All language subtitles for Z Nation S2 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,458 Previously on Z Nation 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,959 El Murfi. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,291 The savior. 4 00:00:05,333 --> 00:00:08,709 I have been looking for you for a very long time. 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,375 I'm Javier Vasquez. 6 00:00:11,125 --> 00:00:11,959 You killed my family. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,542 I should've killed you too. 8 00:00:13,667 --> 00:00:14,834 That's it? 9 00:00:14,875 --> 00:00:16,542 That's it. Doesn't look very high tech. 10 00:00:16,583 --> 00:00:18,250 Maybe it's just another front for an underground lab. 11 00:00:18,291 --> 00:00:20,792 One last cosmic joke at my expense. 12 00:00:20,834 --> 00:00:22,208 Either way we're gonna check it out. 13 00:00:22,250 --> 00:00:24,291 Would you like some tea and finger sandwiches? 14 00:00:24,333 --> 00:00:26,041 How 'bout you put the weapon you got under the counter 15 00:00:26,083 --> 00:00:27,625 on top of the bar? 16 00:00:42,959 --> 00:00:45,583 Delta-Xray-Addy, do you copy? 17 00:00:46,917 --> 00:00:48,917 Anybody copy? 18 00:00:50,083 --> 00:00:53,083 Citizen Z, down to my last battery. 19 00:00:54,166 --> 00:00:56,250 If you can hear this broadcast, 20 00:00:56,583 --> 00:00:58,792 tell the package to abort mission. 21 00:01:01,041 --> 00:01:01,959 Repeat. 22 00:01:02,000 --> 00:01:04,125 Abort mission. 23 00:01:04,583 --> 00:01:06,709 Location compromised. 24 00:01:08,709 --> 00:01:09,709 I... 25 00:01:20,709 --> 00:01:23,375 All good things must come to an end. 26 00:01:38,709 --> 00:01:40,583 What is taking so long? 27 00:01:41,166 --> 00:01:44,000 I hope it's not another top secret underground lab. 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,500 That last elevator made me nauseous for a week. 29 00:01:46,542 --> 00:01:49,333 Whatever it is, I just want to get it over with. 30 00:01:49,375 --> 00:01:50,417 Got that right. 31 00:02:00,458 --> 00:02:01,917 How's your tea, dear? 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,917 Excellent. Thank you. 33 00:02:03,959 --> 00:02:05,583 What brings you to California? 34 00:02:05,625 --> 00:02:07,208 Just passing through. 35 00:02:08,417 --> 00:02:11,458 What's the matter, young man? You don't like tea. 36 00:02:11,500 --> 00:02:14,458 I like tea just fine. It's surprises I don't like. 37 00:02:14,750 --> 00:02:16,709 Nothing out of the ordinary. 38 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Except her. 39 00:02:23,458 --> 00:02:25,041 Here she comes. 40 00:02:27,083 --> 00:02:28,417 Here we go. 41 00:02:31,000 --> 00:02:32,583 I gotta say, 42 00:02:32,625 --> 00:02:34,500 I kinda like the new you. 43 00:02:34,542 --> 00:02:36,917 You don't want to meet the new me. 44 00:02:42,041 --> 00:02:44,166 So is this a real working restaurant? 45 00:02:44,208 --> 00:02:45,875 Well except for Black Summer, 46 00:02:45,917 --> 00:02:49,125 we've been in continuous operation since 1967. 47 00:02:49,166 --> 00:02:52,500 We've had a limited menu at times. But... 48 00:02:52,542 --> 00:02:54,250 where you folks from? 49 00:02:54,291 --> 00:02:55,166 New York. 50 00:02:55,208 --> 00:02:56,500 New York? 51 00:02:56,542 --> 00:02:59,792 I didn't know anybody could still be from New York. 52 00:02:59,834 --> 00:03:02,709 Upstate. The city's gone 100% Z. 53 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Long drive. 54 00:03:05,542 --> 00:03:06,917 What was it like out there? 55 00:03:07,750 --> 00:03:09,083 Nothing but Z's 56 00:03:09,125 --> 00:03:11,041 and those soon to become Z's. 57 00:03:11,083 --> 00:03:13,959 Wasn't there anybody safe? Anywhere? 58 00:03:14,000 --> 00:03:14,875 There are. 59 00:03:14,917 --> 00:03:16,291 Few and far between. 60 00:03:18,041 --> 00:03:20,333 So what does bring you to California? 61 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 Bounty hunters. 62 00:03:28,959 --> 00:03:30,333 Busy day. 63 00:03:57,709 --> 00:03:58,917 Can I get you boys some tea? 64 00:03:58,959 --> 00:04:00,417 You got any brown liquor? 65 00:04:00,458 --> 00:04:04,250 Oh, I think I can squeeze some out of the still. 66 00:04:04,291 --> 00:04:05,417 Are you Auntie? 67 00:04:07,125 --> 00:04:08,458 I am. 68 00:04:08,500 --> 00:04:11,625 We heard you're the one to talk to about the Murphy. 69 00:04:13,083 --> 00:04:14,625 Show her. 70 00:04:21,333 --> 00:04:23,583 We're here to claim our bounty. 71 00:04:25,041 --> 00:04:27,417 Let me get you those drinks. 72 00:04:39,834 --> 00:04:41,333 ♪ Have mercy ♪ 73 00:04:43,792 --> 00:04:49,625 ♪ Oh, have mercy ♪ 74 00:04:53,959 --> 00:04:56,375 Another round of drinks for my men. 75 00:04:56,417 --> 00:04:59,250 This time make it the clear stuff. 76 00:05:01,375 --> 00:05:02,709 Hey. 77 00:05:02,750 --> 00:05:04,500 We're celebrating over here. 78 00:05:04,959 --> 00:05:06,875 How 'bout I buy you a drink? 79 00:05:06,917 --> 00:05:07,792 No thanks. 80 00:05:07,834 --> 00:05:09,083 I already got one. 81 00:05:13,291 --> 00:05:15,834 Well if you won't come drink with me, 82 00:05:15,875 --> 00:05:18,291 you won't mind if I just mosey on over 83 00:05:18,333 --> 00:05:20,291 and have a drink with you. 84 00:05:20,792 --> 00:05:21,875 Relax, fellas. 85 00:05:22,458 --> 00:05:24,542 I'm gonna buy you a drink too. 86 00:05:24,583 --> 00:05:26,500 Hell, drinks for everyone. 87 00:05:29,875 --> 00:05:32,458 Don't worry about the Murphy. We got him sedated. 88 00:05:52,083 --> 00:05:53,333 How 'bout a toast? 89 00:05:53,375 --> 00:05:54,667 To the Murphy. 90 00:05:54,709 --> 00:05:56,041 To the Murphy. 91 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Hey, Auntie. We could use some music. 92 00:06:11,041 --> 00:06:12,667 Yeah, that's better. 93 00:06:14,792 --> 00:06:17,458 So what brings you folks here to Auntie's? 94 00:06:17,500 --> 00:06:19,125 Passing through. 95 00:06:20,083 --> 00:06:22,291 Well you sure are a shy one. 96 00:06:34,792 --> 00:06:37,917 How 'bout a dance there, shy girl? 97 00:06:39,667 --> 00:06:41,667 Come on, baby. 98 00:06:41,709 --> 00:06:43,875 It's a slow song. 99 00:06:43,917 --> 00:06:45,041 No, no, no, no. 100 00:06:45,291 --> 00:06:46,834 I don't dance. 101 00:06:57,417 --> 00:06:58,458 Hey, shy girl. 102 00:07:01,875 --> 00:07:03,166 Shy girl. 103 00:07:06,333 --> 00:07:07,709 Think fast. 104 00:07:11,917 --> 00:07:13,959 Now that's interesting. 105 00:07:14,250 --> 00:07:18,542 When shy girl here moves, my Murphy moves the same way. 106 00:07:18,583 --> 00:07:23,000 Like they're connected or something. It's interesting. 107 00:07:23,458 --> 00:07:25,542 Why don't you take off that hat? 108 00:07:26,875 --> 00:07:27,709 No. 109 00:07:32,542 --> 00:07:33,583 Take off the hat. 110 00:07:50,917 --> 00:07:51,792 God. 111 00:07:53,792 --> 00:07:56,000 Wow. That's life like. 112 00:07:56,041 --> 00:07:57,792 That's good work. 113 00:07:57,834 --> 00:07:59,458 Hell, if I didn't know any better, 114 00:07:59,500 --> 00:08:01,208 I'd think you were the real deal. 115 00:08:01,250 --> 00:08:04,500 You wouldn't be hiding any bites under that dress, would you? 116 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 Take off the dress. 117 00:08:12,917 --> 00:08:14,083 Take off the dress. 118 00:08:32,625 --> 00:08:34,333 That'll be enough of that. 119 00:08:35,291 --> 00:08:38,542 Put down your weapons. 120 00:08:41,375 --> 00:08:42,667 Please. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,291 Your name Murphy? 122 00:08:52,208 --> 00:08:53,208 Yeah. 123 00:08:54,583 --> 00:08:56,500 Well it's about time. 124 00:08:58,375 --> 00:08:59,542 10K? 125 00:09:02,083 --> 00:09:03,500 I've been shot. 126 00:09:06,083 --> 00:09:09,041 Don't move, kid. I'll try to stop the bleeding. 127 00:09:11,875 --> 00:09:13,959 Auntie, do you have a first aid kit? 128 00:09:14,000 --> 00:09:15,125 Where are you going? 129 00:09:15,667 --> 00:09:16,667 Okay. 130 00:09:25,667 --> 00:09:27,083 Who are you signaling? 131 00:09:29,041 --> 00:09:30,917 Doctor Merch. 132 00:09:30,959 --> 00:09:34,417 And what's left of the Mount Wilson CDC lab. 133 00:09:51,041 --> 00:09:53,250 He's losing a lot of blood. Can you do anything? 134 00:09:53,291 --> 00:09:55,208 Way out of my league. Sorry, kid. 135 00:09:55,250 --> 00:09:56,625 Maybe the submarine has a surgeon. 136 00:09:56,667 --> 00:09:58,417 They're bound to have a sick bay. 137 00:09:58,458 --> 00:10:00,834 What's the deal with this submarine anyway? 138 00:10:00,875 --> 00:10:03,667 Is that where Doctor Merch has been hiding this whole time? 139 00:10:03,709 --> 00:10:06,375 Sorry hon. That's classified. 140 00:10:06,417 --> 00:10:09,709 Classified? From who? The zombies? 141 00:10:23,875 --> 00:10:25,875 Say goodbye, pup. 142 00:10:26,417 --> 00:10:28,542 Cuz we ain't coming back. 143 00:11:12,041 --> 00:11:13,834 All right. Doc, you stay with 10K. 144 00:11:13,875 --> 00:11:15,834 Vasquez and Addy, you guys cover us. 145 00:11:15,875 --> 00:11:18,417 Dearie, put your guns away. 146 00:11:18,458 --> 00:11:19,959 They have a nuclear submarine. 147 00:11:20,583 --> 00:11:21,875 She has a point. 148 00:11:23,000 --> 00:11:24,417 Hey. 149 00:11:25,375 --> 00:11:26,667 You ready? 150 00:11:27,166 --> 00:11:28,667 No. 151 00:11:29,333 --> 00:11:31,458 But when did that ever matter? 152 00:11:36,250 --> 00:11:37,166 Cap'n. 153 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 Auntie. Looks like you had a busy morning. 154 00:11:40,667 --> 00:11:42,792 Well, we had a bit of a lunch rush. 155 00:11:43,417 --> 00:11:44,875 That's not him, is it? 156 00:11:45,125 --> 00:11:46,417 No, sir. 157 00:11:48,041 --> 00:11:50,917 Lieutenant Roberta Warren. Missouri National Guard. 158 00:11:51,166 --> 00:11:52,750 We have the package here. 159 00:11:53,208 --> 00:11:54,166 Safe. 160 00:11:55,250 --> 00:11:57,625 So, you're The Murphy? 161 00:11:57,792 --> 00:11:59,417 Actually it's just Murphy. 162 00:11:59,458 --> 00:12:02,041 I don't know where this whole the came from. 163 00:12:02,083 --> 00:12:03,417 We have a wounded man. 164 00:12:03,458 --> 00:12:06,875 I'm the ship's doctor. Let me take a look at him. 165 00:12:06,917 --> 00:12:09,208 Lot of people been looking for you, Mr. Murphy. 166 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 Well you found me. 167 00:12:12,125 --> 00:12:13,458 Now what? 168 00:12:13,500 --> 00:12:17,000 First we have to make sure you are who you say you are. 169 00:12:17,041 --> 00:12:18,291 Oh. 170 00:12:19,750 --> 00:12:21,333 I am. 171 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 How do we know you are who you say you are? 172 00:12:23,375 --> 00:12:26,083 I understand your reluctance, Lieutenant Warren. 173 00:12:26,125 --> 00:12:29,500 We've been tracking Delta-Xray-Delta for two years. 174 00:12:29,542 --> 00:12:31,709 If I'd been through what you'd been through, 175 00:12:31,750 --> 00:12:36,041 I'd make damn sure I was giving that package to the right person too. 176 00:12:36,083 --> 00:12:38,959 Doctor, would you mind joining us? 177 00:12:45,458 --> 00:12:46,542 Is that him? 178 00:12:47,083 --> 00:12:48,583 I don't know. 179 00:12:48,625 --> 00:12:50,125 I'm sorry. 180 00:12:51,000 --> 00:12:53,959 I only saw him for a minute before we were evacuated. 181 00:12:54,000 --> 00:12:55,458 Everything was so chaotic, there was... 182 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 Perhaps this'll jog your memory. 183 00:12:57,542 --> 00:12:59,667 Pike me. Pike me! 184 00:12:59,709 --> 00:13:03,041 Or I will hunt you down and eat your brains! 185 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 That's him. 186 00:13:06,875 --> 00:13:07,875 Satisfied? 187 00:13:08,000 --> 00:13:08,834 Very. 188 00:13:10,458 --> 00:13:12,375 Now let's get you back to the sub. 189 00:13:12,417 --> 00:13:14,959 We got a lot of work to do. 190 00:13:16,834 --> 00:13:19,417 What happened to your Delta Force Escort, Lieutenant Hammond? 191 00:13:19,458 --> 00:13:21,291 He didn't make it. 192 00:13:21,333 --> 00:13:24,000 A lot of people didn't make it. 193 00:13:24,750 --> 00:13:26,083 Easy, easy. 194 00:13:41,041 --> 00:13:42,125 Hey. 195 00:13:44,083 --> 00:13:45,834 It's okay. 196 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 I need your word 197 00:13:49,291 --> 00:13:53,041 that he will be treated humanely. He may be The Murphy. 198 00:13:53,083 --> 00:13:54,500 But he still is a human being. 199 00:13:54,542 --> 00:13:56,208 You have my word, Lieutenant Warren. 200 00:13:56,250 --> 00:13:59,000 We'll treat him like the celebrity he's about to become. 201 00:13:59,417 --> 00:14:03,000 Celebrity? You hear that? 202 00:14:03,250 --> 00:14:08,375 I'm about to become the first post-apocalyptic reality star. 203 00:14:08,417 --> 00:14:09,709 Yay me. 204 00:14:09,750 --> 00:14:11,417 Well don't forget the little people. 205 00:14:11,458 --> 00:14:14,500 It's gonna be okay, kid. They got a real surgeon. 206 00:14:14,542 --> 00:14:15,834 They're gonna fix you up. 207 00:14:15,875 --> 00:14:17,166 I'm his physician. I'm gonna need to go with you. 208 00:14:17,208 --> 00:14:18,792 Sorry, sir. We barely have room for these two. 209 00:14:18,834 --> 00:14:20,083 But I, I have to be... 210 00:14:20,125 --> 00:14:21,041 Don't worry. 211 00:14:21,083 --> 00:14:23,125 We'll take good care of him. 212 00:14:30,792 --> 00:14:32,083 Hey. 213 00:14:34,000 --> 00:14:36,208 Sorry about your family. 214 00:14:47,125 --> 00:14:48,667 Whoa, whoa. Hey. 215 00:14:48,709 --> 00:14:51,583 That's it? No goodbye? Nothing? 216 00:14:56,291 --> 00:14:59,542 A handshake? After all the shit we've been through? 217 00:15:03,250 --> 00:15:05,542 Hey. I have something for you. 218 00:15:09,000 --> 00:15:11,250 I knew it. Damn it, Murphy. 219 00:15:11,667 --> 00:15:13,875 Just trying to survive, man. 220 00:15:13,917 --> 00:15:16,542 I got something for you too, brother. 221 00:15:17,709 --> 00:15:19,792 In case you get seasick. 222 00:15:21,583 --> 00:15:22,792 Thank you, brother. 223 00:15:22,834 --> 00:15:23,667 Take care. 224 00:15:23,709 --> 00:15:24,917 We're ready, Mr. Murphy. 225 00:15:26,542 --> 00:15:27,542 Psst. 226 00:15:37,000 --> 00:15:38,417 Thank you. 227 00:15:39,166 --> 00:15:41,125 For everything. 228 00:15:47,041 --> 00:15:48,417 You better get going. 229 00:15:50,250 --> 00:15:51,750 Who knows? 230 00:15:52,667 --> 00:15:55,500 Maybe I'll actually enjoy doing some good. 231 00:15:56,125 --> 00:15:57,542 Counting on you. 232 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 Amen. 233 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 No shit. 234 00:16:27,917 --> 00:16:30,208 So that's it then, huh? 235 00:16:30,250 --> 00:16:32,125 I hope the kid's gonna be okay. 236 00:16:32,166 --> 00:16:33,166 He will. 237 00:16:33,917 --> 00:16:36,250 Let's get these bodies out of here. 238 00:16:47,875 --> 00:16:51,083 At least there's no harm done to the gene pool. 239 00:16:51,750 --> 00:16:53,166 Give you mercy. 240 00:16:53,625 --> 00:16:54,667 Hey. 241 00:16:54,709 --> 00:16:56,291 What about this poor blue son of a... 242 00:17:10,458 --> 00:17:12,083 Bounty hunters? 243 00:17:19,166 --> 00:17:21,083 No. Zeros. 244 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Lots of 'em. 245 00:17:26,583 --> 00:17:29,709 Warren... 246 00:17:41,125 --> 00:17:42,333 Warren. 247 00:17:42,792 --> 00:17:44,125 Come and get some mercy. 248 00:17:47,792 --> 00:17:49,083 So remember, 249 00:17:49,291 --> 00:17:51,917 there is no such thing as death. 250 00:17:51,959 --> 00:17:56,458 There is only eternal life for La Reina de la Muerta. 251 00:17:57,667 --> 00:17:59,917 So bring me El Murfi. 252 00:18:28,959 --> 00:18:30,166 Now! 253 00:18:34,875 --> 00:18:36,000 Everybody inside! 254 00:18:42,250 --> 00:18:43,917 Come on. Come on. 255 00:18:46,959 --> 00:18:49,208 How the hell did they find us?! 256 00:18:57,750 --> 00:19:00,458 Well my hat's off to you, Doctor Kurian. 257 00:19:00,500 --> 00:19:02,959 Once again you've proven your value. 258 00:19:03,000 --> 00:19:04,291 I must admit, 259 00:19:04,333 --> 00:19:05,667 I can't believe I'm getting such good directions 260 00:19:05,709 --> 00:19:06,959 from a head in a box. 261 00:19:07,041 --> 00:19:09,875 My queen 262 00:19:13,041 --> 00:19:14,041 Wait. 263 00:19:19,834 --> 00:19:21,417 Where are you, little kitty? 264 00:19:22,792 --> 00:19:24,542 Oooh. 265 00:19:24,583 --> 00:19:27,000 There you are, pretty pretty. 266 00:19:29,000 --> 00:19:32,542 Violence at such a range is so impersonal. 267 00:19:32,583 --> 00:19:34,417 Where's the dignity? 268 00:19:34,667 --> 00:19:35,875 Ammo? Who's got what? 269 00:19:35,917 --> 00:19:36,750 I'm good. 270 00:19:36,792 --> 00:19:38,208 Doc? 271 00:19:38,250 --> 00:19:41,291 Well I'm okay, but I left my bag out there. I don't know 272 00:19:41,333 --> 00:19:44,125 how far I'm gonna be able to chuck the damn crowbar. 273 00:19:44,166 --> 00:19:45,375 I'm out. 274 00:19:45,417 --> 00:19:48,291 With our range, this cover won't do us much good. 275 00:19:48,709 --> 00:19:50,917 Well if you just ask nicely 276 00:19:52,917 --> 00:19:54,875 Well aren't you full of surprises. 277 00:19:54,917 --> 00:19:57,542 Well I'm a little low on ammo. 278 00:19:57,583 --> 00:20:00,792 But I think we can give them hell in the meantime. 279 00:20:02,875 --> 00:20:06,000 All right. Let's rock and roll. 280 00:20:06,834 --> 00:20:09,917 The fact that they haven't started beating down these doors yet 281 00:20:09,959 --> 00:20:13,166 worries me more than if they just kept attacking. 282 00:20:13,208 --> 00:20:16,375 Mindless mayhem we can handle. 283 00:20:16,750 --> 00:20:18,834 Whatever the hell they're planning, 284 00:20:19,291 --> 00:20:21,000 I'm not so sure. 285 00:20:40,000 --> 00:20:43,375 Young male. Single large caliber gunshot wound to the abdomen. 286 00:20:43,417 --> 00:20:46,875 Pulse weak, irregular. He's lost a lot of blood. 287 00:20:49,208 --> 00:20:50,625 Is he gonna be okay? 288 00:20:50,667 --> 00:20:53,250 They'll do everything they can. Now we need to leave. 289 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 We'll make sure to get him back to his friends in one piece. 290 00:20:56,041 --> 00:20:57,417 Your man's in good hands. 291 00:20:57,458 --> 00:21:00,000 He's not my man. He's just a by-product of the apocalypse 292 00:21:00,041 --> 00:21:01,417 I couldn't seem to shake. 293 00:21:01,458 --> 00:21:02,792 Follow me. 294 00:21:06,041 --> 00:21:08,500 We've been waiting for you a long time, Mr. Murphy. 295 00:21:08,542 --> 00:21:10,792 Yeah, well I got a little sidetracked. 296 00:21:10,834 --> 00:21:13,041 Have there been any side effects from the vaccine? 297 00:21:13,083 --> 00:21:16,375 Side effects? Lady, I am a giant walking side effect. 298 00:21:16,709 --> 00:21:18,000 Any cravings? 299 00:21:18,041 --> 00:21:19,417 You mean for brains? 300 00:21:20,041 --> 00:21:20,917 No. 301 00:21:26,458 --> 00:21:28,083 Who are you working for? 302 00:21:28,500 --> 00:21:31,000 I thought the U.S. Government collapsed years ago. 303 00:21:31,041 --> 00:21:32,417 It did. 304 00:21:32,458 --> 00:21:35,208 The whole idea of a nation state is a thing of the past. 305 00:21:35,250 --> 00:21:38,583 A new world is rising from the ashes of the old. 306 00:21:38,625 --> 00:21:40,166 A better world. 307 00:21:40,208 --> 00:21:41,583 Zona. 308 00:21:42,125 --> 00:21:43,250 Zona? 309 00:21:43,875 --> 00:21:45,291 I've heard of that. 310 00:21:45,750 --> 00:21:48,375 This crazy pilot in Roswell. He was gonna fly some 311 00:21:48,417 --> 00:21:50,917 experimental aircraft back to Zona. 312 00:21:50,959 --> 00:21:52,333 We thought he was nuts. 313 00:21:52,375 --> 00:21:53,583 Zona's real? 314 00:21:53,625 --> 00:21:57,291 Zona is more than just real. It's the future. 315 00:21:57,333 --> 00:22:01,000 Early in the apocalypse, a group of visionary world leaders 316 00:22:01,041 --> 00:22:05,041 and businessmen embarked on a plan to save humanity. 317 00:22:05,083 --> 00:22:07,583 Together they created a zombie free island 318 00:22:07,625 --> 00:22:11,041 where the seeds of the next human race have been planted. 319 00:22:11,083 --> 00:22:13,458 What about the old human race? 320 00:22:13,500 --> 00:22:14,959 Time may be running out. 321 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 The pilot you met was part of a larger plan 322 00:22:18,041 --> 00:22:20,667 to recover advanced technology and cultural heritage 323 00:22:20,709 --> 00:22:22,208 before it's lost forever. 324 00:22:22,625 --> 00:22:25,667 Unfortunately, both tend to be very fragile. 325 00:22:25,709 --> 00:22:29,959 We're in a race against time to hold onto what makes us human. 326 00:22:38,959 --> 00:22:40,000 Sorry. 327 00:22:40,041 --> 00:22:41,208 My bad. 328 00:22:41,250 --> 00:22:44,417 So if we are going to save the human race, 329 00:22:44,458 --> 00:22:46,542 maybe we better get started. 330 00:22:49,083 --> 00:22:51,667 Anybody tries to come in that front door 331 00:22:51,709 --> 00:22:54,667 is stepping right into our kill box. 332 00:22:54,709 --> 00:22:56,583 Cubrirse! Cubrirse! 333 00:22:58,417 --> 00:23:00,750 Now what are they up to? 334 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 Hey, Roberta! 335 00:23:08,792 --> 00:23:10,000 Hey! 336 00:23:10,041 --> 00:23:13,458 It's not you I came after. Just Murphy. Hmmm? 337 00:23:14,041 --> 00:23:16,125 I only want Murphy! 338 00:23:16,166 --> 00:23:20,208 You give him to me, and we can still be friends. 339 00:23:20,250 --> 00:23:23,667 Too late, Chica! He's gone! 340 00:23:27,291 --> 00:23:30,959 Dónde está Murfi? 341 00:23:36,375 --> 00:23:38,000 Shit. Missed. 342 00:23:41,000 --> 00:23:41,959 Ready. 343 00:23:42,000 --> 00:23:43,500 Apunten! 344 00:23:44,041 --> 00:23:45,333 Machetes! 345 00:23:51,000 --> 00:23:51,917 Go! 346 00:24:04,750 --> 00:24:05,834 That's it! 347 00:24:07,333 --> 00:24:09,834 Nobody comes into my house and shoots up my stuff! Nobody! 348 00:24:27,041 --> 00:24:28,208 Nice shooting! 349 00:24:48,417 --> 00:24:49,375 Mercy. 350 00:25:04,375 --> 00:25:06,000 Are you comfortable? 351 00:25:06,041 --> 00:25:10,000 Perfect. Just like when I was a kid. 352 00:25:10,041 --> 00:25:13,125 I'm gonna need a few samples of your blood to run some tests. 353 00:25:13,166 --> 00:25:14,375 I'm all yours. 354 00:25:17,458 --> 00:25:19,417 This should be interesting. 355 00:25:21,000 --> 00:25:22,375 What's the deal with the crew? 356 00:25:23,709 --> 00:25:24,583 Their eyes? 357 00:25:25,834 --> 00:25:27,417 It's a side effect from one of the early vaccines 358 00:25:27,458 --> 00:25:29,041 given to everyone on Zona. 359 00:25:29,166 --> 00:25:30,125 But not you? 360 00:25:30,166 --> 00:25:31,417 I've never been. 361 00:25:31,458 --> 00:25:33,208 I've only seen the inside of this sub 362 00:25:33,250 --> 00:25:35,208 since we evacuated Mt. Wilson. 363 00:25:35,250 --> 00:25:37,667 How do you even know Zona's real then? 364 00:25:37,709 --> 00:25:40,000 I worked for some of the people who first founded Zona 365 00:25:40,041 --> 00:25:41,333 before the outbreak. 366 00:25:41,375 --> 00:25:42,667 They're the only ones left 367 00:25:42,709 --> 00:25:45,625 with enough power and resources to stop this plague. 368 00:25:45,667 --> 00:25:47,208 We almost had it. 369 00:25:47,458 --> 00:25:50,041 But the vaccine only slows down the virus. 370 00:25:50,083 --> 00:25:52,667 It doesn't kill it or make you immune. 371 00:25:52,709 --> 00:25:54,834 Some of the earliest people vaccinated 372 00:25:54,875 --> 00:25:57,583 are losing their immunity and starting to turn. 373 00:25:57,625 --> 00:25:59,166 Including the founder of Zona. 374 00:26:00,375 --> 00:26:02,291 That's why we need you. 375 00:26:03,375 --> 00:26:06,041 I thought the vaccine was for all of humanity. 376 00:26:06,083 --> 00:26:07,208 It will be. 377 00:26:10,125 --> 00:26:12,625 Have you had any major childhood diseases? 378 00:26:12,667 --> 00:26:14,500 Measles, mumps, chickenpox. 379 00:26:15,000 --> 00:26:17,458 Yes, yes, and I think yes. 380 00:26:17,500 --> 00:26:20,875 I was sick all the time when I was a kid. I had everything. 381 00:26:20,917 --> 00:26:24,208 Mono, whooping cough, poison ivy, you name it. 382 00:26:24,250 --> 00:26:26,208 Any sexually transmitted diseases? 383 00:26:33,000 --> 00:26:34,542 The usual. 384 00:26:34,583 --> 00:26:38,000 You don't have to go into detail. The tests will tell me more. 385 00:26:38,041 --> 00:26:39,041 Any children? 386 00:26:41,583 --> 00:26:43,959 These are awfully personal questions. 387 00:26:46,041 --> 00:26:47,041 You mind? 388 00:26:48,709 --> 00:26:50,417 A little privacy? 389 00:26:53,208 --> 00:26:54,125 Would you mind? 390 00:26:54,166 --> 00:26:56,000 We'll only be a minute. 391 00:27:05,458 --> 00:27:06,750 Jesus. 392 00:27:06,792 --> 00:27:09,125 I thought you might be different than Doctor Kurian. 393 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 But I was wrong. 394 00:27:10,625 --> 00:27:12,208 You've met Doctor Kurian? 395 00:27:12,250 --> 00:27:15,291 Oh we're old buddies, he and I. 396 00:27:15,709 --> 00:27:17,709 I know all about you two. 397 00:27:18,125 --> 00:27:19,625 He's still alive? 398 00:27:19,875 --> 00:27:21,083 Sort of. 399 00:27:22,291 --> 00:27:25,000 I did not spend three years fighting my way 400 00:27:25,041 --> 00:27:27,625 across ten thousand miles of zombie crazed America 401 00:27:27,667 --> 00:27:30,333 just so I could be a human blood bag 402 00:27:30,375 --> 00:27:32,000 for a few billionaires in Hawaii. 403 00:27:32,250 --> 00:27:33,542 What are you gonna do? 404 00:27:34,041 --> 00:27:37,125 What I should have done a long time ago. 405 00:28:33,583 --> 00:28:34,542 Shit. 406 00:29:31,041 --> 00:29:33,041 Roberta! 407 00:29:42,333 --> 00:29:44,875 Oh, it's so good to see you. 408 00:29:45,750 --> 00:29:47,792 Can we talk? Like sisters. 409 00:29:48,125 --> 00:29:49,208 We can. 410 00:29:49,250 --> 00:29:51,667 As you can see, I am unarmed. 411 00:29:51,709 --> 00:29:54,041 You're not going to shoot me, are you? 412 00:29:56,500 --> 00:29:58,250 You know I've missed you. 413 00:29:58,291 --> 00:30:01,250 We would have made a wonderful team. 414 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 But it is not too late. 415 00:30:03,333 --> 00:30:04,208 Hmmm? 416 00:30:04,583 --> 00:30:05,917 You come join me. 417 00:30:06,166 --> 00:30:08,333 Be my consigliore. 418 00:30:08,375 --> 00:30:10,125 Escorpion is dead. 419 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 I need you. 420 00:30:12,375 --> 00:30:13,375 Hmmm? 421 00:30:13,917 --> 00:30:15,834 Help me find the Murphy. 422 00:30:19,792 --> 00:30:20,709 Too late. 423 00:30:20,750 --> 00:30:21,667 He's gone. 424 00:30:21,709 --> 00:30:22,792 Gone where? 425 00:30:23,041 --> 00:30:25,333 We gave him to the CDC. 426 00:30:26,125 --> 00:30:29,125 That was a big mistake. 427 00:30:32,041 --> 00:30:33,792 Not my first one. 428 00:31:29,709 --> 00:31:31,709 We could've been 429 00:31:32,291 --> 00:31:33,917 such good friends. 430 00:31:50,625 --> 00:31:51,875 Escorpion? 431 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 No, mi reina. 432 00:31:54,834 --> 00:31:55,959 Soy Hector. 433 00:32:04,250 --> 00:32:07,166 Te doy misericordia. 434 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 Thank you. 435 00:32:54,792 --> 00:32:55,667 De nada. 436 00:32:55,875 --> 00:32:57,417 Wait! 437 00:32:57,458 --> 00:32:59,166 Never leave a zombie to do a man's job. 438 00:32:59,208 --> 00:33:00,500 He saved my life. 439 00:33:00,542 --> 00:33:02,041 I don't care. 440 00:33:02,083 --> 00:33:04,542 Well ding dong. The bitch is dead. 441 00:33:05,959 --> 00:33:07,333 You killed your queen? 442 00:33:08,250 --> 00:33:09,250 Why? 443 00:33:09,959 --> 00:33:11,834 She wasn't my queen. 444 00:33:15,959 --> 00:33:18,166 Not since she got that cooked batch of Kurian's vaccine. 445 00:33:18,875 --> 00:33:21,542 I followed them here through all their death and destruction. 446 00:33:21,959 --> 00:33:24,208 She wasn't human anymore. 447 00:33:25,041 --> 00:33:26,250 None of them were. 448 00:33:29,792 --> 00:33:32,625 I won't rob you of your revenge. 449 00:33:32,667 --> 00:33:33,917 You've earned it. 450 00:33:34,458 --> 00:33:37,500 Escorpion deserves to die for what he did to... 451 00:33:40,959 --> 00:33:43,625 What I did to your family. 452 00:33:43,667 --> 00:33:45,959 If you want to kill me, you go right ahead. 453 00:33:46,000 --> 00:33:48,875 I've been a one man apocalypse all my life. 454 00:33:48,917 --> 00:33:50,834 I'm not afraid to die, loco. 455 00:33:50,875 --> 00:33:54,000 Death, shit, that's all I know. 456 00:33:55,667 --> 00:33:57,959 I know it don't mean shit, 457 00:33:58,000 --> 00:34:00,291 but I apologize. 458 00:34:01,792 --> 00:34:04,583 I'm not that man who killed your family, man. 459 00:34:06,709 --> 00:34:09,208 That man is dead. 460 00:34:09,417 --> 00:34:12,834 Killed by the Zs when you threw me down that hole. 461 00:34:12,875 --> 00:34:14,834 In that one second, 462 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 I saw every horrible and malicious thing I ever did. 463 00:34:17,083 --> 00:34:19,208 And I wanted to die right there and then. 464 00:34:19,250 --> 00:34:22,083 But I knew if my life were to have any meaning, 465 00:34:22,125 --> 00:34:24,458 I had to get out of there. 466 00:34:25,041 --> 00:34:29,500 I had to survive and make up for all the things that I did. 467 00:34:30,041 --> 00:34:32,583 Maybe this is how I do it. 468 00:34:34,041 --> 00:34:36,125 Do me a favor, man. 469 00:34:38,959 --> 00:34:40,834 You pull that trigger. 470 00:34:49,375 --> 00:34:50,959 Do what you have to. 471 00:34:53,125 --> 00:34:57,250 But who are you gonna be after you pull that trigger? 472 00:35:21,959 --> 00:35:23,250 What happened? 473 00:35:41,542 --> 00:35:43,125 I couldn't do it. 474 00:35:43,166 --> 00:35:44,500 I know. 475 00:35:45,375 --> 00:35:47,125 I'm glad. 476 00:35:47,166 --> 00:35:48,875 Not for him. 477 00:35:49,125 --> 00:35:49,959 For you. 478 00:35:53,000 --> 00:35:55,333 Never did show you this did I? 479 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 No. 480 00:36:01,041 --> 00:36:02,542 She's beautiful. 481 00:36:03,709 --> 00:36:05,041 They both are. 482 00:36:06,959 --> 00:36:09,375 Come on. We better get going. 483 00:36:10,583 --> 00:36:12,458 My mission is over. 484 00:36:14,250 --> 00:36:17,125 Yeah. So is mine. 485 00:36:20,041 --> 00:36:21,291 You better go. 486 00:36:23,291 --> 00:36:25,583 Well I ain't gonna say goodbye. 487 00:36:26,250 --> 00:36:28,000 Me neither. 488 00:36:30,083 --> 00:36:31,291 Well. 489 00:36:34,208 --> 00:36:37,125 Watch out for those puppies and kittens, huh? 490 00:36:43,917 --> 00:36:44,959 I will. 491 00:36:59,583 --> 00:37:00,375 What happened? 492 00:37:00,417 --> 00:37:01,500 Is he alive? 493 00:37:01,875 --> 00:37:03,041 He's alive. 494 00:37:04,291 --> 00:37:05,917 He's not coming. 495 00:37:06,834 --> 00:37:08,625 Well, what do we do now, Chief? 496 00:37:08,667 --> 00:37:10,041 I don't know. 497 00:37:10,083 --> 00:37:12,625 I'm not in charge anymore. 498 00:38:02,792 --> 00:38:04,083 Need a ride? 499 00:38:05,125 --> 00:38:08,542 I got enough food, ammo, and z weed for a month. 500 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 I'm in. 501 00:38:12,458 --> 00:38:13,709 Well look. 502 00:38:13,750 --> 00:38:17,083 If we need to, we kill him and take the truck. 503 00:38:24,875 --> 00:38:27,000 We're only going as far as the beach. 504 00:38:27,041 --> 00:38:28,834 I like the beach. 505 00:39:34,125 --> 00:39:35,750 Think 10K's all right? 506 00:39:35,792 --> 00:39:39,792 Big sub like that, they got to have a real medical team. 507 00:39:40,792 --> 00:39:43,458 Well I hope they don't bleed him dry. 508 00:39:43,709 --> 00:39:45,250 I hate to admit it, 509 00:39:45,542 --> 00:39:47,458 but I kinda miss Murphy. 510 00:39:47,500 --> 00:39:48,834 Really? 511 00:39:48,875 --> 00:39:50,417 I didn't get to know him too well, but, uh... 512 00:39:50,458 --> 00:39:52,208 he seemed like kind of a dick. 513 00:40:00,291 --> 00:40:01,959 That doesn't look good. 514 00:40:02,000 --> 00:40:03,417 Is it submerging? 515 00:40:06,792 --> 00:40:07,709 No. 516 00:40:08,041 --> 00:40:09,709 It's sinking. 517 00:40:09,875 --> 00:40:11,125 Murphy. 518 00:40:11,166 --> 00:40:12,250 10K. 519 00:40:16,667 --> 00:40:18,125 Is that a boat? 520 00:40:20,250 --> 00:40:24,458 It's Murphy. He has Doctor Merch and the Sub Captain. 521 00:40:24,917 --> 00:40:26,417 What about 10K? 522 00:40:41,125 --> 00:40:43,375 Tell me he's on that boat. 523 00:40:48,875 --> 00:40:52,041 Doc, tell me 10K is on that boat! 524 00:40:52,500 --> 00:40:53,792 I don't see him. 525 00:40:57,750 --> 00:40:59,250 Hey, check it out. 526 00:41:08,000 --> 00:41:09,792 Those don't look American. 527 00:41:09,834 --> 00:41:10,750 They're not. 528 00:41:19,458 --> 00:41:21,125 What do you suppose they want? 529 00:41:21,166 --> 00:41:22,875 What do you think? 530 00:42:19,166 --> 00:42:20,959 Drink your tea. 531 00:42:22,041 --> 00:42:23,041 Drink your tea. 532 00:42:30,250 --> 00:42:33,250 Bad zombie! 35302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.