All language subtitles for the-demoniacs_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,617 --> 00:00:05,491 I slutningen af forrige århundrede levede der ved... 2 00:00:05,658 --> 00:00:08,700 de nordeuropæiske kyster mænd, uden frygt for Gud eller lov. 3 00:00:08,867 --> 00:00:14,117 De lokkede skibe til klipperne hvor de blev smadret. 4 00:00:14,241 --> 00:00:19,992 Derefter plyndrede de vraget. De blev kaldt vragplyndrere. 5 00:00:20,159 --> 00:00:22,909 Kaptajnen er deres leder, han er et udyr. 6 00:00:23,075 --> 00:00:25,909 Han har magt over sine håndlangere. 7 00:00:26,075 --> 00:00:30,283 Han har begået så mange forbrydelser at han næsten er blevet vanvittig. 8 00:00:30,450 --> 00:00:34,117 Hans ofres ånder plager ham. 9 00:00:34,241 --> 00:00:37,658 Hans vanvid gør ham uberegnelig og farlig. 10 00:00:37,825 --> 00:00:42,283 Le Bosco, den største skurk, forbandet af sømænd... 11 00:00:42,450 --> 00:00:46,034 gik døddrukken i land fra et fremmed skib en nat... 12 00:00:46,199 --> 00:00:50,117 med sin køjesæk over skulderen. Han følger kaptajnen... 13 00:00:50,241 --> 00:00:54,491 men denne sømand, aldrig uden sin kniv, bryder sig ikke om kommandoer. 14 00:00:54,658 --> 00:00:58,783 Han venter tålmodigt som en grib. Han falsk og udspekuleret. 15 00:00:58,950 --> 00:01:02,283 Paul. Også han er en tidligere sømand. 16 00:01:02,450 --> 00:01:06,283 Han gør hvad kaptajnen siger, men ligger på maven for Le Bosco. 17 00:01:06,450 --> 00:01:08,909 Han er på vinderens side. 18 00:01:09,034 --> 00:01:13,491 Han er ond og fej og hidsigere end de andre. 19 00:01:13,658 --> 00:01:18,408 Han er stærkest, fordi hver af de tre tror, han er på deres side. 20 00:01:18,575 --> 00:01:21,491 Tina, de forbandedes engel. 21 00:01:21,658 --> 00:01:25,117 Vild og pervers. Dette grusomme dyr er parat til... 22 00:01:25,241 --> 00:01:29,199 at angribe alle uskyldige der kommer for nær på hende. 23 00:01:29,283 --> 00:01:31,283 Hun har ikke medlidenhed med nogen. 24 00:01:31,408 --> 00:01:35,117 Hun plyndrer skibe og dræber de overlevende. 25 00:01:35,241 --> 00:01:38,241 Flere mænd er døde... 26 00:01:38,366 --> 00:01:43,992 med hendes skamløse, nøgne krop brændt fast på nethinden. 27 00:01:54,950 --> 00:01:57,950 DE BESATTE 28 00:06:28,241 --> 00:06:30,742 Hjælp. 29 00:06:30,867 --> 00:06:33,034 Hjælp. 30 00:06:37,450 --> 00:06:39,658 Hjælp. 31 00:07:18,658 --> 00:07:20,867 Jeg skal nok hjælpe dig. 32 00:07:35,658 --> 00:07:37,366 Hjælp. 33 00:16:57,575 --> 00:17:00,200 Er der noget i vejen, kaptajn? 34 00:17:03,241 --> 00:17:05,867 Lad mig være i fred. 35 00:18:26,283 --> 00:18:28,283 Se. 36 00:18:28,450 --> 00:18:32,658 Forsvind din drukkenbolt. - Skrub af. 37 00:19:02,783 --> 00:19:05,783 Hvad er der? Er du blevet tosset? 38 00:19:05,950 --> 00:19:11,034 Der. Lige før. Så du det ikke? 39 00:19:11,199 --> 00:19:13,742 Her? Der er kun mig her. 40 00:19:34,325 --> 00:19:37,325 Er du bange for spøgelser, kaptajn? 41 00:19:49,159 --> 00:19:53,450 Jeg troede, jeg så noget. Der er ikke noget. Ikke noget. 42 00:19:57,241 --> 00:19:59,241 Der er ikke noget. 43 00:20:11,366 --> 00:20:14,533 Det er som om han har set et spøgelse. 44 00:20:14,658 --> 00:20:19,283 Måske var der et spøgelse. - Som kun han kan se? 45 00:20:19,450 --> 00:20:22,450 Ja. Kun han. 46 00:20:59,200 --> 00:21:01,034 Kaptajn. 47 00:21:34,867 --> 00:21:37,241 Sørg for noget at drikke. 48 00:21:40,617 --> 00:21:45,575 Der er slået et skib til vrag mod klipperne. - Et skib? Hvornår? 49 00:21:45,700 --> 00:21:48,117 For kun et par timer siden. 50 00:21:48,200 --> 00:21:52,241 Hvordan ved du det? Var du der? 51 00:21:52,408 --> 00:21:55,533 Det blev lokket hen til klipperne med lys. 52 00:21:55,658 --> 00:21:59,658 For at det skulle forlise? - Ja, det var med forsæt. 53 00:21:59,825 --> 00:22:01,658 Hold kæft. 54 00:22:01,825 --> 00:22:05,075 Du ved jo godt at der ikke mere findes vragplyndrere. 55 00:22:05,200 --> 00:22:09,075 Hvem ved? Måske er der skyllet lig i land. 56 00:22:09,200 --> 00:22:12,200 Jeg spurgte om du var der. 57 00:22:13,200 --> 00:22:18,825 Hvad med dig? Var du der? - Mig? Nej. 58 00:22:19,825 --> 00:22:21,867 Jeg var her. 59 00:22:22,034 --> 00:22:25,909 Hvorfor er der så blod på din skjorte? 60 00:22:30,200 --> 00:22:33,825 Du er tosset. Der er ikke noget. 61 00:22:34,825 --> 00:22:37,617 Forbandet være de vragplyndrere. 62 00:22:44,950 --> 00:22:47,742 Solen står op over havet. 63 00:22:47,909 --> 00:22:50,909 En grå og trist dag. 64 00:22:51,034 --> 00:22:53,909 Det er ebbe. 65 00:22:54,034 --> 00:22:57,283 Jeg kan se to små skikkelser. 66 00:22:57,408 --> 00:22:59,909 De rejser sig. 67 00:23:00,034 --> 00:23:04,075 De begynder at gå. - Så er det nok. 68 00:23:04,200 --> 00:23:09,117 Hold din mund. - De er stadig væk svage. 69 00:23:09,200 --> 00:23:12,909 De støtter hinanden og vakler af sted. 70 00:23:13,034 --> 00:23:18,450 Ve os, hvis de opdager denne forbandede landsbys hemmelighed. 71 00:23:18,617 --> 00:23:21,617 Så vil de bestemt hævne sig. 72 00:23:55,825 --> 00:23:59,950 Lad ånderne bare komme. Jeg er ikke bange for nogen. 73 00:24:00,117 --> 00:24:02,909 Lad dem bare komme til kaptajnen. 74 00:24:07,408 --> 00:24:13,159 Gud eller djævel. Kom, så skærer jeg halsen over på jer. 75 00:24:13,283 --> 00:24:15,408 Kom så. 76 00:24:15,533 --> 00:24:18,117 Kom så, ånder. 77 00:24:18,200 --> 00:24:22,241 Kom så, spøgelser. Kom så, dæmoner. 78 00:24:22,408 --> 00:24:26,825 Kom så til kaptajnen. Jeg udfordrer jer. 79 00:24:26,950 --> 00:24:30,283 I blev dræbt i nat. Jeg dræber jer igen. 80 00:24:30,408 --> 00:24:33,867 Vi må få ham til at holde mund inden han fortæller dem det hele. 81 00:24:34,034 --> 00:24:35,825 Han er fuld igen. 82 00:24:35,950 --> 00:24:39,325 Jeg så jeres hoveder blive smadret mod klipperne. 83 00:25:31,950 --> 00:25:34,491 Hvad foregår der? 84 00:25:39,075 --> 00:25:41,617 Jeg vil ikke have ballade her. 85 00:25:41,742 --> 00:25:46,200 Det er morgen. Vi lukker nu. Tøm dit glas og gå. 86 00:25:54,034 --> 00:25:56,992 Det skete en nat med blæst 87 00:25:57,159 --> 00:26:00,159 det skete en nat med storm 88 00:26:00,283 --> 00:26:03,658 at et skib forliste på klipperne 89 00:26:03,783 --> 00:26:07,450 og efterlod to uskyldige piger 90 00:26:07,617 --> 00:26:14,408 en lyst for øjet 91 00:26:14,533 --> 00:26:17,658 eet par forbandede mænd gik omkring 92 00:26:17,825 --> 00:26:20,825 fyldt med vin og alkohol 93 00:26:20,950 --> 00:26:24,658 de plyndrede skibsvragene om natten 94 00:26:24,825 --> 00:26:29,491 uskyld tilintetgjort ved voldtægt 95 00:26:29,617 --> 00:26:36,825 en lyst for øjet 96 00:26:44,825 --> 00:26:47,617 Jeg skulle have slået ham ihjel. 97 00:26:49,200 --> 00:26:54,075 Hvad snakker du om? - Det er bare en sang, Bosco. 98 00:26:54,199 --> 00:26:58,034 En historie om vragplyndrere. 99 00:26:58,159 --> 00:27:01,491 Der findes ingen vragplyndrere mere. 100 00:27:01,617 --> 00:27:04,408 Det er bare en sang. 101 00:27:06,408 --> 00:27:10,658 Så længe det bare er en sang. Jeg vil ikke høre den forbandede sang mere. 102 00:27:10,825 --> 00:27:13,700 Jeg bliver dårlig af den. For helvede. 103 00:27:21,408 --> 00:27:25,408 Der hviler en forbandelse over landsbyen. Dæmonerne er sluppet løs. 104 00:27:25,533 --> 00:27:27,742 Hvad har du set? Sig det. 105 00:27:27,909 --> 00:27:31,117 Der var to ånder, de vaklede af sted. 106 00:27:31,200 --> 00:27:35,950 Ligblege og med blod over det hele, vanviddet lyste ud af øjnene. 107 00:27:36,075 --> 00:27:39,075 Det var to kvinder. - Hvor så du dem? 108 00:27:39,200 --> 00:27:42,867 Ved skibskirkegården, nær spøgelsesruinerne. 109 00:27:43,034 --> 00:27:46,034 Kom, I to. Skynd jer. 110 00:27:55,200 --> 00:28:01,117 Djævlen er blevet sluppet løs. Gud bevare os. 111 00:28:01,200 --> 00:28:08,117 Han har siddet fanget i århundreder i ruinerne. Nu er han sluppet løs. 112 00:28:08,200 --> 00:28:10,658 Ulykken er over os. 113 00:28:10,783 --> 00:28:14,283 Jeg føler at han stadig er i ruinerne. 114 00:28:14,408 --> 00:28:19,408 Måske er den lange venten forbi for ham. 115 00:29:39,617 --> 00:29:45,117 De er her. Vi må jage dem væk. - De kommer ikke levende ud derfra. 116 00:29:45,200 --> 00:29:48,450 Hvad nu hvis det er ånder? - De findes ikke. 117 00:29:48,617 --> 00:29:52,867 Hold op. Hvis de er i live, må de være udmattede. 118 00:29:52,992 --> 00:29:55,283 Vi skal nok fange dem. 119 00:29:55,408 --> 00:30:00,617 Vi må se at fange dem levende. Jeg vil gøre det af med dem. 120 00:30:40,825 --> 00:30:43,742 Her. Jeg kan se dem. 121 00:30:48,199 --> 00:30:50,199 Her med det. 122 00:31:38,366 --> 00:31:40,366 Dumme kællinger. 123 00:31:53,366 --> 00:31:56,825 De er væk. - De er i et af skibsvragene. 124 00:31:56,992 --> 00:32:01,742 Vi kan ikke lede i alle vragene. Bosco, har du set dem? 125 00:32:01,909 --> 00:32:05,617 Nej. De må være her et eller andet sted.. 126 00:32:05,783 --> 00:32:10,159 Vi venter til det bliver lyst. - Vi skal nok finde dem. 127 00:32:10,283 --> 00:32:13,658 Jeg har en ide. Paul, giv mig din lygte. 128 00:32:13,825 --> 00:32:16,825 Kom her alle sammen. Le Bosco har en plan. 129 00:32:16,950 --> 00:32:20,075 Kom så ned. 130 00:32:20,199 --> 00:32:22,825 Hurtigt. - Af sted. 131 00:32:27,199 --> 00:32:31,034 Hvad vil du gøre? - Stikke ild i dem. 132 00:32:31,199 --> 00:32:33,366 Giv mig din lygte. 133 00:32:47,200 --> 00:32:50,200 Bliv her og råb, hvis du ser dem. 134 00:33:25,241 --> 00:33:27,283 Bosco. 135 00:33:34,159 --> 00:33:38,159 Tina? Bosco. 136 00:35:18,408 --> 00:35:21,159 Kom, vi må lede efter Tina. 137 00:37:04,617 --> 00:37:08,658 Der er de. De er på vej hen til ruinerne. 138 00:37:08,825 --> 00:37:13,034 Ruinerne er fordømte. Gå ikke derhen. 139 00:37:57,825 --> 00:38:02,658 Se. Der er de. 140 00:38:12,117 --> 00:38:15,075 De er her hos mig. 141 00:38:17,075 --> 00:38:19,075 Kom tilbage. 142 00:38:22,075 --> 00:38:24,075 Gå ikke derhen. 143 00:38:28,867 --> 00:38:34,075 Stop. Gå ikke derhen. Kom tilbage. 144 00:38:38,241 --> 00:38:41,075 Tina. - Følg mig. 145 00:38:43,075 --> 00:38:45,075 Kom så. 146 00:38:49,241 --> 00:38:51,909 Kom så. - Gå ikke derhen. 147 00:38:52,075 --> 00:38:57,491 Slip mig. Slip mig. Lad vær. Rør mig ikke. 148 00:38:57,658 --> 00:39:04,533 Lad mig være. Jeg vil have fat i dem. Jeg vil dræbe dem. 149 00:39:04,658 --> 00:39:09,034 Lad mig dræbe dem. 150 00:39:09,159 --> 00:39:11,450 Slip mig. 151 00:39:13,325 --> 00:39:15,491 Gå ikke derhen. 152 00:39:21,658 --> 00:39:26,533 Kom tilbage. Det er flod, du bliver viklet ind i tangen. 153 00:39:26,700 --> 00:39:32,283 Det bliver jeres død. Er I gale? Gå ikke hen til ruinerne. 154 00:42:31,034 --> 00:42:34,159 De var i sumpen. 155 00:42:34,241 --> 00:42:39,533 De er såret. Jeg tager mig af dem. 156 00:42:39,658 --> 00:42:43,199 Jeg passer på dem. - Godt. 157 00:42:43,325 --> 00:42:46,575 Du vidste hvad du risikerede ved at tage dem med. 158 00:42:46,742 --> 00:42:48,909 Nu er det for sent. 159 00:42:49,075 --> 00:42:53,533 Du må tage dig af dem. Jeg skal nok tale med dem senere. 160 00:43:52,200 --> 00:43:54,283 Jeg ved, du er der. 161 00:43:54,450 --> 00:43:56,450 Du har set dem. 162 00:43:58,450 --> 00:44:01,200 De kan befri dig, hvis de vil. 163 00:44:01,366 --> 00:44:05,034 Men du bliver nødt til at vente. 164 00:44:05,159 --> 00:44:07,867 De skal komme af deres egen vilje. 165 00:44:08,034 --> 00:44:11,617 Jeg har set hvor rene de er. 166 00:44:11,783 --> 00:44:15,366 Hvor uskyldige de er. 167 00:44:15,491 --> 00:44:18,034 Jeg vil ikke gribe ind... 168 00:44:18,159 --> 00:44:21,742 men jeg beder dig om at skåne dem. 169 00:44:27,617 --> 00:44:29,200 Skidt med det. 170 00:44:29,366 --> 00:44:32,533 Det er skæbnens bestemmelse. 171 00:44:53,575 --> 00:44:57,075 Vil De ikke være med, Madame Louise? 172 00:44:57,199 --> 00:44:59,825 Der er sket noget tragisk i nat. 173 00:44:59,992 --> 00:45:03,408 Hvad skete der? - Der var et skibbrud. 174 00:45:03,575 --> 00:45:07,200 Og kaptajnen troede at han så ånderne. 175 00:45:07,366 --> 00:45:10,491 Le Bosco opførte sig også underligt. 176 00:45:10,658 --> 00:45:13,783 Og ved daggry... - Hvad skete der? 177 00:45:13,950 --> 00:45:18,408 De var i sumpen nær spøgelsesruinerne. 178 00:45:18,575 --> 00:45:20,408 Og nu... 179 00:45:20,575 --> 00:45:23,075 Er de der. 180 00:45:23,199 --> 00:45:26,075 Hvordan ved du alt dette? 181 00:45:26,199 --> 00:45:28,992 Det ved jeg bare. 182 00:45:31,533 --> 00:45:34,034 Hvad nu hvis de er i live? 183 00:45:34,199 --> 00:45:36,658 Hold mund, for pokker. 184 00:45:38,950 --> 00:45:42,408 Kaptajnen har lukket sig inde i sit hus. Han er bange. 185 00:45:42,575 --> 00:45:44,783 I er skøre alle sammen. 186 00:45:46,783 --> 00:45:51,408 Du ved hvad der gemmer sig i ruinerne. Hvis de er der. 187 00:45:51,575 --> 00:45:54,825 To piger, sårede og udmattede. 188 00:45:54,950 --> 00:45:57,408 Jeg tror de er druknet. 189 00:45:57,575 --> 00:45:59,825 Det håber jeg da. 190 00:45:59,992 --> 00:46:03,283 Hvis de gemmer sig i ruinerne og befrier... 191 00:46:03,408 --> 00:46:05,742 Sig ikke hans navn. 192 00:46:12,783 --> 00:46:17,241 Vi ved ikke rigtigt hvem der skjuler sig i ruinerne. 193 00:46:17,366 --> 00:46:21,950 Men hvis det nu lykkes dem at komme derhen? 194 00:46:23,199 --> 00:46:25,867 Hvad vil der så ske? 195 00:46:29,909 --> 00:46:34,075 Jeg ved bare at der ikke har været nogen i over hundrede år. 196 00:46:34,200 --> 00:46:38,241 Hold din mund. Du ved ikke hvad du siger. 197 00:46:38,366 --> 00:46:41,241 Forstår du? - Hjælp. 198 00:46:49,366 --> 00:46:51,366 Hold op. 199 00:46:54,283 --> 00:46:58,658 Nu kan det være nok. Kom med mig. 200 00:46:58,783 --> 00:47:01,658 Med dig? 201 00:47:01,783 --> 00:47:03,992 Godt. 202 00:47:30,825 --> 00:47:33,533 De kan ikke tale mere. 203 00:47:33,658 --> 00:47:36,283 Vi må hjælpe dem. 204 00:47:36,408 --> 00:47:39,075 Du er den eneste, der kan hjælpe dem. 205 00:47:39,200 --> 00:47:41,658 Jeg skal hjælpe dem. 206 00:47:41,783 --> 00:47:44,200 I skal nok finde ro. 207 00:47:44,366 --> 00:47:47,867 I skal ikke være bange for os. 208 00:47:47,992 --> 00:47:53,200 Hendes latterlige kostume holder folk på afstand. 209 00:47:53,366 --> 00:47:56,366 Det er mig, der passer denne grav. 210 00:47:56,533 --> 00:48:00,199 Prøv at forklare mig hvordan jeg kan hjælpe jer. 211 00:48:34,450 --> 00:48:36,450 Hævn. 212 00:48:36,617 --> 00:48:40,075 Det står jer frit at hævne jer. 213 00:48:40,199 --> 00:48:45,533 Den der hører til i denne grav, er fanget her i disse ruiner. 214 00:48:45,658 --> 00:48:50,742 Han kan kun befries af uskyldige, af ofre for det onde. 215 00:48:50,909 --> 00:48:56,117 I nat kalder han på jer. Han ved at I er her. 216 00:48:56,200 --> 00:49:00,200 I bestemmer selv om I vil befri ham eller ej. 217 00:49:00,325 --> 00:49:06,075 Kun han kan give jer kraften til at hævne jer og finde ro. 218 00:49:06,199 --> 00:49:09,617 Men han er en sort engel, en dæmon klædt i ordensdragt. 219 00:49:09,742 --> 00:49:14,159 Hvis I befrier ham, befrier I også hans dystre kræfter... 220 00:49:14,241 --> 00:49:17,575 som har været indespærret i hundrede år nu. 221 00:49:17,700 --> 00:49:22,533 Det væsen, der er indespærret her kan være meget farligt. 222 00:49:22,658 --> 00:49:26,450 Han er nu besat af det onde. 223 00:49:26,575 --> 00:49:30,575 Den, der er bag døren har to ansigter. 224 00:49:30,700 --> 00:49:33,700 I kan finde fred der, eller døden. 225 00:49:33,825 --> 00:49:38,742 Det er op til jer nu. Han kalder på jer i nat. 226 00:49:49,450 --> 00:49:51,450 Slap nu bare af. 227 00:49:51,617 --> 00:49:53,867 De skal nok komme tilbage. 228 00:49:54,034 --> 00:49:57,658 Først når jeg har rørt deres lig med mine egne hænder... 229 00:49:57,825 --> 00:50:00,408 tror jeg på at de er døde. 230 00:50:00,575 --> 00:50:03,241 Hvor tror du de er henne? 231 00:50:05,658 --> 00:50:08,283 Jeg siger dig at de er døde. 232 00:50:08,408 --> 00:50:11,034 Det er som om jeg kan se dem. 233 00:50:11,199 --> 00:50:14,366 Jeg føler at de kigger på mig. 234 00:50:14,491 --> 00:50:17,867 Deres ånd leder efter mig i mit hoved. 235 00:50:18,034 --> 00:50:20,867 Deres had slipper mig ikke. 236 00:50:21,034 --> 00:50:24,408 Jeg ved at de kommer tilbage. 237 00:50:24,533 --> 00:50:28,366 De kan kun tænke på mig. 238 00:50:28,491 --> 00:50:32,034 De leder efter mig for at kunne hævne sig. 239 00:50:32,199 --> 00:50:36,075 Jeg ved at de vil komme tilbage, døde eller levende. 240 00:50:36,200 --> 00:50:39,034 Jeg ved at de vil komme tilbage. 241 00:50:40,034 --> 00:50:42,825 Jeg har set dem i kroen. 242 00:50:44,825 --> 00:50:48,117 De havde blod over det hele. 243 00:50:48,200 --> 00:50:50,909 De kiggede på mig. 244 00:50:54,491 --> 00:50:58,950 Du er ligeglad, ikke? Du var der ikke. 245 00:51:23,034 --> 00:51:25,909 Du tror ikke på ånder. 246 00:51:26,909 --> 00:51:29,909 Du er bare en tøjte. 247 00:52:25,408 --> 00:52:26,825 Nej. 248 00:52:26,950 --> 00:52:29,825 Nej, du får mig ikke til at glemme dem. 249 00:52:35,117 --> 00:52:37,575 De vil slå os ihjel. 250 00:52:39,200 --> 00:52:42,075 De er opstået fra døden... 251 00:52:44,325 --> 00:52:46,617 for at flå os i stykker. 252 00:52:50,200 --> 00:52:53,617 Så det er bedre hvis de er i live. 253 00:52:55,408 --> 00:52:59,575 Jeg dræber dem, de onde dyr. 254 00:52:59,700 --> 00:53:02,034 Jeg vil kvæle dem. 255 00:53:02,199 --> 00:53:05,450 Og føle hvordan deres knogler brækkes mellem mine fingre. 256 00:53:05,617 --> 00:53:08,992 Overmande dem, og drikke deres blod og sår. 257 00:53:09,159 --> 00:53:12,867 Smadre dem med mine hæle mens du kigger på. 258 00:53:13,034 --> 00:53:17,658 Der bliver ikke noget tilbage af dem. Intet. Intet. Intet. 259 00:54:06,450 --> 00:54:10,199 Jeg så dem, lige så tydeligt som jeg ser jer nu. 260 00:54:10,325 --> 00:54:14,325 Kaptajnen er blevet vanvittig, han burde spærres inde. 261 00:54:14,450 --> 00:54:16,867 Han er ved at blive farlig. 262 00:54:23,366 --> 00:54:25,992 Alle lader til at vide det. 263 00:54:26,283 --> 00:54:30,658 Nyheder spredes hurtigt her. Folk bliver indendørs. 264 00:54:32,658 --> 00:54:36,992 De kan ikke vide noget. - Vi har sagt for meget. 265 00:54:37,117 --> 00:54:41,283 Der er den sømand som så pigerne på skibskirkegården. 266 00:54:41,450 --> 00:54:45,658 Hvad med Louise, har hun set noget? 267 00:54:45,783 --> 00:54:48,241 Louise? Ja, måske. 268 00:54:48,366 --> 00:54:51,075 Hun er synsk. 269 00:55:06,200 --> 00:55:08,950 Landsbyen er fortabt. 270 00:55:09,075 --> 00:55:11,408 I nat bliver han fri. 271 00:55:11,575 --> 00:55:13,575 Hvem mener du? 272 00:55:13,700 --> 00:55:16,658 Ham, der skjuler sig i ruinerne. 273 00:55:16,783 --> 00:55:19,117 Jeg kan se ham. 274 00:55:19,200 --> 00:55:22,075 Han venter. 275 00:55:22,199 --> 00:55:24,783 Han kalder. 276 00:57:46,533 --> 00:57:48,867 Jeg kan se jer. 277 00:57:48,992 --> 00:57:54,867 Åbn døren så djævlens vrede kan rase over dette forbandede land. 278 00:57:54,992 --> 00:57:59,408 Lad vor alle sammens død være prisen for jeres liv. 279 00:57:59,575 --> 00:58:02,408 Slip alle onde kræfter løs på os. 280 00:58:02,575 --> 00:58:06,199 Jeg skal give jer kraften. Gør det. 281 00:58:23,992 --> 00:58:25,992 Sådan. 282 00:58:26,159 --> 00:58:28,867 Åbn så døren. 283 00:58:29,867 --> 00:58:32,325 Godt. 284 00:58:32,450 --> 00:58:34,950 Han er fri. 285 00:59:24,159 --> 00:59:26,909 I kom da jeg kaldte på jer. 286 00:59:27,075 --> 00:59:32,491 Jeg er fri og I skal ofre jeres kroppe til mig. Kom. 287 00:59:33,491 --> 00:59:38,283 I siger ingenting, men taler til mig med jeres sind. 288 00:59:38,450 --> 00:59:44,241 Jeg giver jer al min kraft, så I kan hævne jer. 289 01:06:17,700 --> 01:06:21,491 Gå så. Jeg er nu indeni jer. 290 01:06:21,658 --> 01:06:24,909 I har al min kraft indtil solnedgang. 291 01:06:25,075 --> 01:06:29,909 Når det bliver lyst, bliver I lige så svage igen som før. 292 01:06:30,075 --> 01:06:35,366 Gå nu. I har kun nogle få timer til at udføre jeres hævn. 293 01:07:04,867 --> 01:07:07,491 De er i live. Jeg så dem. 294 01:07:07,658 --> 01:07:09,491 Arme stakler. 295 01:07:09,658 --> 01:07:13,992 Louise, hvem så du? - Fortæl os hvad du ved. 296 01:07:14,117 --> 01:07:16,283 Jeg har ikke set nogen. 297 01:07:16,450 --> 01:07:19,575 Men jeg ved alt, hvad der er sket. 298 01:07:19,742 --> 01:07:23,658 Sådan er jeg. Jeg ved ting som jeg aldrig har set. 299 01:07:23,825 --> 01:07:26,450 Jeg har hørt at du er synsk. 300 01:07:26,617 --> 01:07:28,617 Er de i live? 301 01:07:28,742 --> 01:07:32,199 De er i live. - Hvor er de? 302 01:07:32,283 --> 01:07:33,700 Her. 303 01:07:40,658 --> 01:07:43,366 Nej, Bosco. - Tag det roligt. 304 01:07:43,533 --> 01:07:46,034 Kaptajn, stop ham. 305 01:09:34,199 --> 01:09:37,241 Så der er I, piger 306 01:09:37,366 --> 01:09:40,034 Sådan havde jeg forestillet mig jer. 307 01:09:40,199 --> 01:09:43,825 Ja, jeg har set jer før. I mit hoved. 308 01:09:43,992 --> 01:09:46,658 Hvad hedder du? 309 01:09:46,783 --> 01:09:50,241 Du vil ikke sige mig det? 310 01:09:50,366 --> 01:09:53,034 Hvad med dig? Hvor gammel er du? 311 01:09:53,199 --> 01:09:55,825 I er ikke meget snaksomme. 312 01:09:55,992 --> 01:09:58,199 Er I sultne? 313 01:10:00,575 --> 01:10:02,742 Tørstige? 314 01:10:02,867 --> 01:10:05,533 Godt, det er da i hvert fald en start. 315 01:10:05,658 --> 01:10:09,825 Men jeg ville også gerne høre jeres stemme. 316 01:10:11,199 --> 01:10:14,241 Måske kan I ikke tale. 317 01:10:14,366 --> 01:10:17,199 Er det det? Er I stumme? 318 01:10:19,950 --> 01:10:22,742 Arme stakler, de er stumme. 319 01:10:22,867 --> 01:10:26,117 Monique, give dem noget grenadine. 320 01:10:36,241 --> 01:10:40,658 Jeg er klar over at I må gå. 321 01:10:41,658 --> 01:10:44,491 Lad mig lige se på jer endnu en gang. 322 01:10:44,658 --> 01:10:48,241 Jeg er bange for at jeg aldrig får jer at se mere. 323 01:10:48,366 --> 01:10:51,867 Jeg skal aldrig forråde jer. 324 01:10:51,992 --> 01:10:55,366 Jeg vil altid være jeres veninde. 325 01:10:55,491 --> 01:10:57,992 Er I bange for de der piger? 326 01:10:58,159 --> 01:11:00,200 Krystere. Krystere. 327 01:11:00,366 --> 01:11:03,034 I løber væk. Bangebukse. 328 01:11:03,199 --> 01:11:06,658 Jeg er ikke bange for dem. Jeg går. 329 01:11:06,825 --> 01:11:09,491 Jeg kommer tilbage med deres hoveder. 330 01:11:20,283 --> 01:11:22,117 Hvor er de? 331 01:11:22,241 --> 01:11:26,034 Jeg er ikke bange for dem. - De er på vej til bakkerne. 332 01:11:26,199 --> 01:11:29,867 Hold din mund, din kælling. Hvem spurgte dig om noget? 333 01:14:27,950 --> 01:14:29,950 Hjælp mig. 334 01:15:19,575 --> 01:15:26,159 Pas på, sømændene var her. De var smadderfulde. 335 01:15:27,700 --> 01:15:30,533 Rend for livet. 336 01:17:42,159 --> 01:17:46,450 Jeg kan ikke gøre noget. Jeg har ingen kraft mere. 337 01:17:50,408 --> 01:17:57,159 Ja, jeg kan selv redde dem hvis I venter her til solopgang. 338 01:17:57,241 --> 01:18:00,075 Du holder dem i live indtil da. 339 01:18:00,199 --> 01:18:04,742 Mine kræfter vender så tilbage til mig og jeg redder dem. 340 01:18:09,450 --> 01:18:12,408 Ja, jeg ved hvad der vil ske. 341 01:18:13,408 --> 01:18:17,159 I vil stå magtesløse over for jeres fjender. 342 01:18:17,283 --> 01:18:19,825 I vil ikke kunne gøre noget. 343 01:18:19,992 --> 01:18:22,909 Men de vil leve takket være jer. 344 01:18:26,867 --> 01:18:32,117 Det er godt. Det er ved at blive lyst. 345 01:18:32,200 --> 01:18:35,617 Gå bort så snart det er lyst. 346 01:18:35,742 --> 01:18:38,159 Prøv at redde jer selv. 347 01:18:38,283 --> 01:18:40,700 De vil leve. 348 01:18:43,491 --> 01:18:46,283 I kan ikke hævne jer. 349 01:18:46,408 --> 01:18:49,283 I denne skøre verden... 350 01:18:49,408 --> 01:18:54,491 er ædelmodighed måske jeres eneste håb. 351 01:19:42,909 --> 01:19:46,575 Bliver de nødt til at dø? - lnden længe. 352 01:19:46,700 --> 01:19:49,533 Jeg vil redde dem. 353 01:19:49,658 --> 01:19:52,366 De har givet deres liv for os. 354 01:19:52,533 --> 01:19:55,034 Kan du ikke hjælpe dem? 355 01:19:56,366 --> 01:19:59,199 Intet kan hjælpe dem mere. 356 01:20:00,199 --> 01:20:03,117 Jeg kan ikke forlade disse ruiner. 357 01:20:03,200 --> 01:20:06,325 Men de vil blive hævnet. 358 01:20:06,491 --> 01:20:10,992 De fire pirater er fortabte. De vil omkomme. 359 01:20:11,117 --> 01:20:13,533 Vi går dem i møde. 360 01:20:13,658 --> 01:20:15,992 I vil komme for sent. 361 01:20:16,159 --> 01:20:18,700 Det gør ikke noget. 362 01:23:32,200 --> 01:23:36,200 Endelig fik vi fat i jer. I skal dø her. 363 01:23:36,366 --> 01:23:41,992 I små djævle, denne gang er der ingen trolddom der kan redde jer. 364 01:24:27,117 --> 01:24:30,117 Dumme luddere. 365 01:24:44,533 --> 01:24:47,241 Voldtag dem igen. 366 01:26:17,283 --> 01:26:19,783 Hold op. Er du blevet gal? 367 01:26:19,909 --> 01:26:22,950 Hvad gør du? Er du blevet vanvittig? 368 01:28:41,450 --> 01:28:43,867 Hvad har jeg gjort? 369 01:28:44,867 --> 01:28:48,241 De vil drukne. 370 01:28:57,325 --> 01:29:00,200 De er uskyldige. 371 01:29:01,200 --> 01:29:03,617 Uskyldige. 27215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.