All language subtitles for Tyler.Perrys.Ruthless.S05E11.Sights.and.Silence.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,862 --> 00:00:09,896 We all had motive. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,827 But only one of us had a giant axe. 3 00:00:11,931 --> 00:00:13,896 Previously on Ruthless. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,793 That's half a cord of eucalyptus. 5 00:00:15,896 --> 00:00:17,241 That's what it takes to burn a body. 6 00:00:17,344 --> 00:00:19,137 I'll cut double that for you. 7 00:00:19,241 --> 00:00:21,896 Everyone who loves you, leaves you. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,620 The Rakudushi will never leave me. 9 00:00:23,724 --> 00:00:26,137 A civil war is brewing within the Rakudushi, 10 00:00:26,241 --> 00:00:27,965 a battle for The Highest's throne. 11 00:00:28,068 --> 00:00:29,068 I can win. 12 00:00:29,172 --> 00:00:30,379 The Highest is losing it. 13 00:00:30,482 --> 00:00:31,344 Mommy. 14 00:00:31,448 --> 00:00:33,724 He will always protect you. 15 00:00:33,827 --> 00:00:35,827 Not if he goes completely insane. 16 00:00:35,931 --> 00:00:37,000 Leave me alone. 17 00:01:16,068 --> 00:01:17,862 You've been summoned. 18 00:01:17,965 --> 00:01:19,827 Summoned by who? 19 00:01:19,931 --> 00:01:22,137 The Highest. 20 00:01:22,241 --> 00:01:24,931 What does he want? 21 00:01:25,034 --> 00:01:26,241 Calm down, man. Let me get up. 22 00:01:26,344 --> 00:01:28,448 Don't point the gun at me like that. 23 00:01:49,206 --> 00:01:52,068 Your Highest. 24 00:01:52,172 --> 00:01:55,620 You have been gone for some time. 25 00:01:55,724 --> 00:01:59,482 Yes, Highest, I have. 26 00:01:59,586 --> 00:02:00,965 Why haven't you come for a visit 27 00:02:01,068 --> 00:02:04,275 since your return? 28 00:02:04,379 --> 00:02:08,758 It's too chaotic, sir. 29 00:02:08,862 --> 00:02:14,137 Does not every storm have its quiet moments? 30 00:02:14,241 --> 00:02:17,827 Indeed. You're right, Your Highest. 31 00:02:18,448 --> 00:02:21,965 So I understand the FBI pressured you 32 00:02:22,068 --> 00:02:24,827 and used your son against you? 33 00:02:24,931 --> 00:02:28,103 They tried, Your Highest. 34 00:02:28,206 --> 00:02:30,896 What did you tell them? 35 00:02:31,000 --> 00:02:32,793 I told them nothing. 36 00:02:32,896 --> 00:02:35,000 About me? 37 00:02:35,103 --> 00:02:37,655 Nothing. 38 00:02:37,758 --> 00:02:39,241 Our mission? 39 00:02:39,344 --> 00:02:42,586 Nothing, Your Highest. 40 00:02:42,689 --> 00:02:44,068 Dikahn? 41 00:02:44,172 --> 00:02:49,379 I told them nothing, Your Highest. 42 00:02:50,413 --> 00:02:53,413 The Raku tells me you are telling the truth. 43 00:02:53,517 --> 00:02:57,517 Because I am telling the truth, sir. 44 00:02:58,689 --> 00:03:02,379 I have a mission. 45 00:03:02,482 --> 00:03:04,620 Find the person that killed Dikahn. 46 00:03:04,724 --> 00:03:07,241 See to it they meet the same fate. 47 00:03:07,344 --> 00:03:11,137 Sir, might I ask what happened to Brother Dikahn? 48 00:03:11,241 --> 00:03:15,344 No, you may not. 49 00:03:15,448 --> 00:03:17,655 Well, sir, the more information that you give me, 50 00:03:17,758 --> 00:03:19,827 the better I can complete the mission. 51 00:03:19,931 --> 00:03:22,344 I said no. 52 00:03:22,448 --> 00:03:24,172 Yes, Your Highest. 53 00:03:24,275 --> 00:03:27,965 Well, do you have anybody that you suspect? 54 00:03:28,068 --> 00:03:31,793 Yes, I do. 55 00:03:31,896 --> 00:03:35,275 I dreamed of three possible traitors to The Raku, 56 00:03:35,379 --> 00:03:38,275 one of which is sure to be true. 57 00:03:38,379 --> 00:03:44,413 Obadiah, Ruth, and River. 58 00:03:45,827 --> 00:03:47,965 Find my traitor. 59 00:03:49,827 --> 00:03:51,896 Yes, sir, Your Highest. 60 00:03:58,344 --> 00:04:01,034 ♪ When the sun goes down, we run the city ♪ 61 00:04:01,137 --> 00:04:03,379 ♪ I feel the angels, but the demons with me ♪ 62 00:04:03,482 --> 00:04:06,689 ♪ When the sun go down, best believe me ♪ 63 00:04:06,793 --> 00:04:08,758 ♪ It's nothing new, the streets is undefeated ♪ 64 00:04:08,862 --> 00:04:12,103 ♪ When the sun go down Ooh ♪ 65 00:04:12,206 --> 00:04:14,758 ♪ It get wild baby, wild baby, wild baby, wild ♪ 66 00:04:14,862 --> 00:04:16,965 ♪ Don't you ever, ever, ever try to move me ♪ 67 00:04:17,068 --> 00:04:18,586 ♪ You best salute me 68 00:04:18,689 --> 00:04:20,862 ♪ It's in the bloodstream We're feeling Rakudushi ♪ 69 00:04:20,965 --> 00:04:23,517 ♪ The compound, the lessons, the lies, the deception ♪ 70 00:04:23,620 --> 00:04:26,793 ♪ The FBI's weapons, the punishment, detention ♪ 71 00:04:26,896 --> 00:04:28,862 ♪ And I just wanna free you from this slave shit ♪ 72 00:04:28,965 --> 00:04:30,931 ♪ So murder the case that we're faced with ♪ 73 00:04:31,034 --> 00:04:33,482 ♪ When the sun go down 74 00:04:55,275 --> 00:04:57,862 Headmaster. 75 00:05:02,000 --> 00:05:04,758 I haven't slept much since Dikahn died. 76 00:05:04,862 --> 00:05:07,379 You live too much in the past, brother. 77 00:05:07,482 --> 00:05:09,965 What's done is done. 78 00:05:10,068 --> 00:05:14,068 But to be frank, I thought you'd be happy he's dead. 79 00:05:14,172 --> 00:05:15,206 Me? 80 00:05:15,310 --> 00:05:17,413 Yeah. 81 00:05:17,517 --> 00:05:19,793 Wearing his clothes. 82 00:05:19,896 --> 00:05:21,862 Took his name. 83 00:05:23,724 --> 00:05:27,310 Only thing that you couldn't take 84 00:05:27,413 --> 00:05:30,344 was his relationship to The Highest. 85 00:05:30,448 --> 00:05:35,034 Now he's dead, he's completely gone. 86 00:05:35,137 --> 00:05:38,000 Dikahn built this compound from the ground up. 87 00:05:38,103 --> 00:05:41,586 He knew it inside and out. We were vulnerable at the gates. 88 00:05:41,689 --> 00:05:44,793 The children are our strength. 89 00:05:44,896 --> 00:05:47,068 We're fine. 90 00:05:48,206 --> 00:05:51,724 Is The Highest? 91 00:05:53,034 --> 00:05:56,862 The news of the Rakudushis is beginning to spread. 92 00:05:56,965 --> 00:06:00,103 More and more people show up at that gate every day. 93 00:06:01,896 --> 00:06:04,206 River... 94 00:06:04,310 --> 00:06:07,137 I mean, Dikahn. 95 00:06:09,068 --> 00:06:11,862 I'm a straight shooter. 96 00:06:12,172 --> 00:06:15,793 Shoot. 97 00:06:15,896 --> 00:06:19,103 The dark web is beginning to talk about us. 98 00:06:19,206 --> 00:06:20,724 We're trending. 99 00:06:20,827 --> 00:06:23,586 Our numbers are growing in strength. 100 00:06:23,689 --> 00:06:27,689 There's an opportunity to capitalize on this. 101 00:06:29,034 --> 00:06:32,793 You don't think The Highest is up to it? 102 00:06:32,896 --> 00:06:37,827 I think you and I are better suited. 103 00:06:37,931 --> 00:06:39,655 Continue. 104 00:06:39,758 --> 00:06:42,448 There's money to be made here. 105 00:06:42,551 --> 00:06:43,724 How much? 106 00:06:43,827 --> 00:06:47,965 A million. 107 00:06:48,068 --> 00:06:49,586 How much can we make? 108 00:06:49,689 --> 00:06:54,448 Millions on top of millions. 109 00:06:56,689 --> 00:07:00,103 All right, well, um, 110 00:07:00,206 --> 00:07:02,344 what are you suggesting we do about The Highest? 111 00:07:02,448 --> 00:07:04,896 Oh, nothing. 112 00:07:05,000 --> 00:07:10,413 You know, just um, let him self-destruct. 113 00:07:10,896 --> 00:07:13,965 And then we, you know-- 114 00:07:14,068 --> 00:07:16,931 We can be there to pick up the pieces. 115 00:07:17,034 --> 00:07:19,931 Exactly. 116 00:07:21,517 --> 00:07:24,172 What you need from me? 117 00:07:37,620 --> 00:07:41,551 Whoo. The sickness is the worst. 118 00:07:42,103 --> 00:07:44,379 I hate it. 119 00:07:44,620 --> 00:07:47,344 Morning sickness or the pregnancy? 120 00:07:47,448 --> 00:07:49,655 Both. 121 00:07:50,551 --> 00:07:53,586 When I was pregnant with Callie-- 122 00:07:54,586 --> 00:07:56,103 I'm sorry. 123 00:07:56,206 --> 00:07:59,896 Oh, that's okay. 124 00:08:00,000 --> 00:08:04,206 Our past is a gift from The Raku. 125 00:08:04,310 --> 00:08:09,068 As we journey with him, we carry it all with us. 126 00:08:09,172 --> 00:08:11,586 I just really hated being pregnant. 127 00:08:11,689 --> 00:08:14,137 Oh, really, child? I loved it. 128 00:08:14,241 --> 00:08:17,172 Every moment of it 129 00:08:17,275 --> 00:08:20,655 with all three. 130 00:08:20,758 --> 00:08:26,620 But then, when I met The Highest, oh, 131 00:08:28,689 --> 00:08:33,965 it seems nothing in my life mattered more. 132 00:08:34,482 --> 00:08:37,241 It's the power of The Raku 133 00:08:37,344 --> 00:08:41,103 and the promises of the Rakumas. 134 00:08:41,206 --> 00:08:44,862 Oh, it's what I live for. 135 00:08:45,689 --> 00:08:48,172 And now you, 136 00:08:48,275 --> 00:08:54,068 you are having The Highest's first child. 137 00:08:54,172 --> 00:08:57,896 Oh! It's amazing. 138 00:08:59,206 --> 00:09:01,620 Marva... 139 00:09:01,724 --> 00:09:04,206 I'm scared. 140 00:09:04,310 --> 00:09:08,241 I'm scared for this baby. I'm scared for me. 141 00:09:09,724 --> 00:09:12,310 Look, child... 142 00:09:14,068 --> 00:09:19,655 The Highest, he is your protection. 143 00:09:19,758 --> 00:09:24,000 He is your strength. 144 00:09:26,241 --> 00:09:28,000 Love him Ruth. 145 00:09:28,103 --> 00:09:33,241 Love him because the stronger he is, 146 00:09:33,344 --> 00:09:37,034 the stronger you are. 147 00:09:39,586 --> 00:09:41,103 Ooh. 148 00:09:43,758 --> 00:09:46,241 Good morning, Elder Mothers. 149 00:09:46,344 --> 00:09:47,413 Thank you, child. 150 00:09:47,517 --> 00:09:49,103 I've got the tea you requested. 151 00:09:49,206 --> 00:09:52,448 Wow, don't you look beautiful this morning? 152 00:09:52,551 --> 00:09:54,586 - Thank you. - You have the glow. 153 00:09:54,689 --> 00:09:55,620 Thank you. 154 00:09:55,724 --> 00:09:57,586 Well, I must be going. 155 00:09:57,689 --> 00:09:59,517 With all the new converts, 156 00:09:59,620 --> 00:10:03,068 I'm cooking twice as much as I did before. 157 00:10:03,172 --> 00:10:08,379 And I'm making something special for Obadiah. 158 00:10:08,482 --> 00:10:13,965 Perhaps if I give him good food, he'll give me good meat. 159 00:10:26,931 --> 00:10:31,655 - How are you feeling? - Not good. 160 00:10:32,724 --> 00:10:37,172 Now that Dikahn is dead, anything is possible. 161 00:10:37,275 --> 00:10:42,068 Ruth, you cannot have this baby here. 162 00:10:43,517 --> 00:10:47,344 I think I have a plan. 163 00:11:01,793 --> 00:11:04,689 - How long has he been asleep? - A while. 164 00:11:22,310 --> 00:11:24,206 Whew. 165 00:11:30,000 --> 00:11:33,241 As The Highest continues to pray to The Raku, 166 00:11:33,344 --> 00:11:36,896 I will continue to pray for all of you. 167 00:11:39,413 --> 00:11:43,034 This morning The Raku brings a new message. 168 00:11:43,137 --> 00:11:48,896 Loss bears unforeseen possibilities. 169 00:11:49,000 --> 00:11:52,793 Now, I don't have to tell anyone on this compound about loss. 170 00:11:52,896 --> 00:11:54,137 We've all had to give up something 171 00:11:54,241 --> 00:11:58,379 in order to become the faithful of The Raku. 172 00:11:58,482 --> 00:12:03,413 We've lost connection with our children and our siblings. 173 00:12:03,517 --> 00:12:06,965 Our husbands and wives. 174 00:12:07,068 --> 00:12:10,000 Some of us have even lost connection with ourselves. 175 00:12:10,103 --> 00:12:13,758 But in spite of all that we've lost, 176 00:12:13,862 --> 00:12:16,724 we've gained access to a paradise. 177 00:12:16,827 --> 00:12:22,551 A place where race doesn't exist or sexuality doesn't exist. 178 00:12:22,655 --> 00:12:26,068 For within The Raku, we are neither rich nor poor, 179 00:12:26,172 --> 00:12:29,793 nor tall, nor short, nor convicts, or clean records. 180 00:12:29,896 --> 00:12:34,448 Within him, we are one. 181 00:12:34,551 --> 00:12:36,827 A faithful people, old and new. 182 00:12:36,931 --> 00:12:40,896 One, serving The Highest as he serves The Raku. 183 00:12:41,000 --> 00:12:43,793 When we lose something important to us, 184 00:12:43,896 --> 00:12:46,413 sometimes we remain in that place, 185 00:12:46,517 --> 00:12:50,758 broken by the past and unable to see the future. 186 00:12:50,862 --> 00:12:53,379 But behind these gates, you're free. 187 00:12:53,482 --> 00:12:58,000 Free from all that hold us hostage to our past decisions, 188 00:12:58,103 --> 00:13:01,206 indiscretions, our mistakes. 189 00:13:01,310 --> 00:13:03,034 When you came behind these gates, 190 00:13:03,137 --> 00:13:05,586 your faith renewed you. 191 00:13:05,689 --> 00:13:09,137 Your faith restored a sunken soul to its glory. 192 00:13:09,241 --> 00:13:11,689 A glory you must now remain in 193 00:13:11,793 --> 00:13:13,482 for there will be perilous times ahead, 194 00:13:13,586 --> 00:13:17,896 but know that The Raku will always be with you 195 00:13:18,000 --> 00:13:22,206 to guide you, to comfort you. 196 00:13:22,310 --> 00:13:24,586 My fellow Rakaudushis, if you remember anything, 197 00:13:24,689 --> 00:13:26,206 remember this, 198 00:13:26,310 --> 00:13:30,103 we are one. 199 00:13:53,206 --> 00:13:57,758 To River, to River, to River, to River, 200 00:13:57,862 --> 00:14:02,793 to River, to River, to River, to River, 201 00:14:02,896 --> 00:14:07,172 to River, to River, to River. 202 00:14:07,275 --> 00:14:10,206 to River, to River, to River. 203 00:14:10,310 --> 00:14:14,517 - What a sight to see. - Does it surprise you? 204 00:14:14,620 --> 00:14:17,482 This time, yes. 205 00:14:20,068 --> 00:14:24,206 Ruth, River's been asking me about the money. 206 00:14:24,310 --> 00:14:27,034 He's already told The Highest. 207 00:14:27,137 --> 00:14:32,206 When they force me to look, I can't have it. 208 00:14:32,310 --> 00:14:36,482 So what do you think you should do? 209 00:14:36,586 --> 00:14:38,344 Transfer it to you. 210 00:14:38,448 --> 00:14:41,137 I'm sure there's a bank account number somewhere 211 00:14:41,241 --> 00:14:44,241 you still remember the number to. 212 00:14:44,344 --> 00:14:46,620 I actually do. 213 00:14:46,724 --> 00:14:48,413 Good. 214 00:14:48,517 --> 00:14:51,275 We just need a computer. 215 00:14:51,379 --> 00:14:53,310 Computer? 216 00:14:53,931 --> 00:14:55,793 River. 217 00:14:55,896 --> 00:14:58,172 - What about him? - River! 218 00:14:58,275 --> 00:15:01,310 Joan, River has a computer in his room. 219 00:15:01,413 --> 00:15:04,344 They brought it with the supplies. 220 00:15:04,448 --> 00:15:06,310 I can create some type of diversion 221 00:15:06,413 --> 00:15:08,379 to make him leave his trailer. 222 00:15:08,482 --> 00:15:12,517 And then you go in there and make the transfer. 223 00:15:12,620 --> 00:15:14,758 Brilliant. 224 00:15:14,862 --> 00:15:16,655 With the money in that account, 225 00:15:16,758 --> 00:15:21,241 The Highest will see River for the liar that he is. 226 00:15:22,827 --> 00:15:25,758 I will never forgive him, Ruth. 227 00:15:25,862 --> 00:15:28,310 Never! 228 00:15:34,896 --> 00:15:37,068 A mess. 229 00:15:37,172 --> 00:15:39,448 Does The Highest know River's doing this? 230 00:15:39,551 --> 00:15:40,655 No. 231 00:15:40,758 --> 00:15:44,482 The Highest is having a moment. 232 00:15:45,344 --> 00:15:49,275 I hope River gets what's coming to him. 233 00:15:49,379 --> 00:15:53,310 Oh, don't you worry. He will. 234 00:15:54,379 --> 00:15:56,862 That boy River be flowing, huh? You get it? 235 00:15:56,965 --> 00:16:00,448 Flowing? You're a fool, man. 236 00:16:02,379 --> 00:16:04,000 What's all this laughing and shit? 237 00:16:04,103 --> 00:16:07,931 - Oh, say, bro-- - Just nothing, Brother Andrew. 238 00:16:08,034 --> 00:16:10,000 No, I'm talking to Brother Heat. 239 00:16:10,103 --> 00:16:12,793 Uh, hey, my bad, man. My bad, bro. 240 00:16:12,896 --> 00:16:16,896 I'm not your man, I'm your brother. 241 00:16:17,000 --> 00:16:19,241 My bad, Brother Andrew. 242 00:16:19,344 --> 00:16:23,068 All this clowning and shit, y'all need to cut that out. 243 00:16:23,172 --> 00:16:24,586 Look, man, we new here. 244 00:16:24,689 --> 00:16:28,034 You don't gotta come at him like that. 245 00:16:28,137 --> 00:16:30,620 Come at him like what? 246 00:16:30,724 --> 00:16:31,689 What you mean? 247 00:16:31,793 --> 00:16:34,482 What you mean what I mean? 248 00:16:34,586 --> 00:16:38,758 Yeah. You need to repeat after me. 249 00:16:38,862 --> 00:16:43,793 - I'm sorry. - I'm sorry. 250 00:16:43,896 --> 00:16:48,655 - Brother Andrew. - Brother Andrew. 251 00:16:50,103 --> 00:16:51,172 Good. 252 00:16:51,275 --> 00:16:54,827 Now pray to The Raku for forgiveness. 253 00:16:54,931 --> 00:16:57,034 I will. 254 00:16:57,137 --> 00:16:58,931 We learnin'. 255 00:16:59,034 --> 00:17:01,413 But I need y'all to tighten up, boys. 256 00:17:01,517 --> 00:17:04,068 The Highest done put us on a special mission. 257 00:17:04,172 --> 00:17:07,482 A very important man was killed a few days ago. 258 00:17:07,586 --> 00:17:09,862 And he needs you two to find the murder weapon. 259 00:17:09,965 --> 00:17:11,931 - Weapons? - Yeah. 260 00:17:12,034 --> 00:17:14,689 Oh, my bad, uh, Brother Andrew. Weapons. 261 00:17:14,793 --> 00:17:16,241 Yeah. 262 00:17:16,344 --> 00:17:18,896 Do you think you two will be able to handle that? 263 00:17:19,000 --> 00:17:21,241 - Hell yeah. - Yes, sir. 264 00:17:21,344 --> 00:17:23,827 Yeah. Weapons. 265 00:17:23,931 --> 00:17:26,000 More specifically, it's a knife. 266 00:17:26,103 --> 00:17:30,275 That's what was used to kill Brother Dikahn. 267 00:17:30,379 --> 00:17:33,517 You think you two are gonna be able to handle that? 268 00:17:33,620 --> 00:17:35,034 - Yes, sir. - Hell, yeah. 269 00:17:35,137 --> 00:17:36,275 I need you on point. 270 00:17:36,379 --> 00:17:38,482 Yes, sir. 271 00:17:38,586 --> 00:17:40,413 Ladies. 272 00:17:40,758 --> 00:17:42,827 You... 273 00:17:44,758 --> 00:17:46,344 You! 274 00:17:46,620 --> 00:17:49,862 - Lilo let you rape me! - Whoa, whoa, whoa. 275 00:17:49,965 --> 00:17:51,034 What's the problem, sister? 276 00:17:51,137 --> 00:17:52,586 I don't know nothing about no Lilo. 277 00:17:52,689 --> 00:17:55,551 I ain't never seen this bitch a day in my life. She buggin'. 278 00:17:55,655 --> 00:17:59,172 Zane, please control your sister. 279 00:17:59,275 --> 00:18:02,241 I got her, Brother Andrew. Let's go, sister. 280 00:18:06,965 --> 00:18:08,896 Do you know her? 281 00:18:09,000 --> 00:18:11,413 Man, I don't know nothin'. 282 00:18:11,517 --> 00:18:14,379 Then what was all that about? 283 00:18:16,896 --> 00:18:20,655 She crazy, I guess. 284 00:18:24,793 --> 00:18:27,793 Well, it does kind of look like a heaven in there. 285 00:18:27,896 --> 00:18:29,620 On the surface it does, 286 00:18:29,724 --> 00:18:33,137 but there's something simmering underneath. 287 00:18:33,241 --> 00:18:35,103 Something dark. 288 00:18:35,206 --> 00:18:37,482 You see? Right here. 289 00:18:37,586 --> 00:18:40,896 It looks like a perfectly innocent scene, right? 290 00:18:41,000 --> 00:18:42,758 It does, but where are the parents? 291 00:18:42,862 --> 00:18:45,379 Exactly. 292 00:18:45,482 --> 00:18:48,896 Did you ever see any parents interacting with the children? 293 00:18:49,000 --> 00:18:50,586 Not at all. 294 00:18:50,689 --> 00:18:52,931 It's as if they live in completely different worlds. 295 00:18:53,034 --> 00:18:56,586 Men separated from women. Women separated from children. 296 00:18:56,689 --> 00:18:59,724 It's bizarre. 297 00:19:00,000 --> 00:19:02,310 Wait, wait, wait. Go back. 298 00:19:04,172 --> 00:19:05,827 We've seen him before. That's-- 299 00:19:05,931 --> 00:19:07,137 River. 300 00:19:07,241 --> 00:19:09,344 What's his position? 301 00:19:09,448 --> 00:19:13,068 Seems like he's moving up in the ranks. 302 00:19:13,689 --> 00:19:15,896 You think he's higher than The Highest? 303 00:19:16,000 --> 00:19:18,965 No. Maybe number two? 304 00:19:19,068 --> 00:19:21,344 Could be. 305 00:19:27,241 --> 00:19:28,793 Hey, hey. Say, say bro, 306 00:19:28,896 --> 00:19:31,068 - just tell me what's up, man? - Look man, I don't know. 307 00:19:31,172 --> 00:19:32,517 All right? 308 00:19:32,620 --> 00:19:35,241 - You need to make the call. - I ain't makin' shit. 309 00:19:35,344 --> 00:19:36,827 She called your brother's name, bro. 310 00:19:36,931 --> 00:19:38,448 So, I don't know that bitch. 311 00:19:38,551 --> 00:19:41,275 - Well, she remember you. - Yeah, but... 312 00:19:41,379 --> 00:19:43,586 Lilo was running through hella hoes, all right? 313 00:19:43,689 --> 00:19:47,586 And then there was young ones. The young ones-- 314 00:19:47,689 --> 00:19:50,068 What, nigga? 315 00:19:50,172 --> 00:19:52,586 Yo, I think this where Lilo was getting the hoes from. 316 00:19:52,689 --> 00:19:55,517 Here? I thought this shit was drugs. 317 00:19:55,620 --> 00:19:59,655 Nah. It's drugs and bitches. 318 00:20:01,586 --> 00:20:03,724 They was hella young, too. 319 00:20:03,827 --> 00:20:05,862 You need to call boss man. 320 00:20:05,965 --> 00:20:09,517 Whew. Nah. 321 00:20:09,620 --> 00:20:11,931 You know, he think we a pair of fuck-ups anyway. 322 00:20:12,034 --> 00:20:15,965 This is our chance to prove we more than muscle, Heat. 323 00:20:17,413 --> 00:20:20,310 So what you think we should do? 324 00:20:20,413 --> 00:20:23,655 Follow Andrew's orders for now. 325 00:20:23,758 --> 00:20:25,172 Brother. 326 00:20:25,275 --> 00:20:28,482 Brother Andrew's orders. 327 00:20:28,586 --> 00:20:31,482 These fools dumb anyway sending us on a mission we already on. 328 00:20:31,586 --> 00:20:32,793 Yeah. 329 00:20:32,896 --> 00:20:34,551 Hey, say, say, real quick. 330 00:20:34,655 --> 00:20:38,068 The bitches in here can fuck? 331 00:20:38,172 --> 00:20:40,793 Hell, yeah! 332 00:20:40,896 --> 00:20:42,862 Bet. 333 00:20:43,551 --> 00:20:45,241 Come on, come on. 334 00:21:11,034 --> 00:21:13,275 Morning, Brother George. 335 00:21:14,931 --> 00:21:17,034 Morning, Brother Lewis. 336 00:21:18,275 --> 00:21:20,310 Who is that? 337 00:21:23,862 --> 00:21:25,103 George? 338 00:21:25,206 --> 00:21:26,068 It's-- 339 00:21:26,172 --> 00:21:28,172 Listen. 340 00:21:28,275 --> 00:21:29,344 George? 341 00:21:29,448 --> 00:21:33,034 What did you hear in my voice? 342 00:21:33,482 --> 00:21:36,172 What? Nothing. 343 00:21:36,275 --> 00:21:40,000 Now, you may be blind, 344 00:21:41,172 --> 00:21:44,896 but when we lose one sense, the others get stronger. 345 00:21:48,310 --> 00:21:49,551 Man, I'm scared. 346 00:21:49,655 --> 00:21:55,241 Well, don't be. What do you hear when I speak? 347 00:21:55,344 --> 00:21:58,034 What do you hear in my voice? 348 00:21:59,862 --> 00:22:02,344 Authority. 349 00:22:03,068 --> 00:22:06,344 So who am I? 350 00:22:06,931 --> 00:22:08,275 Headmaster Obadiah. 351 00:22:08,379 --> 00:22:11,103 Very good. 352 00:22:15,448 --> 00:22:17,931 How far away from you am I? 353 00:22:19,758 --> 00:22:21,103 Inches. 354 00:22:26,620 --> 00:22:28,482 Now? 355 00:22:30,482 --> 00:22:33,344 Um, um, three feet. 356 00:22:38,000 --> 00:22:40,827 And now? 357 00:22:41,896 --> 00:22:43,965 Seven feet. 358 00:22:48,862 --> 00:22:51,931 Now Brother Lewis, how far away from George am I? 359 00:22:53,241 --> 00:22:54,275 Ten feet. 360 00:22:54,379 --> 00:22:57,000 How do you know? 361 00:22:57,103 --> 00:23:00,103 I counted your footsteps. 362 00:23:02,275 --> 00:23:04,586 Perfect. 363 00:23:06,034 --> 00:23:09,172 Now, I need you two 364 00:23:09,275 --> 00:23:12,413 to be my eyes... 365 00:23:12,517 --> 00:23:14,896 and my ears. 366 00:23:24,896 --> 00:23:28,310 - Good morning, Brother Manny. - Elder Ruth. 367 00:23:28,413 --> 00:23:31,068 - How's the security looking? - Good. Good. 368 00:23:31,172 --> 00:23:34,103 Everything's been reinforced. 369 00:23:34,379 --> 00:23:37,172 - You've been loyal. - Thank you. 370 00:23:37,275 --> 00:23:39,275 I'll be sure to tell The Highest. 371 00:23:39,379 --> 00:23:42,482 Thank you. How is he, by the way? 372 00:23:42,586 --> 00:23:45,413 Stronger than you can believe. 373 00:23:45,517 --> 00:23:48,448 So why isn't he giving the morning message? 374 00:23:48,551 --> 00:23:51,931 I'm hearing conversations about River. 375 00:23:52,034 --> 00:23:54,724 The old and new Rakudushis are inspired. 376 00:23:54,827 --> 00:23:56,965 The messages are coming from The Highest. 377 00:23:57,068 --> 00:24:00,275 A man shines brighter, the stronger the team. 378 00:24:00,379 --> 00:24:02,103 Understood. 379 00:24:02,206 --> 00:24:07,827 Speaking of strength, 380 00:24:07,931 --> 00:24:11,137 I see a very important role for you in the very near future. 381 00:24:11,241 --> 00:24:12,655 - Do you? - Mm-hmm. 382 00:24:12,758 --> 00:24:16,413 I need you to do something for me. 383 00:24:16,517 --> 00:24:17,862 Okay. 384 00:24:17,965 --> 00:24:20,620 The Highest would like to see River tonight. 385 00:24:20,724 --> 00:24:23,275 River should be bathed and prepared, 386 00:24:23,379 --> 00:24:24,896 if you know what I mean. 387 00:24:25,000 --> 00:24:27,827 So why doesn't The Highest just ask for River himself? 388 00:24:27,931 --> 00:24:30,068 Well, The Highest is in very deep thought. 389 00:24:30,172 --> 00:24:32,379 Limiting his conversations is vital to his hearing 390 00:24:32,482 --> 00:24:33,448 from The Raku. 391 00:24:33,551 --> 00:24:34,689 - Ah. - Mm-hmm. 392 00:24:34,793 --> 00:24:36,655 - Understood. - Yeah. 393 00:24:36,758 --> 00:24:40,034 - So you got that, right? - Gotcha. 394 00:24:40,137 --> 00:24:43,172 - Thanks, Manny. - Of course, Elder Ruth. 395 00:24:52,620 --> 00:24:53,689 Elder Mother. 396 00:24:53,793 --> 00:24:58,413 Ah, Brother Andrew. 397 00:24:58,517 --> 00:25:02,896 Welcome back, I guess. 398 00:25:03,000 --> 00:25:05,586 It's a blessing to be back in the presence of The Raku, 399 00:25:05,689 --> 00:25:07,862 Elder Mother, thank you. 400 00:25:07,965 --> 00:25:10,931 But The Highest is saddened beyond belief. 401 00:25:11,034 --> 00:25:14,827 He wants me to find out about the murder of Brother Dikahn. 402 00:25:14,931 --> 00:25:19,620 I knew that this would eventually come. 403 00:25:19,724 --> 00:25:23,344 I, myself, have wondered. 404 00:25:23,448 --> 00:25:27,206 Really? Well, who did you suspect? 405 00:25:28,551 --> 00:25:30,896 Look outside. 406 00:25:34,310 --> 00:25:36,931 Yeah. River. 407 00:25:37,034 --> 00:25:42,448 Where there's prey, there's a snake. 408 00:25:43,068 --> 00:25:46,586 But why would he do all that, Elder Mother? 409 00:25:46,689 --> 00:25:50,551 Look at his clothes. Look at his name. 410 00:25:50,655 --> 00:25:53,172 Look at his trailer. 411 00:25:53,275 --> 00:25:56,206 All material things. 412 00:25:56,310 --> 00:26:00,827 An indication of what he has always longed for, 413 00:26:00,931 --> 00:26:03,172 The Highest's heart. 414 00:26:03,275 --> 00:26:07,655 Yeah. And Brother Dikahn had all of that. 415 00:26:07,758 --> 00:26:11,068 And Dikahn's death... 416 00:26:12,689 --> 00:26:16,689 leaves it all up for grabs. 417 00:26:17,448 --> 00:26:19,551 I understand. 418 00:26:19,655 --> 00:26:21,931 Thank you, Elder Mother. 419 00:26:44,241 --> 00:26:48,000 - Are you better? - I am. 420 00:26:48,103 --> 00:26:50,000 Thank you. 421 00:26:50,724 --> 00:26:54,137 Who was that guy? 422 00:26:54,241 --> 00:26:56,344 A bad person. 423 00:26:58,275 --> 00:27:00,241 When my mother and I first got to the compound, 424 00:27:00,344 --> 00:27:02,827 we were so excited. 425 00:27:02,931 --> 00:27:06,689 I mean, The Highest was mesmerizing. 426 00:27:08,241 --> 00:27:11,379 But shortly after, I had to go into the city with Lilo. 427 00:27:13,172 --> 00:27:15,448 Oh my. 428 00:27:15,551 --> 00:27:18,413 Were you a prostitute? 429 00:27:18,517 --> 00:27:21,103 Yes. 430 00:27:21,827 --> 00:27:24,862 I hated every moment of it. 431 00:27:24,965 --> 00:27:28,206 But the moments with him were the--were the worst. 432 00:27:30,172 --> 00:27:32,862 How so? 433 00:27:32,965 --> 00:27:37,275 He overpowers you in every way. 434 00:27:37,379 --> 00:27:38,620 I was only 15. 435 00:27:38,724 --> 00:27:41,862 I never experienced anything like that before. 436 00:27:43,000 --> 00:27:45,275 He forced me nightly for weeks. 437 00:27:45,379 --> 00:27:48,000 But one night 438 00:27:48,103 --> 00:27:51,827 I overheard a conversation with him and Lilo. 439 00:27:51,931 --> 00:27:54,965 They're brothers. 440 00:27:55,068 --> 00:27:57,827 Lilo was super frustrated with The Highest because 441 00:27:57,931 --> 00:28:01,034 money and women weren't moving in fast enough. 442 00:28:01,137 --> 00:28:04,241 Lilo said that he hid a stash of weapons on the compound 443 00:28:04,344 --> 00:28:06,482 just in case they needed to get their money. 444 00:28:06,586 --> 00:28:09,241 And they were talking millions. 445 00:28:22,482 --> 00:28:23,620 Sisters. 446 00:28:23,724 --> 00:28:26,137 Headmaster. 447 00:28:26,241 --> 00:28:29,551 What lessons did you prepare for the children today? 448 00:28:29,655 --> 00:28:31,827 The one you asked me to prepare. 449 00:28:35,068 --> 00:28:39,034 I'd like for you to add a science project. 450 00:28:39,137 --> 00:28:43,275 I'd like for the children to make me some bells. 451 00:28:43,379 --> 00:28:45,586 Yes, Headmaster. 452 00:29:04,551 --> 00:29:06,448 Your Highest. 453 00:29:19,206 --> 00:29:21,517 My son. 454 00:29:22,551 --> 00:29:24,551 Ruth. 455 00:29:26,034 --> 00:29:31,000 River offered a powerful message this morning. 456 00:29:33,379 --> 00:29:35,827 He did. 457 00:29:36,275 --> 00:29:41,172 One must be careful not to be overshadowed, Your Highest. 458 00:29:42,482 --> 00:29:46,000 I am The Highest. 459 00:29:46,103 --> 00:29:49,172 Then lead as such. 460 00:29:50,931 --> 00:29:53,896 You question my leadership? 461 00:29:54,000 --> 00:29:58,724 I question the people at the gate. 462 00:29:58,827 --> 00:30:01,310 They have not heard from you. 463 00:30:01,413 --> 00:30:05,413 They've not experienced you like I have. 464 00:30:05,517 --> 00:30:08,103 Your power. 465 00:30:09,310 --> 00:30:12,586 No one could possibly overshadow me. 466 00:30:14,551 --> 00:30:16,724 River. 467 00:30:16,827 --> 00:30:20,000 The people chant his name. 468 00:30:22,000 --> 00:30:24,862 The Rakudushis need a prophecy. 469 00:30:24,965 --> 00:30:29,413 We need you. I need you. 470 00:30:32,655 --> 00:30:35,103 You need me? 471 00:30:37,034 --> 00:30:40,896 I have a special gift for you tonight. 472 00:30:41,793 --> 00:30:43,965 Do tell. 473 00:30:45,206 --> 00:30:46,827 Come on. 474 00:30:46,931 --> 00:30:48,965 Let's eat. 475 00:30:57,689 --> 00:31:00,517 Okay. 476 00:31:04,517 --> 00:31:07,103 Want some more? 477 00:31:11,344 --> 00:31:14,172 Mm-hmm. 478 00:31:14,620 --> 00:31:17,482 You like it? 479 00:31:17,586 --> 00:31:19,413 I do. 480 00:31:20,931 --> 00:31:23,103 Dikahn. 481 00:31:23,206 --> 00:31:25,655 I have a message for you from The Highest. 482 00:31:25,758 --> 00:31:27,931 Okay. I'll go inquire myself. 483 00:31:28,034 --> 00:31:30,000 He requests privacy for the day. 484 00:31:30,103 --> 00:31:35,275 But later he wishes to see you and only you. 485 00:31:35,379 --> 00:31:38,137 Very well then. I'll see him later. 486 00:31:38,241 --> 00:31:40,137 Yes, sir. 487 00:31:45,827 --> 00:31:48,172 To The Raku! 488 00:31:52,241 --> 00:31:55,896 A special delivery from the children. 489 00:31:56,000 --> 00:31:58,793 The children have outdone themselves again. 490 00:31:58,896 --> 00:32:00,931 Yes, Headmaster, they have. 491 00:32:01,034 --> 00:32:05,620 - As have you. - Thank you, Headmaster. 492 00:32:20,620 --> 00:32:22,310 Brother Andrew. 493 00:32:22,413 --> 00:32:24,689 Sister Joan. 494 00:32:27,241 --> 00:32:29,896 How can I help you? 495 00:32:30,000 --> 00:32:33,137 I'm sorry to disturb your work, Sister Joan, 496 00:32:33,241 --> 00:32:36,310 but The Highest asked me to ask a few questions 497 00:32:36,413 --> 00:32:38,655 concerning Brother Dikahn's death. 498 00:32:40,586 --> 00:32:43,000 River's been killed? 499 00:32:43,482 --> 00:32:46,551 No. I'm referring to the old Dikahn. 500 00:32:46,655 --> 00:32:49,586 Oh. 501 00:32:50,827 --> 00:32:54,551 I'm sorry. I'll still adjusting. 502 00:32:54,655 --> 00:32:56,241 We all are. 503 00:32:56,344 --> 00:33:00,793 But like I said, I was wondering if you had any information 504 00:33:00,896 --> 00:33:05,517 about who would probably want Brother Anthony dead. 505 00:33:07,206 --> 00:33:10,655 Well, I have been in the infirmary recovering 506 00:33:10,758 --> 00:33:12,137 the whole time. 507 00:33:12,241 --> 00:33:15,896 I know very little beyond my dreams, Brother Andrew. 508 00:33:16,000 --> 00:33:18,103 I'm sorry about that. 509 00:33:18,206 --> 00:33:22,551 I totally forgot about your situation. 510 00:33:24,448 --> 00:33:27,137 Forgive me. 511 00:33:27,931 --> 00:33:29,931 You weren't here either, correct? 512 00:33:30,034 --> 00:33:33,931 No. I was not. 513 00:33:34,034 --> 00:33:36,965 I was in the custody of the FBI. 514 00:33:37,068 --> 00:33:39,551 How'd you get out? 515 00:33:39,655 --> 00:33:45,103 They couldn't keep me. They had to let me go. 516 00:33:45,206 --> 00:33:47,103 Then why'd you come back? 517 00:33:47,206 --> 00:33:51,655 Sister Joan, this is my home. 518 00:33:51,758 --> 00:33:55,344 I'm true to The Raku. 519 00:33:55,448 --> 00:33:58,068 Praise The Raku. 520 00:33:58,172 --> 00:34:01,482 Praise be to you, Sister Joan. 521 00:34:01,586 --> 00:34:06,482 Something about your story doesn't ring true. 522 00:34:06,586 --> 00:34:08,758 Really? 523 00:34:08,862 --> 00:34:12,206 Are you questioning my faith, Sister Joan? 524 00:34:12,310 --> 00:34:15,655 I question your truthfulness. 525 00:34:15,758 --> 00:34:18,241 Hmm. 526 00:34:18,344 --> 00:34:22,931 You carry the tension of a desperate and conflicted man, 527 00:34:23,034 --> 00:34:26,827 even when you first came, I could see it. 528 00:34:26,931 --> 00:34:28,551 Yeah. 529 00:34:28,655 --> 00:34:32,517 Why don't you tell me what you see, Sister Joan? 530 00:34:32,620 --> 00:34:35,655 Doubt. 531 00:34:37,275 --> 00:34:40,931 I won't tell you Obadiah is a powerful man 532 00:34:41,034 --> 00:34:44,551 aching for more than he says. 533 00:34:45,103 --> 00:34:49,206 I won't tell you that he is the only person on this compound 534 00:34:49,310 --> 00:34:51,689 other than Manny and the guards 535 00:34:51,793 --> 00:34:55,413 who has access to weapons. 536 00:34:55,517 --> 00:34:59,172 I won't tell you that he and River 537 00:34:59,275 --> 00:35:01,689 whisper when I walk past, 538 00:35:01,793 --> 00:35:06,275 yet speak boldly in the audience of others. 539 00:35:06,379 --> 00:35:09,206 I won't tell you that he can be trusted 540 00:35:09,310 --> 00:35:14,379 because I don't think he can. 541 00:35:14,482 --> 00:35:17,931 But I can tell you that I have been 542 00:35:18,034 --> 00:35:23,241 in the infirmary recovering. 543 00:35:24,310 --> 00:35:27,241 Yes, you have. 544 00:35:27,344 --> 00:35:30,172 - Thank you, Sister Joan. - You're welcome. 545 00:35:42,275 --> 00:35:44,551 Yes. Yeah. 546 00:35:48,068 --> 00:35:50,620 Oh, yes. 547 00:35:52,793 --> 00:35:54,172 Oh. 548 00:35:56,586 --> 00:35:57,758 My bad, sir. 549 00:35:57,862 --> 00:35:59,068 Sorry, sir. 550 00:35:59,172 --> 00:36:01,241 Damn. Y'all was getting it in, huh? 551 00:36:01,344 --> 00:36:03,724 Uh, I thought it was more fuckin' going on. 552 00:36:03,827 --> 00:36:04,931 Shit. Me, too. 553 00:36:05,034 --> 00:36:07,172 Hell, I ain't done nothin' in about two days. 554 00:36:07,275 --> 00:36:09,413 What's up? Y'all down for a third? 555 00:36:10,000 --> 00:36:11,758 Hell, yeah. 556 00:36:11,862 --> 00:36:14,275 Bet. Hey, homie, you gonna be able to look out for me? 557 00:36:14,379 --> 00:36:17,034 Uh, yeah. I got you. 558 00:36:17,137 --> 00:36:18,724 For sure. 559 00:36:21,586 --> 00:36:23,000 Shit. 560 00:36:23,758 --> 00:36:27,862 There is a difference between hearing and listening. 561 00:36:27,965 --> 00:36:29,862 Hearing is a passive action. We hear busses. 562 00:36:29,965 --> 00:36:32,655 We hear conversations. 563 00:36:32,758 --> 00:36:38,068 But listening, that's a conscious action. 564 00:36:38,172 --> 00:36:43,551 It's a focused attempt to perceive, 565 00:36:43,655 --> 00:36:47,482 to ingest, to understand. 566 00:36:50,344 --> 00:36:53,241 Now, I'm gonna sound bells at varying angles 567 00:36:53,344 --> 00:36:56,655 and assign each a color. You ready? 568 00:36:56,758 --> 00:36:58,482 Yes, sir. 569 00:37:01,103 --> 00:37:02,965 Blue. 570 00:37:08,241 --> 00:37:10,137 Blue. 571 00:37:10,241 --> 00:37:12,551 Good. 572 00:37:21,655 --> 00:37:23,206 I know you guys feel like we hit a dead end, 573 00:37:23,310 --> 00:37:26,206 but it looks like we got some activity on River's computer. 574 00:37:26,310 --> 00:37:27,241 What do you got? 575 00:37:27,344 --> 00:37:30,103 A social media exchange. 576 00:37:30,206 --> 00:37:31,758 Go on. 577 00:37:31,862 --> 00:37:37,655 Looks like it's between a man named Al and a woman, Linda. 578 00:37:37,758 --> 00:37:39,827 - Sounds like-- - Parents. 579 00:37:39,931 --> 00:37:45,448 Yep. They definitely are. And they're in Arizona. 580 00:37:45,551 --> 00:37:46,551 Can you run a background check? 581 00:37:46,655 --> 00:37:49,310 On it. 582 00:37:49,586 --> 00:37:51,241 What good does this do? 583 00:37:51,344 --> 00:37:52,620 One of two things. 584 00:37:52,724 --> 00:37:54,793 He loves them and we can use it as leverage. 585 00:37:54,896 --> 00:37:56,137 And if he doesn't? 586 00:37:56,241 --> 00:38:01,068 Then they have no problem telling us everything they know. 587 00:38:05,310 --> 00:38:06,862 How much time will you need? 588 00:38:06,965 --> 00:38:09,724 Less than five minutes. 589 00:38:09,827 --> 00:38:12,310 - You got the numbers? - They're memorized. 590 00:38:12,413 --> 00:38:14,413 Perfect. 591 00:38:14,517 --> 00:38:16,620 May I ask you a question, Elder? 592 00:38:16,724 --> 00:38:18,896 Please. 593 00:38:19,000 --> 00:38:23,137 Where were you the night Dikahn was killed? 594 00:38:23,241 --> 00:38:27,551 Dealing with the PR disaster. Why? 595 00:38:27,655 --> 00:38:30,206 Andrew has been asking around. 596 00:38:30,310 --> 00:38:34,586 Says The Highest wants to know. 597 00:38:34,689 --> 00:38:37,896 They haven't accused me, have they? 598 00:38:38,000 --> 00:38:41,068 Not that I know of. 599 00:38:41,862 --> 00:38:45,620 Well, if I'm being honest, I am glad Dikahn's dead. 600 00:38:45,724 --> 00:38:48,413 The way he pushed Lacey wasn't right. 601 00:38:48,517 --> 00:38:49,965 She didn't deserve-- 602 00:38:56,965 --> 00:38:58,344 Okay, go! Go. 603 00:39:12,137 --> 00:39:13,620 Go. 604 00:39:13,724 --> 00:39:16,448 Blue, blue, purple, scarlet, scarlet, purple, scarlet, 605 00:39:16,551 --> 00:39:19,517 blue, blue, scarlet. 606 00:39:20,862 --> 00:39:23,103 Very good. 607 00:39:25,689 --> 00:39:30,965 Obadiah, such fine work! 608 00:39:33,482 --> 00:39:36,344 Fuck! 609 00:39:36,448 --> 00:39:38,068 What? 610 00:39:38,172 --> 00:39:39,862 It's password protected. 611 00:39:39,965 --> 00:39:41,896 Shit! 612 00:39:57,000 --> 00:39:58,931 River. 613 00:39:59,034 --> 00:40:02,344 At your service. 614 00:40:02,448 --> 00:40:04,137 What are you doing here? 615 00:40:04,241 --> 00:40:06,862 I thought you wanted to see me. 616 00:40:12,379 --> 00:40:14,620 Damn, this some good ass pussy. 617 00:40:16,206 --> 00:40:18,517 Put your head down. 618 00:40:19,517 --> 00:40:21,586 Put your leg up. 619 00:40:21,689 --> 00:40:23,068 Shit, put that leg up. 620 00:40:23,172 --> 00:40:24,482 I'm trying. 621 00:40:24,586 --> 00:40:25,758 Fuck, I'm trying to get this nut. 622 00:40:25,862 --> 00:40:27,517 Fuck! 623 00:40:29,241 --> 00:40:31,689 - Holy shit. - Holy shit. 624 00:40:35,965 --> 00:40:37,931 Oh, shit. 625 00:40:40,827 --> 00:40:42,241 Fuck. 626 00:40:49,137 --> 00:40:50,758 Shit, shit. 627 00:41:01,103 --> 00:41:02,862 - No. - No, no. 628 00:41:02,965 --> 00:41:05,344 That's not it. 629 00:41:05,448 --> 00:41:09,000 Okay, we have two more attempts. 630 00:41:12,000 --> 00:41:15,827 Joan, it could be anything in the world. 631 00:41:15,931 --> 00:41:18,586 Let's just go. 632 00:41:20,000 --> 00:41:21,413 River could be back any minute now. 633 00:41:21,517 --> 00:41:22,793 I know. 634 00:41:22,896 --> 00:41:26,068 We have to do this now, okay? We just... 635 00:41:26,172 --> 00:41:27,931 We need to think. 636 00:41:28,034 --> 00:41:32,965 River is spiritual, so it's gonna have to be, 637 00:41:33,068 --> 00:41:36,103 I'd imagine something along those lines. 638 00:41:36,206 --> 00:41:40,758 We tried Raku, zero, one, two, three, four, five, six. 639 00:41:42,517 --> 00:41:46,275 I know. 640 00:41:46,379 --> 00:41:50,689 But what about something simple 641 00:41:50,793 --> 00:41:52,965 like-- like a message? 642 00:41:53,068 --> 00:41:54,517 Oh. 643 00:41:54,620 --> 00:41:57,724 To the Raku. 644 00:41:58,965 --> 00:42:00,413 Does it work? 645 00:42:00,517 --> 00:42:03,586 - No. - Shit. 646 00:42:03,689 --> 00:42:06,655 All right. I've got one final try. 647 00:42:11,344 --> 00:42:12,724 So what's happening now? 648 00:42:12,827 --> 00:42:15,620 Looks like somebody forgot their password. 649 00:42:15,724 --> 00:42:17,517 Happens to me all the time. 650 00:42:17,620 --> 00:42:22,034 You need a password to eat a pizza nowadays. 651 00:42:26,827 --> 00:42:30,206 The saying. The saying. 652 00:42:30,310 --> 00:42:32,689 - What saying, Joan? - The saying that he's been 653 00:42:32,793 --> 00:42:35,379 saying every morning at the end of his messages. 654 00:42:35,482 --> 00:42:40,896 - It's like a-- - Oh, what-- we are-- 655 00:42:41,000 --> 00:42:42,172 One. 656 00:42:46,931 --> 00:42:50,793 Oh, yes! Okay, okay, okay, we're in. 657 00:42:50,896 --> 00:42:52,689 Okay. 658 00:42:55,655 --> 00:42:58,172 Looks like someone finally made it in. 659 00:42:58,827 --> 00:43:01,413 Check this out. 660 00:43:01,517 --> 00:43:03,310 They're in an account. 661 00:43:04,103 --> 00:43:05,517 For Joan. 662 00:43:12,620 --> 00:43:15,517 To see you? 663 00:43:15,620 --> 00:43:17,344 Yes, well, um, 664 00:43:17,448 --> 00:43:20,827 I suppose we haven't seen each other in a while. 665 00:43:22,931 --> 00:43:24,344 I... 666 00:43:25,413 --> 00:43:28,137 I apologize, Your Highest. 667 00:43:34,275 --> 00:43:35,965 Hmm. 668 00:43:45,965 --> 00:43:47,655 Oh, yeah. 669 00:43:57,620 --> 00:43:58,827 Thank you. 670 00:43:59,620 --> 00:44:01,517 Thank you. 671 00:44:16,344 --> 00:44:17,689 Zane? 45767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.