All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 with your dazzling smile. 4 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,140 --> 00:00:22,570 {\an8}Hold my hand 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 When I first met you, 9 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 Won't you dance with me, 14 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 hey, I'm in love with you! 33 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,070 --> 00:01:41,820 {\an8}Hold your hand 37 00:01:52,190 --> 00:01:55,520 As Goku and Pan were going around defeating the Evil Dragons, 38 00:01:55,520 --> 00:01:58,190 born from the minus energy of the Dragon Balls, 39 00:01:58,190 --> 00:02:04,600 and picking up the Dragon Balls, Super Seven-Star Dragon stood in their way. 40 00:02:21,880 --> 00:02:23,550 What's the matter? 41 00:02:23,550 --> 00:02:26,850 Not even you, a member of the vaunted warrior Saiyan race, 42 00:02:26,850 --> 00:02:29,760 can kill your own grandchild, huh? 43 00:02:39,900 --> 00:02:41,730 W- what? 44 00:03:00,520 --> 00:03:02,960 N- no...! 45 00:03:18,840 --> 00:03:23,040 Super Seven-Star Dragon's super-cowardly schemes were cleared away, 46 00:03:23,040 --> 00:03:26,210 and a fourth Dragon Ball had been recovered. 47 00:03:26,210 --> 00:03:29,210 There are still three more Evil Dragons left. 48 00:03:31,890 --> 00:03:37,650 "6000 Degrees Celsius of Power! The Warrior of the Sun" 49 00:04:12,860 --> 00:04:16,200 Reading Dragon Ball! 50 00:04:12,860 --> 00:04:17,860 Reading Dragon Ball! 51 00:04:16,200 --> 00:04:17,860 Reading Dragon... 52 00:04:17,860 --> 00:04:20,200 Hush up! 53 00:04:20,200 --> 00:04:25,300 So where is it? Try being a little more precise in telling us where it is! 54 00:04:25,870 --> 00:04:29,540 I don't even see so much as the tail of an Evil Dragon here! 55 00:04:29,540 --> 00:04:33,550 Perhaps your radar has been broken from this heat, is that it? 56 00:04:33,550 --> 00:04:35,820 Giru working normally! Giru working normally! 57 00:04:35,820 --> 00:04:38,550 There's a Dragon Ball! No mistake! 58 00:04:38,550 --> 00:04:41,040 I'm getting hungry. 59 00:04:41,890 --> 00:04:44,790 I wonder if he's really in this city. 60 00:04:47,190 --> 00:04:50,160 You know, it sure is hot. 61 00:04:50,160 --> 00:04:52,690 The sun here is intolerable! 62 00:04:55,840 --> 00:04:58,570 Hang on, Grandpa, those unusual phenomena should 63 00:04:58,570 --> 00:05:01,840 be keeping us from seeing the sun, shouldn't they? 64 00:05:01,840 --> 00:05:06,410 It could be that as we keep defeating Evil Dragons, 65 00:05:06,410 --> 00:05:09,540 the Earth gets better Bit by bit, couldn't it? 66 00:05:17,190 --> 00:05:18,660 He ain't here, huh? 67 00:05:23,200 --> 00:05:25,530 The sun is getting bigger! 68 00:05:25,530 --> 00:05:30,370 That can't be! Pan, ever since you nearly died on that desert planet, 69 00:05:30,370 --> 00:05:32,540 you've been uneasy about the sun. There's no helping you! 70 00:05:32,540 --> 00:05:34,530 Look out, Grandpa! 71 00:05:44,220 --> 00:05:46,310 Who are you!? Are you an Evil Dragon!? 72 00:05:48,820 --> 00:05:53,160 Impressive, Son Goku... 73 00:05:53,160 --> 00:05:58,360 I am Si Xing Long, Four-Star Dragon. I have been waiting to fight you. 74 00:05:58,500 --> 00:06:03,660 Four-Star Dragon!? That means that your Dragon Ball is Si Xing Qiu, then!? 75 00:06:14,180 --> 00:06:19,850 Give it back! That's mine! That's the memento of my Grandpa! 76 00:06:19,850 --> 00:06:22,820 If you want it, you'll have to fight and defeat me. 77 00:06:26,860 --> 00:06:29,200 Fine, then! Let's get to it! 78 00:06:29,200 --> 00:06:34,530 I should warn you though, we're uncommonly strong! We're undefeated! 79 00:06:34,530 --> 00:06:38,540 We've already defeated four of your pals, you see... 80 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 Cut it out, Pan! 81 00:06:39,540 --> 00:06:43,480 This guy looks like he's in a different class than the guys we've faced up to now! 82 00:06:45,210 --> 00:06:47,210 It's okay, it's okay, Grandpa. 83 00:06:47,210 --> 00:06:48,820 We're going to beat you in a flash, 84 00:06:48,820 --> 00:06:52,820 and put you into this backpack, together with your friends! 85 00:06:52,820 --> 00:06:54,220 Stop it, Pan! 86 00:07:07,170 --> 00:07:09,800 S- stop! Let Pan go! 87 00:07:23,850 --> 00:07:24,520 Why, you... 88 00:07:24,520 --> 00:07:27,690 Relax. I just put her to sleep for a bit. 89 00:07:27,690 --> 00:07:29,690 Now we can amuse ourselves without anyone else interfering, 90 00:07:29,690 --> 00:07:33,190 to see who will outlive the other in the ultimate survival game. 91 00:07:33,190 --> 00:07:38,600 Sounds like fun. You seem to be pretty sure of your abilities. I accept! 92 00:07:45,210 --> 00:07:47,800 This guy has quite a strange sort of Ki... 93 00:07:48,810 --> 00:07:53,150 When that statue hits the ground, that will be the signal to begin. 94 00:07:53,150 --> 00:07:55,150 Yeah, you got it. 95 00:07:55,150 --> 00:07:58,150 By the way, which minus energy are you? 96 00:07:58,150 --> 00:08:02,360 The energy from the time that your first rival, Piccolo Daimao, 97 00:08:02,360 --> 00:08:06,350 was made young again, and took back his full power. 98 00:09:00,150 --> 00:09:03,410 How come? I ain't even touched you yet! 99 00:09:13,830 --> 00:09:18,160 I am capable of momentarily raising the temperature of my body to be the 100 00:09:18,160 --> 00:09:21,130 same as that of the surface of the sun, which is about 6000 degrees. 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,170 6000 degrees? 102 00:09:26,840 --> 00:09:27,540 He ain't here. 103 00:09:31,850 --> 00:09:32,680 He couldn't be...! 104 00:10:32,510 --> 00:10:36,510 If he can become that ridiculously hot, that means I can't slug him. 105 00:10:36,510 --> 00:10:40,070 That does it. I guess all I can do is use Ki, then... 106 00:10:45,520 --> 00:10:47,650 He can mask his Ki, too!? 107 00:11:19,150 --> 00:11:22,490 I'm exhausted! Am I getting too old for this? 108 00:11:51,850 --> 00:11:55,190 I have to think of a way to take care of this guy, quick. 109 00:11:55,190 --> 00:11:58,350 He ain't the sort of opponent that's going to go down easy, though... 110 00:12:12,870 --> 00:12:15,880 Hot-hot-hot! 111 00:12:15,880 --> 00:12:18,780 I won't forget this! 112 00:12:20,550 --> 00:12:23,050 At this rate, it doesn't look so good. 113 00:12:23,050 --> 00:12:25,380 I've got to think of some way to fight back...! 114 00:13:53,740 --> 00:13:57,470 Yow-ow-ow...! Damn! 115 00:14:12,760 --> 00:14:14,520 The counterattack begins! 116 00:14:52,070 --> 00:14:54,090 You're mine! 117 00:14:59,070 --> 00:15:03,310 I did it! I'm pretty smart! 118 00:15:10,080 --> 00:15:11,880 Y- yikes! 119 00:15:14,420 --> 00:15:16,010 I can't hide up here in the sky! 120 00:15:17,420 --> 00:15:19,050 Yikes! 121 00:15:27,100 --> 00:15:30,330 Pan very cute when asleep. 122 00:15:38,780 --> 00:15:40,870 Danger! Danger! Pan, danger! 123 00:15:46,120 --> 00:15:52,890 Pan... danger... Pan... danger... Pan... dan... ger... Pan... dan... 124 00:16:10,080 --> 00:16:12,840 That's one down... 125 00:16:53,720 --> 00:16:56,120 Dammit...! 126 00:17:04,060 --> 00:17:05,730 Over here! 127 00:17:05,730 --> 00:17:11,690 Over here! Over here! What are you looking at!? Peek-a-boo! Over here! 128 00:17:15,070 --> 00:17:19,980 Now I'm here! Hm? He ain't there. Huh? 129 00:17:22,750 --> 00:17:25,410 Where is he hiding? 130 00:17:37,730 --> 00:17:40,000 Hot-hot-hot-hot! 131 00:17:40,770 --> 00:17:45,770 You know, that guy is pretty tough. There ain't any stopping him like this. 132 00:17:45,770 --> 00:17:47,800 I have to think of something... 133 00:17:53,710 --> 00:17:55,340 This can't be...! 134 00:18:04,060 --> 00:18:06,490 Dead end! 135 00:18:32,750 --> 00:18:33,910 All right...! 136 00:18:52,370 --> 00:18:54,670 Yow-ow-ow-ow-ow! 137 00:18:54,670 --> 00:18:57,610 Ee-yow! 138 00:18:59,050 --> 00:19:00,050 Ooh, yow! 139 00:19:00,050 --> 00:19:03,350 It's about time we put an end to this, isn't it, Son Goku? 140 00:19:24,400 --> 00:19:28,410 I now know where that strange Ki of his from those ray beams comes from! 141 00:19:28,410 --> 00:19:32,010 I don't know what it is, but when that light goes through that lens, 142 00:19:32,010 --> 00:19:33,140 it becomes those ray beams! 143 00:19:46,090 --> 00:19:50,150 Yow-ow-ow... 144 00:19:53,030 --> 00:19:59,560 H- having that light pass through your body... sure does hurt, huh? 145 00:20:04,040 --> 00:20:07,380 You can't run away any longer, Son Goku! 146 00:20:07,380 --> 00:20:10,050 Now, to finish you off! 147 00:20:10,050 --> 00:20:11,350 Now! 148 00:20:11,350 --> 00:20:13,720 Taiyo-ken!! 149 00:20:13,720 --> 00:20:15,350 What!? 150 00:20:38,740 --> 00:20:42,750 You ain't the sort of guy who'd be done in just from the Taiyo-ken technique! 151 00:20:42,750 --> 00:20:46,950 How about you start taking this seriously? This ain't a game, you know! 152 00:20:50,360 --> 00:20:54,450 You figured it out, did you? I should have expected as much from you, Son Goku. 153 00:21:24,390 --> 00:21:27,730 So that's your true form, is it? 154 00:21:27,730 --> 00:21:32,570 Yeah. In order to save the tremendous heat my body was emitting, 155 00:21:32,570 --> 00:21:35,070 my body was covered with a film. 156 00:21:35,070 --> 00:21:40,740 Now then, how about you change, too, into a form I can seriously fight against? 157 00:21:40,740 --> 00:21:45,870 Yeah, I'll change all right! Into Super Saiyan 4! 158 00:22:03,100 --> 00:22:07,770 So this is the Super Saiyan 4 I've heard about, is it? 159 00:22:07,770 --> 00:22:11,700 Yeah. Now that I've become Super Saiyan 4, 160 00:22:11,700 --> 00:22:16,140 your 6000 degree body temperature won't do any considerable damage to me. 161 00:22:20,110 --> 00:22:24,450 At last, Four-Star Dragon and Son Goku are getting serious! 162 00:22:24,450 --> 00:22:26,420 The second round between these two is certain 163 00:22:26,420 --> 00:22:30,650 to be a battle even hotter than the sun! 164 00:22:44,850 --> 00:22:53,980 Attached to chains, as you walk away, 165 00:22:44,850 --> 00:22:53,980 {\an8}Kusari ni tsunagare arukidasu kimi o 166 00:22:53,980 --> 00:23:03,950 the bustling city flows on, seeming to swallow you up. 167 00:22:53,980 --> 00:23:03,950 {\an8}Nomikomu kurai tabou na tokai wa nagarete 'ru 168 00:23:03,950 --> 00:23:13,710 If you can see at your feet, where discarded dreams have come to rest, 169 00:23:03,950 --> 00:23:13,710 {\an8}Nagesuterareta yume ga korogatte 'ru ashimoto ga mietara 170 00:23:13,710 --> 00:23:25,430 Let's set out for a town that's not on the map, even though it's foolish! 171 00:23:13,710 --> 00:23:25,430 {\an8}Chizu ni nai machi e tabidatou tatoe sore ga mucha da to shite mo 172 00:23:25,430 --> 00:23:35,610 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 173 00:23:25,430 --> 00:23:35,610 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 174 00:23:35,610 --> 00:23:45,160 Let's choose to smile in the dry evening! 175 00:23:35,610 --> 00:23:45,160 {\an8}Kawaita yuugure ni hohoemi erabou 176 00:23:54,540 --> 00:24:04,640 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 177 00:23:54,540 --> 00:24:04,640 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 178 00:24:13,470 --> 00:24:15,470 Heya! I'm Goku! 179 00:24:15,470 --> 00:24:18,100 While I'm excitedly fighting the mighty 180 00:24:18,100 --> 00:24:20,140 Four-Star Dragon in a life and death battle, 181 00:24:20,140 --> 00:24:24,140 Vegeta is having Bulma create some strange mechanism for him! 182 00:24:24,140 --> 00:24:28,810 Hey, Vegeta! What in the world are you two planning? 183 00:24:28,810 --> 00:24:30,810 Next time on Dragon Ball GT: 184 00:24:30,810 --> 00:24:33,820 "Bulma in Action! The Project to Rebuild Vegeta" 185 00:24:33,820 --> 00:24:37,720 Once these two go into action, there's going to be hell to pay! 186 00:24:35,080 --> 00:24:38,580 {\an8}Next Time 187 00:24:35,080 --> 00:24:38,580 {\an8}"Bulma in Action! 188 00:24:35,080 --> 00:24:38,580 {\an8}The Project to Rebuild Vegeta" 14767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.