All language subtitles for When Life Gives You Tangerines S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:08,029 [opening theme music playing] 3 00:01:04,126 --> 00:01:06,003 WHEN LIFE GIVES YOU TANGERINES 4 00:01:06,087 --> 00:01:08,464 [TV reporter] Chaos ensues after the implementation 5 00:01:08,547 --> 00:01:10,257 of the new waste disposal policy. 6 00:01:10,758 --> 00:01:13,385 People are getting rid of things they should not throw away 7 00:01:13,469 --> 00:01:15,763 out of fear that they may end up having to pay fines. 8 00:01:15,846 --> 00:01:17,181 FROM YEONG-BEOM TO GEUM-MYEONG 9 00:01:17,264 --> 00:01:19,183 [Geum-myeong] I couldn't just throw it away. 10 00:01:19,266 --> 00:01:21,477 I had to pay for the garbage bags I used. 11 00:01:21,977 --> 00:01:23,687 I made sure to be respectful. 12 00:01:24,188 --> 00:01:26,857 [TV reporter] Residents put warning signs in front of their homes… 13 00:01:26,941 --> 00:01:30,736 [girl gasps] Oh, hot, hot, hot, hot, hot. Hey, hurry, hurry, hurry. 14 00:01:31,946 --> 00:01:33,697 [moans] Hot, hot, hot. 15 00:01:33,781 --> 00:01:35,199 WEDDING INVITATION 16 00:01:35,825 --> 00:01:36,826 [moans] 17 00:01:39,578 --> 00:01:42,456 [Geum-myeong] I tore off the limbs and cut up one of the big stuffies 18 00:01:42,540 --> 00:01:45,042 so the pieces would go in the bags they need to. 19 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 It all felt really wrong. 20 00:01:47,628 --> 00:01:48,879 You're out of kimchi too? 21 00:01:48,963 --> 00:01:50,881 Everyone knows I ended the engagement? 22 00:01:51,757 --> 00:01:53,384 Oh, what in the world do you eat? 23 00:01:54,468 --> 00:01:55,970 At least you're still alive. 24 00:01:56,053 --> 00:01:57,555 Life goes on for the living. 25 00:01:57,638 --> 00:02:00,975 [sighs] Get off your rear end. Your mom called me again. 26 00:02:02,476 --> 00:02:03,894 She wants to make sure you're okay. 27 00:02:04,603 --> 00:02:08,232 You heard of pain spots, huh? Areas of the body that feel pain. 28 00:02:09,316 --> 00:02:11,318 There's pain spots in our organs. 29 00:02:12,862 --> 00:02:14,655 In all of our internal organs. 30 00:02:18,534 --> 00:02:20,578 Heartache isn't simply a thing you say. 31 00:02:21,203 --> 00:02:23,038 There's pain you actually feel 32 00:02:23,622 --> 00:02:24,707 where your heart is. 33 00:02:25,791 --> 00:02:26,917 Your heart 34 00:02:27,835 --> 00:02:32,715 feels… this tight pain. 35 00:02:34,341 --> 00:02:35,301 It's true. 36 00:02:35,384 --> 00:02:38,679 Call your family, you ungrateful child. 37 00:02:40,931 --> 00:02:44,393 [Geum-myeong] I couldn't see my best friend of seven years any longer, 38 00:02:45,477 --> 00:02:47,521 but my best friend of 20 years 39 00:02:48,856 --> 00:02:50,482 was still by my side. 40 00:02:51,400 --> 00:02:53,277 Geum-myeong, are you okay? 41 00:02:53,777 --> 00:02:56,906 You have food to eat? You have nothing in your fridge, huh? 42 00:02:57,656 --> 00:02:59,241 Do you want me there? 43 00:02:59,325 --> 00:03:00,868 I made a lot of jangjorim. 44 00:03:01,744 --> 00:03:05,873 Even married couples can part ways. High-class people do what they want. 45 00:03:06,582 --> 00:03:09,752 So, uh, he isn't calling you, right? 46 00:03:10,753 --> 00:03:13,047 Okay, okay. I won't mention that guy. 47 00:03:13,130 --> 00:03:14,757 Sure, good night. 48 00:03:15,341 --> 00:03:16,592 [phone beeps] 49 00:03:18,385 --> 00:03:20,512 She always says, "Forget it." Forget what? 50 00:03:21,013 --> 00:03:21,847 [sighs] 51 00:03:22,932 --> 00:03:24,058 She say that again? 52 00:03:25,643 --> 00:03:28,729 Well, she only ever says "Forget it," or "Mom, you don't have to know." 53 00:03:29,897 --> 00:03:31,649 I wish she'd talk to me 54 00:03:31,732 --> 00:03:33,442 or that she'd use me to vent. 55 00:03:33,525 --> 00:03:34,610 She's a grown-up now. 56 00:03:35,569 --> 00:03:37,446 What's a mother for otherwise? 57 00:03:38,155 --> 00:03:40,741 No one worries more about her than I do. 58 00:03:41,408 --> 00:03:44,036 Do you feel bad she's not asking you for help anymore? 59 00:03:44,703 --> 00:03:47,039 She'd always ask me first. 60 00:03:47,957 --> 00:03:50,125 Now she tells her problems to everyone else 61 00:03:50,626 --> 00:03:51,877 and turns me away. 62 00:03:52,378 --> 00:03:53,212 Traitor. 63 00:03:54,255 --> 00:03:56,090 There's no betrayal worse than that. 64 00:03:57,258 --> 00:03:59,510 [child Geum-myeong] You're the only one I'm telling, Mom. 65 00:03:59,593 --> 00:04:00,970 [feel-good music playing] 66 00:04:01,053 --> 00:04:02,429 This is a secret, 67 00:04:03,430 --> 00:04:05,808 but I like Kim Jeong-geun. 68 00:04:07,393 --> 00:04:08,560 I might even marry him. 69 00:04:13,065 --> 00:04:14,108 Why? 70 00:04:14,191 --> 00:04:15,901 Why do you like Jeong-geun? 71 00:04:15,985 --> 00:04:18,904 He's cute. The cutest boy in our neighborhood. 72 00:04:20,739 --> 00:04:21,865 Goodness. 73 00:04:23,742 --> 00:04:26,578 Geum-myeong, you're a big girl now. Huh? 74 00:04:27,079 --> 00:04:28,831 You have a crush on a boy. 75 00:04:28,914 --> 00:04:29,999 [chuckles] 76 00:04:30,499 --> 00:04:31,583 [sighs happily] 77 00:04:31,667 --> 00:04:33,294 You know what though? 78 00:04:34,545 --> 00:04:38,465 I do wish you'd mature a little more slowly. 79 00:04:38,966 --> 00:04:40,759 Just be a child longer. 80 00:04:40,843 --> 00:04:41,677 Why? 81 00:04:43,053 --> 00:04:45,014 Because you're adorable right now. 82 00:04:45,723 --> 00:04:47,057 You're so adorable now. 83 00:04:47,141 --> 00:04:48,142 [both chuckle] 84 00:04:51,520 --> 00:04:52,354 [Ae-sun] Geum-myeong. 85 00:04:53,314 --> 00:04:57,568 You tell me all your secrets when you get bigger, okay? Hmm? 86 00:04:57,651 --> 00:05:00,362 You're my secret keeper, Mom. Of course I will. 87 00:05:00,446 --> 00:05:01,905 -Of course. -Oh yeah? 88 00:05:01,989 --> 00:05:04,241 I'm closest to you, Mommy. 89 00:05:04,325 --> 00:05:05,951 Even more than Kim Jeong-geun? 90 00:05:07,161 --> 00:05:08,787 Goodness. [laughs] 91 00:05:09,747 --> 00:05:12,458 Mom, who's your best friend? 92 00:05:12,541 --> 00:05:15,544 Who me? Oh, I think that'd be you. 93 00:05:15,627 --> 00:05:16,462 [chuckles] 94 00:05:16,545 --> 00:05:19,465 Do you… [softly] …have a crush on anyone? 95 00:05:20,382 --> 00:05:23,385 [softly] Oh, my crush is Yang Gwan-sik. 96 00:05:24,094 --> 00:05:24,970 [normal] Over me? 97 00:05:25,054 --> 00:05:28,974 [Ae-sun] Well, no, you're my favorite in the whole wide world. 98 00:05:29,058 --> 00:05:31,685 Good, because you're my favorite, Mom. 99 00:05:31,769 --> 00:05:32,895 Really? 100 00:05:32,978 --> 00:05:35,939 Yeah, that's why I bought Popeye for a snack. 101 00:05:36,023 --> 00:05:39,943 Because you said once Popeye was your favorite snack. 102 00:05:40,027 --> 00:05:41,612 Apollo is my favorite. 103 00:05:41,695 --> 00:05:42,696 Oh, dear. 104 00:05:42,780 --> 00:05:44,531 You got Popeye 'cause of that? 105 00:05:44,615 --> 00:05:47,451 I decided not to buy the Apollos this time 106 00:05:47,534 --> 00:05:49,787 because I love you so much, Mommy. 107 00:05:50,287 --> 00:05:52,414 [Ae-sun moans] Oh gosh. 108 00:05:52,498 --> 00:05:53,374 POPEYE 109 00:05:53,457 --> 00:05:54,666 Thank you. 110 00:05:55,167 --> 00:05:56,835 I'm very glad to hear that. 111 00:05:57,961 --> 00:05:59,755 [Geum-myeong] We used to be each other's world. 112 00:06:00,547 --> 00:06:04,093 One left that world behind while the other stuck around. 113 00:06:04,176 --> 00:06:07,179 And what do you want for dinner? Anything you like. 114 00:06:07,971 --> 00:06:09,098 I want jangjorim. 115 00:06:09,181 --> 00:06:10,724 [Ae-sun] I'll make you jangjorim for… 116 00:06:10,808 --> 00:06:13,769 [Geum-myeong] My mom remained the sweetest mother in the world, 117 00:06:13,852 --> 00:06:16,480 and she was always my secret keeper. 118 00:06:18,065 --> 00:06:19,483 [music fades] 119 00:06:39,044 --> 00:06:41,338 What are we going to do with all this food? 120 00:06:42,464 --> 00:06:44,258 -It's no fun just us two. -Mm. 121 00:06:44,758 --> 00:06:47,970 She has an office job. It's hard for her to get here on weekends. 122 00:06:48,470 --> 00:06:49,638 It'd be tiring for her. 123 00:06:51,014 --> 00:06:54,435 [Geum-myeong] After the thousandth time she called to ask if I had eaten, 124 00:06:55,310 --> 00:06:57,396 I started feeling really hungry. 125 00:06:57,896 --> 00:06:58,981 [door opens] 126 00:06:59,731 --> 00:07:01,859 Mom, I'm hungry. 127 00:07:01,942 --> 00:07:03,986 [Geum-myeong] I missed my mom's food. 128 00:07:04,653 --> 00:07:07,906 Hi, baby. You didn't say you were coming. 129 00:07:07,990 --> 00:07:09,158 I used vacation days. 130 00:07:09,241 --> 00:07:10,451 [both laugh] 131 00:07:10,534 --> 00:07:13,203 Ah, but why didn't you call me? It's pretty late. 132 00:07:13,287 --> 00:07:14,329 I'm hungry, Mom. 133 00:07:14,913 --> 00:07:17,124 Yeah! We've got food. We do. 134 00:07:17,207 --> 00:07:19,793 I'll make steamed rice. Just wait. [chuckles] 135 00:07:22,171 --> 00:07:23,464 [sighs] 136 00:07:24,173 --> 00:07:25,007 Honey. 137 00:07:25,507 --> 00:07:28,010 I just made a whole pot of jangjorim. 138 00:07:28,093 --> 00:07:31,722 Your dad's been peeling quail eggs to give to you since yesterday. 139 00:07:32,222 --> 00:07:36,727 Oh! Chonggak kimchi too. I have well-fermented chonggak kimchi. 140 00:07:36,810 --> 00:07:38,812 You like it sour, right? 141 00:07:38,896 --> 00:07:42,566 Eun-myeong likes it fresh, and you want it sour. 142 00:07:43,150 --> 00:07:46,403 I always have to keep them separate. You guys always give me more to do. 143 00:07:46,487 --> 00:07:47,321 Goodness. 144 00:07:47,404 --> 00:07:50,032 [sentimental music playing] 145 00:07:50,741 --> 00:07:52,659 The floor's cold. Wait. Here. 146 00:07:59,750 --> 00:08:02,211 [Geum-myeong] The truth is, it was obvious. 147 00:08:02,753 --> 00:08:03,670 It was obvious 148 00:08:04,713 --> 00:08:07,633 how forlorn it was inside that apartment, 149 00:08:07,716 --> 00:08:11,595 just five minutes ago, how lonely they must've felt. 150 00:08:12,262 --> 00:08:13,680 All right. All right. 151 00:08:15,807 --> 00:08:18,185 If you'd called me, I would've come to the airport. 152 00:08:18,936 --> 00:08:21,313 Why, so you can wait there an hour earlier? 153 00:08:22,356 --> 00:08:23,982 [laughing] 154 00:08:25,776 --> 00:08:27,152 [laughing] 155 00:08:31,782 --> 00:08:33,700 Eat and go back to sleep, okay? 156 00:08:34,201 --> 00:08:36,954 Oh my God. I'm not a pig in a cage. 157 00:08:38,580 --> 00:08:40,999 [Geum-myeong] As a child, when I fell, she gave me candy. 158 00:08:41,083 --> 00:08:41,917 Here. 159 00:08:42,417 --> 00:08:45,337 Oh, Mom, you know broccoli's just the worst. 160 00:08:45,420 --> 00:08:47,214 It'll help you digest. 161 00:08:48,423 --> 00:08:49,341 I think 162 00:08:50,259 --> 00:08:53,262 we should have noodles for a simple lunch. Here. 163 00:08:53,887 --> 00:08:55,055 [gasps] 164 00:08:55,138 --> 00:08:56,890 This is a simple lunch? 165 00:08:57,975 --> 00:09:00,227 Then what would a complicated one look like? 166 00:09:00,852 --> 00:09:02,688 [Geum-myeong] After I recovered from the mumps, 167 00:09:02,771 --> 00:09:04,147 she made me pork cutlet. 168 00:09:04,231 --> 00:09:05,983 [middle-aged Ae-sun] You love spicy noodles. 169 00:09:10,028 --> 00:09:10,862 Geum-myeong. 170 00:09:12,239 --> 00:09:13,907 Steamed bun, your favorite. 171 00:09:13,991 --> 00:09:15,284 You love red beans. 172 00:09:16,368 --> 00:09:18,912 [Geum-myeong] They were eager to do one more thing 173 00:09:18,996 --> 00:09:20,831 for their heartbroken daughter. 174 00:09:21,873 --> 00:09:23,333 [middle-aged Ae-sun] Yeah. 175 00:09:24,042 --> 00:09:27,129 Yeah, well, she arrived out of the blue. 176 00:09:27,212 --> 00:09:30,674 [laughs] She missed her mother, that's why. 177 00:09:31,383 --> 00:09:32,301 Yes, son. 178 00:09:32,384 --> 00:09:33,510 [door opens] 179 00:09:35,512 --> 00:09:36,847 [middle-aged Gwan-sik sighs] 180 00:09:38,181 --> 00:09:39,725 [grunts, groans] 181 00:09:40,601 --> 00:09:41,852 Amberjack. 182 00:09:41,935 --> 00:09:44,313 Look what I got. Real amberjack. 183 00:09:45,230 --> 00:09:46,732 Is there fake amberjack? 184 00:09:47,232 --> 00:09:49,693 [Geum-myeong] They took care of me yet again. 185 00:09:50,402 --> 00:09:52,821 Dad, I'm going to gain weight. 186 00:09:52,904 --> 00:09:54,406 Whoa, amberjack. Great! 187 00:09:55,324 --> 00:09:58,410 [Geum-myeong] They made sure that I didn't lose a single pound. 188 00:10:00,162 --> 00:10:01,121 Really? 189 00:10:01,622 --> 00:10:02,831 Yeah, sure. 190 00:10:03,915 --> 00:10:07,085 -[middle-aged Gwan-sik] Oh, it's so cold. -Hey. Your brother wants to say hi. 191 00:10:08,629 --> 00:10:10,922 [chuckles] What? 192 00:10:11,006 --> 00:10:13,383 You miss me now that you're a soldier, huh? 193 00:10:13,467 --> 00:10:16,261 [mockingly] "Oh, Geum-myeong." 194 00:10:16,345 --> 00:10:18,930 [Eun-myeong] You got dumped, huh? He dumped you, right? 195 00:10:19,014 --> 00:10:20,932 [mockingly] "Oh, Yeong-beom." 196 00:10:23,727 --> 00:10:27,356 [Geum-myeong] In that refuge, where I was comfortable but also uncomfortable, 197 00:10:27,856 --> 00:10:31,985 I hibernated like a bear in the winter to regain my strength. 198 00:10:46,291 --> 00:10:47,125 Geum-myeong. 199 00:10:48,669 --> 00:10:49,795 Geum-myeong. 200 00:10:51,755 --> 00:10:52,589 Geum-myeong. 201 00:10:53,423 --> 00:10:54,508 Huh? What? 202 00:10:56,510 --> 00:10:57,803 Wanna sleep longer? 203 00:10:58,470 --> 00:10:59,638 [Geum-myeong moans] 204 00:11:00,472 --> 00:11:02,391 Uh, are you tired? 205 00:11:02,474 --> 00:11:04,559 [moans] Yeah. 206 00:11:05,936 --> 00:11:07,104 Come on, get up. 207 00:11:07,729 --> 00:11:09,815 I wanna sleep longer. 208 00:11:10,315 --> 00:11:12,359 Come, let's go somewhere together. 209 00:11:12,442 --> 00:11:14,194 [Geum-myeong] Can we just go later? 210 00:11:18,407 --> 00:11:21,493 [groans] Ah, Dad! I'm tired! 211 00:11:24,913 --> 00:11:26,456 Okay, go back to sleep. 212 00:11:27,124 --> 00:11:28,458 [Geum-myeong moans] 213 00:11:39,553 --> 00:11:40,637 [door closes] 214 00:11:41,346 --> 00:11:42,264 [sighs] 215 00:11:42,764 --> 00:11:45,684 [Geum-myeong] I'll never know why I realized it at that moment. 216 00:11:47,060 --> 00:11:48,061 [sighs] 217 00:11:53,650 --> 00:11:55,902 When I went on trips with Yeong-beom, 218 00:11:55,986 --> 00:11:57,988 I'd happily wake up at 4:00 a.m. 219 00:12:01,575 --> 00:12:03,994 [moans] You knew I'd come out, right? 220 00:12:07,038 --> 00:12:07,873 [chuckles] 221 00:12:08,957 --> 00:12:09,958 [chuckles] 222 00:12:15,338 --> 00:12:16,465 [sighs] 223 00:12:34,900 --> 00:12:36,443 [wind whistling] 224 00:12:42,157 --> 00:12:43,158 [sighs] 225 00:12:46,661 --> 00:12:48,455 Why do I have a life jacket on? 226 00:12:59,883 --> 00:13:03,720 GEUMEUNDONG 227 00:13:07,390 --> 00:13:09,142 Are you not fishing today? 228 00:13:11,102 --> 00:13:13,313 -Well, I'm off so… -You're off? 229 00:13:13,814 --> 00:13:15,440 Apparently, there are no clouds. 230 00:13:16,608 --> 00:13:18,652 There it is. There. 231 00:13:21,905 --> 00:13:24,366 [Geum-myeong] You woke me up to look at the sunrise? 232 00:13:24,866 --> 00:13:26,993 You know that condo next to the restaurant? 233 00:13:27,494 --> 00:13:30,247 To see it from here, you have to pay 30,000 won a night. 234 00:13:30,747 --> 00:13:32,999 You're getting to see it for free just because of your dad. 235 00:13:33,083 --> 00:13:35,877 Oh, I can give you 30,000 won. 236 00:13:36,503 --> 00:13:37,337 Pay me, then. 237 00:13:38,088 --> 00:13:39,172 [both chuckle] 238 00:13:40,674 --> 00:13:42,634 It feels wonderful to look at the sunrise. 239 00:13:43,301 --> 00:13:45,595 Oh, every time I see the sun come up, I pray 240 00:13:46,346 --> 00:13:49,432 so that all things will go well for you and your brother, Geum-myeong. 241 00:13:50,642 --> 00:13:52,853 You see the sunrise every morning? 242 00:13:52,936 --> 00:13:54,771 Are you out here so early every day? 243 00:13:57,941 --> 00:13:59,401 You don't ever want to sleep in? 244 00:13:59,484 --> 00:14:02,863 Oh, sure. I can't think of anybody that doesn't wanna sleep in. 245 00:14:02,946 --> 00:14:05,907 So then why do you sail out every morning this early? 246 00:14:08,869 --> 00:14:10,829 How can you live like this every day? 247 00:14:12,789 --> 00:14:14,207 Maybe if I sleep a little less, 248 00:14:15,083 --> 00:14:17,419 the two of you will get to sleep a little more. 249 00:14:18,461 --> 00:14:21,548 [sighs] That's why I wake up so early, you see. 250 00:14:21,631 --> 00:14:23,049 [Geum-myeong] If I think about it, 251 00:14:24,050 --> 00:14:27,220 there was never a day when Dad woke up later than I did. 252 00:14:28,597 --> 00:14:30,056 Don't you have lotion? 253 00:14:30,140 --> 00:14:32,934 Wow, Mom only packed things you love. 254 00:14:33,685 --> 00:14:35,729 That's for you, Dad. It's rolled omelet. 255 00:14:35,812 --> 00:14:38,189 Your Mom was so excited to prepare food for you. 256 00:14:40,275 --> 00:14:41,693 Does it ever get scary? 257 00:14:43,153 --> 00:14:44,154 Well, of course. 258 00:14:44,946 --> 00:14:47,866 There's nothing in the world scarier than the ocean. 259 00:14:47,949 --> 00:14:51,536 So you just keep coming out here? Even though you're scared? 260 00:14:52,329 --> 00:14:54,247 When the winds are strong, and I'm afraid, 261 00:14:55,040 --> 00:14:56,416 I always look at one thing. 262 00:14:56,499 --> 00:14:57,334 The lighthouse? 263 00:14:57,417 --> 00:14:58,585 Oh, no. 264 00:14:59,419 --> 00:15:01,671 Look. You see that small light over there? 265 00:15:03,131 --> 00:15:04,382 That's a fishing boat. 266 00:15:05,342 --> 00:15:06,801 The only beacon I need. 267 00:15:07,761 --> 00:15:11,640 See, if I believe people on that boat are as lonely and scared as I am, 268 00:15:11,723 --> 00:15:12,641 it's less scary. 269 00:15:12,724 --> 00:15:14,643 It's less scary knowing someone's with you here. 270 00:15:17,312 --> 00:15:18,480 [middle-aged Gwan-sik sighs] 271 00:15:19,898 --> 00:15:22,484 Me and your mom are never going to leave you, 272 00:15:23,276 --> 00:15:24,402 just like that boat. 273 00:15:25,779 --> 00:15:28,323 If ever you're hungry, don't hesitate to come home. 274 00:15:30,492 --> 00:15:31,409 Dad, um, 275 00:15:33,161 --> 00:15:34,496 I need you to be honest. 276 00:15:35,372 --> 00:15:37,916 You're embarrassed in front of all the neighbors because you 277 00:15:38,541 --> 00:15:40,126 already mailed the invitations. 278 00:15:40,210 --> 00:15:41,586 I'm not embarrassed. 279 00:15:41,670 --> 00:15:43,588 I would've been if you'd married into that family. 280 00:15:44,756 --> 00:15:47,342 I knew things wouldn't work out between you. I knew it. 281 00:15:47,425 --> 00:15:49,928 It'll work out, dear. I know it will. 282 00:15:50,887 --> 00:15:52,180 But you always say that. 283 00:15:53,473 --> 00:15:56,226 Just because you say it doesn't mean it'll actually happen. 284 00:15:56,726 --> 00:15:57,894 What else can I do 285 00:15:59,145 --> 00:16:00,855 except to just wish you the best? 286 00:16:01,439 --> 00:16:04,651 If you were born into a prosperous, successful house, 287 00:16:05,193 --> 00:16:07,153 they would've done everything for you, 288 00:16:08,321 --> 00:16:10,740 all kinds of things, and they'd make sure 289 00:16:10,824 --> 00:16:12,450 that you'd never get hurt. 290 00:16:12,951 --> 00:16:15,078 Then, in the next life, don't be my dad. 291 00:16:25,505 --> 00:16:27,340 Don't be my dad ever again. 292 00:16:27,966 --> 00:16:29,509 Save yourself the trouble. 293 00:16:29,592 --> 00:16:31,845 -I'm glad to do it. -[emotional music playing] 294 00:16:31,928 --> 00:16:33,138 I loved it. 295 00:16:33,221 --> 00:16:36,808 I never thought of it as trouble because of you. No trouble at all. 296 00:16:36,891 --> 00:16:41,104 Dad, if you have 100 of something, you always give me 120. 297 00:16:41,187 --> 00:16:42,939 Why do you keep doing that? 298 00:16:43,773 --> 00:16:45,775 Life wouldn't be easier with a rich dad. 299 00:16:46,484 --> 00:16:48,611 I wouldn't trade you for Hyundai's founder. 300 00:16:51,322 --> 00:16:52,949 I think my knees are better now. 301 00:16:53,033 --> 00:16:55,869 Oh, please go to the hospital if you're in pain. 302 00:16:55,952 --> 00:16:58,788 You think cooling patches are going to solve the problem? 303 00:16:58,872 --> 00:17:00,415 This is so annoying. 304 00:17:01,916 --> 00:17:03,251 You're so annoying. 305 00:17:03,334 --> 00:17:04,252 [sobs] 306 00:17:08,465 --> 00:17:10,675 I don't mind if you're not marrying anyone. 307 00:17:12,385 --> 00:17:17,057 And if I'm being honest with you, I… I think it's even better. I like it. 308 00:17:17,140 --> 00:17:18,349 I'll get hitched. 309 00:17:19,100 --> 00:17:20,977 You've always loved being married. 310 00:17:21,061 --> 00:17:23,063 Why tell me not to get married? Why? 311 00:17:23,688 --> 00:17:24,856 [Geum-myeong sniffles] 312 00:17:49,798 --> 00:17:52,926 [Geum-myeong] That day, I saw the sun differently. 313 00:17:53,927 --> 00:17:55,762 It brought a new light 314 00:17:56,554 --> 00:17:58,181 over the lonely ocean. 315 00:17:59,599 --> 00:18:02,477 But it was only when my own sun began setting 316 00:18:03,520 --> 00:18:08,066 that I realized how warm it was to sit by my dad's side. 317 00:18:18,034 --> 00:18:19,077 [music fades] 318 00:18:20,829 --> 00:18:21,955 [Sang-gil] Hey, there. 319 00:18:22,789 --> 00:18:24,040 Why were you on the boat? 320 00:18:24,833 --> 00:18:26,793 I watched the sun come up with Dad. 321 00:18:26,876 --> 00:18:29,045 Where's your mother? Is she not working? 322 00:18:29,546 --> 00:18:31,214 It was just me and my dad. 323 00:18:32,340 --> 00:18:33,716 -You two? -Yes. 324 00:18:33,800 --> 00:18:35,468 -Just you two? -Yes. 325 00:18:41,266 --> 00:18:42,892 Aren't you still in college or something? 326 00:18:42,976 --> 00:18:44,936 -Dad, do you need help? -Nah. 327 00:18:45,019 --> 00:18:47,021 You look exactly like your mother did. 328 00:18:48,148 --> 00:18:49,149 Do you study hard? 329 00:18:49,232 --> 00:18:50,817 -I'm working, actually. -Yeah? Where? 330 00:18:50,900 --> 00:18:52,986 -Major corporation. -Which major corporation? Jeez. 331 00:18:56,781 --> 00:18:59,784 Ah, give it. It's Sunday. You going out there? 332 00:18:59,868 --> 00:19:02,078 Why does it matter what day it is to a fine sailor? 333 00:19:02,162 --> 00:19:04,414 Hey, put your shoes on properly. 334 00:19:05,290 --> 00:19:07,709 What? Your wife kicked you out again? 335 00:19:07,792 --> 00:19:09,961 Again? The hell do you know? 336 00:19:10,044 --> 00:19:11,838 What do you know about my family? 337 00:19:11,921 --> 00:19:13,965 Each family has a different dynamic, see? 338 00:19:14,048 --> 00:19:17,051 Why is he so rude to you, Dad? He can't talk to you that way. 339 00:19:17,135 --> 00:19:21,181 Hey, your dad may be a captain now, but you know what? 340 00:19:21,764 --> 00:19:25,518 He used to pull in the net, cook noodles for me, and-- 341 00:19:25,602 --> 00:19:29,439 Okay, that's really great. However, you're both captains now. 342 00:19:29,522 --> 00:19:30,440 Yeah, you know we are. 343 00:19:32,025 --> 00:19:35,278 [Geum-myeong] Eun-myeong broke up with that man's daughter, right? 344 00:19:36,529 --> 00:19:39,199 That family. I'm telling you, man. That family. 345 00:19:40,158 --> 00:19:41,284 Good God. 346 00:19:42,452 --> 00:19:44,621 Gwan-sik won't be working for you 347 00:19:45,455 --> 00:19:46,372 ever again. 348 00:19:46,456 --> 00:19:48,249 [jaunty music playing] 349 00:19:48,333 --> 00:19:51,920 Okay, don't do it then. Just go away, man. Just go home. Just leave now. 350 00:19:58,885 --> 00:20:01,554 Why would this spoiled brat hold his hand? She's grown up. 351 00:20:02,055 --> 00:20:03,640 SANDGLASS 352 00:20:03,723 --> 00:20:05,725 [sentimental music on TV playing] 353 00:20:25,370 --> 00:20:26,496 [Sang-gil clears throat] 354 00:20:28,456 --> 00:20:29,415 So, uh, 355 00:20:30,291 --> 00:20:32,043 what are you up to these days? 356 00:20:32,126 --> 00:20:33,878 Are you doing okay at work? 357 00:20:38,299 --> 00:20:42,011 Selling makeup there, right? Or did you sell your brain to the TV? 358 00:20:53,731 --> 00:20:54,565 So, 359 00:20:55,608 --> 00:20:58,569 uh, if you, uh, have time off some day, 360 00:20:59,404 --> 00:21:00,446 you wanna 361 00:21:01,489 --> 00:21:02,615 take a morning boat ride? 362 00:21:04,075 --> 00:21:04,909 Huh? 363 00:21:05,910 --> 00:21:06,744 You know, when 364 00:21:07,662 --> 00:21:08,913 the sun rises, and-- 365 00:21:08,997 --> 00:21:10,164 Hire somebody. 366 00:21:10,832 --> 00:21:11,666 What? 367 00:21:12,292 --> 00:21:13,209 I'm busy too. 368 00:21:21,926 --> 00:21:24,387 You send that boy letters now? Huh? 369 00:21:25,346 --> 00:21:27,181 If you ever visit him, you're dead meat. 370 00:21:27,265 --> 00:21:29,517 -He won't see me even if I go. -Say what? 371 00:21:31,477 --> 00:21:34,689 You went there, you sneaky little-- I'm sending that boy to a military prison. 372 00:21:35,481 --> 00:21:37,025 I have a friend who's a general. 373 00:21:39,652 --> 00:21:40,695 [box clatters] 374 00:21:40,778 --> 00:21:41,946 [Hyeon-suk sighs] 375 00:21:43,364 --> 00:21:44,365 Wow. 376 00:21:46,117 --> 00:21:47,160 You are so shameless. 377 00:21:48,036 --> 00:21:48,953 Excuse me? 378 00:21:49,037 --> 00:21:51,706 You go around meeting women of all kinds. 379 00:21:51,789 --> 00:21:54,834 I think it's hilarious that you tell me I can't see one guy. 380 00:21:54,917 --> 00:21:55,793 How dare you! 381 00:21:56,627 --> 00:21:58,296 You brat. What the hell do you know? 382 00:21:58,379 --> 00:22:01,382 All your kids saw the way you lived. No one's taking you seriously. 383 00:22:01,883 --> 00:22:03,468 Just keep saying, "How dare you." 384 00:22:03,551 --> 00:22:05,803 Why you… I'm gonna shave all your hair, you little-- 385 00:22:05,887 --> 00:22:07,430 Fine, just shave my head. 386 00:22:08,181 --> 00:22:10,350 You've already ruined my life anyhow. 387 00:22:10,933 --> 00:22:12,894 Keep me here forever, then. I dare you. 388 00:22:18,524 --> 00:22:20,568 Don't be slamming that door on me, girl! 389 00:22:20,651 --> 00:22:22,070 [Hyeon-suk] It was the wind! 390 00:22:24,697 --> 00:22:25,698 [frustrated sigh] 391 00:22:27,950 --> 00:22:29,118 -Honey. -What? 392 00:22:29,202 --> 00:22:30,453 I'm too loud again? 393 00:22:30,536 --> 00:22:31,704 Did you buy this place? 394 00:22:32,288 --> 00:22:34,791 And tell me, what the hell have you been studying? 395 00:22:35,875 --> 00:22:37,502 Uh, for dinner… 396 00:22:37,585 --> 00:22:38,836 Whatever you like. 397 00:22:39,420 --> 00:22:43,508 Actually, can you… go out for dinner? 398 00:22:44,008 --> 00:22:45,510 Why do you have to eat at home? 399 00:22:46,636 --> 00:22:47,887 It's a real bother. 400 00:22:48,805 --> 00:22:51,015 [jaunty music playing] 401 00:22:51,099 --> 00:22:52,141 It's a real bother? 402 00:22:52,683 --> 00:22:54,227 It's a real bother? 403 00:22:55,103 --> 00:22:56,479 Why is it a bother? 404 00:22:57,105 --> 00:22:59,273 Put up your hands if you think I'm a bother. 405 00:23:01,234 --> 00:23:02,318 [sighs] 406 00:23:03,319 --> 00:23:04,404 [grunts] 407 00:23:06,406 --> 00:23:07,407 T.O. I LOVE EUN-MYEONG 408 00:23:07,490 --> 00:23:09,534 WE'RE FAR YET CLOSE I WILL ALWAYS WAIT FOR YOU 409 00:23:09,617 --> 00:23:11,452 I DO WAT I WANT DON'T TELL ME WAT TO DO 410 00:23:14,664 --> 00:23:16,749 [Sang-gil] You all get to eat because of me. 411 00:23:16,833 --> 00:23:17,917 Got it? 412 00:23:18,501 --> 00:23:19,877 Because of me! 413 00:23:24,841 --> 00:23:26,676 [middle-aged Ae-sun] They have a kumquat field. 414 00:23:26,759 --> 00:23:29,762 It's two and a half acres, I think. Or was it four acres? 415 00:23:30,263 --> 00:23:33,808 That's a pretty huge difference, two and a half to four acres. 416 00:23:34,308 --> 00:23:37,228 Know what they say about that family's dad? Have you heard? 417 00:23:37,311 --> 00:23:39,689 He's Seogwipo's Yang Gwan-sik, they say. 418 00:23:40,189 --> 00:23:41,732 He's a good husband. [chuckles] 419 00:23:42,775 --> 00:23:45,236 And they have more than a kumquat field. 420 00:23:45,736 --> 00:23:49,157 They own a mountain, and it's a huge one. 421 00:23:50,658 --> 00:23:52,452 And what, you've got a crush on that guy? 422 00:23:52,535 --> 00:23:54,704 Why are we talking about the kumquat family? 423 00:23:54,787 --> 00:23:57,957 They have a kumquat field. They own a mountain. 424 00:23:58,040 --> 00:24:00,918 They also have a son who's a public official. 425 00:24:02,837 --> 00:24:05,798 He went to college in Seoul. He's 29. 426 00:24:07,633 --> 00:24:10,845 It's important to observe a man's father. 427 00:24:11,387 --> 00:24:14,015 He would've learned how to treat his family from him. 428 00:24:14,098 --> 00:24:16,267 That why Eun-myeong's such an expert at dating? 429 00:24:17,310 --> 00:24:19,687 The kumquat man's son resembles Choi Jae-sung. 430 00:24:20,605 --> 00:24:22,023 You need a handsome man. 431 00:24:22,106 --> 00:24:25,151 You end up fighting less if you marry a handsome one. 432 00:24:25,234 --> 00:24:28,362 Mom, it's been a year since I broke off the engagement. 433 00:24:29,155 --> 00:24:31,574 So what? You did nothing wrong. 434 00:24:31,657 --> 00:24:33,493 Everyone in town knows we broke up, right? 435 00:24:33,576 --> 00:24:36,579 If I find someone new already, how will that make me look? 436 00:24:38,748 --> 00:24:40,166 Who cares if they know? 437 00:24:43,753 --> 00:24:45,755 Not everybody in town knows about it. 438 00:24:52,803 --> 00:24:53,971 [scoffs] 439 00:24:54,805 --> 00:24:56,140 Why didn't you send these? 440 00:24:56,807 --> 00:24:58,017 Well, I… 441 00:24:59,519 --> 00:25:01,312 I knew you wouldn't follow through. 442 00:25:02,063 --> 00:25:03,189 What? 443 00:25:03,940 --> 00:25:05,858 That's how I raised you, dear. 444 00:25:09,612 --> 00:25:11,030 [wistful music playing] 445 00:25:14,033 --> 00:25:15,743 [Ae-sun] If she can't even ride a tricycle, 446 00:25:15,826 --> 00:25:18,371 she'll just live in the kitchen her whole life. 447 00:25:19,288 --> 00:25:21,457 I want Geum-myeong to really have it all, 448 00:25:21,541 --> 00:25:24,168 and I want her to really prosper and to blossom. 449 00:25:24,252 --> 00:25:25,920 Geum-myeong should be thriving. 450 00:25:26,003 --> 00:25:29,215 I don't want her to set the table forever. 451 00:25:29,298 --> 00:25:31,551 I want her to flip the table over instead. 452 00:25:42,478 --> 00:25:45,147 Geum-myeong, go faster. Faster! 453 00:25:45,231 --> 00:25:46,399 Quick, quick, quick! 454 00:25:47,149 --> 00:25:48,484 [Ae-sun laughs] 455 00:25:48,568 --> 00:25:50,403 Yes, go! 456 00:25:50,486 --> 00:25:51,779 Faster! 457 00:25:53,656 --> 00:25:56,576 [Geum-myeong] Well, why didn't you flip the table over? 458 00:25:57,076 --> 00:25:58,661 Did you not ever feel like it? 459 00:25:58,744 --> 00:26:00,246 [Ae-sun] Seven. 460 00:26:02,373 --> 00:26:03,749 Eight. 461 00:26:05,293 --> 00:26:07,420 [Geum-myeong] Why did you have to be the nice one all the time? 462 00:26:07,503 --> 00:26:09,463 It's not like there was a prize for it. 463 00:26:09,547 --> 00:26:11,257 ONE BASKET OF TANGERINES 80 WON FOR TEN 464 00:26:13,718 --> 00:26:15,261 That's 11. 465 00:26:17,221 --> 00:26:18,222 Huh? 466 00:26:18,306 --> 00:26:19,599 That's 11. 467 00:26:20,099 --> 00:26:21,517 [middle-aged Ae-sun] Because of you. 468 00:26:21,601 --> 00:26:22,435 Oh. 469 00:26:23,311 --> 00:26:25,021 [middle-aged Ae-sun] Because of you. 470 00:26:26,731 --> 00:26:31,277 You were looking at me with those sweet, twinkling eyes. 471 00:26:31,986 --> 00:26:34,280 How could I not be aware of my actions? 472 00:26:38,784 --> 00:26:42,538 One thing I realized after I gave birth to you and your brother 473 00:26:44,123 --> 00:26:46,709 is that the life I'm going to live then 474 00:26:46,792 --> 00:26:49,587 is one that you children would remember. 475 00:26:51,130 --> 00:26:53,382 You guys will talk about 476 00:26:54,550 --> 00:26:57,011 how I lived my life at the funeral. 477 00:26:58,387 --> 00:26:59,972 Once I realized that, 478 00:27:01,432 --> 00:27:04,185 I knew I had to be conscious of my actions all the time. 479 00:27:07,438 --> 00:27:10,066 [Geum-myeong] I realized why the invitation said, 480 00:27:10,608 --> 00:27:14,362 "The Elder Daughter of Yang Gwan-sik and Oh Ae-sun." 481 00:27:15,446 --> 00:27:17,907 I was their Geum-myeong. 482 00:27:18,407 --> 00:27:19,408 Geum-myeong. 483 00:27:20,660 --> 00:27:22,828 You did absolutely nothing wrong. 484 00:27:23,454 --> 00:27:25,331 It's fortunate you avoided a pile of crap. 485 00:27:27,166 --> 00:27:29,418 Yeong-beom isn't crap, you know. 486 00:27:29,502 --> 00:27:31,921 I know. I know he isn't. 487 00:27:32,004 --> 00:27:34,340 You never have to tell me that. I know. 488 00:27:35,716 --> 00:27:37,301 I know you still cry inside. 489 00:27:40,262 --> 00:27:42,890 When you were a child, you cried for four days 490 00:27:42,973 --> 00:27:45,851 when Kim Jeong-geun wouldn't sit with you. 491 00:27:49,188 --> 00:27:50,856 How do you remember his name? 492 00:27:51,440 --> 00:27:52,983 How can I forget it? 493 00:27:53,567 --> 00:27:56,320 My best friend entrusted me with her secret. 494 00:28:09,333 --> 00:28:13,838 It's like boxing up your precious memories and burying them underneath. 495 00:28:13,921 --> 00:28:15,005 Right? 496 00:28:15,089 --> 00:28:18,676 Sometimes, it's enjoyable to take it out once in a while to look at. 497 00:28:20,720 --> 00:28:23,931 They always say first love is for the memories, dear. 498 00:28:24,724 --> 00:28:26,642 [moans] Oh, Mom, what do you know? 499 00:28:26,726 --> 00:28:28,978 Your first love lives here with you. 500 00:28:30,604 --> 00:28:34,984 You need to enjoy life like you did when you used to ride your tricycle. 501 00:28:35,067 --> 00:28:38,070 Not enjoying youth is a massive waste, you know? 502 00:28:40,823 --> 00:28:42,408 My goodness. 503 00:28:42,908 --> 00:28:45,369 Your hands are still so soft. 504 00:28:49,331 --> 00:28:51,375 Just like fresh flower petals, dear. 505 00:28:51,459 --> 00:28:52,293 So new. 506 00:28:57,339 --> 00:28:58,758 Speak for yourself. 507 00:28:59,842 --> 00:29:01,635 Do something with your talent. 508 00:29:01,719 --> 00:29:02,845 Write your poems. 509 00:29:05,097 --> 00:29:06,974 I write every day. 510 00:29:07,057 --> 00:29:09,310 Over there is my poem collection. 511 00:29:10,644 --> 00:29:14,023 1995 HOUSEHOLD ACCOUNT BOOK OH AE-SUN 512 00:29:14,106 --> 00:29:15,900 [sentimental music playing] 513 00:29:15,983 --> 00:29:17,902 [Geum-myeong] It was as though I was a new outfit 514 00:29:17,985 --> 00:29:20,488 that had just been made by a skillful tailor. 515 00:29:22,323 --> 00:29:24,784 When I left, I was in pieces, 516 00:29:24,867 --> 00:29:27,912 but when I returned, I was stitched back together. 517 00:29:34,877 --> 00:29:37,588 [tapping] 518 00:29:50,810 --> 00:29:52,812 [sentimental music continues] 519 00:30:00,528 --> 00:30:01,987 She was only here a few days, 520 00:30:02,071 --> 00:30:05,241 but the house feels emptier than before. 521 00:30:08,035 --> 00:30:10,287 Well, it's just been the two of us for a while now. 522 00:30:20,172 --> 00:30:21,131 [sighs] 523 00:30:23,217 --> 00:30:24,844 [sobs] Oh my goodness. 524 00:30:31,934 --> 00:30:34,478 She didn't have to do this. She didn't… 525 00:30:36,939 --> 00:30:38,649 She's so sweet. 526 00:30:39,149 --> 00:30:40,985 She's so sweet. 527 00:30:41,068 --> 00:30:43,070 FOR THE FOOD WRITE YOUR POEM 528 00:30:44,321 --> 00:30:47,658 [Geum-myeong] In our family, receiving so much 529 00:30:47,741 --> 00:30:50,494 and repaying so little was acceptable, 530 00:30:50,578 --> 00:30:52,121 and unfairly so. 531 00:30:52,705 --> 00:30:54,290 [woman 5] Oh, my bones. 532 00:30:54,874 --> 00:30:57,001 My bones ache more and more every day. 533 00:31:00,254 --> 00:31:02,256 [grunts, groans] 534 00:31:03,173 --> 00:31:06,677 [Gyeong-ja] Being a mother is a losing game, isn't it? 535 00:31:07,928 --> 00:31:12,558 Chung-su did haenyeo work until after she was 80. 536 00:31:12,641 --> 00:31:15,436 They didn't find one decent outfit for her coffin. 537 00:31:16,145 --> 00:31:19,565 All her children did was to snatch money out of her hands. 538 00:31:20,190 --> 00:31:23,193 They were never bothered that they took away her life's work. 539 00:31:23,277 --> 00:31:25,571 They blew all her money, but they cried as if 540 00:31:25,654 --> 00:31:27,239 they were ever good to her. 541 00:31:27,323 --> 00:31:31,035 But still, she also said that we witnessed a president 542 00:31:31,118 --> 00:31:32,912 who put on a prison uniform. 543 00:31:33,495 --> 00:31:38,042 At least she kept on working without anyone's help until the end of her life. 544 00:31:38,125 --> 00:31:39,001 Oh God. 545 00:31:40,002 --> 00:31:42,755 A dog wouldn't even envy a haenyeo's troubles. 546 00:31:43,255 --> 00:31:46,216 But it's not about adversity. It's all about character. 547 00:31:47,009 --> 00:31:49,887 Ae-sun also needs to draw the line somewhere. 548 00:31:49,970 --> 00:31:53,432 Everyone and their moms get cared for. Of course she's always out of money. 549 00:31:53,515 --> 00:31:55,517 Should I try to stop her? 550 00:31:56,018 --> 00:31:57,019 Leave them alone. 551 00:31:57,102 --> 00:31:58,854 Once we leave this life, 552 00:31:58,938 --> 00:32:02,066 Ae-sun won't have any friends or her aunts for that matter. 553 00:32:02,149 --> 00:32:05,402 We can't always defend her. She must fend for herself for once. 554 00:32:09,490 --> 00:32:11,367 -Uh… -[sniffles] 555 00:32:12,076 --> 00:32:12,952 [sighs] 556 00:32:13,035 --> 00:32:16,372 Well, at least I'm not gonna take it. I hit back. 557 00:32:17,247 --> 00:32:18,290 [sighs] 558 00:32:18,374 --> 00:32:21,752 Can't you be just a little nicer to folks? 559 00:32:22,586 --> 00:32:26,215 I guess I'm saying I don't get why you have such good fortunes. 560 00:32:26,298 --> 00:32:28,342 My brother is a total fool for you. 561 00:32:28,926 --> 00:32:30,260 Your daughter is successful. 562 00:32:30,344 --> 00:32:33,305 These annoying haenyeo kind of gave you this store for free. 563 00:32:33,389 --> 00:32:35,432 -Am I invisible? -Know what else? 564 00:32:35,516 --> 00:32:38,811 I, your wonderful sister-in-law, constantly take good care of your in-laws, 565 00:32:38,894 --> 00:32:41,271 -Don't I? -I was wondering when you'd use that one. 566 00:32:41,355 --> 00:32:44,400 In principle, my brother's the eldest. Why should I be caretaker? 567 00:32:44,483 --> 00:32:46,276 But you're not caretaker, are you? 568 00:32:46,360 --> 00:32:49,863 You had your parents sell their house because of your business there. 569 00:32:49,947 --> 00:32:52,992 Now you're making your aging mom take care of your kids. 570 00:32:53,075 --> 00:32:55,911 Who's the caretaker? Please, girl. 571 00:32:55,995 --> 00:32:57,621 That's my mom's most hated auntie. 572 00:32:57,705 --> 00:33:01,667 Listen, when you were a child, Ae-sun fed you three square meals a day. 573 00:33:01,750 --> 00:33:04,670 You wouldn't be able to repay her for what she did for you. 574 00:33:05,504 --> 00:33:08,590 -You think Ae-sun's money is your money? -Why are you butting in? 575 00:33:08,674 --> 00:33:10,009 Hey! 576 00:33:10,092 --> 00:33:11,135 What is that? 577 00:33:11,677 --> 00:33:13,429 What did you bring this time? 578 00:33:16,056 --> 00:33:18,475 ELVAN WELLNESS MAT 579 00:33:25,357 --> 00:33:27,484 [Gyeong-ok] Ae-sun, if Gwan-sik sleeps on that mat, 580 00:33:27,568 --> 00:33:30,154 his knee will be all better, and he won't ever get cancer. 581 00:33:30,237 --> 00:33:32,239 You know I gave you a big discount, right? 582 00:33:32,322 --> 00:33:34,199 Couldn't take advantage like that. 583 00:33:34,283 --> 00:33:36,660 I think of you first if I find anything special. 584 00:33:37,161 --> 00:33:41,415 If Gwan-sik places his finger on the mat while it's warm, the infrared from it… 585 00:33:41,999 --> 00:33:45,127 Oh… What? I can't give you a refund for that one. 586 00:33:46,879 --> 00:33:49,423 You said your mother's back has been hurting a lot. 587 00:33:49,506 --> 00:33:51,800 Don't lie and say that you bought it for her. 588 00:33:51,884 --> 00:33:54,178 Say that I'm the one who got it. Hmm? 589 00:33:54,261 --> 00:33:56,680 If I'm spending money, I should get bragging rights. 590 00:33:58,015 --> 00:34:00,684 [scoffs] You want to embarrass me with this. 591 00:34:00,768 --> 00:34:01,769 Go. 592 00:34:02,853 --> 00:34:04,021 Go. 593 00:34:04,897 --> 00:34:08,484 Hey. Please don't bring anything to sell next time, okay? 594 00:34:10,069 --> 00:34:11,445 Ae-sun. 595 00:34:12,196 --> 00:34:13,989 Character molds destiny, right? 596 00:34:15,407 --> 00:34:18,410 What, you envy my good fortunes now, huh? 597 00:34:19,078 --> 00:34:19,912 Well… 598 00:34:21,789 --> 00:34:24,541 Look. You took all my cash again today. 599 00:34:25,667 --> 00:34:26,710 [chuckles] 600 00:34:26,794 --> 00:34:28,295 [mimicking race car engine] 601 00:34:29,338 --> 00:34:30,506 Come eat another one. 602 00:34:31,131 --> 00:34:32,508 One more bite. One more. 603 00:34:33,467 --> 00:34:34,593 [groans] 604 00:34:34,676 --> 00:34:37,137 Oh, why do I deserve pain like this? 605 00:34:37,888 --> 00:34:41,767 Who knew that I'd still be babysitting my grandkids at this age? 606 00:34:42,601 --> 00:34:45,312 When you're done, can you unplug these? Prevents fires. 607 00:34:45,395 --> 00:34:47,564 Gyeong-ok blames me for not dressing her kids 608 00:34:47,648 --> 00:34:49,525 with enough clothes whenever they get sick. 609 00:34:49,608 --> 00:34:52,152 This is worse than taking care of your dad's parents. 610 00:34:52,653 --> 00:34:55,447 -Ya! -Seo Dong-min, stand guard. 611 00:34:55,531 --> 00:34:58,242 Attention! Atten-hut! Atten-hut! [groans] 612 00:34:59,159 --> 00:34:59,993 Oh God. 613 00:35:00,661 --> 00:35:03,455 Why come here if you're just gonna sit around without making a sound? 614 00:35:03,539 --> 00:35:06,291 Go. Go home. Go to your wife. 615 00:35:06,375 --> 00:35:08,377 No one's been on my side my whole life. 616 00:35:09,920 --> 00:35:11,839 Your back. How is it? 617 00:35:12,714 --> 00:35:14,341 Please worry about your wife's back. 618 00:35:14,424 --> 00:35:16,760 Well, inflammation patches won't be enough. 619 00:35:16,844 --> 00:35:19,346 -You need to get acupuncture. -[scoffs] 620 00:35:20,013 --> 00:35:21,431 I'll take you for treatment. 621 00:35:21,932 --> 00:35:24,810 I must say I was probably on Ae-sun's side a lot. 622 00:35:24,893 --> 00:35:27,896 No one on this planet would be so loyal to one's wife 623 00:35:27,980 --> 00:35:30,107 against his mom as often as you. 624 00:35:30,941 --> 00:35:31,775 Listen. 625 00:35:32,693 --> 00:35:34,862 I wouldn't trade you for Hyundai's founder. 626 00:35:36,238 --> 00:35:39,283 I wouldn't trade you if Shin Saimdang was available for a mother. 627 00:35:39,366 --> 00:35:40,659 Hey. Pick your foot up. 628 00:35:40,742 --> 00:35:42,619 Why would Shin Saimdang wanna be your mother? 629 00:35:42,703 --> 00:35:44,580 She's got a preference too, I'm sure. 630 00:35:45,789 --> 00:35:47,833 I won't count on you or your wife to treat me better. 631 00:35:47,916 --> 00:35:51,211 There is no mother that can take pride in having a fool for a son. 632 00:35:51,295 --> 00:35:53,547 Even Shin Saimdang would turn her back. 633 00:35:56,508 --> 00:35:57,342 Here, here. 634 00:35:58,886 --> 00:36:01,221 [sighs] If your disrespectful son is here, 635 00:36:01,722 --> 00:36:03,390 you should make him clean. 636 00:36:03,473 --> 00:36:05,100 Who implied that son? Who? 637 00:36:06,143 --> 00:36:08,562 -Who said that? -You said dogs are better, remember? 638 00:36:09,146 --> 00:36:10,397 Everyone in town knows that. 639 00:36:10,981 --> 00:36:12,608 Tell them to quit talking crap. 640 00:36:12,691 --> 00:36:14,234 You've done good things. 641 00:36:17,446 --> 00:36:18,280 [tuts] 642 00:36:18,363 --> 00:36:19,990 I don't know anything about losing a child, 643 00:36:20,073 --> 00:36:21,783 but I know what it's like to lose parents. 644 00:36:24,036 --> 00:36:26,121 Watching you move on was honorable enough. 645 00:36:26,705 --> 00:36:28,624 Everybody knows about that. 646 00:36:29,625 --> 00:36:30,792 [Gye-ok groans] 647 00:36:31,793 --> 00:36:33,795 [sentimental music playing] 648 00:36:47,726 --> 00:36:49,519 Mom. Hey. 649 00:36:50,020 --> 00:36:53,357 It's Jong-gu. Jong-gu. Your eldest grandson Jong-gu is here. 650 00:36:54,024 --> 00:36:56,443 Grandma, it's Jong-gu. Remember me? 651 00:36:57,694 --> 00:36:59,905 You don't recognize him, Mom? 652 00:36:59,988 --> 00:37:02,282 Jong-gu, the pathetic, dull dimwit. 653 00:37:03,033 --> 00:37:05,202 Mom, you taught Jong-gu how to write. 654 00:37:05,285 --> 00:37:09,539 He didn't know how to multiply, but now he's a card shark, you know? 655 00:37:12,042 --> 00:37:14,336 Chun-ok, you know who I am? Huh? 656 00:37:14,419 --> 00:37:15,379 Who am I? 657 00:37:15,462 --> 00:37:16,755 Chun-ok. Hey. 658 00:37:20,133 --> 00:37:21,551 [Ae-sun's uncle] Oh my. 659 00:37:21,635 --> 00:37:24,554 Mom, you used to be so well-versed in writing when you were younger. 660 00:37:24,638 --> 00:37:26,223 Now your mind is fading. 661 00:37:26,306 --> 00:37:29,184 Why is it that your mind has left you already? 662 00:37:29,893 --> 00:37:30,727 [Jong-gu] Oh, hello. 663 00:37:31,561 --> 00:37:32,980 Hi, Ae-sun. 664 00:37:33,063 --> 00:37:34,147 Come on. Come on in. 665 00:37:34,231 --> 00:37:35,649 When did you come down? 666 00:37:35,732 --> 00:37:38,777 I thought maybe I might never celebrate my sister's birthday again. 667 00:37:38,860 --> 00:37:41,029 I'm afraid this might be her last. 668 00:37:43,073 --> 00:37:44,157 Grandma. 669 00:37:44,658 --> 00:37:45,951 It's me. Ae-sun. 670 00:37:46,576 --> 00:37:49,454 She doesn't know. She's forgotten everyone. 671 00:37:50,122 --> 00:37:53,750 Ae-sun, I'm really, really upset. 672 00:37:53,834 --> 00:37:55,210 She doesn't remember me. 673 00:37:55,919 --> 00:37:57,170 [Ae-sun's uncle] Goodness. 674 00:37:58,380 --> 00:37:59,631 [middle-aged Ae-sun] Grandma. 675 00:38:00,340 --> 00:38:01,174 Oh. 676 00:38:02,884 --> 00:38:05,804 Grandma, I brought senbei crackers for you. Senbei. Huh? 677 00:38:06,722 --> 00:38:10,225 -After you finish up your meal, you can-- -I remember. 678 00:38:17,566 --> 00:38:19,443 Han-gyu's daughter. 679 00:38:23,363 --> 00:38:25,032 My Han-gyu's daughter. 680 00:38:33,999 --> 00:38:34,833 So, 681 00:38:36,126 --> 00:38:38,003 have you been well? 682 00:38:40,047 --> 00:38:42,049 [gentle piano music playing] 683 00:39:02,611 --> 00:39:04,321 Grandma, I guess I've been 684 00:39:04,946 --> 00:39:06,990 Han-gyu's daughter to you all along. 685 00:39:09,785 --> 00:39:12,871 You always forget my name, but not that I'm Han-gyu's daughter. 686 00:39:13,372 --> 00:39:16,249 Does that make you upset? 687 00:39:16,917 --> 00:39:18,543 I love it. 688 00:39:20,170 --> 00:39:22,714 I really appreciate it. 689 00:39:22,798 --> 00:39:24,049 What? 690 00:39:25,008 --> 00:39:26,301 What is the matter? 691 00:39:27,135 --> 00:39:28,053 What is it? 692 00:39:28,136 --> 00:39:29,930 What's bothering you? 693 00:39:31,098 --> 00:39:32,015 What is it? 694 00:39:32,099 --> 00:39:33,809 Child, what is the matter? 695 00:39:34,559 --> 00:39:36,561 Child, what is the matter? 696 00:39:36,645 --> 00:39:37,938 Nothing's the matter. 697 00:39:38,021 --> 00:39:39,481 It's nothing at all. 698 00:39:41,108 --> 00:39:43,693 If something were wrong, you'd buy her a new boat. 699 00:39:44,319 --> 00:39:47,823 When Han-gyu's daughter said she was having a hard time, 700 00:39:47,906 --> 00:39:50,242 you bought her a whole new boat. 701 00:39:50,742 --> 00:39:52,702 Mother, I'm struggling too. 702 00:39:53,620 --> 00:39:56,164 Your 60-year-old daughter-in-law is also suffering. 703 00:39:56,248 --> 00:39:58,125 So will you get me a boat as well? 704 00:39:58,208 --> 00:39:59,334 [Ae-sun's uncle] Stop it. 705 00:40:02,045 --> 00:40:04,256 Grandma, listen, 706 00:40:05,048 --> 00:40:07,384 would you like to… to live with us? 707 00:40:07,467 --> 00:40:08,301 Oh, no. 708 00:40:08,927 --> 00:40:10,679 But you should come live with us. 709 00:40:11,179 --> 00:40:12,180 No. 710 00:40:13,098 --> 00:40:15,725 You know Gwan-sik is a good man. 711 00:40:15,809 --> 00:40:18,353 He'll do anything I ask of him. 712 00:40:19,396 --> 00:40:20,230 I said no. 713 00:40:20,313 --> 00:40:21,231 Why not? 714 00:40:21,815 --> 00:40:23,400 Not your home, darling. 715 00:40:23,984 --> 00:40:24,943 [scoffs] 716 00:40:26,069 --> 00:40:27,529 Am I a stranger to you? 717 00:40:27,612 --> 00:40:29,531 Is that really what you think, huh? 718 00:40:30,532 --> 00:40:31,783 [chuckles] 719 00:40:33,493 --> 00:40:37,122 Grandma, how about I get you new dentures? 720 00:40:37,789 --> 00:40:38,915 How's that sound? 721 00:40:39,875 --> 00:40:43,003 I'm just going to pull money out of my savings 722 00:40:43,086 --> 00:40:45,589 and then get you some nice dentures. 723 00:40:46,423 --> 00:40:49,134 You'll get dentures? 724 00:40:49,217 --> 00:40:50,469 Mm-hmm. 725 00:40:50,552 --> 00:40:52,345 You helped me back then 726 00:40:52,429 --> 00:40:55,849 when I needed some new teeth when I was a child, remember? 727 00:40:56,349 --> 00:40:58,727 [girl] ♪ Leopard cub with no teeth ♪ 728 00:40:58,810 --> 00:41:01,271 ♪ Don't go near the water now ♪ 729 00:41:01,354 --> 00:41:03,690 ♪ You will scare the baby fish ♪ 730 00:41:03,773 --> 00:41:05,984 ♪ Don't go near the magpie ♪ 731 00:41:06,067 --> 00:41:07,861 ♪ Caw, caw, they will hide ♪ 732 00:41:07,944 --> 00:41:10,697 Let's see. Let's see. I'm not pulling the tooth. 733 00:41:10,780 --> 00:41:13,158 -I just wanna see if I did it right. -[young Ae-sun sobs] 734 00:41:13,241 --> 00:41:16,244 Don't lie to me. You're gonna pull it out, aren't you? 735 00:41:16,328 --> 00:41:17,787 [laughs] 736 00:41:17,871 --> 00:41:20,248 You're so smart, just like your dad. Silly girl. 737 00:41:20,332 --> 00:41:22,709 Let's pull that tooth. That crow is waiting for your tooth. 738 00:41:22,792 --> 00:41:25,212 Wait a bit. Wait a bit. Just let me count to ten. 739 00:41:25,295 --> 00:41:28,465 It's not bad. It doesn't hurt at all. 740 00:41:28,548 --> 00:41:31,259 Pull his tooth first. His tooth is loose too. 741 00:41:31,760 --> 00:41:33,178 So I'm sure if it's painful or not. 742 00:41:33,261 --> 00:41:36,097 Oh, his parents can pull his tooth out. 743 00:41:40,227 --> 00:41:42,896 [chuckles] Why do you have a string wrapped around your tooth? 744 00:41:42,979 --> 00:41:44,856 Go and ask your family to do it. 745 00:41:44,940 --> 00:41:46,441 You're here to sell hairtail. 746 00:41:46,525 --> 00:41:48,652 Why are you getting your tooth pulled here? 747 00:41:48,735 --> 00:41:51,863 -[Chun-ok laughs] -Gwan-sik, you do it first. 748 00:41:51,947 --> 00:41:53,240 Can you please be first? 749 00:41:53,323 --> 00:41:54,741 [sobs] 750 00:41:54,824 --> 00:41:57,661 Can you see if it's painful, please? 751 00:42:00,789 --> 00:42:01,873 [Chun-ok] Aren't you scared? 752 00:42:02,999 --> 00:42:04,292 So you're ready to do it? 753 00:42:06,545 --> 00:42:07,629 [Chun-ok laughs] 754 00:42:07,712 --> 00:42:10,173 Oh, my girl. You're so intelligent. 755 00:42:10,757 --> 00:42:13,218 Where did you find a silly guy like him? 756 00:42:14,094 --> 00:42:15,679 Good work. Good work. 757 00:42:17,180 --> 00:42:18,515 -Hmm? -[Chun-ok laughs] 758 00:42:18,598 --> 00:42:20,976 -[young Ae-sun] Did you pull it? -Feel anything? 759 00:42:23,270 --> 00:42:26,606 [Geum-myeong] Eventually, we lose our teeth for the second time. 760 00:42:28,900 --> 00:42:31,111 I can't believe that the little child 761 00:42:31,194 --> 00:42:34,573 without her front teeth grew up to be so big. 762 00:42:34,656 --> 00:42:36,866 [middle-aged Ae-sun] The old black crows 763 00:42:36,950 --> 00:42:39,411 won't bring you a new tooth now, will they? 764 00:42:40,412 --> 00:42:42,038 Let me take care of your teeth. 765 00:42:43,456 --> 00:42:45,917 Something is the matter, my child. 766 00:42:49,838 --> 00:42:51,548 I know how you feel. 767 00:42:52,674 --> 00:42:54,759 I know exactly how you feel. 768 00:42:56,678 --> 00:42:58,054 There are times 769 00:42:58,138 --> 00:43:01,850 when I want to call out his name at the top of my lungs… 770 00:43:04,394 --> 00:43:06,521 and cry my heart out. 771 00:43:09,065 --> 00:43:10,567 After holding it in 772 00:43:11,151 --> 00:43:13,111 for all of my life, 773 00:43:14,404 --> 00:43:16,823 saying Han-gyu's name is… 774 00:43:19,784 --> 00:43:22,203 even more difficult to utter than ever. 775 00:43:25,540 --> 00:43:27,459 And I feel terrible that I can't. 776 00:43:33,590 --> 00:43:34,883 So I know 777 00:43:36,134 --> 00:43:37,469 how you feel. 778 00:43:39,512 --> 00:43:41,806 I know exactly how you feel. 779 00:43:47,646 --> 00:43:49,272 [sobs] 780 00:43:52,400 --> 00:43:54,402 [tender piano music playing] 781 00:44:16,049 --> 00:44:18,051 [Geum-myeong] I know how you feel. 782 00:44:19,511 --> 00:44:20,929 Hearing her words, 783 00:44:21,471 --> 00:44:24,140 Mom laid her head on her grandmother's lap 784 00:44:27,060 --> 00:44:29,729 and cried her heart out for a long time. 785 00:44:31,481 --> 00:44:33,066 [Ae-sun's uncle groans] 786 00:44:34,484 --> 00:44:36,194 Why won't you go with her? 787 00:44:36,277 --> 00:44:38,822 She's your favorite son, Han-gyu's daughter. 788 00:44:38,905 --> 00:44:41,741 Oh, I really wonder how much this cost. 789 00:44:42,742 --> 00:44:45,704 What? Are you uncomfortable with her? 790 00:44:45,787 --> 00:44:47,372 Her husband and her? 791 00:44:47,455 --> 00:44:49,708 This is expensive, isn't it? 792 00:44:49,791 --> 00:44:52,669 Hey, you bought her a boat, so why feel bad about this? 793 00:44:52,752 --> 00:44:55,046 Nothing wrong with your granddaughter buying you this. 794 00:44:57,924 --> 00:45:00,135 I didn't do that much for her. 795 00:45:00,969 --> 00:45:03,263 I never even gave her any croaker. 796 00:45:04,139 --> 00:45:05,640 How can I live there? 797 00:45:05,724 --> 00:45:08,143 Shit, nobody forgets those damn croakers. 798 00:45:08,727 --> 00:45:11,563 You poured all of your life savings into her, didn't you? 799 00:45:12,564 --> 00:45:13,398 [sighs] Oh. 800 00:45:14,315 --> 00:45:15,900 In the hereafter… 801 00:45:17,902 --> 00:45:20,697 all I'll hear is Han-gyu screaming at me. 802 00:45:22,407 --> 00:45:24,117 All I'll get to hear 803 00:45:24,200 --> 00:45:26,786 is my son screaming at me. 804 00:45:32,250 --> 00:45:33,376 [chuckles] 805 00:45:38,131 --> 00:45:39,799 It's warm. Oh. 806 00:45:43,762 --> 00:45:45,930 I think I'll sleep well tonight. 807 00:45:56,733 --> 00:45:58,735 [tender piano music continues] 808 00:46:10,163 --> 00:46:12,248 Oh, look. Mama. 809 00:46:12,916 --> 00:46:14,501 It's as if you're a newlywed. 810 00:46:15,585 --> 00:46:18,004 Your children will remember you by this photo. 811 00:46:18,797 --> 00:46:20,715 Pink is a good color for you. 812 00:46:21,716 --> 00:46:23,760 Did I do well, my dear? 813 00:46:23,843 --> 00:46:25,178 [music fades] 814 00:46:26,054 --> 00:46:28,139 Have I paid off your debt? 815 00:46:31,142 --> 00:46:32,685 Yes, truly. Of course. 816 00:46:33,937 --> 00:46:35,271 You did so well. 817 00:46:37,524 --> 00:46:39,943 Oh, I'm running out of breath. 818 00:46:40,652 --> 00:46:43,071 I think I'm just about ready. 819 00:46:46,825 --> 00:46:49,077 You may breathe your last one now. 820 00:46:51,746 --> 00:46:52,831 So, 821 00:46:53,581 --> 00:46:54,415 was it 822 00:46:55,291 --> 00:46:59,003 a wonderful life or… or a hard one? 823 00:47:04,092 --> 00:47:06,344 [gentle acoustic guitar music playing] 824 00:47:12,308 --> 00:47:14,644 [Chun-ok] It was a wonderful life. 825 00:47:15,144 --> 00:47:17,730 I got to live a life with all my children. 826 00:47:19,315 --> 00:47:22,443 It was an amazing life. 827 00:47:36,457 --> 00:47:37,876 I can't believe it. 828 00:47:37,959 --> 00:47:40,712 KIM CHUN-OK OF GIMHAE KIM CLAN MAY YOU FINALLY BE REUNITED 829 00:47:40,795 --> 00:47:44,257 Now we say goodbye to someone every season. 830 00:47:45,550 --> 00:47:46,384 Right? 831 00:47:49,762 --> 00:47:51,306 We don't know what we had 832 00:47:51,389 --> 00:47:53,850 until they're gone, one after another. 833 00:47:55,143 --> 00:47:57,103 Both my parents. 834 00:47:58,605 --> 00:48:00,857 Your grandmother, your father. 835 00:48:12,785 --> 00:48:13,953 You're right, Mother. 836 00:48:15,413 --> 00:48:18,333 My son's wife was definitely a cut above your son's wife. 837 00:48:19,751 --> 00:48:20,585 Yeah. 838 00:48:26,049 --> 00:48:26,883 [woman 5] Oh. 839 00:48:27,508 --> 00:48:28,843 I did it again. 840 00:48:28,927 --> 00:48:30,595 I brought three spoons. 841 00:48:32,597 --> 00:48:34,557 [middle-aged Ae-sun] Auntie Chung-su. 842 00:48:38,728 --> 00:48:39,938 My grandmother. 843 00:48:41,856 --> 00:48:45,610 You really should've gotten… dentures. 844 00:48:47,362 --> 00:48:48,529 [middle-aged Ae-sun] And… 845 00:49:00,375 --> 00:49:01,376 I hope you and I 846 00:49:03,127 --> 00:49:04,295 leave this life together. 847 00:49:07,548 --> 00:49:08,383 Hmm? 848 00:49:19,102 --> 00:49:21,688 [Geum-myeong] We think we arrive at the picnic together, 849 00:49:22,397 --> 00:49:24,857 but people all leave at different times. 850 00:49:25,858 --> 00:49:27,944 Just as the tides ebb and flow, 851 00:49:29,362 --> 00:49:30,822 some leave us, 852 00:49:32,490 --> 00:49:33,449 but some… 853 00:49:33,533 --> 00:49:34,951 [doorbell rings] 854 00:49:35,034 --> 00:49:36,828 Oh, he's here. 855 00:49:36,911 --> 00:49:38,871 The door's open. It's open. 856 00:49:38,955 --> 00:49:40,456 …return to us. 857 00:49:41,416 --> 00:49:46,170 Oh! [exclaims excitedly] Oh, dear. I'm so, so happy you're back. 858 00:49:46,254 --> 00:49:49,007 Oh, Eun-myeong. It is so nice to see you. 859 00:49:49,090 --> 00:49:50,758 Thanks so much, son. 860 00:49:52,468 --> 00:49:55,888 Oh, well, why are you just standing there? Get in here. 861 00:49:55,972 --> 00:49:58,474 I made all kinds of things for you. 862 00:49:58,558 --> 00:50:01,144 What is it? You wanna salute us? 863 00:50:01,227 --> 00:50:02,812 [both laugh] 864 00:50:02,895 --> 00:50:04,981 -Salute? -[both laugh] 865 00:50:05,565 --> 00:50:08,526 Hang on. Why do you have so much luggage? 866 00:50:15,366 --> 00:50:16,200 Mother. 867 00:50:16,284 --> 00:50:17,827 Okay. Go. Go ahead. 868 00:50:19,037 --> 00:50:20,079 [chuckles] 869 00:50:23,791 --> 00:50:25,918 What, you bring something? 870 00:50:26,627 --> 00:50:27,670 What? 871 00:50:30,590 --> 00:50:32,133 Hi. It's been a while. 872 00:50:32,967 --> 00:50:34,427 Oh my. [gasps] 873 00:50:38,639 --> 00:50:40,058 Hi, Hyeon-suk. 874 00:50:41,100 --> 00:50:42,268 Bu Hyeon-suk, right? 875 00:50:46,981 --> 00:50:49,192 [middle-aged Ae-sun] Oh my. Oh, you… you guys 876 00:50:50,109 --> 00:50:53,529 are still… still together. Wow. 877 00:50:53,613 --> 00:50:56,282 So what's this about? [chuckles awkwardly] 878 00:51:03,164 --> 00:51:04,207 Uh… 879 00:51:05,041 --> 00:51:07,502 Wh… why do you have your hand on your b… belly? 880 00:51:07,585 --> 00:51:10,129 Oh, oh, please don't scare me like that, Hyeon-suk. What? 881 00:51:10,213 --> 00:51:13,299 -Mother, Father. -What? What? What? What? 882 00:51:13,382 --> 00:51:15,885 No. Aah! I… I don't want to hear this. 883 00:51:15,968 --> 00:51:17,345 You're Grandma and Grandpa. 884 00:51:19,180 --> 00:51:20,431 [middle-aged Ae-sun] Oh my God. 885 00:51:24,811 --> 00:51:26,312 You're Han-bang's grandmother. 886 00:51:27,438 --> 00:51:29,607 [Geum-myeong] In spite of the coldest weather, 887 00:51:29,690 --> 00:51:32,110 new buds always fight their way out of the ground. 888 00:51:32,735 --> 00:51:35,238 -You idiotic, shameful… where is it? -Just like their springtime… 889 00:51:35,321 --> 00:51:37,698 -Oh. -…their winter arrived too soon. 890 00:51:37,782 --> 00:51:39,534 Where is it? You idiot. 891 00:51:39,617 --> 00:51:41,661 You were supposed to serve your country. 892 00:51:43,037 --> 00:51:45,039 [upbeat pop music playing] 893 00:52:18,281 --> 00:52:19,323 [music fades] 894 00:52:27,582 --> 00:52:28,624 Huh? 895 00:52:29,959 --> 00:52:30,918 Stop! 896 00:52:35,173 --> 00:52:36,591 [upbeat pop music resumes] 897 00:52:52,815 --> 00:52:55,151 [crowd screaming] 898 00:52:55,234 --> 00:52:57,445 [upbeat pop music continues] 899 00:53:04,994 --> 00:53:06,996 [screaming continues] 900 00:53:07,914 --> 00:53:09,665 Geum-myeong, wait! 901 00:53:22,053 --> 00:53:23,721 Yang Geum-myeong! 902 00:53:25,306 --> 00:53:26,599 Yang Geum-myeong! 903 00:53:28,935 --> 00:53:30,937 [screaming continues] 904 00:53:31,979 --> 00:53:34,023 [Chung-seob] Geum-myeong! 905 00:53:35,608 --> 00:53:39,028 [Geum-myeong] A winter as sparkly as their spring 906 00:53:39,820 --> 00:53:40,988 was on its way. 907 00:53:44,325 --> 00:53:47,078 A GLISTENING WINTER 908 00:53:48,246 --> 00:53:50,081 [music fades] 909 00:53:50,164 --> 00:53:52,166 [gentle pop music playing] 910 00:56:33,577 --> 00:56:38,916 "JUST GET READY AND GO, RIDE THE MOMENT WITH ALL YOU HAVE." 911 00:56:45,881 --> 00:56:47,925 [music fades] 912 00:56:47,925 --> 00:56:52,925 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 913 00:56:47,925 --> 00:56:57,925 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.