dragon Ball GT:
184
00:24:30,810 --> 00:24:33,820
"Bulma in Action!
The Project to Rebuild Vegeta"
185
00:24:33,820 --> 00:24:37,720
Once these two go into action,
there's going to be hell to pay!
186
00:24:35,080 --> 00:24:38,580
{\an8}Next Time
187
00:24:35,080 --> 00:24:38,580
{\an8}"Bulma in Action!
188
00:24:35,080 --> 00:24:38,580
{\an8}The Project to Rebuild Vegeta"
14767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.