Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,776 --> 00:00:10,111
Let me call for River.
2
00:00:10,211 --> 00:00:11,612
Perhaps he can help you
relieve some of that rage.
3
00:00:11,712 --> 00:00:12,813
What can I do for you?
4
00:00:12,913 --> 00:00:13,981
Previously on Ruthless...
5
00:00:14,082 --> 00:00:15,549
They've locked up
somebody from the cartel.
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,785
- I wonder who it was.
- I'm more worried about
7
00:00:17,885 --> 00:00:18,919
who's gonna come lookin'
for him.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,221
I know about the money.
9
00:00:20,321 --> 00:00:21,655
So you're gonna get
my daughter and Callie,
10
00:00:21,755 --> 00:00:24,258
or I am going to tell
The Highest everything.
11
00:00:24,358 --> 00:00:25,326
Callie?
12
00:00:25,426 --> 00:00:26,960
When George and Lewis
took you from us,
13
00:00:27,061 --> 00:00:28,196
I never thought
I would see you again.
14
00:00:28,296 --> 00:00:30,298
I want to see them pay.
15
00:00:30,398 --> 00:00:33,267
They were Dikahn's top men.
16
00:00:33,367 --> 00:00:35,369
Take off your clothes.
Give 'em to River.
17
00:00:47,515 --> 00:00:48,182
Feels good.
18
00:01:03,564 --> 00:01:06,267
You sent for me, Your Highest?
19
00:01:06,367 --> 00:01:08,736
Headmaster Obadiah.
20
00:01:08,836 --> 00:01:10,271
There's a rat in our midst.
21
00:01:10,371 --> 00:01:12,740
A rat, Your Highest?
22
00:01:12,840 --> 00:01:14,342
Rats bring disease.
23
00:01:14,442 --> 00:01:18,212
Disease... brings death.
24
00:01:18,312 --> 00:01:20,047
Before it becomes
an infestation,
25
00:01:20,148 --> 00:01:22,916
we must find this rat.
26
00:01:23,016 --> 00:01:25,353
You must find it.
27
00:01:25,453 --> 00:01:28,289
Your Highest, I'm headmaster.
28
00:01:28,389 --> 00:01:31,058
Busy guiding
the Rakudushi children.
29
00:01:31,159 --> 00:01:34,795
I know who you are.
I made you who you are.
30
00:01:34,895 --> 00:01:36,930
Of course.
31
00:01:37,030 --> 00:01:39,166
Forgive me.
32
00:01:39,167 --> 00:01:40,401
I'm tasking you
with finding the rats
33
00:01:40,501 --> 00:01:42,970
because you guide the children.
34
00:01:43,070 --> 00:01:44,805
I want you to use them.
35
00:01:44,905 --> 00:01:46,174
The children are small
36
00:01:46,274 --> 00:01:48,576
and can search
where rats may hide.
37
00:01:48,676 --> 00:01:49,977
Put their
training on hold
38
00:01:50,077 --> 00:01:51,812
until the rat is captured.
39
00:01:51,912 --> 00:01:55,216
Understood, Your Highest.
40
00:01:58,886 --> 00:02:04,191
Oh, I--a word about
the children, if I may?
41
00:02:04,192 --> 00:02:06,327
What is it?
42
00:02:06,427 --> 00:02:08,496
You mentioned training.
43
00:02:08,596 --> 00:02:12,266
As an update,
the children are ready
44
00:02:12,366 --> 00:02:14,268
to wage war
against the infidels
45
00:02:14,368 --> 00:02:17,205
outside of our gates.
46
00:02:17,305 --> 00:02:20,241
No, the children are not ready.
47
00:02:20,341 --> 00:02:23,411
With all due respect,
Your Highest,
48
00:02:23,511 --> 00:02:28,516
I've trained the children
to not just hold weapons, but...
49
00:02:28,616 --> 00:02:32,986
to... load them,
fire them, hit the target.
50
00:02:35,223 --> 00:02:37,858
To strike a target is simple.
51
00:02:43,231 --> 00:02:45,333
To strike another human being?
52
00:02:47,735 --> 00:02:49,903
That's another matter entirely.
53
00:02:50,003 --> 00:02:51,639
You are correct.
54
00:02:53,140 --> 00:02:54,775
The children are not ready.
55
00:02:57,645 --> 00:02:59,146
Thank you for the opportunity
to serve the Raku
56
00:02:59,247 --> 00:03:01,882
and find the rat.
57
00:03:01,982 --> 00:03:05,419
As the Raku wills it.
58
00:03:20,734 --> 00:03:23,437
There are
human rats in the compound,
59
00:03:23,537 --> 00:03:25,339
scurrying in the shadows,
60
00:03:25,439 --> 00:03:28,041
spreading the disease
of disloyalty.
61
00:03:29,310 --> 00:03:31,379
I need to build a loyal army,
62
00:03:31,479 --> 00:03:33,180
and I don't even know
who I can trust.
63
00:03:33,281 --> 00:03:34,982
You can trust me.
64
00:03:35,082 --> 00:03:36,817
And the others?
65
00:03:36,917 --> 00:03:39,052
I was taken hostage
by my own soldiers.
66
00:03:39,152 --> 00:03:42,122
And we have punished them.
67
00:03:42,290 --> 00:03:45,959
There are others.
I can feel it.
68
00:03:46,059 --> 00:03:48,929
But not me, Your Highest.
69
00:03:49,029 --> 00:03:52,566
I exist to serve you.
70
00:03:55,068 --> 00:03:57,471
How do I know
that I can trust you?
71
00:03:57,571 --> 00:03:59,340
And that you're not a traitor...
72
00:03:59,440 --> 00:04:03,076
using your talents to betray me?
73
00:04:04,312 --> 00:04:06,847
I would never betray you.
74
00:04:07,648 --> 00:04:09,317
How do I know?
75
00:04:10,751 --> 00:04:14,422
'Cause the Raku has
put me by your side
76
00:04:14,522 --> 00:04:15,956
for a different purpose.
77
00:04:17,825 --> 00:04:19,860
What is the purpose?
78
00:04:19,960 --> 00:04:22,330
To root out
the traitors among us.
79
00:04:25,933 --> 00:04:28,902
- How?
- We will hold a trial.
80
00:04:30,671 --> 00:04:32,640
Public trial.
81
00:04:32,740 --> 00:04:37,645
All the rats that plot
against you in the shadows,
82
00:04:37,745 --> 00:04:40,481
I will bring them
out into the daylight
83
00:04:40,581 --> 00:04:42,550
for all to see.
84
00:04:43,484 --> 00:04:45,419
And punish them.
85
00:04:45,519 --> 00:04:47,354
Yes.
86
00:04:47,355 --> 00:04:49,590
Yes, Your Highest, I will.
87
00:04:52,793 --> 00:04:55,963
Put them into
the flames of righteousness.
88
00:04:57,498 --> 00:05:00,067
And those licking flames...
89
00:05:00,167 --> 00:05:02,470
will harden my army
90
00:05:02,570 --> 00:05:06,407
into a steel capable of victory.
91
00:05:14,748 --> 00:05:17,818
♪ When the sun go down,
we run the city ♪
92
00:05:17,918 --> 00:05:19,887
♪ I feel the angels,
brought the demons with me ♪
93
00:05:19,987 --> 00:05:23,090
♪ When the sun go down,
you best believe me ♪
94
00:05:23,190 --> 00:05:25,392
♪ It's nothin' new,
the streets is undefeated ♪
95
00:05:25,393 --> 00:05:28,862
♪ When the sun go down, ooh
96
00:05:28,962 --> 00:05:30,898
♪ It get wild, baby, wild,
baby, wild, baby, wild ♪
97
00:05:30,998 --> 00:05:33,534
♪ Don't you ever, ever,
ever try to move me ♪
98
00:05:33,634 --> 00:05:35,202
♪ You best salute me
99
00:05:35,302 --> 00:05:37,237
♪ It's in the bloodstream
We're feelin' Rakudushi ♪
100
00:05:37,405 --> 00:05:39,840
♪ The compound, the lessons
The lies, the deception ♪
101
00:05:39,940 --> 00:05:41,442
♪ The FBI's weapons
102
00:05:41,542 --> 00:05:43,410
♪ The punishment, detention
103
00:05:43,411 --> 00:05:45,245
♪ And I just wanna free you
from this slave shit ♪
104
00:05:45,413 --> 00:05:47,314
♪ So murder is the case
that we're faced with ♪
105
00:05:47,415 --> 00:05:49,883
♪ When the sun go down
106
00:05:59,092 --> 00:06:01,495
- River.
- No, not River.
107
00:06:01,595 --> 00:06:03,431
It's Dikahn now.
108
00:06:03,531 --> 00:06:05,265
Exactly.
109
00:06:05,433 --> 00:06:08,435
What the hell are you doing
wearing this jacket?
110
00:06:08,436 --> 00:06:09,470
This isn't you.
111
00:06:09,570 --> 00:06:10,971
It is now.
112
00:06:11,071 --> 00:06:14,141
But why?
What's going on?
113
00:06:14,241 --> 00:06:16,577
I don't know.
You tell me.
114
00:06:16,677 --> 00:06:18,579
You double crossed me
and Joan,
115
00:06:18,679 --> 00:06:20,180
hid that money from us.
116
00:06:20,280 --> 00:06:23,484
I did what I had to do
to survive.
117
00:06:23,584 --> 00:06:25,452
Mm, funny.
118
00:06:25,453 --> 00:06:28,556
That's the same reason
I'm wearing this coat now.
119
00:06:31,492 --> 00:06:34,261
So, are we good?
120
00:06:35,463 --> 00:06:37,264
I don't know. Are we?
121
00:06:37,364 --> 00:06:39,299
I mean,
you're basically his wife now.
122
00:06:39,467 --> 00:06:42,302
Yes. We're good.
123
00:06:42,470 --> 00:06:44,772
We're on the same page.
124
00:06:44,872 --> 00:06:46,540
At least, I thought we were.
125
00:06:48,576 --> 00:06:50,811
You know, we've been
through a lot together.
126
00:06:50,911 --> 00:06:54,682
You, me, Joan.
127
00:06:54,782 --> 00:06:57,117
We have.
128
00:06:57,217 --> 00:06:59,953
My grandfather was a professor.
129
00:07:00,053 --> 00:07:01,689
His favorite philosopher
was Plato.
130
00:07:01,789 --> 00:07:04,124
He always used to tell me,
131
00:07:04,224 --> 00:07:08,395
"The measure of a man
is what he does with power."
132
00:07:08,496 --> 00:07:12,800
Well, let's use ours
to protect each other.
133
00:07:12,900 --> 00:07:15,703
I got your back.
You and Joan.
134
00:07:15,803 --> 00:07:18,271
Always.
135
00:07:18,371 --> 00:07:21,108
Same.
136
00:07:32,653 --> 00:07:34,121
Dikahn.
137
00:07:34,221 --> 00:07:36,957
Oh, you wanna talk now!
138
00:07:37,057 --> 00:07:39,627
Last time you saw me,
you gave me the cold shoulder.
139
00:07:39,727 --> 00:07:41,629
Literally.
140
00:07:41,729 --> 00:07:43,163
I'm sorry.
141
00:07:43,263 --> 00:07:44,998
Sorry to me
or sorry for yourself
142
00:07:45,098 --> 00:07:46,567
that I'm wearing this coat now?
143
00:07:46,667 --> 00:07:47,801
Don't be like that.
144
00:07:47,901 --> 00:07:51,138
I'll be however
the fuck I want to be.
145
00:07:53,641 --> 00:07:57,010
One time, you and I were
talking about the old Dikahn.
146
00:07:57,110 --> 00:08:00,080
And you said,
"The measure of a man
147
00:08:00,180 --> 00:08:02,550
is what he does with power."
148
00:08:04,618 --> 00:08:07,187
I guess we can see
your true self now.
149
00:08:08,622 --> 00:08:10,558
I guess so.
150
00:08:14,361 --> 00:08:18,231
You and I
had something real once.
151
00:08:19,967 --> 00:08:21,602
You feel it too.
152
00:08:24,104 --> 00:08:26,073
Ring the bell.
153
00:08:26,774 --> 00:08:28,041
What's going on?
154
00:08:28,141 --> 00:08:31,244
There's gonna be a trial.
155
00:08:31,344 --> 00:08:32,746
A trial?
156
00:08:32,846 --> 00:08:34,815
Ring it.
157
00:08:53,967 --> 00:08:55,603
A bit...
158
00:09:00,841 --> 00:09:02,142
A bit...
159
00:09:04,945 --> 00:09:06,279
There you go.
160
00:09:10,751 --> 00:09:13,220
There's no need to worry.
No need to worry.
161
00:09:22,262 --> 00:09:25,098
Nowadays...
162
00:09:25,198 --> 00:09:28,301
everything is something
to worry about.
163
00:09:29,737 --> 00:09:32,940
They rang that bell
before I woke you.
164
00:09:33,040 --> 00:09:34,808
They're preparing for a trial.
165
00:09:34,908 --> 00:09:37,544
Huh? For who?
166
00:09:37,645 --> 00:09:40,648
Not you, not me,
so you don't need to worry.
167
00:09:40,748 --> 00:09:42,282
You need your rest.
168
00:09:42,382 --> 00:09:43,817
Okay...
169
00:09:48,922 --> 00:09:51,458
Don't worry, Sister Joan.
I haven't told anyone
170
00:09:51,558 --> 00:09:53,927
you and Brother River
tried to escape.
171
00:10:02,335 --> 00:10:03,737
We form an anointed wall
172
00:10:03,837 --> 00:10:06,139
that stands between
the enemies outside our gates
173
00:10:06,239 --> 00:10:07,741
and the beloved Raku.
174
00:10:07,841 --> 00:10:11,444
But our wall is only
as strong as our weakest link.
175
00:10:11,544 --> 00:10:14,447
So today,
we're gonna fortify that wall
176
00:10:14,547 --> 00:10:17,250
by weeding out
the faithless among us.
177
00:10:17,350 --> 00:10:21,922
Today, we hold a public trial.
178
00:10:22,022 --> 00:10:24,291
And Dikahn's gonna lead it.
179
00:10:24,858 --> 00:10:27,627
As your new Dikahn,
180
00:10:27,728 --> 00:10:31,031
I hereby call
the first defendant--
181
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
Brother Anthony Wright.
182
00:10:37,470 --> 00:10:40,874
Today, we hide
no part of ourselves.
183
00:10:40,974 --> 00:10:44,978
On this stage, we bare
our souls for the Raku!
184
00:10:46,113 --> 00:10:49,516
Brother Manny!
Strip him nude.
185
00:11:07,100 --> 00:11:12,806
And now the trial of
Brother Anthony Wright begins.
186
00:11:21,815 --> 00:11:25,485
All right, what did I miss?
Wait, let me guess.
187
00:11:25,585 --> 00:11:26,987
A handful of
constipated army types
188
00:11:27,087 --> 00:11:28,555
standing around, looking bored.
189
00:11:28,655 --> 00:11:31,624
Wrong.
One constipated army type.
190
00:11:31,759 --> 00:11:34,394
The rest went inside
when the bell rang.
191
00:11:34,494 --> 00:11:36,163
- What kind of bell?
- I don't know.
192
00:11:36,263 --> 00:11:38,899
The churchy kind?
193
00:11:38,999 --> 00:11:40,400
Huh.
194
00:11:40,500 --> 00:11:42,769
What is going on?
195
00:11:42,770 --> 00:11:45,338
We'd know if we had our chopper.
196
00:11:45,438 --> 00:11:47,174
Yeah, well, if you figure out
how to circumvent
197
00:11:47,274 --> 00:11:50,210
an FBI no-fly zone,
you let me know.
198
00:11:50,310 --> 00:11:52,145
We gotta get some footage.
199
00:11:52,245 --> 00:11:54,281
We have to think
outside of the box.
200
00:11:54,381 --> 00:11:58,018
Mmkay, like Professor Octopus?
201
00:11:58,118 --> 00:11:59,519
What?
202
00:11:59,619 --> 00:12:01,654
Oh, she's a supervillain
on my kid's favorite cartoon.
203
00:12:01,789 --> 00:12:03,323
Don't talk to me
about cartoons right now.
204
00:12:03,423 --> 00:12:05,525
- This is serious.
- What? This is serious.
205
00:12:05,625 --> 00:12:06,659
On this morning's episode,
206
00:12:06,794 --> 00:12:08,028
she wanted to steal
this safe, right?
207
00:12:08,128 --> 00:12:10,230
- I didn't watch, sorry.
- But the safe was too big,
208
00:12:10,330 --> 00:12:12,465
so she used a shrink ray,
and boom,
209
00:12:12,565 --> 00:12:14,034
she just put the tiny
little safe in her pocket
210
00:12:14,134 --> 00:12:15,468
and walked off.
211
00:12:16,904 --> 00:12:19,239
James.
212
00:12:19,339 --> 00:12:21,574
You're a fuckin' genius.
213
00:12:21,674 --> 00:12:24,244
I am?
Hey, where are you going?
214
00:12:24,344 --> 00:12:25,879
To get my Pulitzer Prize.
215
00:12:29,582 --> 00:12:31,551
Brother Anthony!
216
00:12:31,651 --> 00:12:35,688
Were you the former commander
of the Rakudushi Guard?
217
00:12:35,823 --> 00:12:37,190
Yes.
218
00:12:37,290 --> 00:12:39,259
Yes, Dikahn.
219
00:12:41,361 --> 00:12:43,831
Yes... Dikahn.
220
00:12:45,365 --> 00:12:48,869
And would you say that
you were a capable commander?
221
00:12:49,436 --> 00:12:52,239
- More than capable.
- Oh!
222
00:12:52,339 --> 00:12:53,841
Dikahn.
223
00:12:54,607 --> 00:12:56,276
Now, would you say
that soldiers respect
224
00:12:56,376 --> 00:13:00,981
a more than capable commander,
follow their orders?
225
00:13:01,548 --> 00:13:04,284
Yes, always, Dikahn.
226
00:13:05,718 --> 00:13:07,120
Now, were George
and Lewis soldiers
227
00:13:07,220 --> 00:13:09,189
under your command?
228
00:13:11,024 --> 00:13:11,758
Wait...
229
00:13:11,859 --> 00:13:14,861
The same George and Lewis
230
00:13:14,862 --> 00:13:17,630
who abducted
the Highest at gunpoint?!
231
00:13:17,730 --> 00:13:19,566
- Wait!
- You never speak
232
00:13:19,666 --> 00:13:24,604
unless I give you permission
to open your mouth!
233
00:13:26,439 --> 00:13:28,175
Men who you elevated
234
00:13:28,275 --> 00:13:30,878
to senior positions
of the Rakudushi Guard.
235
00:13:30,978 --> 00:13:33,680
Men who, as you said,
always follow your orders.
236
00:13:33,780 --> 00:13:37,918
Men who disobeyed the Raku!
237
00:13:38,751 --> 00:13:42,055
And we know that
you were talking to the FBI.
238
00:13:42,155 --> 00:13:44,357
So the only
conclusion we can draw
239
00:13:44,457 --> 00:13:46,359
is that the feds
gave you the order
240
00:13:46,459 --> 00:13:48,495
to abduct The Highest!
241
00:13:49,897 --> 00:13:54,034
Now is the time,
Brother Anthony.
242
00:13:54,134 --> 00:13:55,735
Confess.
243
00:13:56,569 --> 00:13:59,139
I confess...
244
00:13:59,239 --> 00:14:00,407
I do.
245
00:14:00,507 --> 00:14:03,410
Now is the time, Andrew.
Help us fill in the blanks.
246
00:14:04,744 --> 00:14:06,913
Now, why would I do that?
247
00:14:06,914 --> 00:14:09,016
Because lives are in danger.
248
00:14:09,116 --> 00:14:10,617
Yeah, if I get
to talkin' to you,
249
00:14:10,717 --> 00:14:13,353
then my life gonna be in danger.
250
00:14:13,453 --> 00:14:14,521
Explain.
251
00:14:14,621 --> 00:14:16,523
There's nothing to explain.
252
00:14:16,623 --> 00:14:18,091
That motherfucker's crazy.
253
00:14:18,191 --> 00:14:20,427
And all his cult members
are crazy too.
254
00:14:22,162 --> 00:14:24,197
You were once
one of those people.
255
00:14:24,297 --> 00:14:26,266
Well,
256
00:14:26,366 --> 00:14:29,102
Clearly you don't understand
what goes on in there.
257
00:14:29,202 --> 00:14:32,172
You're right, I don't.
So tell me.
258
00:14:33,306 --> 00:14:35,075
You see that board?
259
00:14:35,175 --> 00:14:37,510
All of those people are fools.
260
00:14:37,610 --> 00:14:39,379
They're in the cult.
261
00:14:39,479 --> 00:14:42,749
But the problem is, you are too.
262
00:14:42,849 --> 00:14:45,152
- I'm in a cult?
- Yeah.
263
00:14:45,252 --> 00:14:49,056
People in cult blindly believe
the lies they're being fed,
264
00:14:49,156 --> 00:14:52,592
just like you blindly believe
that that little FBI badge
265
00:14:52,692 --> 00:14:54,494
is gonna protect you
from The Highest.
266
00:14:56,964 --> 00:14:58,965
Let me tell you something.
267
00:14:58,966 --> 00:15:00,700
The Highest has enough power
268
00:15:00,800 --> 00:15:04,271
to touch and kill
whoever he wants.
269
00:15:10,877 --> 00:15:13,246
Let me tell you something.
270
00:15:13,346 --> 00:15:15,415
So do I.
271
00:15:15,515 --> 00:15:17,384
Kal? Bring him in.
272
00:15:24,357 --> 00:15:26,559
- Dad?
- Hey!
273
00:15:30,197 --> 00:15:33,100
You heard him!
He confessed!
274
00:15:34,801 --> 00:15:36,303
I confess.
275
00:15:37,004 --> 00:15:38,405
I do.
276
00:15:39,472 --> 00:15:44,644
I confess I was hoodwinked
by George and Lewis.
277
00:15:45,578 --> 00:15:47,414
And I confess
278
00:15:47,514 --> 00:15:50,883
that I will lay down my life
for The Highest
279
00:15:51,018 --> 00:15:54,387
today and any other day!
280
00:15:56,256 --> 00:15:59,526
Your incompetence almost
cost The Highest his life.
281
00:15:59,626 --> 00:16:02,028
He must be punished!
282
00:16:02,029 --> 00:16:04,064
Bring the Pleasure Chest!
283
00:16:04,164 --> 00:16:07,500
This chest contains
instruments of pain.
284
00:16:07,600 --> 00:16:09,302
But pain brings pleasure
285
00:16:09,402 --> 00:16:13,140
when suffering brings us
closer to the Raku.
286
00:16:14,341 --> 00:16:18,911
I will endure any punishment
287
00:16:19,046 --> 00:16:22,515
that will absolve me of my sins.
288
00:16:22,615 --> 00:16:25,051
The Raku
shall guide your hand
289
00:16:25,052 --> 00:16:28,921
to the punishment that
best befits your crime.
290
00:16:39,066 --> 00:16:43,570
The Raku has selected
the Gauntlet of Faith!
291
00:16:44,237 --> 00:16:45,672
So let it be done.
292
00:16:48,541 --> 00:16:50,743
Are you a bad guy?
293
00:16:50,843 --> 00:16:52,779
No.
294
00:16:52,879 --> 00:16:54,947
No, buddy, you remember?
295
00:16:55,082 --> 00:16:58,084
Daddy's a good guy, right?
296
00:16:58,085 --> 00:17:00,553
In fact, your daddy
was just helping us
297
00:17:00,653 --> 00:17:03,223
take down the bad guys.
298
00:17:03,323 --> 00:17:05,091
Isn't that right, Andrew?
299
00:17:05,092 --> 00:17:07,160
Yeah.
300
00:17:07,260 --> 00:17:09,096
That's exactly right,
little man.
301
00:17:09,196 --> 00:17:13,233
Daddy always
does what's right, remember?
302
00:17:14,501 --> 00:17:17,504
Hey, let's go get something
from the snack machine
303
00:17:17,604 --> 00:17:19,739
and let your daddy help
Ms. Desiree catch the bad guy.
304
00:17:19,839 --> 00:17:22,242
What do you say? Come on.
305
00:17:22,342 --> 00:17:25,512
Hey, hey, come on, man.
He just got here!
306
00:17:25,612 --> 00:17:28,448
You two can spend as much
time together as you want.
307
00:17:28,548 --> 00:17:30,683
As soon as you're done
with that board.
308
00:17:30,783 --> 00:17:32,652
Come on, buddy.
309
00:17:32,752 --> 00:17:33,820
Hey--
310
00:17:36,489 --> 00:17:39,359
So, where should I begin?
311
00:17:40,760 --> 00:17:42,795
All right, let's do it.
312
00:17:44,664 --> 00:17:46,366
We should begin
probably right at the part
313
00:17:46,466 --> 00:17:49,169
where I tell you
to go fuck yourself.
314
00:17:50,203 --> 00:17:53,973
This man has sinned
against the Raku.
315
00:17:54,141 --> 00:17:57,544
It is your duty to punish him.
316
00:18:01,948 --> 00:18:04,016
He remains unclean!
317
00:18:04,151 --> 00:18:06,286
Remember, you are
not beating the man.
318
00:18:06,386 --> 00:18:07,954
You are beating the sin.
319
00:18:08,054 --> 00:18:09,722
Beat his sin
with all your might,
320
00:18:09,822 --> 00:18:13,426
or you will stand judgment
in his place!
321
00:18:13,993 --> 00:18:15,428
No, you're too soft!
322
00:18:15,528 --> 00:18:17,664
His sin still lurks inside!
323
00:18:17,764 --> 00:18:20,032
I'll do it myself!
324
00:18:21,834 --> 00:18:23,236
Demon, get out!
325
00:18:23,336 --> 00:18:25,705
You will be cleansed!
326
00:18:25,805 --> 00:18:26,673
Enough!
327
00:18:26,773 --> 00:18:27,940
Enough. Enough.
328
00:18:32,945 --> 00:18:34,647
Brother Dikahn is cleansed.
329
00:18:37,217 --> 00:18:39,419
Your Highest...
330
00:18:40,653 --> 00:18:44,857
The next accused
to be judged is...
331
00:18:44,957 --> 00:18:46,025
Stop.
332
00:18:46,193 --> 00:18:49,829
In the holy war,
all will be tested,
333
00:18:49,929 --> 00:18:53,633
so all must be proven
strong in their faith.
334
00:18:53,733 --> 00:18:56,903
Everyone will be
put on trial today.
335
00:19:00,440 --> 00:19:02,842
Where should
I start, Your Highest?
336
00:19:09,949 --> 00:19:11,751
No, no!
337
00:19:11,851 --> 00:19:13,920
But Your Highest,
I fought for you.
338
00:19:14,020 --> 00:19:16,289
I fought for you at
the front gate, remember?
339
00:19:16,389 --> 00:19:19,959
All must be tested today.
340
00:19:23,463 --> 00:19:25,298
Brother Peter!
341
00:19:25,398 --> 00:19:29,269
Did you or did you not
escape the compound?
342
00:19:29,369 --> 00:19:30,303
I'm not doing this.
343
00:19:30,403 --> 00:19:33,239
- Confess!
- No...
344
00:19:33,240 --> 00:19:36,476
"The measure of a man..."
Trust me.
345
00:19:39,379 --> 00:19:41,448
His silence is consent.
346
00:19:41,548 --> 00:19:43,283
The Raku
shall select his punishment
347
00:19:43,383 --> 00:19:45,485
from the Pleasure Chest.
348
00:20:06,973 --> 00:20:10,710
The Raku has
selected holy water!
349
00:20:13,112 --> 00:20:14,281
Andrew...
350
00:20:14,381 --> 00:20:18,217
I said, go fuck yourself.
351
00:20:18,318 --> 00:20:22,589
You know the sentence when
you kill a federal agent, right?
352
00:20:27,494 --> 00:20:30,397
Look at me, Andrew.
353
00:20:30,497 --> 00:20:33,866
You will never see
your precious little son
354
00:20:33,966 --> 00:20:35,702
without a Plexiglas
between you two
355
00:20:35,802 --> 00:20:38,471
unless you cooperate with me
right here, right now.
356
00:20:42,709 --> 00:20:46,078
Let the holy water
wash away your sins!
357
00:20:52,785 --> 00:20:54,621
You confess,
Brother Peter?
358
00:20:54,721 --> 00:20:56,589
Hm?
359
00:20:56,689 --> 00:20:58,825
More holy water, then!
360
00:21:02,329 --> 00:21:04,063
How about now, huh?
361
00:21:12,104 --> 00:21:14,374
Do you see this?
362
00:21:14,474 --> 00:21:16,208
Yes, Your Highest.
363
00:21:24,951 --> 00:21:27,387
You make a mockery
of this trial.
364
00:21:27,487 --> 00:21:28,755
I must build my army,
365
00:21:28,855 --> 00:21:31,858
and you treat this
like a fucking game!
366
00:21:31,958 --> 00:21:34,594
Your Highest,
I did not mean to offend!
367
00:21:34,694 --> 00:21:37,163
You have history with Peter.
368
00:21:37,263 --> 00:21:38,698
I see it in your eyes.
369
00:21:38,798 --> 00:21:41,968
No! No, Your Highest, I swear.
370
00:21:43,770 --> 00:21:46,639
Yet still he fights!
371
00:21:46,739 --> 00:21:49,742
But is he strong enough
to defend our faith?
372
00:21:51,744 --> 00:21:53,913
No, it's done.
373
00:21:56,849 --> 00:21:59,185
Peter has proven
his faith once again.
374
00:21:59,285 --> 00:22:02,889
This man has what it takes
to defend our faith.
375
00:22:05,392 --> 00:22:06,726
But is this man?
376
00:22:06,826 --> 00:22:10,663
Your Highest?
Yes. Yes, I do!
377
00:22:10,763 --> 00:22:12,632
Yet you try and deceive me,
378
00:22:12,732 --> 00:22:14,834
pretending to punish Peter.
379
00:22:14,934 --> 00:22:17,937
That was not my intent.
380
00:22:18,037 --> 00:22:19,572
I always knew I'd be betrayed,
381
00:22:19,672 --> 00:22:22,208
but I knew not
the face of my Judas.
382
00:22:23,810 --> 00:22:25,612
No, Your Highest, please.
383
00:22:25,712 --> 00:22:27,414
On your knees.
384
00:22:31,651 --> 00:22:34,654
I can prove my loyalty to you.
385
00:22:34,754 --> 00:22:39,158
Prove your loyalty
right here, right now.
386
00:22:40,059 --> 00:22:43,863
I call the next accused--
Sister Joan!
387
00:22:48,535 --> 00:22:50,637
Oh, holy Raku,
388
00:22:50,737 --> 00:22:52,839
bathe your servant
with healing light
389
00:22:52,939 --> 00:22:56,008
so that she may recover
to worship you in strength.
390
00:23:01,080 --> 00:23:02,014
The trial.
391
00:23:03,483 --> 00:23:04,817
The trial.
392
00:23:04,917 --> 00:23:06,453
It's still going on.
393
00:23:09,355 --> 00:23:12,358
Sister Joan, you are River's
most trusted friend.
394
00:23:12,459 --> 00:23:15,261
No, no...
395
00:23:15,361 --> 00:23:16,496
I was.
396
00:23:17,730 --> 00:23:20,466
Just because a man
changes his clothes
397
00:23:20,467 --> 00:23:22,802
doesn't change his heart.
398
00:23:22,902 --> 00:23:25,538
Besides, he wouldn't
dare put you to trial,
399
00:23:25,638 --> 00:23:27,039
even if he wanted to.
400
00:23:28,675 --> 00:23:32,478
Why?
401
00:23:32,479 --> 00:23:35,281
I told him I know everything.
402
00:23:35,381 --> 00:23:36,783
I told him that
I will tell The Highest
403
00:23:36,883 --> 00:23:39,118
he tried to escape
if he'd come for you.
404
00:23:39,218 --> 00:23:40,720
With me?
405
00:23:40,820 --> 00:23:42,488
No, I, I wouldn't mention you.
406
00:23:42,489 --> 00:23:44,491
I wouldn't mention you.
Trust me, you're safe.
407
00:23:46,025 --> 00:23:49,862
Oh, you stupid idiot.
408
00:23:49,962 --> 00:23:51,831
No, I know what I'm doing.
409
00:23:51,931 --> 00:23:54,734
I had leverage over him.
410
00:23:54,834 --> 00:23:57,003
And he's gonna help me
find my daughter now.
411
00:23:57,103 --> 00:24:00,540
My sweet Olivia.
My Liv.
412
00:24:05,912 --> 00:24:08,715
Sister Joan? Let's go.
413
00:24:39,746 --> 00:24:44,450
I'm sorry, Joan.
I'm sorry.
414
00:25:07,006 --> 00:25:10,476
Callie? Callie! Baby.
415
00:25:11,043 --> 00:25:13,746
Callie, honey,
I need to talk to you, okay?
416
00:25:13,846 --> 00:25:16,115
Mommy needs to talk to you.
417
00:25:16,716 --> 00:25:18,618
My name is Ruby.
418
00:25:18,718 --> 00:25:20,787
I know that you think
your name is Ruby.
419
00:25:20,887 --> 00:25:22,922
Your name is Callie, okay?
420
00:25:23,022 --> 00:25:25,157
Um, I'm gonna go get some money
421
00:25:25,257 --> 00:25:29,161
and we are gonna
leave this place, okay?
422
00:25:29,261 --> 00:25:32,164
I don't wanna leave.
This is paradise.
423
00:25:32,264 --> 00:25:36,703
Baby, no, this is
not paradise, okay?
424
00:25:36,803 --> 00:25:39,038
Come with Mommy, okay?
Please.
425
00:25:39,138 --> 00:25:41,774
You're not my mommy.
426
00:25:42,609 --> 00:25:44,276
Look at me.
427
00:25:44,376 --> 00:25:47,079
- You are my child.
- Liar.
428
00:25:47,179 --> 00:25:50,416
I am the child of the Raku.
429
00:25:53,485 --> 00:25:54,621
Let's see.
430
00:25:55,487 --> 00:25:57,123
I don't know about this, Mariah.
431
00:25:57,223 --> 00:25:58,791
This was your idea.
432
00:25:58,891 --> 00:26:00,359
Bullshit.
433
00:26:00,459 --> 00:26:02,028
If you hadn't been yapping
about shrinking large things
434
00:26:02,128 --> 00:26:03,362
into more manageable sizes,
435
00:26:03,462 --> 00:26:05,632
I never would've
thought of this.
436
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Go big or go home, James.
437
00:26:06,833 --> 00:26:09,201
No, Mariah, this is go big
or go to prison.
438
00:26:09,301 --> 00:26:11,403
- Are you on your period?
- Are you insane?
439
00:26:11,503 --> 00:26:12,639
We grounded our chopper
440
00:26:12,739 --> 00:26:14,140
because the FBI
established a no-fly zone
441
00:26:14,240 --> 00:26:15,307
over the compound.
442
00:26:15,407 --> 00:26:18,644
A no-fly zone,
not a no-drone zone.
443
00:26:18,645 --> 00:26:20,112
Seriously,
this stealth little drone
444
00:26:20,212 --> 00:26:21,714
is gonna be in
and out of the compound
445
00:26:21,814 --> 00:26:23,783
before the feds even notice.
446
00:26:24,817 --> 00:26:27,019
No, no.
I'm not taking that chance.
447
00:26:27,854 --> 00:26:30,122
Do you remember the story
we did in Springfield?
448
00:26:30,222 --> 00:26:31,758
The one about the sawmill
dumping toxic waste
449
00:26:31,858 --> 00:26:33,926
- into the river?
- Yeah.
450
00:26:34,026 --> 00:26:35,094
And you spent the night
451
00:26:35,194 --> 00:26:36,662
dumping toxic Bourbon
into your liver.
452
00:26:36,663 --> 00:26:37,663
Yeah, don't remind me.
453
00:26:37,664 --> 00:26:39,031
I was the one
that bailed you out,
454
00:26:39,131 --> 00:26:40,332
and I never told
the station manager
455
00:26:40,432 --> 00:26:42,101
about your drunk
and disorderly charge, did I?
456
00:26:42,201 --> 00:26:43,302
Oh wow, you know,
457
00:26:43,402 --> 00:26:44,670
blackmail's
very unbecoming, right?
458
00:26:44,671 --> 00:26:46,205
It's not
blackmail, James.
459
00:26:46,305 --> 00:26:48,274
If you don't wanna
do this, fine.
460
00:26:48,374 --> 00:26:49,475
But I bring that up
to remind you
461
00:26:49,575 --> 00:26:50,943
that we're supposed
to be a team.
462
00:26:51,043 --> 00:26:52,178
We have each other's backs.
463
00:26:55,181 --> 00:26:57,283
This thing 4K HDR?
464
00:26:57,383 --> 00:26:58,684
Whatever The Highest
is doing in there,
465
00:26:58,685 --> 00:27:00,119
this little puppy
is gonna capture it
466
00:27:00,219 --> 00:27:01,821
all in super high def.
467
00:27:01,921 --> 00:27:04,256
Which is perfect for the
international news networks.
468
00:27:04,356 --> 00:27:06,692
You're paying for my lawyer.
469
00:27:06,693 --> 00:27:08,961
Just promise me one thing,
will you, James?
470
00:27:09,061 --> 00:27:10,129
- Huh?
- Don't get cute
471
00:27:10,229 --> 00:27:12,298
and wear ironic sneakers
with your tux.
472
00:27:12,398 --> 00:27:14,000
Fuckin' hate that shit.
473
00:27:14,100 --> 00:27:15,534
My tux? What tux?
474
00:27:15,702 --> 00:27:18,304
The tux you're gonna wear
when I accept my Pulitzer.
475
00:27:18,404 --> 00:27:20,840
You're my forever plus one,
James, come on, keep up.
476
00:27:22,809 --> 00:27:24,310
Dikahn...
477
00:27:25,277 --> 00:27:27,046
Prove your loyalty.
478
00:27:33,786 --> 00:27:36,522
Please, Sister Joan is
in no condition for this.
479
00:27:36,622 --> 00:27:40,827
The Highest was clear--
all must be tested today.
480
00:27:40,927 --> 00:27:42,594
Bring the Pleasure Chest.
481
00:27:44,864 --> 00:27:48,067
Since Sister Joan
is too weak to move,
482
00:27:48,167 --> 00:27:50,736
the Raku shall
select through me.
483
00:28:01,280 --> 00:28:04,817
The Raku has selected
Shock and Awe!
484
00:28:06,953 --> 00:28:08,587
Now, it is no secret
485
00:28:08,755 --> 00:28:10,422
that Sister Joan is
like a sister to me.
486
00:28:12,258 --> 00:28:14,593
But there is no loyalty stronger
487
00:28:14,761 --> 00:28:18,765
than the loyalty
we show to The Highest!
488
00:28:19,832 --> 00:28:20,933
Sister Joan...
489
00:28:21,834 --> 00:28:24,904
Is it true that you plotted
to escape the paradise
490
00:28:25,004 --> 00:28:26,538
The Highest has created?
491
00:28:26,638 --> 00:28:29,375
It's...
It's the truth...
492
00:28:29,475 --> 00:28:30,542
that we, we--
493
00:28:30,642 --> 00:28:31,610
Receive your penance!
494
00:28:35,247 --> 00:28:36,048
There,
you've punished her!
495
00:28:36,148 --> 00:28:37,183
Now stop!
496
00:28:37,283 --> 00:28:39,351
Punishment? No!
497
00:28:39,451 --> 00:28:41,487
No, this is a test
of the mighty Raku
498
00:28:41,587 --> 00:28:45,157
to see who's strong enough
to serve in our sacred army!
499
00:28:50,429 --> 00:28:51,697
What's that?
500
00:28:51,798 --> 00:28:54,901
Does Sister Joan have
something to confess?
501
00:28:55,001 --> 00:28:58,804
Tell me the passcode
and this stops.
502
00:28:58,805 --> 00:29:01,073
Fuck... you!
503
00:29:05,577 --> 00:29:07,279
Ruth, are you seeing this?
504
00:29:15,721 --> 00:29:19,058
You're right.
Uh, I'm not your mommy.
505
00:29:19,158 --> 00:29:22,728
But I do--I do have
a child inside my tummy, okay?
506
00:29:22,829 --> 00:29:24,663
It's The Highest's baby.
507
00:29:24,831 --> 00:29:27,199
And you know what?
He speaks to me.
508
00:29:29,201 --> 00:29:30,436
Real life?
509
00:29:30,536 --> 00:29:32,638
For real life.
510
00:29:32,738 --> 00:29:36,142
And we have to do whatever
the baby says, okay?
511
00:29:36,242 --> 00:29:37,944
Do you understand?
512
00:29:38,044 --> 00:29:39,378
- Kinda...
- Okay.
513
00:29:39,478 --> 00:29:40,546
You know
what the baby's saying?
514
00:29:40,646 --> 00:29:42,514
You wanna know?
515
00:29:42,614 --> 00:29:47,253
He's saying that
you have to come with me now.
516
00:29:47,353 --> 00:29:49,521
Okay, baby?
We need to go. Okay?
517
00:29:49,621 --> 00:29:51,857
Let's just go, please.
Come on.
518
00:29:51,858 --> 00:29:53,625
Come on. Come on, Callie.
519
00:29:53,725 --> 00:29:55,061
- Hey!
- No, no, no, come on.
520
00:29:55,161 --> 00:29:56,195
Why are you shaking?
521
00:29:56,295 --> 00:30:00,532
I am not nervous at all.
522
00:30:00,632 --> 00:30:02,201
We just have to hurry, okay?
523
00:30:02,301 --> 00:30:03,669
We really need to hurry.
524
00:30:03,769 --> 00:30:05,537
I'm gonna take Ruby, guys, okay?
525
00:30:05,637 --> 00:30:08,074
Keep, keep looking for the rat!
It's over there.
526
00:30:08,174 --> 00:30:09,075
Come on.
527
00:30:09,175 --> 00:30:10,609
Are you, now?
528
00:30:12,544 --> 00:30:14,080
Go on, back to work.
529
00:30:17,416 --> 00:30:18,784
What are you doing, Ruth?
530
00:30:19,585 --> 00:30:20,819
I was...
531
00:30:22,889 --> 00:30:24,123
I...
532
00:30:24,223 --> 00:30:25,724
It's a simple question,
533
00:30:25,824 --> 00:30:29,896
and yet your tone trips
looking for an answer.
534
00:30:31,964 --> 00:30:36,335
Apologies.
It's just... you surprised me.
535
00:30:38,737 --> 00:30:42,208
So I'll ask you once again,
for the final time.
536
00:30:44,276 --> 00:30:46,312
What...
537
00:30:46,412 --> 00:30:48,247
were...
538
00:30:48,347 --> 00:30:50,582
you...
539
00:30:50,682 --> 00:30:52,952
...doing?
540
00:30:53,652 --> 00:30:56,122
I need to take her.
541
00:30:57,656 --> 00:30:59,325
Does this "her" have a name?
542
00:31:01,127 --> 00:31:02,728
Ruby.
543
00:31:02,828 --> 00:31:04,997
I need to take Ruby.
544
00:31:06,598 --> 00:31:08,667
For what purpose?
545
00:31:09,401 --> 00:31:13,805
I need to take Ruby
and all of the children.
546
00:31:14,506 --> 00:31:15,741
Take the children?
547
00:31:15,841 --> 00:31:18,210
- Yeah.
- Where?
548
00:31:18,310 --> 00:31:21,013
To the Pavilion
549
00:31:21,113 --> 00:31:25,784
so that they may see
the Raku justice for themselves.
550
00:31:28,420 --> 00:31:31,991
Your Highest,
in the name of the Raku, please,
551
00:31:32,091 --> 00:31:34,460
show Sister Joan mercy.
552
00:31:34,560 --> 00:31:38,530
Sister Joan must prove
she is strong enough to fight.
553
00:31:38,630 --> 00:31:43,269
We all must prove ourselves.
554
00:31:45,071 --> 00:31:46,238
Again.
555
00:31:55,647 --> 00:31:56,648
Again!
556
00:32:02,354 --> 00:32:03,322
Again!
557
00:32:12,698 --> 00:32:14,300
Your Highest.
558
00:32:14,400 --> 00:32:17,736
Obadiah. Ruth.
559
00:32:17,836 --> 00:32:19,571
We have found the rat.
560
00:32:22,308 --> 00:32:24,776
All right, I'll talk.
But if I do,
561
00:32:24,876 --> 00:32:27,179
I want a guarantee.
I need a deal.
562
00:32:28,180 --> 00:32:30,015
You know the drill, Andrew.
563
00:32:30,016 --> 00:32:32,051
Your sentence might be reduced
564
00:32:32,151 --> 00:32:33,785
based on the court's evaluation
565
00:32:33,885 --> 00:32:36,055
of how complete, useful--
566
00:32:36,155 --> 00:32:38,157
And how truthful
my statement is.
567
00:32:38,257 --> 00:32:39,391
Yeah, I know all that bullshit.
568
00:32:39,491 --> 00:32:42,194
I used to tell it to
people all the time.
569
00:32:43,595 --> 00:32:45,231
I'll go to bat for you, Andrew.
570
00:32:45,331 --> 00:32:48,100
But only if you help me
take this son of a bitch down.
571
00:32:49,068 --> 00:32:51,637
So what do you
want from me, huh?
572
00:32:51,737 --> 00:32:54,640
To tell you everything
that I know about the Rakudushi
573
00:32:54,740 --> 00:32:56,775
and that's it?
574
00:32:57,543 --> 00:33:01,213
Government names,
background, work charts,
575
00:33:01,313 --> 00:33:03,615
ways in, ways out,
weapons intel.
576
00:33:06,052 --> 00:33:09,721
All right, fuck it.
Yeah, let's do it.
577
00:33:09,821 --> 00:33:12,124
I don't care no more.
Let's do it.
578
00:33:12,224 --> 00:33:15,127
Good. Kal, come in here.
579
00:33:19,098 --> 00:33:20,732
Playing ball?
580
00:33:24,803 --> 00:33:26,105
All right.
581
00:33:40,219 --> 00:33:43,989
Yes, Your Highest.
I have indeed found the rat.
582
00:33:50,196 --> 00:33:51,697
Step forward.
583
00:33:54,166 --> 00:33:56,502
Your Highest,
I gathered the children
584
00:33:56,602 --> 00:33:59,805
so that they may bear witness
to the trials,
585
00:33:59,905 --> 00:34:02,374
see the Raku justice
for themselves.
586
00:34:02,474 --> 00:34:04,676
Great idea, Ruth.
587
00:34:06,011 --> 00:34:07,979
Children! Welcome.
588
00:34:08,114 --> 00:34:10,582
You surround us
with your purity.
589
00:34:10,682 --> 00:34:14,453
This innocent child
has rooted out the rat
590
00:34:14,553 --> 00:34:17,656
and given the Raku
justice through death.
591
00:34:19,625 --> 00:34:23,462
Sister Joan has endured
her trials valiantly.
592
00:34:23,562 --> 00:34:24,730
If she survives,
593
00:34:24,830 --> 00:34:27,233
she will make a brave member
of the Raku's holy army.
594
00:34:27,333 --> 00:34:29,968
Brother Anthony,
you have proven yourself.
595
00:34:30,136 --> 00:34:31,770
The Raku is pleased.
596
00:34:31,870 --> 00:34:35,607
The next accused
I will call is...
597
00:34:35,707 --> 00:34:37,176
Sister Alex!
598
00:34:38,544 --> 00:34:40,912
What? No!
599
00:34:41,012 --> 00:34:44,049
No, I've done nothing wrong.
600
00:34:44,150 --> 00:34:45,351
Your Highest, please.
601
00:34:45,451 --> 00:34:47,886
I have always been
your loyal servant.
602
00:34:47,986 --> 00:34:49,555
A loyal servant...
603
00:34:49,655 --> 00:34:51,290
who plots to escape
with the child
604
00:34:51,390 --> 00:34:53,725
she still claims
is her daughter?
605
00:34:53,825 --> 00:34:57,163
No. You are the very
definition of a traitor,
606
00:34:57,263 --> 00:34:58,964
and traitors must be tried.
607
00:34:59,064 --> 00:35:00,766
Traitors must be punished!
608
00:35:00,866 --> 00:35:02,201
No, you are the traitor!
609
00:35:02,301 --> 00:35:03,702
You tried to escape!
You and Joan.
610
00:35:03,802 --> 00:35:04,703
I heard her!
611
00:35:04,803 --> 00:35:05,937
She's a traitor!
612
00:35:06,037 --> 00:35:09,608
She smiles in our faces,
but gives intel to the FBI
613
00:35:09,708 --> 00:35:10,709
behind our backs.
614
00:35:10,809 --> 00:35:13,011
She is the ultimate rat!
615
00:35:13,179 --> 00:35:14,213
He's lying!
I swear, Your Highest--
616
00:35:14,313 --> 00:35:16,515
I grow tired of her tongue.
617
00:35:16,615 --> 00:35:19,718
If she speaks again, cut it out.
618
00:35:20,619 --> 00:35:22,254
The Raku shall select
your punishment
619
00:35:22,354 --> 00:35:24,756
from the Pleasure Chest.
620
00:35:38,637 --> 00:35:41,039
Have you learned nothing?
621
00:35:41,207 --> 00:35:43,675
Well, even the children
knew what to do with the rat.
622
00:35:43,775 --> 00:35:44,976
They killed it.
623
00:35:46,645 --> 00:35:49,415
I understand, Your Highest.
624
00:35:50,682 --> 00:35:52,551
Brother Manny?
625
00:35:52,651 --> 00:35:55,287
Put this rat out of her misery.
626
00:35:55,387 --> 00:35:57,789
No, no. No.
627
00:35:57,889 --> 00:36:01,226
The Raku has blessed me
with a better idea.
628
00:36:01,227 --> 00:36:02,861
Obadiah, earlier today,
629
00:36:02,961 --> 00:36:04,663
what did you tell me
about the children?
630
00:36:04,763 --> 00:36:08,500
The children are ready
to kill for the Raku.
631
00:36:08,600 --> 00:36:09,868
That is indeed what you said,
632
00:36:09,968 --> 00:36:11,102
but here, on this stage,
633
00:36:11,237 --> 00:36:14,005
in front of
the holy mighty Raku,
634
00:36:14,105 --> 00:36:17,476
we show, not tell.
635
00:36:17,576 --> 00:36:20,779
Brother Anthony said he was
faithful, and he showed it.
636
00:36:20,879 --> 00:36:23,982
Brother Peter said
he was strong in his belief,
637
00:36:24,082 --> 00:36:26,051
and he proved it.
638
00:36:26,151 --> 00:36:31,089
Dikahn said he was
loyal to me above all others,
639
00:36:31,257 --> 00:36:34,693
and we watched
his faith in action.
640
00:36:34,793 --> 00:36:37,863
You say the children
are mentally ready
641
00:36:37,963 --> 00:36:39,331
to die for the Raku.
642
00:36:39,431 --> 00:36:41,166
Yes, Your Highest.
643
00:36:41,267 --> 00:36:44,370
The time
has come to show it.
644
00:36:46,372 --> 00:36:48,139
Arm her.
645
00:36:48,907 --> 00:36:49,841
Your Highest...
646
00:36:49,941 --> 00:36:51,277
Arm her.
647
00:36:51,377 --> 00:36:54,313
Give the child a gun.
648
00:36:54,413 --> 00:36:56,315
No!
649
00:36:56,415 --> 00:36:59,551
Your Highest,
let's think about this.
650
00:36:59,651 --> 00:37:01,286
I have. We have.
651
00:37:01,287 --> 00:37:02,854
We?
652
00:37:02,954 --> 00:37:04,890
You yourself brought
the children to bear witness.
653
00:37:04,990 --> 00:37:06,292
Yes, but--
654
00:37:06,392 --> 00:37:08,494
It is us who must
bear witness to them.
655
00:37:08,594 --> 00:37:10,362
The children are
pure in their faith.
656
00:37:10,462 --> 00:37:14,633
This child must show us the way.
657
00:37:14,733 --> 00:37:18,604
Where adults sometimes
struggle in our faith,
658
00:37:18,704 --> 00:37:22,140
the sacred children
of the Raku never waver.
659
00:37:22,308 --> 00:37:26,345
Children never let
so-called family bonds pull them
660
00:37:26,445 --> 00:37:28,113
from the one true path.
661
00:37:28,213 --> 00:37:30,582
Everyone watch and learn
662
00:37:30,682 --> 00:37:34,620
as this child shows us
the way to salvation!
663
00:37:34,720 --> 00:37:37,889
Not my daughter, please...
664
00:37:39,991 --> 00:37:43,329
It looks like we got something.
Hold on.
665
00:37:44,396 --> 00:37:45,931
Look.
666
00:37:46,432 --> 00:37:48,800
This is it, James.
This is it!
667
00:37:50,636 --> 00:37:52,604
Holy shit.
668
00:37:52,704 --> 00:37:54,740
Do you see that?
669
00:37:54,840 --> 00:37:57,476
Is that a gun?
Oh, wait...
670
00:37:57,576 --> 00:37:58,844
Olivia...
671
00:37:58,944 --> 00:38:00,379
Looks like
we got something.
672
00:38:00,479 --> 00:38:02,347
Sweetheart.
673
00:38:02,348 --> 00:38:03,515
Olivia?
674
00:38:03,615 --> 00:38:06,352
James, this is it.
675
00:38:06,452 --> 00:38:08,854
It's Mommy Bear.
676
00:38:10,556 --> 00:38:12,257
Liv, please, baby.
677
00:38:16,027 --> 00:38:17,729
Sweetheart.
678
00:38:17,829 --> 00:38:19,865
My apologies, Your Highest.
679
00:38:19,965 --> 00:38:22,033
The children are not ready.
46748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.