All language subtitles for Tyler.Perrys.Ruthless.S05E02.Il.Fin.Di.Chi.Fa.Mal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,689 --> 00:00:11,034 This motherfucker is creepy. Let's get out of here now! 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,206 Previously on Ruthless... 3 00:00:15,310 --> 00:00:16,517 Where's all that shooting coming from? 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,103 The shots are coming from up the hill. 5 00:00:18,206 --> 00:00:19,862 Taking the FBI out ain't a part of the mission. 6 00:00:20,310 --> 00:00:22,137 These woods are full of bear traps, booby traps. 7 00:00:23,551 --> 00:00:25,241 Are you guys coming with me or not? 8 00:00:25,344 --> 00:00:26,551 Are you headed back to the compound? 9 00:00:26,655 --> 00:00:27,620 Yes. 10 00:00:28,310 --> 00:00:30,758 There's a man here, says the children are ready. 11 00:00:30,862 --> 00:00:32,000 The children? 12 00:00:32,103 --> 00:00:33,758 - We are... - The Rakudushis! 13 00:00:33,862 --> 00:00:35,034 The Rakudushis! 14 00:00:35,137 --> 00:00:39,413 We are the children of the Raku. 15 00:00:39,517 --> 00:00:40,620 Please, just... 16 00:00:40,724 --> 00:00:41,655 No, stop. 17 00:00:42,379 --> 00:00:44,724 - Please, just let me... - Don't go near the children. 18 00:00:46,551 --> 00:00:47,965 That's my daughter and I just-- 19 00:00:48,068 --> 00:00:49,172 You have no daughter. 20 00:00:49,724 --> 00:00:52,724 No, these children belong to the Raku. 21 00:00:53,724 --> 00:00:55,241 I know, but that's my baby and I just... 22 00:00:55,344 --> 00:00:57,586 Oh, for the love of... Obadiah. 23 00:00:59,000 --> 00:01:00,275 Just take them away. 24 00:01:01,517 --> 00:01:02,758 About face. 25 00:01:04,586 --> 00:01:07,137 No. No, Liv, Liv! 26 00:01:07,241 --> 00:01:09,517 - And march. - Can you hear Mommy? 27 00:01:09,620 --> 00:01:10,827 Olivia! 28 00:01:12,344 --> 00:01:13,758 Liv, it's Mommy! Please... 29 00:01:13,862 --> 00:01:15,275 Ruth. 30 00:01:15,862 --> 00:01:17,448 Liv! 31 00:01:17,827 --> 00:01:19,482 Ruth. Ruth. 32 00:01:19,586 --> 00:01:21,103 Yes, Your Highest? 33 00:01:21,206 --> 00:01:22,758 Take care of her. 34 00:01:23,655 --> 00:01:25,206 Yes, Your Highest. 35 00:01:26,724 --> 00:01:28,068 Let's go. 36 00:01:29,448 --> 00:01:30,586 No. 37 00:01:31,379 --> 00:01:33,000 Come on. Let's get up. 38 00:01:33,275 --> 00:01:34,689 Not until I talk to my daughter. 39 00:01:34,793 --> 00:01:37,482 I said, stand up, bitch. 40 00:01:40,724 --> 00:01:42,689 Apologize to The Highest. 41 00:01:44,344 --> 00:01:46,103 - I'm sorry. - I can't hear you. 42 00:01:48,724 --> 00:01:50,551 I'm sorry, Your Highest. 43 00:01:50,655 --> 00:01:51,793 Damn right. 44 00:01:55,103 --> 00:01:56,448 Ruth. 45 00:01:59,241 --> 00:02:00,620 Take her away. 46 00:02:00,724 --> 00:02:03,862 Yes, Your Highest. Let's go. Let's go. Let's go. 47 00:02:06,655 --> 00:02:08,827 As for the rest of you, 48 00:02:09,896 --> 00:02:14,344 we are fewer in numbers but stronger in faith. 49 00:02:15,034 --> 00:02:16,586 Enough. 50 00:02:16,689 --> 00:02:17,827 But my baby. 51 00:02:17,931 --> 00:02:19,310 Shut up and listen. 52 00:02:19,655 --> 00:02:22,482 The children are back. That's a good thing. 53 00:02:23,379 --> 00:02:24,551 But they've been brainwashed. 54 00:02:24,655 --> 00:02:28,172 I know, and I am going to find a way to fix it. 55 00:02:28,827 --> 00:02:30,413 - How? - I don't know. 56 00:02:31,379 --> 00:02:32,586 But, first, I'm gonna start 57 00:02:32,689 --> 00:02:34,517 by taking them away from that man. 58 00:02:34,620 --> 00:02:36,655 In the meantime, keep your eyes open 59 00:02:36,758 --> 00:02:38,172 and your mouth shut. 60 00:02:38,551 --> 00:02:40,448 See no evil, speak no evil, hear no evil. 61 00:02:40,551 --> 00:02:41,724 You got it? 62 00:02:45,241 --> 00:02:48,413 It is faith, not our numbers, 63 00:02:48,896 --> 00:02:50,517 that gives us power. 64 00:02:52,379 --> 00:02:56,241 The night is always darkest before dawn. 65 00:02:56,931 --> 00:03:00,275 And though it may seem as though we are in the midst of darkness, 66 00:03:00,379 --> 00:03:04,068 trust that dawn is on its way. 67 00:03:07,137 --> 00:03:08,586 What is wrong with you? 68 00:03:09,172 --> 00:03:10,551 Sorry. 69 00:03:10,862 --> 00:03:12,000 Why are you laughing? 70 00:03:12,103 --> 00:03:14,413 I don't know. I can't help it. 71 00:03:14,965 --> 00:03:18,034 I will remember the faces that I see before me. 72 00:03:18,965 --> 00:03:23,344 You stood by me during my long night. 73 00:03:24,034 --> 00:03:25,517 And I am grateful. 74 00:03:27,379 --> 00:03:31,758 Let us all celebrate a Raku dawn together! 75 00:03:42,379 --> 00:03:45,551 ♪ When the sun goes down We run the city ♪ 76 00:03:45,655 --> 00:03:47,551 ♪ I feel the angels but the demons with me ♪ 77 00:03:47,655 --> 00:03:50,862 ♪ When the sun goes down You best believe it ♪ 78 00:03:50,965 --> 00:03:53,137 ♪ It's nothing new the streets is undefeated ♪ 79 00:03:53,241 --> 00:03:55,241 ♪ When the sun goes down 80 00:03:55,344 --> 00:03:56,827 ♪ Oooooooooooooh 81 00:03:56,931 --> 00:03:58,620 ♪ It gets wild baby wild baby wild baby wild ♪ 82 00:03:58,724 --> 00:04:01,275 ♪ Don't you ever ever ever try to move me ♪ 83 00:04:01,379 --> 00:04:02,862 ♪ You best salute me 84 00:04:02,965 --> 00:04:04,931 ♪ Its in the bloodstream we're feeling Rakudushi ♪ 85 00:04:05,034 --> 00:04:07,758 ♪ The compound the lessons The lies the deception ♪ 86 00:04:07,862 --> 00:04:10,655 ♪ The FBI's weapons The punishment the tension ♪ 87 00:04:11,137 --> 00:04:13,344 ♪ And I just wanna free you from this slave shit ♪ 88 00:04:13,448 --> 00:04:15,206 ♪ So murder is the case that were faced with ♪ 89 00:04:15,310 --> 00:04:17,551 ♪ When the sun goes down 90 00:04:53,724 --> 00:04:56,000 It's "Brother Obadiah," right? 91 00:04:56,482 --> 00:04:58,137 "Headmaster," actually. 92 00:04:58,482 --> 00:05:01,241 Headmaster? Impressive. 93 00:05:01,724 --> 00:05:03,689 Titles inspire respect. 94 00:05:04,344 --> 00:05:06,000 They do. 95 00:05:07,103 --> 00:05:08,172 What can I do for you, Miss... 96 00:05:08,275 --> 00:05:12,000 "Elder Ruth." Soon to be the wife of The Highest. 97 00:05:12,103 --> 00:05:13,551 Is that right? 98 00:05:13,655 --> 00:05:14,862 Yes. 99 00:05:15,586 --> 00:05:19,034 I hear you also carry his child. 100 00:05:20,482 --> 00:05:23,310 You know more about me than you pretend. 101 00:05:23,413 --> 00:05:28,068 Well, I'm a teacher. I study people. 102 00:05:29,000 --> 00:05:30,172 I see. 103 00:05:30,275 --> 00:05:31,931 Take you, for instance. 104 00:05:32,413 --> 00:05:34,103 You're here on a mission. 105 00:05:35,586 --> 00:05:37,172 What makes you say that? 106 00:05:37,275 --> 00:05:39,068 You came here at dawn. 107 00:05:39,896 --> 00:05:42,206 - I always come here at dawn. - No, you don't. 108 00:05:42,620 --> 00:05:45,103 The Highest expects you to work like other women. 109 00:05:46,000 --> 00:05:47,275 How would you know? 110 00:05:47,379 --> 00:05:48,724 He told me. 111 00:05:50,103 --> 00:05:51,172 Oh, did he? 112 00:05:51,275 --> 00:05:53,068 The Highest and I are very close, 113 00:05:54,413 --> 00:05:56,068 which raises a question. 114 00:05:56,965 --> 00:05:58,793 What do you think he's gonna say when I tell him 115 00:05:58,896 --> 00:06:01,551 that you came here looking for your daughter? 116 00:06:04,448 --> 00:06:05,965 I don't have a daughter. 117 00:06:10,310 --> 00:06:11,862 Of course, my mistake. 118 00:06:13,517 --> 00:06:16,655 These children all belong to The Raku. Hm. 119 00:06:17,068 --> 00:06:19,620 Yes. They do. 120 00:06:20,896 --> 00:06:22,482 Elder Ruth. 121 00:06:23,344 --> 00:06:25,172 A word of teacherly advice. 122 00:06:27,172 --> 00:06:28,827 Enjoy the one you have left. 123 00:06:52,103 --> 00:06:53,310 Dikahn. 124 00:06:53,655 --> 00:06:55,793 Highest, did you sleep? 125 00:06:56,551 --> 00:06:58,000 I have not. 126 00:06:58,862 --> 00:06:59,965 Your Highest. 127 00:07:00,068 --> 00:07:02,241 How can I sleep with everything that's going on? 128 00:07:02,655 --> 00:07:04,379 That is exactly why you need to rest, sir. 129 00:07:04,482 --> 00:07:07,172 I know. I just keep seeing their faces. 130 00:07:07,551 --> 00:07:09,172 George and Lewis. 131 00:07:09,275 --> 00:07:11,068 They are in the punishment trailer. 132 00:07:11,931 --> 00:07:14,206 And what good is punishing them going to do? 133 00:07:14,620 --> 00:07:16,310 We will make them pay a lesson. 134 00:07:16,413 --> 00:07:17,689 - A lesson? - Mm. 135 00:07:17,793 --> 00:07:19,241 A lesson? 136 00:07:19,931 --> 00:07:22,137 We are always making people pay lessons, 137 00:07:22,241 --> 00:07:23,379 but it doesn't work. 138 00:07:23,482 --> 00:07:25,275 Nothing works. 139 00:07:25,655 --> 00:07:27,413 I give them everything and they betray me. 140 00:07:27,517 --> 00:07:28,517 I know. 141 00:07:28,793 --> 00:07:30,793 They put guns to my head. 142 00:07:31,586 --> 00:07:33,172 It's okay, Your Highest. 143 00:07:33,275 --> 00:07:34,724 And now the cartel is back, 144 00:07:34,827 --> 00:07:36,517 looking for Lilo and their money. 145 00:07:37,000 --> 00:07:39,103 And I will kill every last one of them 146 00:07:39,206 --> 00:07:42,068 until there's no one left on this Earth but you and me. 147 00:07:43,137 --> 00:07:44,896 You know I'll do it. 148 00:07:45,517 --> 00:07:46,965 I know. 149 00:07:47,344 --> 00:07:49,586 I'd do anything to protect you. 150 00:07:50,586 --> 00:07:52,068 Dikahn. 151 00:07:52,413 --> 00:07:53,931 Yes, Your Highest? 152 00:07:54,379 --> 00:07:56,068 Will you get me the magic? 153 00:07:57,068 --> 00:07:58,758 Will that help you rest? 154 00:08:00,068 --> 00:08:01,206 Yes. 155 00:08:02,413 --> 00:08:03,896 Then I will. 156 00:08:32,724 --> 00:08:33,862 There you are, finally. 157 00:08:33,965 --> 00:08:35,206 - Stay back. - Why? Why, what's... 158 00:08:35,310 --> 00:08:37,517 Fuck this! Get the fuck... This some bullshit! 159 00:08:37,620 --> 00:08:38,793 Put her in solitary. 160 00:08:38,896 --> 00:08:40,586 Why? You scared I might kill somebody? 161 00:08:40,689 --> 00:08:42,482 - You think that's funny? - Man, fuck you! 162 00:08:42,586 --> 00:08:43,689 Get her out of here now! 163 00:08:43,793 --> 00:08:45,310 - Fuck all y'all. - Now! 164 00:08:48,827 --> 00:08:50,413 Who the hell was that? 165 00:08:50,517 --> 00:08:51,758 Look, it's been a long night. 166 00:08:51,862 --> 00:08:53,413 Yeah, no shit. I've been stuck here for hours, 167 00:08:53,517 --> 00:08:55,172 waiting for news about my wife. 168 00:08:55,275 --> 00:08:56,310 What is going on? 169 00:08:56,413 --> 00:08:57,551 We were hoping to make an arrest, 170 00:08:57,655 --> 00:08:59,137 but the operation was compromised. 171 00:08:59,896 --> 00:09:02,000 Compromised? What do you mean? Did you... 172 00:09:02,103 --> 00:09:03,344 - Look, we're not... - Did you find Laura? 173 00:09:03,448 --> 00:09:05,379 We're not authorized to talk about this, all right? 174 00:09:05,482 --> 00:09:07,310 Yes. We did. 175 00:09:07,965 --> 00:09:11,000 You did? You found my wife? And? 176 00:09:11,103 --> 00:09:13,344 - He has a right to know. - Know what? 177 00:09:14,931 --> 00:09:16,620 As you're aware, uh, 178 00:09:16,724 --> 00:09:19,896 the area around the compound is isolated. 179 00:09:20,551 --> 00:09:22,793 Heavy tree cover, it's dark. 180 00:09:23,655 --> 00:09:25,482 What's that got to do with Laura? 181 00:09:26,034 --> 00:09:29,172 Shots were fired. We don't know by who. 182 00:09:31,068 --> 00:09:34,172 A SWAT team followed protocol and fired back. 183 00:09:35,241 --> 00:09:38,275 In the dark, it's impossible to know 184 00:09:39,068 --> 00:09:42,965 who is armed and who is trying to escape. 185 00:09:44,068 --> 00:09:46,310 I'm sorry. What are you saying? 186 00:09:47,551 --> 00:09:49,241 Several people were killed. 187 00:09:52,724 --> 00:09:54,206 Your wife was one of them. 188 00:10:01,586 --> 00:10:03,448 You bitch. 189 00:10:03,931 --> 00:10:05,655 Hey, watch your mouth. 190 00:10:05,758 --> 00:10:09,689 You had me sitting here, doing nothing. 191 00:10:10,172 --> 00:10:13,655 You promised me that you would get her out of there. 192 00:10:13,758 --> 00:10:15,379 I know and I'm sorry. 193 00:10:15,482 --> 00:10:17,137 You're sorry? 194 00:10:17,241 --> 00:10:18,689 Hey, back the fuck up 195 00:10:18,793 --> 00:10:20,862 or I'll arrest you for assaulting a federal agent. 196 00:10:21,103 --> 00:10:22,344 Stay back! 197 00:10:27,724 --> 00:10:29,655 I hope you both burn in hell. 198 00:10:44,241 --> 00:10:47,931 Brothers and sisters, it's a new day. 199 00:10:51,344 --> 00:10:54,896 There will be no mistakes. 200 00:10:56,551 --> 00:10:58,310 "Yes, Dikahn." 201 00:10:58,965 --> 00:11:02,137 Repeat after me. "Yes, Dikahn." 202 00:11:02,482 --> 00:11:03,689 Yes, Dikahn. 203 00:11:03,793 --> 00:11:05,137 Thank you. 204 00:11:05,896 --> 00:11:09,172 Disloyalty will be paid with death. 205 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Yes, Dikahn. 206 00:11:12,793 --> 00:11:16,034 We live to protect The Highest. 207 00:11:16,896 --> 00:11:21,862 We will work to ensure that this does not happen again. 208 00:11:25,724 --> 00:11:27,689 - Yes, Dikahn. - Thank you. 209 00:11:27,793 --> 00:11:31,758 Continue cleaning up this mess. Get these bodies out of here. 210 00:11:31,862 --> 00:11:34,000 The Highest doesn't need to see this. 211 00:11:45,655 --> 00:11:47,862 What's wrong, Brother Samuel? 212 00:11:49,482 --> 00:11:50,965 I'm sorry, sir. 213 00:11:51,413 --> 00:11:52,689 I can't. 214 00:11:52,965 --> 00:11:54,689 What do you mean you can't? 215 00:11:55,172 --> 00:11:57,241 I can't take the smell of blood. 216 00:11:58,517 --> 00:12:00,413 You've got to be shitting me. 217 00:12:01,103 --> 00:12:04,068 Oh. I think I'm gonna be sick. 218 00:12:04,655 --> 00:12:07,517 The Highest was willing to give his life for you. 219 00:12:09,517 --> 00:12:11,206 I'm so sorry, Dikahn. 220 00:12:11,482 --> 00:12:13,000 I'll do it. 221 00:12:14,793 --> 00:12:16,310 Peter. 222 00:12:16,413 --> 00:12:17,862 Yes, Dikahn. 223 00:12:18,931 --> 00:12:21,137 Where the hell have you been hiding? 224 00:12:22,344 --> 00:12:23,965 In the woods, sir. 225 00:12:25,034 --> 00:12:27,482 Why were you hiding in the woods? 226 00:12:27,586 --> 00:12:29,103 Hm? 227 00:12:29,896 --> 00:12:31,517 I was scared, sir. 228 00:12:33,517 --> 00:12:35,379 What were you scared of? 229 00:12:38,655 --> 00:12:40,206 I failed The Highest 230 00:12:40,310 --> 00:12:42,482 and I tried to escape punishment. 231 00:12:43,620 --> 00:12:45,241 But once I left, 232 00:12:45,896 --> 00:12:48,068 I realized I couldn't bear to be away from him. 233 00:12:50,482 --> 00:12:51,896 I see. 234 00:12:52,896 --> 00:12:56,344 You sure you weren't just camping in the woods 235 00:12:56,827 --> 00:12:58,482 because you had no place else to go? 236 00:12:58,586 --> 00:12:59,758 No, Dikahn. 237 00:13:00,448 --> 00:13:03,241 I was waiting for an opportunity to prove myself. 238 00:13:04,310 --> 00:13:05,827 And I found one. 239 00:13:06,689 --> 00:13:08,344 I shot a traitor. 240 00:13:09,310 --> 00:13:10,517 That was you? 241 00:13:11,103 --> 00:13:12,310 Yes. 242 00:13:12,413 --> 00:13:15,103 And I would kill 1,000 more to protect The Highest. 243 00:13:18,586 --> 00:13:20,482 You hear that, men? 244 00:13:20,793 --> 00:13:22,482 This is a soldier! 245 00:13:25,448 --> 00:13:27,379 You are forgiven, Peter. 246 00:13:28,482 --> 00:13:29,689 Thank you, Dikahn. 247 00:13:30,310 --> 00:13:32,517 Continue helping them clean up this mess. 248 00:13:32,620 --> 00:13:33,862 Yes, Dikahn. 249 00:13:33,965 --> 00:13:37,482 Brother Samuel, get the hell out of my sight. 250 00:13:45,482 --> 00:13:46,793 Embarrassing. 251 00:13:47,068 --> 00:13:49,482 Yes, sir. Yes, it is. 252 00:13:50,103 --> 00:13:54,448 We lost too many men. I need people to step up. 253 00:13:54,931 --> 00:13:56,344 I can do that, sir. 254 00:13:56,793 --> 00:13:59,034 Really? Can you? 255 00:14:00,137 --> 00:14:03,241 The traitors made me feel the wrath of The Raku. 256 00:14:03,896 --> 00:14:05,586 I wanna serve The Highest any way I can. 257 00:14:26,206 --> 00:14:27,206 River. 258 00:14:28,793 --> 00:14:29,965 You need help, Sister Zane? 259 00:14:30,068 --> 00:14:32,344 Yes, please. Thank you. 260 00:14:39,551 --> 00:14:40,896 What's going on? 261 00:14:41,000 --> 00:14:42,379 Have you seen Lacey? 262 00:14:42,724 --> 00:14:44,275 She should be in the kitchen. 263 00:14:44,655 --> 00:14:45,965 She's not. I checked. 264 00:14:46,068 --> 00:14:48,448 - Did you check the outhouse? - Yes. 265 00:14:48,827 --> 00:14:50,379 She's not there either. 266 00:14:51,103 --> 00:14:52,586 I'm sure she's fine. 267 00:14:52,689 --> 00:14:54,413 I don't know. 268 00:14:54,724 --> 00:14:56,517 She was acting really weird 269 00:14:56,620 --> 00:14:59,482 like she was losing her mind or something. 270 00:15:00,068 --> 00:15:01,586 I know the feeling. 271 00:15:01,689 --> 00:15:03,034 - River. - What? 272 00:15:03,482 --> 00:15:06,172 At least you guys got to rely on Ruth to get in. 273 00:15:06,275 --> 00:15:09,137 Me and Joan had to rely on Manny. 274 00:15:10,137 --> 00:15:11,931 Think he's gonna snitch? 275 00:15:12,034 --> 00:15:14,310 A hundred fucking percent. 276 00:15:15,448 --> 00:15:17,103 I just got to get in good with The Highest 277 00:15:17,206 --> 00:15:18,689 before that happens. 278 00:15:20,620 --> 00:15:23,068 God, I thought we were done with this shit. 279 00:15:23,413 --> 00:15:26,551 Hey, look, you got this, okay? 280 00:15:27,000 --> 00:15:29,103 We are gonna make it out of here. 281 00:15:29,758 --> 00:15:31,000 Yeah. Yeah, sure. 282 00:15:31,103 --> 00:15:32,689 I'm serious. 283 00:15:34,034 --> 00:15:35,482 Mm-hmm. 284 00:15:35,586 --> 00:15:39,068 River, you have to believe it or it won't happen. 285 00:15:42,275 --> 00:15:45,172 Fine. I believe it now. 286 00:15:45,655 --> 00:15:47,310 - Happy? - Yes. 287 00:15:47,586 --> 00:15:49,137 Sort of. 288 00:15:51,275 --> 00:15:53,068 Hey, how's Joan doing? 289 00:15:53,965 --> 00:15:55,344 Not good. 290 00:15:55,758 --> 00:15:57,206 What do you mean? 291 00:15:58,758 --> 00:16:01,793 Elder Mother tried to stop the bleeding with dirt. 292 00:16:02,827 --> 00:16:04,689 Jesus Christ. 293 00:16:04,793 --> 00:16:06,482 I think it got infected. 294 00:16:06,758 --> 00:16:08,482 She's barely ever conscious. 295 00:16:08,586 --> 00:16:09,793 Shit. 296 00:16:09,896 --> 00:16:11,275 I know. 297 00:16:11,379 --> 00:16:14,482 I know, but she's gonna be okay. We're gonna be okay. 298 00:16:17,965 --> 00:16:19,862 You know, for a second there, 299 00:16:20,689 --> 00:16:22,724 I really thought we were gonna make it. 300 00:16:24,517 --> 00:16:25,793 I know. 301 00:16:27,000 --> 00:16:28,448 I could taste the freedom. 302 00:16:28,965 --> 00:16:30,551 Me too. 303 00:16:31,206 --> 00:16:32,931 It was like cotton candy. 304 00:16:33,517 --> 00:16:38,206 And two all-beef burgers on a sesame seed bun. 305 00:16:39,275 --> 00:16:41,103 And chocolate milkshakes. 306 00:16:41,206 --> 00:16:42,448 And tater tots? 307 00:16:42,551 --> 00:16:44,172 Oh, tater tots. 308 00:16:46,275 --> 00:16:48,275 I'll let you know if Joan wakes up. 309 00:16:49,241 --> 00:16:51,620 I'll let you know if I find Lacey. 310 00:16:51,724 --> 00:16:53,655 - Thanks. - Yeah. 311 00:16:53,758 --> 00:16:55,344 And River? 312 00:16:57,655 --> 00:16:58,793 We're all gonna make it. 313 00:16:58,896 --> 00:17:00,793 Yes. We will. 314 00:17:26,862 --> 00:17:28,586 Where is everyone? 315 00:17:28,862 --> 00:17:30,206 Ma'am? 316 00:17:30,310 --> 00:17:32,275 There were people here, injured. 317 00:17:32,379 --> 00:17:33,931 What happened to them? 318 00:17:34,034 --> 00:17:35,655 They were relocated, Elder Ruth. 319 00:17:35,965 --> 00:17:38,068 What? Why? 320 00:17:38,172 --> 00:17:39,586 Dikahn's orders. 321 00:17:39,689 --> 00:17:41,206 They were moved to the woods so The Highest 322 00:17:41,310 --> 00:17:43,413 didn't have to suffer the pain of seeing them. 323 00:17:44,379 --> 00:17:45,965 I need to speak with him. 324 00:17:46,068 --> 00:17:47,344 The Highest? 325 00:17:48,068 --> 00:17:49,241 No, Dikahn. 326 00:17:49,344 --> 00:17:51,310 Of course I'm talking about The Highest. 327 00:17:52,137 --> 00:17:54,827 Yes, Elder Ruth. Are you approved? 328 00:17:55,965 --> 00:17:57,448 Excuse me? 329 00:17:58,034 --> 00:17:59,862 Dikahn said no one can enter without prior approval. 330 00:17:59,965 --> 00:18:01,068 Uh-uh, you know what? 331 00:18:01,172 --> 00:18:03,413 Peter. "Peter? Brother Peter?" 332 00:18:03,517 --> 00:18:04,689 - Is that your name? - Yes. 333 00:18:04,793 --> 00:18:07,482 Get out of my way. Move out of my way. 334 00:18:10,793 --> 00:18:12,068 Ruth. 335 00:18:12,172 --> 00:18:13,827 Yes, Your Highest? 336 00:18:13,931 --> 00:18:15,620 I was just thinking about you. 337 00:18:16,413 --> 00:18:19,689 What a coincidence. I was just thinking about you. 338 00:18:20,689 --> 00:18:24,758 I had the most fascinating conversation with Obadiah. 339 00:18:26,068 --> 00:18:27,551 Obadiah, the Headmaster? 340 00:18:27,655 --> 00:18:29,862 Yes. Yes, he just left. 341 00:18:30,862 --> 00:18:34,379 He told me he saw you at the playground. 342 00:18:35,241 --> 00:18:36,655 Care to explain? 343 00:18:38,862 --> 00:18:44,793 I guess I just had to see it for myself, Your Highest. 344 00:18:46,724 --> 00:18:47,965 See what? 345 00:18:48,413 --> 00:18:50,103 How he does it. 346 00:18:50,206 --> 00:18:51,517 With the children. 347 00:18:51,620 --> 00:18:53,620 They are completely changed. 348 00:18:54,448 --> 00:18:57,172 They have, haven't they? 349 00:18:58,344 --> 00:19:01,896 They used to be selfish and defiant, 350 00:19:02,000 --> 00:19:04,206 and now they're perfect. 351 00:19:04,896 --> 00:19:08,655 And you wanted to see how it was done? 352 00:19:10,068 --> 00:19:11,793 Yes, Your Highest. 353 00:19:11,896 --> 00:19:13,413 Come with me. 354 00:19:14,413 --> 00:19:16,413 Where to, Your Highest? 355 00:19:17,275 --> 00:19:18,896 I wanna show you something. 356 00:19:19,724 --> 00:19:20,793 Come. 357 00:19:21,172 --> 00:19:22,724 Yes. Yes, Your Highest. 358 00:19:22,827 --> 00:19:24,310 Come. 359 00:19:37,000 --> 00:19:38,965 The Raku is joy. 360 00:19:40,206 --> 00:19:41,931 The Raku is love. 361 00:19:45,103 --> 00:19:46,758 This is how we do it. 362 00:19:51,724 --> 00:19:55,172 So how we feeling? 363 00:19:55,517 --> 00:19:57,965 Like shit, Your Highest. 364 00:19:59,551 --> 00:20:01,482 What seems to be the trouble? 365 00:20:02,862 --> 00:20:05,551 First of all, my wrists are killing me. 366 00:20:06,379 --> 00:20:07,896 Sorry to hear that. 367 00:20:09,241 --> 00:20:11,551 Mm-hmm. Second of all, how come we're locked up 368 00:20:11,655 --> 00:20:13,517 and she gets to run around free? 369 00:20:14,034 --> 00:20:17,310 Well, Ruth doesn't need reprogramming. 370 00:20:17,965 --> 00:20:19,793 The fuck is reprogramming? 371 00:20:20,551 --> 00:20:23,068 Is that what you call this shit with the videos? 372 00:20:23,172 --> 00:20:24,275 Yes. 373 00:20:24,655 --> 00:20:26,482 We can't afford to lose any more men, 374 00:20:26,586 --> 00:20:28,862 so instead of killing you like you deserve, 375 00:20:29,206 --> 00:20:31,551 we are going to teach you how to be perfect. 376 00:20:31,896 --> 00:20:34,448 Just like Obadiah did with the children. 377 00:20:35,275 --> 00:20:36,620 Brainwashing. 378 00:20:36,724 --> 00:20:38,551 No, no. No, no. 379 00:20:39,310 --> 00:20:40,724 Teaching. 380 00:20:41,586 --> 00:20:47,379 This, mm, this is going to help with your education. 381 00:20:49,206 --> 00:20:50,482 What is it? 382 00:20:50,586 --> 00:20:53,655 Oh, just wait. You're gonna learn to love it. 383 00:21:01,413 --> 00:21:07,379 It's Don Giovanni by Wolfgang Amadeus Mozart. 384 00:21:13,000 --> 00:21:14,724 Please, no! 385 00:21:16,379 --> 00:21:17,620 Wait, wait, wait, 386 00:21:17,724 --> 00:21:19,103 I can't hear it over all this complaining. 387 00:21:19,206 --> 00:21:20,827 Let me turn it up. 388 00:21:26,482 --> 00:21:28,862 It's about the story of a sinner 389 00:21:29,862 --> 00:21:32,241 who got what he deserved. 390 00:21:32,965 --> 00:21:35,206 Please! No! 391 00:21:35,310 --> 00:21:36,620 I had it hooked up to speakers 392 00:21:36,724 --> 00:21:39,344 so we can listen all over the compound. 393 00:21:51,931 --> 00:21:54,551 The hell is that? 394 00:21:55,034 --> 00:21:56,448 What's what, Elder Mother? 395 00:21:56,931 --> 00:22:00,517 Don't give me that, girl. You know what I'm talking about. 396 00:22:00,620 --> 00:22:01,655 You mean the music? 397 00:22:01,758 --> 00:22:04,034 Of course I mean the music. 398 00:22:06,206 --> 00:22:07,758 Sorry, I barely hear it. 399 00:22:08,241 --> 00:22:12,344 How could you not notice when it's screaming in me head? 400 00:22:13,413 --> 00:22:15,034 I can barely hear it, Elder Mother. 401 00:22:15,482 --> 00:22:18,344 Then you must be going deaf, then. 402 00:22:18,655 --> 00:22:20,206 I don't think so. 403 00:22:20,517 --> 00:22:22,931 Look at Alex. She can't hear it either. 404 00:22:23,724 --> 00:22:27,620 Of course she can't. The girl has lost her mind. 405 00:22:28,862 --> 00:22:32,724 Elder Mother, have you ever had a migraine? 406 00:22:32,827 --> 00:22:34,103 No. 407 00:22:34,379 --> 00:22:36,068 I remember reading about them. 408 00:22:36,413 --> 00:22:39,241 You can't trust what you read. 409 00:22:39,517 --> 00:22:42,827 I know, but I remember they said 410 00:22:42,931 --> 00:22:45,275 migraines can be triggered by stress 411 00:22:45,379 --> 00:22:46,965 and lack of sleep. 412 00:22:48,068 --> 00:22:49,896 Oh, really? 413 00:22:50,586 --> 00:22:52,655 They can also make you sensitive to sound. 414 00:22:53,931 --> 00:22:56,103 Now that you mention it, 415 00:22:56,724 --> 00:23:00,379 I do remember learning that in my training. 416 00:23:01,689 --> 00:23:03,413 Maybe you should go lie down. 417 00:23:04,379 --> 00:23:06,586 I don't want to go lie down. 418 00:23:07,068 --> 00:23:08,965 But if you're having a migraine... 419 00:23:09,448 --> 00:23:11,482 I don't care. 420 00:23:11,586 --> 00:23:13,965 I'd rather stay here and die. 421 00:23:14,586 --> 00:23:16,034 It's only a headache, Elder Mother. 422 00:23:18,068 --> 00:23:19,689 I know. 423 00:23:20,344 --> 00:23:21,655 You work so hard. 424 00:23:21,758 --> 00:23:23,896 Alex and I can keep an eye on things. 425 00:23:24,931 --> 00:23:28,482 You promise you'll wake me if anyone dies? 426 00:23:28,586 --> 00:23:30,000 I will, Elder Mother. 427 00:23:30,103 --> 00:23:31,517 You sure? 428 00:23:31,620 --> 00:23:33,379 I promise. 429 00:23:59,137 --> 00:24:00,586 Hi. 430 00:24:01,172 --> 00:24:02,655 Brother. 431 00:24:04,379 --> 00:24:05,862 I didn't know you were back. 432 00:24:07,551 --> 00:24:10,448 Well, now you do. 433 00:24:11,620 --> 00:24:12,965 It's good to see you. 434 00:24:13,068 --> 00:24:14,827 I didn't know if I was gonna se you again. 435 00:24:14,931 --> 00:24:18,172 River. Stop. 436 00:24:19,482 --> 00:24:21,551 Why? What's wrong? 437 00:24:21,655 --> 00:24:23,551 I can't be seen talking to you. 438 00:24:24,448 --> 00:24:26,551 What? Why not? 439 00:24:26,655 --> 00:24:28,517 You know why not. 440 00:24:29,310 --> 00:24:31,000 No. I don't. 441 00:24:32,068 --> 00:24:33,413 Last thing I remember, 442 00:24:33,517 --> 00:24:35,241 you tried to escape the punishment trailer 443 00:24:35,344 --> 00:24:36,655 and tried to take me with you. 444 00:24:37,137 --> 00:24:38,931 If anything, I shouldn't be talking to you. 445 00:24:39,034 --> 00:24:41,965 - That's a lie. - Actually, it's a fact. 446 00:24:42,068 --> 00:24:43,517 I didn't run. 447 00:24:44,241 --> 00:24:45,724 You tricked me. 448 00:24:46,931 --> 00:24:47,862 I tricked you? 449 00:24:47,965 --> 00:24:51,241 Yeah, you bewitched me or something. 450 00:24:51,793 --> 00:24:54,931 Right, me and my witchy ways. 451 00:24:55,034 --> 00:24:56,551 - Get away from me! - Okay. 452 00:24:56,655 --> 00:24:58,448 Okay, calm down. 453 00:24:58,551 --> 00:25:00,620 And stay away from The Highest. 454 00:25:04,034 --> 00:25:06,896 Giving good head doesn't make me a witch, you know? 455 00:25:09,241 --> 00:25:11,000 Is there a problem here? 456 00:25:12,310 --> 00:25:14,586 Nope. No problem at all. 457 00:25:16,896 --> 00:25:18,172 River was trying to force his way 458 00:25:18,275 --> 00:25:19,344 into The Highest's trailer. 459 00:25:19,448 --> 00:25:21,793 - What? - Was he? 460 00:25:22,137 --> 00:25:23,241 Yes, Dikahn. 461 00:25:23,896 --> 00:25:26,551 He was using his witchy ways to work his way in. 462 00:25:30,172 --> 00:25:31,793 Thank you, Peter. 463 00:25:32,551 --> 00:25:34,000 We'll take it from here. 464 00:25:37,448 --> 00:25:39,103 Oh, come on, that's ridiculous. 465 00:25:39,206 --> 00:25:40,413 Is it? 466 00:25:40,517 --> 00:25:41,965 Peter has a gun. 467 00:25:42,068 --> 00:25:44,344 What do I look like, trying to force my way past him? 468 00:25:44,586 --> 00:25:46,793 The Highest was almost killed. 469 00:25:46,896 --> 00:25:49,758 We take his protection very seriously. 470 00:25:50,241 --> 00:25:51,724 As do I. 471 00:25:53,310 --> 00:25:55,000 Where were you? 472 00:25:56,275 --> 00:25:57,310 At the pavilion. 473 00:25:57,655 --> 00:25:58,758 And then? 474 00:25:59,000 --> 00:26:03,655 And then I ran into the woods. 475 00:26:04,413 --> 00:26:06,862 To do what? 476 00:26:08,655 --> 00:26:10,000 I don't know. 477 00:26:10,103 --> 00:26:13,758 When The Highest was taken, I panicked, so I ran. 478 00:26:14,172 --> 00:26:15,344 You abandoned him. 479 00:26:15,448 --> 00:26:17,206 No, I would never. 480 00:26:18,241 --> 00:26:20,551 You saw him kidnapped at gunpoint. 481 00:26:20,655 --> 00:26:23,206 And then you ran for your life. 482 00:26:24,827 --> 00:26:27,482 You ran for your life. You were trying to escape. 483 00:26:27,586 --> 00:26:29,379 I was trying to help. 484 00:26:29,931 --> 00:26:31,448 I just didn't know how. 485 00:26:31,551 --> 00:26:33,793 And by the time I could figure it out, the fighting was over. 486 00:26:34,586 --> 00:26:36,586 I think he's telling the truth. 487 00:26:38,000 --> 00:26:39,068 You think? 488 00:26:39,620 --> 00:26:41,586 I found him with Sister Joan 489 00:26:41,689 --> 00:26:43,275 after she fell into the trap. 490 00:26:43,931 --> 00:26:46,068 He was trying to help her get up and fight. 491 00:26:49,862 --> 00:26:53,482 Manny, if you want to serve The Highest, 492 00:26:53,862 --> 00:26:55,655 there's one thing you should know. 493 00:26:55,758 --> 00:26:59,586 His power attracts parasites. 494 00:27:01,551 --> 00:27:03,172 It is our job 495 00:27:04,103 --> 00:27:08,000 to find these parasites and burn them 496 00:27:08,103 --> 00:27:12,793 like the blood-sucking ticks they are. 497 00:27:13,793 --> 00:27:15,344 Yes, Dikahn. 498 00:27:26,551 --> 00:27:28,448 We now come to a key passage. 499 00:27:29,068 --> 00:27:33,379 Don Giovanni, believing his sins would go unpunished, 500 00:27:33,482 --> 00:27:36,034 invites the statue to dinner. 501 00:27:36,551 --> 00:27:38,172 The statue appears, 502 00:27:39,068 --> 00:27:41,034 giving Don Giovanni a chance to repent. 503 00:27:41,137 --> 00:27:44,448 When he refuses, demons show up 504 00:27:44,758 --> 00:27:45,896 and drag him to hell. 505 00:27:46,000 --> 00:27:48,034 - Your Highest... - This is the best part. 506 00:27:48,137 --> 00:27:50,379 I need to speak with you, Your Highest. 507 00:27:52,655 --> 00:27:53,965 What is it? 508 00:27:54,068 --> 00:27:57,931 I'm not sure that the Headmaster's tactics apply 509 00:27:58,310 --> 00:27:59,689 to your people. 510 00:28:01,241 --> 00:28:02,379 What do you mean? 511 00:28:02,862 --> 00:28:05,482 George and Lewis deserve this, 512 00:28:05,586 --> 00:28:07,344 but the people that fought for you, 513 00:28:07,448 --> 00:28:09,241 they do not deserve this. 514 00:28:10,034 --> 00:28:13,172 This is the best opera ever written. 515 00:28:13,275 --> 00:28:17,172 Yes, Your Highest, but it's sending out the wrong message. 516 00:28:17,724 --> 00:28:19,620 Your people who are wounded and dying 517 00:28:19,724 --> 00:28:21,862 do not deserve this, Your Highest. 518 00:28:22,448 --> 00:28:23,655 What people? 519 00:28:24,241 --> 00:28:27,206 Dikahn sent them away so you wouldn't have to see them. 520 00:28:27,310 --> 00:28:29,068 Now they're in the back of the camp, hearing a song 521 00:28:29,172 --> 00:28:31,379 about being dragged to hell. 522 00:28:33,206 --> 00:28:34,275 Take me to them. 523 00:28:34,793 --> 00:28:36,586 - Yes, Your Highest. - Quickly. 524 00:28:37,000 --> 00:28:39,172 Can we turn the music off, Your Highest? 525 00:28:39,275 --> 00:28:40,724 Yeah. Fine. 526 00:28:40,827 --> 00:28:43,482 Maybe we should put the video back on 527 00:28:43,586 --> 00:28:45,379 to keep their minds going. 528 00:28:46,413 --> 00:28:48,034 Good point. 529 00:28:59,655 --> 00:29:01,724 I'm gonna kill that bitch. 530 00:29:01,965 --> 00:29:03,448 Kill that bitch. 531 00:29:23,793 --> 00:29:25,931 I see you're out of solitary confinement. 532 00:29:26,034 --> 00:29:29,103 Yeah. You know I ate out the guard. 533 00:29:29,379 --> 00:29:30,793 Good behavior. 534 00:29:31,931 --> 00:29:33,448 You know there's a bench there? 535 00:29:34,172 --> 00:29:35,482 Yeah, well, I'm fucking hungry. 536 00:29:35,586 --> 00:29:37,896 Like hombre, where's the food? Where's the gourmida? 537 00:29:38,275 --> 00:29:41,344 Still? I thought you said you ate out the guard. 538 00:29:42,965 --> 00:29:44,379 Yo, who's mans is this? 539 00:29:44,827 --> 00:29:46,172 We'll get you some food. 540 00:29:47,206 --> 00:29:49,344 We just wanna ask you a few questions first. 541 00:29:49,448 --> 00:29:52,241 Oh, am I in trouble? 542 00:29:53,482 --> 00:29:55,068 Tell us your name. 543 00:29:57,413 --> 00:29:58,724 Keys. 544 00:29:59,206 --> 00:30:00,586 She means your real name. 545 00:30:00,689 --> 00:30:02,206 That is my real name. 546 00:30:03,241 --> 00:30:06,000 What were you doing at the compound, Keys? 547 00:30:06,620 --> 00:30:08,206 What compound? 548 00:30:08,862 --> 00:30:10,379 Who were the men you were with? 549 00:30:11,172 --> 00:30:14,275 you know, when my blood sugar is low, 550 00:30:14,896 --> 00:30:16,689 I get so confused, I don't remember nothing. 551 00:30:16,793 --> 00:30:18,517 This is a waste of time. 552 00:30:18,965 --> 00:30:22,310 What if we all eat, all of us? 553 00:30:22,689 --> 00:30:24,137 That's a good idea. 554 00:30:24,241 --> 00:30:27,931 How about we bring in lunch, and you talk while we eat? 555 00:30:28,586 --> 00:30:30,620 - Do I get to pick where we eat? - Sure. 556 00:30:31,068 --> 00:30:32,344 What would you like? 557 00:30:32,448 --> 00:30:36,793 Okay, so I would like a New York steak, 558 00:30:36,896 --> 00:30:38,655 nice, big, fat rare. 559 00:30:39,310 --> 00:30:42,862 And you two could eat . 560 00:30:43,758 --> 00:30:45,344 And what's that? 561 00:30:46,931 --> 00:30:48,551 School your boy. 562 00:30:50,931 --> 00:30:53,793 I want my steak! Let's go! 563 00:31:03,000 --> 00:31:04,413 Fucking punk, man. 564 00:31:05,758 --> 00:31:06,965 She's just trying to rattle us. 565 00:31:07,068 --> 00:31:08,413 Yeah, well, she succeeded. 566 00:31:08,517 --> 00:31:10,000 She's fucking killed one of our men. 567 00:31:10,103 --> 00:31:12,379 And we'll take her down, but we need her help first. 568 00:31:12,896 --> 00:31:13,827 For what? 569 00:31:13,931 --> 00:31:15,344 This is no longer a conflict 570 00:31:15,448 --> 00:31:17,241 between Tyrone Luckett and the FBI. 571 00:31:17,344 --> 00:31:18,931 There's a third party involved. 572 00:31:19,034 --> 00:31:21,517 Exactly, so let's charge her and ship her ass to DC. 573 00:31:21,620 --> 00:31:23,000 It's not just her, Kal. 574 00:31:23,103 --> 00:31:24,655 We need her to identify the men that she's with 575 00:31:24,758 --> 00:31:25,758 and tell us what they want. 576 00:31:25,862 --> 00:31:27,000 She's never gonna do that. 577 00:31:27,103 --> 00:31:28,344 Well, then we make her wait. 578 00:31:28,448 --> 00:31:30,310 Get her prints and run a background check. 579 00:31:31,965 --> 00:31:33,965 That could take days. 580 00:31:34,862 --> 00:31:36,206 Well, then she can sit in her cell 581 00:31:36,310 --> 00:31:38,000 and think about her future. 582 00:31:39,896 --> 00:31:41,379 Fuck. 583 00:31:42,034 --> 00:31:43,517 I really thought we had him. 584 00:31:43,931 --> 00:31:45,862 Yeah. Me too. 585 00:31:47,068 --> 00:31:51,379 Now he's up there, celebrating, coke bender, orgies. 586 00:31:51,862 --> 00:31:53,275 I don't think so. 587 00:31:53,724 --> 00:31:55,379 Luckett's losing control. 588 00:31:56,241 --> 00:31:58,896 His members turned on him. Keys people showed up. 589 00:31:59,724 --> 00:32:01,103 Whatever it is they want, he knows, 590 00:32:01,206 --> 00:32:03,413 and I bet it's scaring the living shit out of him. 591 00:32:03,965 --> 00:32:05,551 So he's vulnerable. 592 00:32:05,896 --> 00:32:07,310 We should take advantage, go all in, 593 00:32:07,413 --> 00:32:09,172 multiple strike teams, air support... 594 00:32:09,275 --> 00:32:10,379 No. 595 00:32:10,482 --> 00:32:12,413 We have choppers on standby, minutes away. 596 00:32:12,517 --> 00:32:14,448 If I'm right about Luckett's state of mind, 597 00:32:14,551 --> 00:32:17,068 sending them in would be a huge mistake. 598 00:32:18,689 --> 00:32:20,206 But we have another option. 599 00:32:21,793 --> 00:32:22,827 Which is? 600 00:32:22,931 --> 00:32:24,551 Send a negotiator. 601 00:32:24,655 --> 00:32:26,275 - Who? - Me. 602 00:32:26,379 --> 00:32:28,827 - No. No. No fucking way. - Kal... 603 00:32:28,931 --> 00:32:30,275 That is not your call to make. 604 00:32:30,379 --> 00:32:32,827 The last three agents who went in there were tortured. 605 00:32:32,931 --> 00:32:34,172 Two of them were killed. 606 00:32:34,896 --> 00:32:36,689 Well, I'm not them. 607 00:32:48,896 --> 00:32:50,620 Are you all right, Your Highest? 608 00:32:51,517 --> 00:32:52,827 Yes. 609 00:32:52,931 --> 00:32:55,931 Yes, it's just that, uh, the smell. 610 00:32:56,034 --> 00:32:57,586 I understand. 611 00:32:58,793 --> 00:33:00,551 Why did you bring me here? 612 00:33:01,896 --> 00:33:04,000 You asked me to, Your Highest. 613 00:33:05,620 --> 00:33:07,448 I think I made a mistake. 614 00:33:09,689 --> 00:33:11,724 But you never make mistakes. 615 00:33:14,758 --> 00:33:16,206 Yes, you're right. 616 00:33:17,482 --> 00:33:19,827 You must've known your people needed you. 617 00:33:20,931 --> 00:33:25,275 How is it you always know exactly the right thing to say? 618 00:33:26,482 --> 00:33:27,793 I don't know. 619 00:33:27,896 --> 00:33:30,172 It must be because of my love for you. 620 00:33:31,862 --> 00:33:33,655 Lots of people love me. 621 00:33:35,689 --> 00:33:37,551 Like Headmaster Obadiah? 622 00:33:39,482 --> 00:33:41,793 No. No. 623 00:33:41,896 --> 00:33:43,241 No? 624 00:33:43,896 --> 00:33:45,655 No. Obadiah... 625 00:33:45,758 --> 00:33:47,241 Doesn't love you? 626 00:33:49,482 --> 00:33:51,103 It's complicated. 627 00:33:52,068 --> 00:33:53,137 What do you mean? 628 00:33:53,241 --> 00:33:54,586 Your Highest. 629 00:33:55,586 --> 00:33:56,827 - Yes. - Forgive me. 630 00:33:56,931 --> 00:33:58,689 I know I shouldn't approach you, but... 631 00:33:58,793 --> 00:34:00,034 What do you want? 632 00:34:00,793 --> 00:34:04,379 When you were taken, we saw people in the woods with guns. 633 00:34:05,172 --> 00:34:07,379 They are all trying to destroy us. 634 00:34:08,551 --> 00:34:11,068 One of them shot my sister, Angeline. 635 00:34:11,724 --> 00:34:13,551 I'm so sorry, my child. 636 00:34:14,758 --> 00:34:16,586 Will you heal her, Your Highest? 637 00:34:18,241 --> 00:34:20,379 - Heal her? - Please? 638 00:34:21,206 --> 00:34:24,482 I saw you heal people online before I came here and... 639 00:34:24,586 --> 00:34:27,172 The Highest has many people to attend to. 640 00:34:27,275 --> 00:34:29,137 - He doesn't have time... - How dare you? 641 00:34:31,689 --> 00:34:34,655 I'm The Highest. I decide who I have time for. 642 00:34:36,068 --> 00:34:37,724 Forgive me, Your Highest. 643 00:34:40,620 --> 00:34:41,379 Where is she? 644 00:34:41,482 --> 00:34:43,137 Over here. I can show you... 645 00:34:43,241 --> 00:34:46,103 No, bring her to the pavilion. 646 00:34:46,206 --> 00:34:48,379 Have some women prepare the altar. 647 00:34:48,482 --> 00:34:49,551 See her there. 648 00:34:52,586 --> 00:34:54,172 And, Ruth... 649 00:34:54,586 --> 00:34:55,896 Yes, Your Highest? 650 00:34:56,689 --> 00:34:59,482 Don't ever come between me and my people ever again. 651 00:35:00,689 --> 00:35:03,620 Yes, Your Highest. 652 00:35:31,310 --> 00:35:32,620 Any movement? 653 00:35:32,724 --> 00:35:34,965 No, ma'am. No one's been in or out here all day. 654 00:35:35,068 --> 00:35:36,620 Thanks, Coolidge. 655 00:35:40,379 --> 00:35:41,896 You don't have to do this. 656 00:35:42,000 --> 00:35:43,413 I know. 657 00:35:44,275 --> 00:35:45,655 What if it gets to you? 658 00:35:46,172 --> 00:35:47,655 Are you worried I'll convert? 659 00:35:48,724 --> 00:35:50,793 I'm worried he'll see a strong and beautiful woman 660 00:35:50,896 --> 00:35:52,517 he can't control and lose his shit. 661 00:35:54,068 --> 00:35:57,206 I'll be fine. I'll keep you posted. 662 00:36:12,655 --> 00:36:15,862 This is Agent Dennis. I need a favor. 663 00:36:32,241 --> 00:36:34,724 What the hell is going on here? 664 00:36:35,517 --> 00:36:37,689 He's going to heal her. 665 00:36:38,172 --> 00:36:39,310 What? 666 00:36:39,862 --> 00:36:41,310 Yes. 667 00:36:42,344 --> 00:36:43,896 That's not happening. 668 00:36:44,482 --> 00:36:45,931 Well, he says it is. 669 00:36:48,034 --> 00:36:52,344 Ruth, this woman is barely breathing. 670 00:36:54,172 --> 00:36:55,551 Well? 671 00:36:56,068 --> 00:36:57,586 How did this happen? 672 00:36:58,413 --> 00:37:01,137 I don't know. She, she approached him. 673 00:37:01,241 --> 00:37:02,551 Where? 674 00:37:04,000 --> 00:37:05,758 In the back of the camp. 675 00:37:06,724 --> 00:37:08,379 How did The Highest get to the back of the camp? 676 00:37:09,137 --> 00:37:12,344 I was trying to get him out of the punishment trailer. 677 00:37:13,379 --> 00:37:15,655 Ruth, there is a reason 678 00:37:16,103 --> 00:37:19,379 I had the wounded cleared from around his trailer. 679 00:37:19,482 --> 00:37:22,413 The Highest is in a volatile place. 680 00:37:22,896 --> 00:37:24,137 Now you tell me? 681 00:37:24,482 --> 00:37:28,206 And for whatever reason he can't heal this woman, 682 00:37:28,862 --> 00:37:31,137 he's gonna lose his fucking shit. 683 00:37:31,551 --> 00:37:33,689 But what am I supposed to do, Dikahn? 684 00:37:34,551 --> 00:37:37,551 Your problem. Clean it up. 685 00:37:41,551 --> 00:37:42,689 Okay... 686 00:38:26,896 --> 00:38:29,068 Your Highest. I love you so much. 687 00:38:29,310 --> 00:38:30,448 Ruth. 688 00:38:30,551 --> 00:38:31,931 You don't have to do this. 689 00:38:32,586 --> 00:38:35,586 This woman was dead before they put her on the altar. 690 00:38:35,689 --> 00:38:37,413 They're trying to trick you. 691 00:38:39,655 --> 00:38:40,965 You don't think I can do this. 692 00:38:41,068 --> 00:38:42,896 - I just... - Get off me. 693 00:38:48,793 --> 00:38:52,310 For those with ears, let them hear me now. 694 00:38:54,586 --> 00:38:58,965 Sister Angeline should never have been where she was. 695 00:39:00,000 --> 00:39:03,517 A woman taking up arms. 696 00:39:04,724 --> 00:39:06,689 But because of that love, 697 00:39:06,793 --> 00:39:09,379 that faith, that sacrifice, 698 00:39:10,655 --> 00:39:12,517 she will be healed. 699 00:39:14,413 --> 00:39:16,241 As I stand before you, 700 00:39:17,000 --> 00:39:20,517 filled with the power of The Raku. 701 00:39:21,275 --> 00:39:23,655 I command you at to be healed. 702 00:39:27,689 --> 00:39:30,068 I said heal, Sister Angeline. 703 00:39:31,448 --> 00:39:35,137 Cast the evil of pain away from you. 704 00:39:35,241 --> 00:39:37,482 And let yourself be filled 705 00:39:38,137 --> 00:39:40,068 with the life of The Raku. 706 00:39:40,827 --> 00:39:44,793 I command you, heal, Sister Angeline! 707 00:39:45,758 --> 00:39:46,896 Heal! 708 00:39:49,482 --> 00:39:50,965 What is that? 709 00:39:54,103 --> 00:39:55,482 It's a helicopter, Your Highest. 710 00:39:55,793 --> 00:39:57,931 I think the FBI is back, sir. 711 00:40:03,448 --> 00:40:04,965 What should we do? 712 00:40:06,241 --> 00:40:07,827 It is a sign. 713 00:40:08,758 --> 00:40:12,655 We must all go to The Raku. 714 00:40:18,931 --> 00:40:20,379 Shit. 715 00:40:22,758 --> 00:40:24,862 This is Agent Walton. Come back. 716 00:40:26,275 --> 00:40:27,724 This is Agent Dennis. 717 00:40:28,310 --> 00:40:30,034 Kal, who authorized this? 718 00:40:31,275 --> 00:40:32,931 I did, Agent Walton. 719 00:40:34,758 --> 00:40:37,482 I told you, no air support. 720 00:40:39,620 --> 00:40:41,689 They're just there to ensure your safety. 721 00:40:42,517 --> 00:40:44,000 Fuck my safety. 722 00:40:44,103 --> 00:40:45,896 You might've just sentenced a bunch of children to death. 723 00:40:52,344 --> 00:40:54,413 Ooh. 724 00:40:55,103 --> 00:40:57,172 Happy days are here again. 725 00:40:57,275 --> 00:40:59,482 Take as many as you can. 726 00:40:59,965 --> 00:41:01,172 Go on! 727 00:41:01,551 --> 00:41:04,137 What are you waiting for? Go, go, go! 728 00:41:06,275 --> 00:41:08,344 I knew this would happen. 729 00:41:08,448 --> 00:41:11,068 That's why I saved them from the last time 730 00:41:11,172 --> 00:41:12,724 just in case. 731 00:41:12,827 --> 00:41:14,827 You're so wise, Elder Mother. 732 00:41:15,655 --> 00:41:17,275 What are you waiting for? 733 00:41:18,172 --> 00:41:22,103 I'm sorry. I'm confused. Does everybody get them? 734 00:41:23,034 --> 00:41:24,172 What do you mean? 735 00:41:25,137 --> 00:41:28,586 I mean, like, George and Lewis in the punishment trailer. 736 00:41:28,689 --> 00:41:32,068 Huh. They can burn in hell. 737 00:41:32,517 --> 00:41:36,172 These are for the children of The Raku only. 738 00:41:37,000 --> 00:41:38,517 And this... 739 00:41:40,206 --> 00:41:44,172 this is for The Highest. 740 00:41:44,724 --> 00:41:48,551 Oh, he'll be so pleased. 741 00:41:49,344 --> 00:41:50,655 I see. 742 00:41:54,862 --> 00:41:55,965 Ooh. 743 00:41:56,896 --> 00:41:58,413 I forgot. 744 00:41:58,827 --> 00:42:01,172 Elder Mother, I can do that. 745 00:42:01,551 --> 00:42:03,586 - Are you sure? - Yes, Elder Mother. 746 00:42:03,689 --> 00:42:05,310 The Highest needs his cup. 747 00:42:05,413 --> 00:42:07,413 Okay, well, be quick. 748 00:42:07,517 --> 00:42:08,965 I will. 749 00:42:16,344 --> 00:42:17,827 This is it. 750 00:42:18,862 --> 00:42:21,241 We have been given the signs, my children. 751 00:42:21,965 --> 00:42:25,551 The great betrayal. Death of the innocent! 752 00:42:26,413 --> 00:42:28,241 The Raku is calling. 753 00:42:28,586 --> 00:42:31,000 I can hear the song of The Raku. 754 00:42:34,206 --> 00:42:37,448 They want to destroy us, but they will not. 755 00:42:37,551 --> 00:42:39,965 - Callie. Callie. - They cannot. 756 00:42:40,068 --> 00:42:42,379 They will find only the clothes that we shed. 757 00:42:42,482 --> 00:42:44,137 My name is Ruby. 758 00:42:45,620 --> 00:42:49,655 These bodies, these filthy, weak bodies 759 00:42:49,758 --> 00:42:51,965 that defile our soul. 760 00:42:52,655 --> 00:42:54,172 Bring me the cup. 761 00:43:08,517 --> 00:43:10,206 I've got nothing but love for you. 51442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.