All language subtitles for Tyler.Perrys.Ruthless.S05E03.The.Night.is.Long.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,793 --> 00:00:09,965 We are the children of the Raku! 2 00:00:10,068 --> 00:00:12,137 Previously onRuthless. 3 00:00:12,241 --> 00:00:13,689 The cartel is back, 4 00:00:13,793 --> 00:00:15,758 looking for Lilo and their money? 5 00:00:15,862 --> 00:00:17,620 Several people were killed. Your wife was one of them. 6 00:00:17,724 --> 00:00:19,206 I hope you both burn in hell. 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,896 - How's Joan doing? - Elder Mother tried to 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 stop the bleeding with dirt, it got infected. 9 00:00:23,103 --> 00:00:24,310 is losing control. 10 00:00:24,413 --> 00:00:25,413 We should take advantage. 11 00:00:25,517 --> 00:00:26,965 Go all in, multiple strike teams. 12 00:00:27,068 --> 00:00:28,586 But we have another option: send a negotiator. 13 00:00:28,689 --> 00:00:30,172 Me. 14 00:00:30,275 --> 00:00:32,034 One of them shot my sister. Will you heal her, Your Highest? 15 00:00:32,137 --> 00:00:33,862 Heal Sister Angeline! 16 00:00:33,965 --> 00:00:35,137 The FBI is back, sir. 17 00:00:35,241 --> 00:00:37,206 We must all go to the Raku. 18 00:00:40,103 --> 00:00:42,000 No, stop! Stop! 19 00:00:42,482 --> 00:00:43,413 Ruth! 20 00:00:43,517 --> 00:00:45,206 I'm sorry, Your Highest. 21 00:00:45,931 --> 00:00:47,241 You defied my will! 22 00:00:47,344 --> 00:00:48,689 No, Your Highest! 23 00:00:48,793 --> 00:00:51,758 - But our son... - Will join us at the Raku. 24 00:00:51,862 --> 00:00:54,551 Yes, Your Highest, he will one day. 25 00:00:54,655 --> 00:00:56,310 But not today. 26 00:00:56,724 --> 00:00:58,413 What are you saying? 27 00:00:58,724 --> 00:01:00,482 Your son has a prophecy. 28 00:01:04,724 --> 00:01:08,000 The Raku is not calling us home. 29 00:01:08,103 --> 00:01:09,103 Blasphemy! 30 00:01:10,206 --> 00:01:13,517 The Highest knows the day and the hour of our transition. 31 00:01:14,206 --> 00:01:18,758 And if he said it is now, so be it! 32 00:01:18,862 --> 00:01:21,620 Ruth, you're tellin' a lie, and you know it! 33 00:01:21,724 --> 00:01:24,034 Just shut up, shut up, shut up! 34 00:01:24,137 --> 00:01:26,000 Shut up, bitch. 35 00:01:26,620 --> 00:01:28,103 Ruth... 36 00:01:28,206 --> 00:01:31,310 Your Highest, Elder Mother does not speak for the Raku. 37 00:01:31,965 --> 00:01:33,172 Neither do you. 38 00:01:33,724 --> 00:01:36,689 Yes, Your Highest, but our son does. 39 00:01:36,793 --> 00:01:39,344 No, no, no, no, the time is at hand. 40 00:01:40,310 --> 00:01:44,103 . Ruth, sit, now. 41 00:01:44,862 --> 00:01:46,413 Not until you listen. 42 00:01:49,379 --> 00:01:50,482 Brother Manny. 43 00:01:50,896 --> 00:01:52,241 Yes, Your Highest? 44 00:01:52,620 --> 00:01:54,827 Fire your gun into the air. 45 00:01:58,551 --> 00:02:00,206 Good. 46 00:02:00,827 --> 00:02:02,413 Now, aim your gun at Ruth. 47 00:02:03,862 --> 00:02:05,413 Your, Your Highest? 48 00:02:06,517 --> 00:02:08,068 Is there a problem? 49 00:02:09,034 --> 00:02:11,068 No, no, no, Your Highest. 50 00:02:11,172 --> 00:02:12,137 Go ahead. 51 00:02:15,896 --> 00:02:19,896 Ruth, I will not ask you again. 52 00:02:21,482 --> 00:02:22,448 Sit! 53 00:02:23,241 --> 00:02:26,068 Or you will suffer the wrath of the Raku. 54 00:02:31,206 --> 00:02:35,172 Forgive me, Your Highest. I meant no disrespect. 55 00:02:38,689 --> 00:02:39,931 And now... 56 00:02:41,862 --> 00:02:44,310 We will answer the call of the Raku. 57 00:02:45,517 --> 00:02:47,172 For the Raku will free us 58 00:02:48,103 --> 00:02:51,344 from the shackles of this cruel world. 59 00:02:52,379 --> 00:02:54,551 So, do not be afraid, 60 00:02:54,655 --> 00:02:56,724 for we are going to a better place. 61 00:02:57,965 --> 00:03:01,413 Together, with the Raku. 62 00:03:02,103 --> 00:03:04,344 Ruth! 63 00:03:13,724 --> 00:03:14,931 ♪ When the sun go down 64 00:03:15,034 --> 00:03:16,551 ♪ We run the city 65 00:03:16,655 --> 00:03:18,413 ♪ I feel the angels, brought the demons with me ♪ 66 00:03:18,517 --> 00:03:20,413 ♪ When the sun go down 67 00:03:20,655 --> 00:03:22,103 ♪ You best believe me ♪ 68 00:03:22,206 --> 00:03:23,655 ♪ It's nothin' new, the streets is undefeated ♪ 69 00:03:23,758 --> 00:03:25,551 ♪ When the sun go down 70 00:03:25,655 --> 00:03:29,379 ♪ Ooh, it get wild, baby, wild, baby, wild, baby, wild... ♪ 71 00:03:29,482 --> 00:03:31,655 ♪ Don't you ever, ever, ever try to move me ♪ 72 00:03:31,758 --> 00:03:33,379 ♪ You best salute me 73 00:03:33,482 --> 00:03:35,482 ♪ It's in the bloodstream, we're feelin' Rakudushi ♪ 74 00:03:35,586 --> 00:03:38,034 ♪ The compound, the lessons, the lies, the deception ♪ 75 00:03:38,482 --> 00:03:41,103 ♪ The FBI's weapons, the punishment, detention ♪ 76 00:03:41,620 --> 00:03:43,344 ♪ And I just wanna free you from this slave shit ♪ 77 00:03:43,448 --> 00:03:45,586 ♪ So murder is the case that we're faced with ♪ 78 00:03:45,689 --> 00:03:47,793 ♪ When the sun go down 79 00:03:53,068 --> 00:03:54,931 Now what is going on? 80 00:03:55,517 --> 00:03:56,965 Your son... 81 00:03:57,551 --> 00:03:58,965 He will not be ignored. 82 00:03:59,068 --> 00:04:01,206 He must share the word of the Raku. 83 00:04:02,344 --> 00:04:07,379 Ruth, I am The Highest. I alone hear from the divine. 84 00:04:07,758 --> 00:04:09,137 Yes, Your Highest. 85 00:04:09,689 --> 00:04:11,206 Then how can this be? 86 00:04:12,862 --> 00:04:14,931 He is your pure seed. 87 00:04:16,034 --> 00:04:18,586 He is you, and you are him. 88 00:04:18,689 --> 00:04:22,586 That is why you named him One. He hears because you hear. 89 00:04:24,724 --> 00:04:26,724 The Raku has revealed nothing. 90 00:04:31,517 --> 00:04:34,793 Your son says he has, Your Highest. 91 00:04:34,896 --> 00:04:38,517 You were just unable to receive it. 92 00:04:38,620 --> 00:04:40,793 The Highest is perfect. 93 00:04:40,896 --> 00:04:45,241 He knows all, hears all, and sees all. 94 00:04:46,034 --> 00:04:47,827 Explain yourself, Ruth. 95 00:04:48,241 --> 00:04:50,172 Elder Mother is right, Your Highest. 96 00:04:55,275 --> 00:04:59,344 You are perfect, but you're also distracted. 97 00:05:00,275 --> 00:05:01,206 Distracted? 98 00:05:02,241 --> 00:05:05,000 Well, you're carrying so much on your shoulders. 99 00:05:06,103 --> 00:05:08,034 That is why you needed your son to hear, 100 00:05:08,137 --> 00:05:11,034 so you can direct your focus elsewhere. 101 00:05:11,896 --> 00:05:13,931 You know not what you speak. 102 00:05:14,689 --> 00:05:17,172 You are powerful beyond measure. 103 00:05:17,275 --> 00:05:20,379 It is what has enabled you to live for many years. 104 00:05:21,310 --> 00:05:24,241 The same power that flows through you 105 00:05:24,344 --> 00:05:26,482 flows through your son as well. 106 00:05:26,586 --> 00:05:29,620 He is an extension of your purpose and will. 107 00:05:32,310 --> 00:05:34,586 What is it that the Raku has told you? 108 00:05:36,172 --> 00:05:38,689 That the Raku is merciful, Your Highest. 109 00:05:39,793 --> 00:05:42,206 That the trials that we have faced are by his design, 110 00:05:42,310 --> 00:05:44,413 not to bring us to the Raku, 111 00:05:45,310 --> 00:05:47,793 but to expose those who were trying to 112 00:05:47,896 --> 00:05:50,000 conspire against you. 113 00:05:50,724 --> 00:05:52,206 How so? 114 00:05:54,103 --> 00:05:57,275 The traitors rose up against you and were defeated. 115 00:05:58,275 --> 00:06:02,000 The evil government tried to hide in the shadows, 116 00:06:02,103 --> 00:06:04,482 and their schemes were brought to the light. 117 00:06:04,896 --> 00:06:06,655 None of this would've been possible 118 00:06:06,758 --> 00:06:09,862 if the Raku hadn't allowed everything to unfold 119 00:06:09,965 --> 00:06:11,172 the way that it did. 120 00:06:11,275 --> 00:06:13,689 The Raku has truly protected us, 121 00:06:13,793 --> 00:06:17,655 and he will continue to protect us from the days to come. 122 00:06:19,034 --> 00:06:20,827 What are you saying, Ruth? 123 00:06:21,275 --> 00:06:23,482 The Raku wants us to stand up 124 00:06:23,586 --> 00:06:25,689 against the evil government and fight. 125 00:06:26,655 --> 00:06:27,793 No. 126 00:06:27,896 --> 00:06:29,137 The evil government will kill us... 127 00:06:29,241 --> 00:06:31,068 - No! - And take the children. 128 00:06:31,172 --> 00:06:34,103 No, no, Your Highest. Your son has seen it. 129 00:06:34,206 --> 00:06:37,827 If you lead us against them, we will overcome them. 130 00:06:38,379 --> 00:06:39,724 And then, after that, 131 00:06:39,827 --> 00:06:43,137 your third eye will lead us to our new sacred land. 132 00:06:44,482 --> 00:06:47,793 - That heaven is lost to us. - No, Your Highest. 133 00:06:48,413 --> 00:06:52,034 That heaven was the one that the Raku needed you to see. 134 00:06:52,137 --> 00:06:54,551 It was not our true home, it was only temporary. 135 00:06:56,206 --> 00:06:59,448 Are you saying the Raku has deceived me? 136 00:07:01,517 --> 00:07:03,965 No, but he would not allow the children 137 00:07:04,068 --> 00:07:06,137 to fall into the hands of the evil government. 138 00:07:07,034 --> 00:07:11,413 And look, the children are with us, safe. 139 00:07:12,896 --> 00:07:14,103 Yes. 140 00:07:14,586 --> 00:07:17,172 The evil government would have found them. 141 00:07:18,068 --> 00:07:21,241 They're crafty, Your Highest. 142 00:07:21,344 --> 00:07:24,137 They have resources and technology 143 00:07:24,241 --> 00:07:26,103 to exploit our past lives. 144 00:07:26,206 --> 00:07:27,965 The Raku will not stand for this. 145 00:07:28,068 --> 00:07:30,137 But the enemy is at our gates. 146 00:07:30,241 --> 00:07:33,862 - They are. - Ready to barge in at any time. 147 00:07:33,965 --> 00:07:35,275 Let them, Your Highest. 148 00:07:35,379 --> 00:07:38,689 You will wield your mighty sword and strike down all those 149 00:07:38,793 --> 00:07:41,448 who are stupid enough to challenge the Raku. 150 00:07:42,310 --> 00:07:46,137 Brother Dikahn, will you not fight for the Raku? 151 00:07:46,965 --> 00:07:49,517 With my dying breath, Your Highest. 152 00:07:50,620 --> 00:07:53,172 And what about you, Sister? Will you not fight for the Raku? 153 00:07:53,275 --> 00:07:55,103 Yes, at any cost. 154 00:07:55,379 --> 00:07:56,827 And what about you, Brother River? 155 00:07:57,448 --> 00:08:00,241 I will sacrifice everything for the Raku. 156 00:08:01,620 --> 00:08:06,000 And what about you all? Will you not fight for the Raku? 157 00:08:06,275 --> 00:08:09,172 Yes, yes, yes! 158 00:08:09,862 --> 00:08:10,931 See anything? 159 00:08:11,310 --> 00:08:12,965 A couple of guards. 160 00:08:13,068 --> 00:08:15,793 Not a whole lotta jack shit else. 161 00:08:16,482 --> 00:08:17,655 Shit. 162 00:08:17,758 --> 00:08:19,758 We need to know what the fuck is goin' on in there. 163 00:08:20,310 --> 00:08:21,931 The siren can't be good. 164 00:08:22,379 --> 00:08:25,103 Well, neither was a fucking helicopter flying overhead. 165 00:08:27,862 --> 00:08:29,896 Coolidge, please tell me you see something. 166 00:08:30,310 --> 00:08:31,655 No movement. 167 00:08:31,758 --> 00:08:33,931 They're still pretty deep in there, ma'am. 168 00:08:34,034 --> 00:08:35,000 Shit. 169 00:08:35,103 --> 00:08:38,137 Yes, yes, yes, yes! 170 00:08:38,241 --> 00:08:39,724 Settle down. 171 00:08:39,827 --> 00:08:41,413 You see, Your Highest? 172 00:08:42,241 --> 00:08:45,517 We are willing to fight for the Raku, 173 00:08:46,000 --> 00:08:47,482 because we are chosen. 174 00:08:48,172 --> 00:08:51,034 And when you are chosen, you are... 175 00:08:51,137 --> 00:08:52,482 You are protected. 176 00:08:53,137 --> 00:08:54,103 You remembered. 177 00:08:54,862 --> 00:08:57,655 Every blessed word that comes from your lips. 178 00:08:59,068 --> 00:09:00,344 Come here. 179 00:09:01,310 --> 00:09:02,586 Yes, Your Highest? 180 00:09:03,275 --> 00:09:05,965 Tell me, my son... 181 00:09:08,448 --> 00:09:09,931 What else does he say? 182 00:09:10,482 --> 00:09:13,034 The Raku is calling for us to change. 183 00:09:13,724 --> 00:09:16,310 It's the only way we'll survive this war. 184 00:09:16,413 --> 00:09:20,206 Everyone will need to be flexible and do more, 185 00:09:20,310 --> 00:09:21,896 starting with the women. 186 00:09:22,758 --> 00:09:25,275 They will need to be trained in combat. 187 00:09:25,827 --> 00:09:28,310 That is not the Raku way. 188 00:09:28,758 --> 00:09:30,793 We are fewer, Your Highest. 189 00:09:31,517 --> 00:09:34,000 Who will protect the children should the men fall? 190 00:09:34,310 --> 00:09:36,448 We will not fall. 191 00:09:42,034 --> 00:09:43,793 I believe you won't. 192 00:09:44,275 --> 00:09:47,517 But we still must be prepared for anything. 193 00:09:48,344 --> 00:09:49,827 Your Highest... 194 00:09:50,724 --> 00:09:52,206 We'll consider it. 195 00:09:52,793 --> 00:09:56,172 There's also a matter of the wounded, Your Highest. 196 00:09:56,758 --> 00:09:58,000 The wounded? 197 00:09:58,103 --> 00:10:01,620 Yes, those who are still able to fight must be treated 198 00:10:01,724 --> 00:10:03,000 and made ready. 199 00:10:03,448 --> 00:10:05,655 Elder Mother is already tending to the wounded. 200 00:10:06,172 --> 00:10:09,379 She is, Your Highest, and she is doing a wonderful job. 201 00:10:09,482 --> 00:10:11,793 But as you can see, Your Highest, 202 00:10:11,896 --> 00:10:15,724 the need is great and time is of the essence. 203 00:10:16,344 --> 00:10:19,379 That is why the Raku has deemed that 204 00:10:19,482 --> 00:10:22,862 the Elder Mother should relinquish her kitchen duties. 205 00:10:22,965 --> 00:10:24,206 No! 206 00:10:24,310 --> 00:10:28,241 So that she may focus on healing the wounded 207 00:10:28,344 --> 00:10:30,206 and strengthening our forces. 208 00:10:33,793 --> 00:10:35,172 Your Highest... 209 00:10:35,758 --> 00:10:36,758 No! 210 00:10:37,241 --> 00:10:39,862 It is not personal, Your Highest. 211 00:10:40,379 --> 00:10:42,172 Sacrifices must be made. 212 00:10:42,620 --> 00:10:44,275 But who will run the kitchen? 213 00:10:44,586 --> 00:10:46,413 I will, Your Highest. 214 00:10:49,068 --> 00:10:51,172 No. No, Your Highest. 215 00:10:51,275 --> 00:10:52,896 Please, no. 216 00:10:53,206 --> 00:10:55,344 It is the will of the Raku. 217 00:10:55,793 --> 00:10:58,068 This is a high calling, Supreme Mother. 218 00:10:58,724 --> 00:11:01,172 I'm sure you will rise to the occasion 219 00:11:01,275 --> 00:11:03,310 on the will of the Raku. 220 00:11:05,068 --> 00:11:07,034 Yes, I will. 221 00:11:07,137 --> 00:11:08,448 - Then it's settled. - But... 222 00:11:09,517 --> 00:11:12,103 Elder Mother, you will stay in the infirmary. 223 00:11:12,206 --> 00:11:13,482 Mm. 224 00:11:13,586 --> 00:11:17,413 Elder Mother Ruth, go in the kitchen for now. 225 00:11:17,517 --> 00:11:19,137 Yes, Your Highest. 226 00:11:25,206 --> 00:11:27,275 The Raku have revealed much. 227 00:11:28,448 --> 00:11:31,862 We are indeed at war with all that hate the Raku. 228 00:11:33,517 --> 00:11:35,724 I hoped to shield you from this, my children. 229 00:11:36,862 --> 00:11:37,965 But here we are. 230 00:11:39,724 --> 00:11:41,896 We will not be joining the Raku today. 231 00:11:42,000 --> 00:11:46,482 Instead, we will stay and fight. 232 00:11:48,413 --> 00:11:50,103 Power of the Raku. 233 00:11:57,172 --> 00:11:58,689 Elder Mother Ruth. 234 00:11:58,793 --> 00:11:59,862 Yes? 235 00:12:00,517 --> 00:12:03,655 You are truly an incredible soul. 236 00:12:04,620 --> 00:12:06,034 Purified by the Raku, 237 00:12:06,137 --> 00:12:10,689 transformed by the pure seed that lives within you. 238 00:12:10,793 --> 00:12:12,793 You're more than just my wife-to-be. 239 00:12:12,896 --> 00:12:17,000 I can see that now. Clearly as I can see all of you. 240 00:12:18,310 --> 00:12:20,344 Your Highest. 241 00:12:20,448 --> 00:12:25,689 You, me, our son... 242 00:12:27,137 --> 00:12:30,103 The holy trinity of the Raku. 243 00:12:44,344 --> 00:12:46,896 You truly have become my Agbara. 244 00:12:47,689 --> 00:12:51,482 It means my, my strength, my power. 245 00:12:51,586 --> 00:12:54,482 I am better because of you, Your Highest. 246 00:12:55,517 --> 00:12:57,689 And I could've killed you, Ruth. 247 00:12:58,310 --> 00:13:00,482 You and our son. 248 00:13:01,379 --> 00:13:02,586 You didn't. 249 00:13:06,655 --> 00:13:09,379 I am not the benevolent king I desire to be. 250 00:13:11,758 --> 00:13:15,586 You are a great man, Your Highest. 251 00:13:16,310 --> 00:13:19,517 More importantly, a benevolent king. 252 00:13:20,379 --> 00:13:22,655 Not a man of measure, right? 253 00:13:22,758 --> 00:13:27,103 Sometimes. That's why you have us. 254 00:13:27,206 --> 00:13:30,517 Yes. Yes, that's right. 255 00:13:32,793 --> 00:13:34,517 It's been a long day, Your Highest. 256 00:13:34,620 --> 00:13:37,103 I can see you're really tired. 257 00:13:39,068 --> 00:13:40,551 I am not tired. 258 00:13:41,965 --> 00:13:45,758 Maybe some meditation, then, to calm your spirit. 259 00:13:46,310 --> 00:13:48,137 I can see you're still very troubled. 260 00:13:49,068 --> 00:13:50,448 Of course I am. 261 00:13:50,551 --> 00:13:53,517 How can I rest with the enemy at the gates? 262 00:13:54,137 --> 00:13:56,551 Even the Highest needs his rest. 263 00:13:56,896 --> 00:13:58,137 Tell me. 264 00:13:59,620 --> 00:14:01,241 Tell you what, Your Highest? 265 00:14:01,517 --> 00:14:03,827 How can I overcome them? 266 00:14:04,517 --> 00:14:06,000 The government? 267 00:14:06,310 --> 00:14:07,758 Yes. 268 00:14:08,482 --> 00:14:09,758 I don't know, Your Highest. 269 00:14:09,862 --> 00:14:14,206 What? I know you don't. What's our son say? 270 00:14:14,310 --> 00:14:19,034 I mean, I don't know, because he has not revealed it. 271 00:14:20,517 --> 00:14:21,793 But you... 272 00:14:22,448 --> 00:14:24,793 You said that he, you said he saw it. 273 00:14:25,655 --> 00:14:29,827 Yes, but just that you will lead us to victory. 274 00:14:30,310 --> 00:14:31,620 Not how. 275 00:14:32,379 --> 00:14:33,931 But you are The Highest, 276 00:14:35,103 --> 00:14:39,482 and in time, the Raku will reveal his plan. 277 00:14:42,344 --> 00:14:43,655 Of course he will. 278 00:14:49,068 --> 00:14:51,793 Does this conversation bore you, Ruth? 279 00:14:52,241 --> 00:14:54,000 No, not at all, Your Highest. 280 00:14:54,827 --> 00:14:59,655 Our son is just strong, and I am only a woman. 281 00:14:59,965 --> 00:15:02,172 His prophecy took a lot out of me. 282 00:15:02,482 --> 00:15:03,827 I see. 283 00:15:04,551 --> 00:15:06,379 May we continue this later? 284 00:15:06,482 --> 00:15:08,827 Yes, of course. 285 00:15:09,655 --> 00:15:11,310 I love you so much. 286 00:15:25,448 --> 00:15:26,620 Shit. 287 00:15:26,724 --> 00:15:28,793 Let's get some shots of the compound. 288 00:15:29,379 --> 00:15:32,000 That barbed wire, those guards, and some shots at the FBI, okay? 289 00:15:32,448 --> 00:15:34,000 Aye-aye. 290 00:15:35,551 --> 00:15:37,586 Mariah. 291 00:15:40,448 --> 00:15:41,758 You can't be here. 292 00:15:43,931 --> 00:15:45,000 And you are? 293 00:15:45,103 --> 00:15:46,344 Agent Desiree Walton. 294 00:15:46,448 --> 00:15:47,724 Wonderful. 295 00:15:47,827 --> 00:15:49,482 Do you mind if we get an interview, Agent? 296 00:15:50,034 --> 00:15:51,620 This is a very sensitive situation, 297 00:15:51,724 --> 00:15:52,931 and the last thing I need is 298 00:15:53,034 --> 00:15:54,724 an overzealous news reporter mucking it up. 299 00:15:54,827 --> 00:15:57,068 It's just a few softball questions, I promise. 300 00:15:58,379 --> 00:15:59,655 No comment. 301 00:15:59,758 --> 00:16:01,620 Is that the official statement from the FBI 302 00:16:01,724 --> 00:16:04,034 in regards to the cult group known as the Rakudushis? 303 00:16:05,793 --> 00:16:08,000 What about the death of Laura Pollen? 304 00:16:08,827 --> 00:16:10,482 You know her, right? 305 00:16:11,103 --> 00:16:14,068 Aaron Pollen was her husband, Senator Pollen's son? 306 00:16:14,931 --> 00:16:16,758 He provided us with some interesting information 307 00:16:16,862 --> 00:16:20,103 regarding the Rakudushis and you, 308 00:16:20,206 --> 00:16:22,586 but I would love to get your side of the story. 309 00:16:23,275 --> 00:16:27,413 This is a no-fly zone. Keep it that way. 310 00:16:31,586 --> 00:16:33,275 I think you upset her. 311 00:16:34,482 --> 00:16:36,206 I think I'm about to win a Pulitzer. 312 00:16:38,137 --> 00:16:39,103 Come on. 313 00:16:48,034 --> 00:16:51,068 What the fuck? I want my steak! 314 00:16:54,103 --> 00:16:56,344 Glitch, where the fuck are you? 315 00:17:07,551 --> 00:17:09,655 Set the trays on the table. 316 00:17:10,793 --> 00:17:14,034 Let Ruth take care of 'em, that evil witch. 317 00:17:14,137 --> 00:17:16,103 - Yes, Elder Mother. - Yes, Elder Mother. 318 00:17:16,206 --> 00:17:20,689 Since she know I am the only one that cooks for The Highest. 319 00:17:22,448 --> 00:17:26,793 She'll be beggin' for my help. Just wait and see. 320 00:17:26,896 --> 00:17:28,448 Give me that darlin' thing. 321 00:17:28,551 --> 00:17:30,551 You two will run to the infirmary. 322 00:17:30,655 --> 00:17:32,275 I'll be there. 323 00:17:34,793 --> 00:17:35,862 Elder Mother? 324 00:17:36,586 --> 00:17:40,724 Oh, darling, I, I, I have to clean the Highest's chalice. 325 00:17:41,517 --> 00:17:43,689 He'll be so pleased. 326 00:17:43,793 --> 00:17:44,931 Let me help you with that. 327 00:17:45,034 --> 00:17:47,551 Oh no, darling, I, I'm fine. 328 00:17:47,965 --> 00:17:50,517 I'd just like a moment to myself. 329 00:17:50,965 --> 00:17:53,034 I want to say goodbye... 330 00:17:54,931 --> 00:17:56,413 ...to the kitchen. 331 00:17:57,448 --> 00:17:58,758 Of course, Elder Mother. 332 00:17:59,862 --> 00:18:01,275 Run along, now. 333 00:18:08,827 --> 00:18:14,793 We'll just see how far Ruth gets along without me. 334 00:19:07,586 --> 00:19:12,551 And the Oscar for best actress goes to Ruth Truesdale! 335 00:19:12,655 --> 00:19:14,379 Wanna say that a little louder? 336 00:19:14,482 --> 00:19:15,655 Sorry. 337 00:19:15,758 --> 00:19:18,448 That was just quite the performance. 338 00:19:18,965 --> 00:19:20,793 You almost convinced me for a second there. 339 00:19:21,206 --> 00:19:22,862 Well, I'm glad you're impressed. 340 00:19:23,275 --> 00:19:25,241 But I was actually headed somewhere. 341 00:19:25,344 --> 00:19:27,862 Ooh, where are you off to in such a hurry? 342 00:19:30,827 --> 00:19:32,482 Well, fine, at least tell me that The Highest 343 00:19:32,586 --> 00:19:34,275 bought your performance. 344 00:19:34,931 --> 00:19:36,896 We're still alive, aren't we? 345 00:19:37,413 --> 00:19:38,551 For now. 346 00:19:38,655 --> 00:19:40,896 Worry about one thing at a time. 347 00:19:41,413 --> 00:19:42,655 That's how we survive. 348 00:19:47,172 --> 00:19:48,379 Seriously? 349 00:19:48,482 --> 00:19:50,344 Sorry, you obviously have somewhere very important... 350 00:19:50,448 --> 00:19:51,965 Then why are you in my way? 351 00:19:52,068 --> 00:19:53,724 I just need to talk to you real quick. 352 00:19:53,827 --> 00:19:55,310 We'll talk later. 353 00:19:55,413 --> 00:19:56,793 No, Ruth. 354 00:19:57,344 --> 00:19:58,586 Please. 355 00:20:01,068 --> 00:20:02,068 Fine. 356 00:20:02,862 --> 00:20:04,206 What is it? 357 00:20:04,793 --> 00:20:07,241 It's this fucking place, Ruth. 358 00:20:07,344 --> 00:20:09,793 I don't know how much more of this I can take. 359 00:20:10,137 --> 00:20:12,758 You almost died! I mean, how fucked up is that?! 360 00:20:12,862 --> 00:20:15,103 Lower your voice. 361 00:20:15,206 --> 00:20:16,758 I'm just saying. 362 00:20:17,551 --> 00:20:20,137 Look, you're okay. 363 00:20:20,965 --> 00:20:22,206 - We're all okay. - No. 364 00:20:22,310 --> 00:20:25,137 No, we are not okay! Joan's a mess! 365 00:20:25,241 --> 00:20:26,758 God only knows if she's gonna make it. 366 00:20:26,862 --> 00:20:28,068 We don't have access to the money. 367 00:20:28,172 --> 00:20:29,482 - Listen... - Not that any of that matters 368 00:20:29,586 --> 00:20:30,758 because we got fucking FBI! 369 00:20:30,862 --> 00:20:32,689 Okay! Listen to me. 370 00:20:33,068 --> 00:20:35,482 You need to keep your shit together. 371 00:20:35,586 --> 00:20:37,482 - How? - I don't know! 372 00:20:37,896 --> 00:20:39,344 But you need to figure it out. 373 00:20:44,379 --> 00:20:46,310 There's something else, isn't there? 374 00:20:47,862 --> 00:20:49,103 What is it? 375 00:20:50,620 --> 00:20:52,172 It's Dikahn. 376 00:20:52,620 --> 00:20:54,034 What about him? 377 00:20:55,103 --> 00:20:57,068 He thinks I tried to escape. 378 00:20:58,241 --> 00:20:59,379 What? 379 00:20:59,896 --> 00:21:01,310 And you're just now telling me this now? 380 00:21:01,413 --> 00:21:03,034 I didn't think it was a big deal 381 00:21:03,137 --> 00:21:05,034 'cause he didn't have any actual proof. 382 00:21:05,137 --> 00:21:06,310 But? 383 00:21:06,413 --> 00:21:07,896 You know how he is! 384 00:21:08,000 --> 00:21:09,965 He's like a fucking dog with a bone, 385 00:21:10,068 --> 00:21:12,241 and he promised to make my life a living hell. 386 00:21:12,586 --> 00:21:13,620 Shit. 387 00:21:13,724 --> 00:21:15,758 Between him and Manny... 388 00:21:15,862 --> 00:21:17,965 Whoa, whoa, whoa, whoa. Manny? 389 00:21:19,379 --> 00:21:20,310 Damn it, River! 390 00:21:20,413 --> 00:21:21,931 I didn't ask for any of this shit. 391 00:21:22,034 --> 00:21:25,000 But somehow, you always find yourself neck-deep in it. 392 00:21:25,551 --> 00:21:26,517 Fuck! 393 00:21:26,965 --> 00:21:28,551 Look, can you help me? 394 00:21:28,965 --> 00:21:30,689 What am I supposed to do? 395 00:21:30,793 --> 00:21:31,931 I don't know! 396 00:21:32,034 --> 00:21:34,793 You're the one in that God Mode status! 397 00:21:35,137 --> 00:21:37,000 Have your holy son have a sacred prophecy, 398 00:21:37,103 --> 00:21:38,482 and get those two off my ass! 399 00:21:38,586 --> 00:21:40,896 Now, I know you can't be that stupid. 400 00:21:41,689 --> 00:21:44,896 I can't just go around here settling people's disagreements 401 00:21:45,000 --> 00:21:46,793 without raising suspicion. 402 00:21:47,172 --> 00:21:48,620 What about the kitchen? 403 00:21:48,724 --> 00:21:50,172 That was for all of us! 404 00:21:51,310 --> 00:21:53,103 Is there something you can do? 405 00:21:55,517 --> 00:21:56,724 No, I can't. 406 00:21:56,827 --> 00:21:59,034 Not right now, it's too risky. 407 00:21:59,137 --> 00:22:01,551 Ruth, Ruth, please. 408 00:22:01,655 --> 00:22:03,310 - No, no, I gotta go. - Ruth, just... 409 00:22:04,517 --> 00:22:05,482 Fuck! 410 00:22:14,689 --> 00:22:16,000 Ow! 411 00:22:26,965 --> 00:22:29,137 And how is this one doing? 412 00:22:31,172 --> 00:22:33,000 - Zane! - Yes, Elder Mother? 413 00:22:33,103 --> 00:22:34,517 What was that? 414 00:22:35,586 --> 00:22:37,068 Where is your head, girl?! 415 00:22:37,172 --> 00:22:39,172 Do I have to do everything myself?! 416 00:22:39,758 --> 00:22:40,896 No, Elder Mother. 417 00:22:41,310 --> 00:22:42,965 It's just been a long day. 418 00:22:44,793 --> 00:22:47,172 You mean a disappointin' day. 419 00:22:49,551 --> 00:22:52,344 We should be with the Raku right now. 420 00:22:52,724 --> 00:22:55,379 Yes. That's what I meant. 421 00:22:56,793 --> 00:23:02,000 Well, I can understand that. Move aside, let me see her. 422 00:23:07,413 --> 00:23:10,965 Ooh, her temperature's risin' again. 423 00:23:14,758 --> 00:23:18,586 Give me that bowl right there. 424 00:23:20,931 --> 00:23:22,172 What is this? 425 00:23:25,586 --> 00:23:28,620 Elderberry. It will help with the fever. 426 00:23:29,482 --> 00:23:31,931 Elder Mother, would it be okay if I use the bathroom? 427 00:23:32,034 --> 00:23:34,482 Just don't leave me too long. 428 00:23:36,000 --> 00:23:37,413 With that one over there, 429 00:23:37,931 --> 00:23:41,034 I may end up slappin' her in the face. 430 00:23:41,827 --> 00:23:43,896 I won't be long. Promise. 431 00:23:53,793 --> 00:23:55,000 Dikahn. 432 00:23:55,103 --> 00:23:56,379 Your Highest. 433 00:23:57,620 --> 00:23:59,724 I just wanted to check on you and make sure you're okay. 434 00:23:59,827 --> 00:24:00,931 You okay? 435 00:24:01,034 --> 00:24:03,413 - Okay, okay? - Yeah. 436 00:24:05,137 --> 00:24:07,620 How can I be okay when the evil government 437 00:24:07,724 --> 00:24:08,931 is outside of our gate, 438 00:24:09,034 --> 00:24:10,965 ready to barge in and kill us at any moment? 439 00:24:11,413 --> 00:24:13,448 And that's if the cartel doesn't do it first. 440 00:24:13,551 --> 00:24:16,344 The Rakumas will protect us, Your Highest. 441 00:24:16,655 --> 00:24:18,931 How, Dikahn? Hm? 442 00:24:19,034 --> 00:24:21,413 It's not like they're just going to go away. 443 00:24:21,724 --> 00:24:23,103 No, they're not. 444 00:24:23,482 --> 00:24:25,034 Then how? I don't see it. 445 00:24:25,344 --> 00:24:26,931 The FBI has Andrew, 446 00:24:27,034 --> 00:24:30,275 which means they probably know about Agent Brian and his wife. 447 00:24:31,275 --> 00:24:32,862 You think Andrew spoke? 448 00:24:33,379 --> 00:24:35,241 I think the evil government is crafty, 449 00:24:35,551 --> 00:24:37,206 and they'll do anything to stop us. 450 00:24:37,482 --> 00:24:40,689 Whatever they try, we will be ready. 451 00:24:42,206 --> 00:24:43,241 I'm not goin' back. 452 00:24:43,344 --> 00:24:44,689 I know, Your Highest. 453 00:24:44,793 --> 00:24:46,034 I mean it, Dikahn. 454 00:24:48,344 --> 00:24:51,413 Whether in this life or with the Rakumas, 455 00:24:51,517 --> 00:24:53,724 my place is always by your side. 456 00:24:56,793 --> 00:24:58,758 You truly are my trusted one. 457 00:24:59,517 --> 00:25:01,068 Your one and only. 458 00:25:02,517 --> 00:25:04,137 There's my little jealous one. 459 00:25:04,689 --> 00:25:09,482 I, I'm sorry Your Highest, that's not what I mean. 460 00:25:10,482 --> 00:25:13,103 And here I thought you learned the value of sharing. 461 00:25:13,896 --> 00:25:17,448 I'll always do as you desire, Your Highest. 462 00:25:19,137 --> 00:25:20,344 Yes. 463 00:25:21,655 --> 00:25:22,931 But... 464 00:25:23,689 --> 00:25:27,482 I'll always desire to have you all to myself. 465 00:25:28,689 --> 00:25:33,793 Yes, well, these are unprecedented times. 466 00:25:37,551 --> 00:25:38,655 I feel... 467 00:25:40,000 --> 00:25:41,137 What? 468 00:25:42,241 --> 00:25:43,586 Unbalanced. 469 00:25:45,689 --> 00:25:47,620 What can I do to help, Your Highest? 470 00:25:48,931 --> 00:25:51,758 Tell me the soldiers are ready. Tell me they would die for me. 471 00:25:51,862 --> 00:25:54,448 They are, and they will. 472 00:25:55,068 --> 00:25:56,517 There can be no mistakes. 473 00:25:56,931 --> 00:25:58,344 There will be none. 474 00:25:59,551 --> 00:26:02,862 I wanna know everything, no matter how minor. 475 00:26:03,551 --> 00:26:05,931 Nothing will be hidden from you, Your Highest. 476 00:26:06,034 --> 00:26:07,206 You have my word. 477 00:26:10,758 --> 00:26:11,793 What about the others? 478 00:26:13,000 --> 00:26:14,379 Others, Your Highest? 479 00:26:14,482 --> 00:26:16,620 Sister Mary and the like. 480 00:26:16,896 --> 00:26:18,689 You saw what she did. 481 00:26:19,172 --> 00:26:21,482 Asking me to heal her sister? 482 00:26:22,482 --> 00:26:24,724 Does she not understand the extreme pressure I'm under? 483 00:26:26,103 --> 00:26:27,310 She is ungrateful. 484 00:26:27,413 --> 00:26:31,517 And the looks I received, as if I had failed. 485 00:26:32,586 --> 00:26:34,689 How dare they embarrass me like that? 486 00:26:35,620 --> 00:26:37,310 Sister Angeline should never have left 487 00:26:37,413 --> 00:26:39,000 the safety of the compound. 488 00:26:39,103 --> 00:26:41,793 You and the men had everything in hand, if she died... 489 00:26:42,896 --> 00:26:44,758 ...it's because the Raku wanted it so. 490 00:26:44,862 --> 00:26:46,517 Yes, indeed. 491 00:26:47,551 --> 00:26:49,206 Some time in the punishment trailer 492 00:26:49,551 --> 00:26:51,172 - will help Sister Mary... - No. 493 00:26:51,275 --> 00:26:53,103 - ...remember. - No, no, she is weak! 494 00:26:53,206 --> 00:26:55,137 She is weak! She is unworthy. 495 00:26:56,034 --> 00:26:59,620 I could crush them with my bare hands, if I wanted to. 496 00:27:00,379 --> 00:27:01,896 Yes, you could, Your Highest. 497 00:27:02,586 --> 00:27:06,517 Have I not given them plenty? Have I not been merciful? 498 00:27:07,275 --> 00:27:08,517 You need only ask, 499 00:27:08,620 --> 00:27:11,551 and I will make them regret their offense. 500 00:27:13,413 --> 00:27:14,793 Bring me Sister Mary. 501 00:27:15,172 --> 00:27:16,724 And we'll kill her first. 502 00:27:17,517 --> 00:27:21,000 Kill everyone who looked at me that way. 503 00:27:30,689 --> 00:27:33,310 Lacey, thank God I found you! 504 00:27:34,448 --> 00:27:36,827 Why'd you run back into the woods? 505 00:27:40,827 --> 00:27:42,310 No worries. 506 00:27:43,931 --> 00:27:45,172 No pain. 507 00:27:45,827 --> 00:27:49,689 Hey, Lacey, look, I, I don't have long. 508 00:27:50,793 --> 00:27:53,379 Elder Mother is gonna looking for me if I don't get back soon. 509 00:27:53,482 --> 00:27:55,275 I don't know what's going on with you, 510 00:27:55,896 --> 00:27:57,931 but I need you to snap out of it, okay? 511 00:28:01,689 --> 00:28:02,758 The Raku... 512 00:28:05,310 --> 00:28:06,758 Bright light... 513 00:28:08,448 --> 00:28:09,931 Can you see it? 514 00:28:13,689 --> 00:28:14,793 Lacey... 515 00:28:16,068 --> 00:28:18,448 Lacey, do you even know what was about to happen? 516 00:28:18,551 --> 00:28:20,103 What's going on now? 517 00:28:24,275 --> 00:28:26,517 "Fire and blood"... 518 00:28:27,413 --> 00:28:29,931 ...they all will cry... 519 00:28:31,862 --> 00:28:33,862 ...the day we sing... 520 00:28:36,793 --> 00:28:39,551 ...the day we die. 521 00:28:41,379 --> 00:28:42,793 Hey, Lacey. 522 00:28:43,551 --> 00:28:45,517 Lacey, please, okay? 523 00:28:45,620 --> 00:28:47,586 I could really use a friend right now. 524 00:28:47,862 --> 00:28:49,517 River's... 525 00:28:49,896 --> 00:28:51,068 I, I don't know. 526 00:28:51,172 --> 00:28:52,689 Joan's still banged up, 527 00:28:52,793 --> 00:28:54,965 Ruth's preoccupied with her own stuff. 528 00:28:56,068 --> 00:28:57,586 I just feel alone. 529 00:28:58,137 --> 00:28:59,758 Do you understand? 530 00:29:10,206 --> 00:29:13,655 We are all going to die! 531 00:29:16,655 --> 00:29:19,724 Glory be to the Raku. 532 00:29:21,586 --> 00:29:24,931 For the end is nigh. 533 00:29:38,793 --> 00:29:39,620 Well? 534 00:29:39,724 --> 00:29:41,551 What are you waiting for? 535 00:29:42,206 --> 00:29:43,413 Your Highest... 536 00:29:45,000 --> 00:29:46,172 What? 537 00:29:46,689 --> 00:29:50,000 I know you're upset, but... 538 00:29:51,275 --> 00:29:55,379 It may not be wise to kill any members until after 539 00:29:55,827 --> 00:29:57,724 we're out of our current predicament. 540 00:29:58,689 --> 00:30:00,586 They still could be of some use to us. 541 00:30:01,931 --> 00:30:03,620 Fuck, you're right! 542 00:30:05,758 --> 00:30:06,724 Fuck! 543 00:30:07,551 --> 00:30:08,862 I'm sorry, Your Highest. 544 00:30:09,724 --> 00:30:11,103 Can I at least kill Sister Mary? 545 00:30:12,206 --> 00:30:15,724 It might not be ideal, sir. Just not, not now. 546 00:30:15,827 --> 00:30:17,517 You know, optics. 547 00:30:19,793 --> 00:30:20,896 Well... 548 00:30:21,448 --> 00:30:22,931 I have to do something. 549 00:30:25,241 --> 00:30:28,793 May I offer a suggestion, sir? 550 00:30:30,586 --> 00:30:32,379 Let me call for River. 551 00:30:33,206 --> 00:30:34,965 You enjoy his company. 552 00:30:35,551 --> 00:30:38,034 Perhaps he can help you relieve some of that rage. 553 00:30:38,689 --> 00:30:42,758 I just want to see you at peace, if only for a little bit. 554 00:30:43,448 --> 00:30:45,275 River? Really? 555 00:30:45,793 --> 00:30:48,000 If that pleases you, Your Highest, yes. 556 00:30:50,275 --> 00:30:51,482 Yes. 557 00:30:52,034 --> 00:30:53,068 It does. 558 00:30:53,172 --> 00:30:54,413 Send for him. 559 00:30:54,517 --> 00:30:55,896 Alright, will do. 560 00:30:57,620 --> 00:30:58,931 And Dikahn... 561 00:30:59,482 --> 00:31:00,724 Yes, Your Highest? 562 00:31:00,827 --> 00:31:02,310 One more thing. 563 00:31:02,758 --> 00:31:05,586 Can't kill the living, but fine. 564 00:31:06,724 --> 00:31:08,000 But there will be a punishment. 565 00:31:09,034 --> 00:31:11,448 I'll take Sister Mary to the trailer personally. 566 00:31:11,551 --> 00:31:14,241 No, no. I've got a better idea. 567 00:31:14,448 --> 00:31:15,551 Hm? 568 00:31:15,655 --> 00:31:17,034 The living will live, 569 00:31:18,103 --> 00:31:22,103 but I can't have another Sister Angeline problem. 570 00:31:22,206 --> 00:31:23,862 Of course not, Your Highest. 571 00:31:24,413 --> 00:31:26,413 So, go to Elder Mother, 572 00:31:27,068 --> 00:31:30,206 find out which of our little prisoners 573 00:31:30,310 --> 00:31:32,000 are at the point of no return... 574 00:31:32,551 --> 00:31:34,586 And put a fucking bullet in their head. 575 00:31:36,206 --> 00:31:37,344 Your Highest... 576 00:31:38,068 --> 00:31:41,896 We are showing mercy, they won't survive anyway. 577 00:31:42,000 --> 00:31:46,137 And I won't be disrespected like that again. 578 00:31:48,172 --> 00:31:49,517 Are you sure, Your Highest? 579 00:31:50,344 --> 00:31:53,482 They are of no use to the Raku, why waste the resources? 580 00:31:53,896 --> 00:31:55,551 I have to much else to fucking worry about 581 00:31:55,655 --> 00:31:57,034 to heal all of them. 582 00:31:57,551 --> 00:31:59,000 - That is true. - Great. 583 00:31:59,103 --> 00:32:03,241 So, I don't know how you have to spin it, spin it. 584 00:32:03,344 --> 00:32:04,896 You and Elder Mother. 585 00:32:05,689 --> 00:32:07,172 I need you to handle this. 586 00:32:08,482 --> 00:32:10,000 I will, Your Highest. 587 00:32:10,344 --> 00:32:11,931 Great. Go on. 588 00:32:12,586 --> 00:32:14,482 And send River. 589 00:32:26,862 --> 00:32:28,310 - Ruth. - Zane, 590 00:32:28,413 --> 00:32:30,620 what were you doing in that trailer? 591 00:32:31,034 --> 00:32:32,482 Lacey's in there. 592 00:32:33,103 --> 00:32:34,241 Okay. 593 00:32:35,344 --> 00:32:36,310 How's she doing? 594 00:32:36,896 --> 00:32:38,793 I'm really worried about her. 595 00:32:39,689 --> 00:32:41,931 Maybe there's something in the kitchen can help her? 596 00:32:42,931 --> 00:32:44,000 Maybe. 597 00:32:45,206 --> 00:32:48,206 Can we check? Please? 598 00:32:48,310 --> 00:32:50,241 Fine, I will. 599 00:32:50,931 --> 00:32:52,862 But I need something from you. 600 00:32:53,310 --> 00:32:54,655 Okay. 601 00:32:54,758 --> 00:32:57,000 You are the only one I can trust around here right now. 602 00:32:58,551 --> 00:32:59,931 What is it? 603 00:33:00,896 --> 00:33:03,551 I'm gonna have The Highest appoint you 604 00:33:03,655 --> 00:33:06,000 to an apprentice to Headmaster Obadiah. 605 00:33:06,103 --> 00:33:07,172 What? 606 00:33:07,482 --> 00:33:08,931 Why? 607 00:33:09,034 --> 00:33:13,172 Because, Zane, I need someone to keep an eye on Callie. 608 00:33:13,275 --> 00:33:14,517 I don't trust that guy. 609 00:33:14,620 --> 00:33:16,241 So, you're putting me in harm's way? 610 00:33:17,620 --> 00:33:19,448 We both know you can handle yourself. 611 00:33:19,551 --> 00:33:22,931 Also, I just need you to give me updates, 612 00:33:23,310 --> 00:33:25,758 just to keep a close eye on her. 613 00:33:25,862 --> 00:33:26,724 Okay? 614 00:33:26,827 --> 00:33:28,724 You shouldn't be in any danger. 615 00:33:29,620 --> 00:33:31,965 - Famous last words. - Zane! 616 00:33:32,068 --> 00:33:33,379 Please? 617 00:33:33,689 --> 00:33:35,551 I don't have anybody else. 618 00:33:38,379 --> 00:33:39,517 Okay. 619 00:33:39,965 --> 00:33:41,655 Okay, fine, I'll do it. 620 00:33:42,206 --> 00:33:43,413 Thank you. 621 00:33:43,965 --> 00:33:45,551 Wait, what if The Highest doesn't agree to 622 00:33:45,655 --> 00:33:47,137 make me an apprentice? 623 00:33:47,241 --> 00:33:48,965 You let me worry about that. 624 00:33:50,344 --> 00:33:51,310 Okay. 625 00:33:52,482 --> 00:33:53,517 Thank you. 626 00:33:53,620 --> 00:33:54,931 Yeah. 627 00:34:17,241 --> 00:34:19,965 Lord, that was some crazy shit out there, huh? 628 00:34:20,241 --> 00:34:21,379 Which part? 629 00:34:21,482 --> 00:34:23,000 Right, true that. 630 00:34:24,793 --> 00:34:25,896 You know, there's rumors that 631 00:34:26,000 --> 00:34:28,068 those guys in the woods were cartel. 632 00:34:28,689 --> 00:34:30,241 Nah, nothin' we need to worry about. 633 00:34:31,068 --> 00:34:32,931 You actually believe that? 634 00:34:35,000 --> 00:34:36,344 No. 635 00:34:36,448 --> 00:34:39,931 But worrying's a surefire way to get yourself killed, so... 636 00:34:40,034 --> 00:34:42,068 chill the fuck out and do your job. 637 00:34:52,310 --> 00:34:53,517 Manny. 638 00:34:53,620 --> 00:34:55,172 Yes, Dikahn? 639 00:34:56,896 --> 00:34:59,241 I have something I could use your help with. 640 00:34:59,344 --> 00:35:01,000 Anything you need, sir. 641 00:35:02,000 --> 00:35:03,275 That's the right attitude. 642 00:35:55,862 --> 00:36:00,103 River, River, River. 643 00:36:02,655 --> 00:36:04,310 What is it, Dikahn? 644 00:36:06,310 --> 00:36:07,758 Did I wake you? 645 00:36:08,482 --> 00:36:09,758 No. 646 00:36:09,862 --> 00:36:11,758 No, no, I was just... 647 00:36:13,862 --> 00:36:15,275 What can I do for you? 648 00:36:15,379 --> 00:36:19,793 Hm-mm, The Highest asked me to fetch you. 649 00:36:21,275 --> 00:36:22,379 Did he? 650 00:36:23,482 --> 00:36:24,931 Like, right now? 651 00:36:25,793 --> 00:36:27,931 Oh, you don't seem too happy about that. 652 00:36:29,206 --> 00:36:30,482 I, I am. 653 00:36:31,172 --> 00:36:33,551 I just thought that he might be resting. 654 00:36:33,655 --> 00:36:34,931 Mm... 655 00:36:35,034 --> 00:36:38,379 You're a pathetic little liar, aren't you? 656 00:36:40,068 --> 00:36:43,413 Well, doesn't matter either way. 657 00:36:43,862 --> 00:36:49,310 He wants you, and he's in a truly foul mood. 658 00:36:50,827 --> 00:36:54,241 Yes, well, it has been a trying couple of days. 659 00:36:54,344 --> 00:36:58,448 Mm, that it has. 660 00:37:00,310 --> 00:37:06,137 Mm, I can't wait to find out all the wicked little things 661 00:37:06,241 --> 00:37:08,862 he'll do to your bitch ass. 662 00:37:11,482 --> 00:37:14,310 Usually that would get me upset, but not today. 663 00:37:24,000 --> 00:37:26,586 This is Agent Desiree Walton, FBI. 664 00:37:28,862 --> 00:37:30,275 Hello? 665 00:37:33,379 --> 00:37:35,000 Hello? 666 00:37:35,931 --> 00:37:37,275 Come. 667 00:37:38,103 --> 00:37:42,172 Don't wanna keep The Highest waiting, do we? 668 00:37:42,793 --> 00:37:45,482 I have to put on my shirt, Brother. 669 00:38:02,689 --> 00:38:04,172 Need to get that? 670 00:38:04,758 --> 00:38:06,034 Shut up. 671 00:38:07,862 --> 00:38:10,344 Chop-chop, boy! 672 00:38:24,000 --> 00:38:25,758 I do not talk to the FBI. 673 00:38:28,241 --> 00:38:30,034 Then I'll talk, you listen. 674 00:38:30,137 --> 00:38:32,793 There's no getting out of this, you have to know that. 675 00:38:33,172 --> 00:38:34,827 You killed a federal agent. 676 00:38:35,137 --> 00:38:37,689 And you killed children of the Raku. 677 00:38:38,586 --> 00:38:40,482 I hope you don't mean that literally. 678 00:38:40,827 --> 00:38:42,413 What do you want? 679 00:38:43,172 --> 00:38:45,551 To resolve this without any further loss of life. 680 00:38:45,827 --> 00:38:47,241 Can we do that? 681 00:38:49,482 --> 00:38:51,241 Fine, we'll start small. 682 00:38:52,379 --> 00:38:54,482 The siren we heard, what was that about? 683 00:38:55,931 --> 00:38:57,344 Is everyone alright in there? 684 00:39:02,206 --> 00:39:04,275 Come on, work with me. 685 00:39:04,862 --> 00:39:06,517 I'm trying to keep you alive. 686 00:39:46,413 --> 00:39:48,379 What's going on here? 687 00:39:49,827 --> 00:39:53,724 None of your business, Anthony. What are you doing here? 688 00:39:54,448 --> 00:39:57,620 Lightening your load, Marva. 689 00:40:00,379 --> 00:40:01,482 You two. 690 00:40:03,000 --> 00:40:04,241 Get out. 691 00:40:07,379 --> 00:40:08,241 Go. 692 00:40:15,206 --> 00:40:17,758 Does The Highest know about this? 693 00:40:18,137 --> 00:40:20,068 He has commanded it. 694 00:40:21,862 --> 00:40:23,137 So... 695 00:40:24,379 --> 00:40:29,827 Which one of these are past their expiration date, hm? 696 00:40:33,655 --> 00:40:35,172 How about this one? 697 00:40:35,862 --> 00:40:38,689 Hm? Or what about this one? 698 00:40:41,758 --> 00:40:43,620 Speak, woman! 699 00:40:43,862 --> 00:40:45,172 There. 700 00:40:57,896 --> 00:41:00,241 Who else, hm? 701 00:41:02,172 --> 00:41:03,551 How about her? 702 00:41:03,827 --> 00:41:06,137 No, no. 703 00:41:08,758 --> 00:41:10,448 Then who? 704 00:41:12,862 --> 00:41:13,931 There. 705 00:41:18,827 --> 00:41:20,000 Manny. 706 00:41:25,965 --> 00:41:27,172 Manny! 707 00:41:55,482 --> 00:41:59,310 I gotta get outta here. I gotta get outta here! 708 00:42:05,724 --> 00:42:07,827 Zane, what is happening?! 709 00:42:07,931 --> 00:42:09,241 They're killing them. 710 00:42:09,344 --> 00:42:11,275 What? Who's killing who? 711 00:42:12,068 --> 00:42:13,034 Dikahn and Manny. 712 00:42:14,931 --> 00:42:16,137 They're killing them. 48971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.