Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
02:54:49,353 --> 02:54:50,771
Salve minha família!
2
02:54:52,440 --> 02:54:54,275
Bom dia! Um pouco atrasado, né?
3
02:54:55,443 --> 02:54:58,654
Talvez já seja meio dia. Mas ainda estou
no meu direito, tá tranquilo.
4
02:55:00,281 --> 02:55:02,366
Bom dia, bom dia! Aparecendo aqui...
5
02:55:03,701 --> 02:55:05,953
Pra vocês, mais uma vez...
6
02:55:06,579 --> 02:55:09,624
Pela manhã liguei pro meu amigo
que mora aqui, Mattee.
7
02:55:10,541 --> 02:55:11,417
Conversei com ele.
8
02:55:12,752 --> 02:55:14,212
Falei, porra, mano, tô impressionado.
9
02:55:14,295 --> 02:55:19,509
Não consigo acreditar que tô aqui,
que isso tá acontecendo.
10
02:55:21,135 --> 02:55:22,720
Mostrei pra ele aqui um pouquinho.
11
02:55:25,640 --> 02:55:26,140
E assim...
12
02:55:28,017 --> 02:55:31,312
Realmente, time, não tem como acreditar.
13
02:55:31,395 --> 02:55:33,648
É impossível você vir pra
cá e não ficar...
14
02:55:34,774 --> 02:55:35,566
Não ficar besta.
15
02:55:36,234 --> 02:55:38,569
É a primeira vez. meio inacreditável
acreditar...
16
02:55:40,655 --> 02:55:41,197
Que existe isso.
17
02:55:41,280 --> 02:55:45,368
A possibilidade de um lugar
ser tão legal.
18
02:55:46,494 --> 02:55:48,746
Existem diversos lugares muito
legais no Brasil.
19
02:55:49,705 --> 02:55:51,040
Até porque eu sempre viajo todos os estados por lá
20
02:55:51,791 --> 02:55:52,250
E assim
21
02:55:52,750 --> 02:55:54,961
Eu até falei pra ele, falei, irmão,
tá vendo essa rua aqui?
22
02:55:55,670 --> 02:55:58,256
Parece que a qualquer momento um carro
vai vir fazendo um drift aqui,
23
02:55:58,339 --> 02:56:00,716
porque é igualzinho a um cenário
de Forza Horizon 5.
24
02:56:01,634 --> 02:56:04,637
Eu já vi isso aqui no videogame, eu
estive aqui demais no Xbox.
25
02:56:05,930 --> 02:56:06,347
Olha lá...
26
02:56:08,057 --> 02:56:08,808
Olha a lindeza...
27
02:56:09,934 --> 02:56:10,268
Inacreditável, time.
28
02:56:12,311 --> 02:56:12,770
Muito legal.
29
02:56:13,020 --> 02:56:18,025
E hoje, presta atenção, que hoje eu
vou botar fogo na novelinha.
30
02:56:18,359 --> 02:56:19,944
Vou botar fogo na novelinha!
31
02:56:20,236 --> 02:56:21,404
Talvez a gente saia, não sei.
32
02:56:22,029 --> 02:56:22,655
Mas é isso.
33
02:56:23,072 --> 02:56:24,365
Tá, daqui a pouco eu vou mostrar o Pierre,
34
02:56:24,657 --> 02:56:26,909
vou mostrar o Nicolas, vou
mostrar todo mundo.
35
02:56:27,451 --> 02:56:27,785
Demorou?
36
02:56:28,327 --> 02:56:28,619
Oi.
37
02:56:29,662 --> 02:56:30,746
Calma aí, tá me chamando.
38
02:56:31,622 --> 02:56:35,293
Ah, e antes que eu me esqueça, tem
algumas pessoas aqui de Maia
39
02:56:36,252 --> 02:56:37,712
que mandaram a seguinte mensagem.
40
02:56:38,129 --> 02:56:39,213
Porra irmão, trouxe o sol.
41
02:56:39,297 --> 02:56:43,551
Rapaziada, eu trouxe demais, não me
pararam na alfandega, né?
42
02:56:44,302 --> 02:56:46,887
Eu falei pra vocês, já liberaram
pra eu entrar, eu trouxe.
43
02:56:48,014 --> 02:56:50,516
Não se preocupa, toda minha família
aqui de Portugal,
44
02:56:51,350 --> 02:56:52,310
não precisa se preocupar.
45
02:56:52,768 --> 02:56:55,313
O sol aqui tá comigo, tá de boa.
46
02:56:55,730 --> 02:56:57,064
Talvez eu esteja zicando agora?
47
02:56:58,274 --> 02:57:01,319
Mas, vou ter que dar uma garantida
pra vocês.
48
02:57:03,279 --> 02:57:04,947
Já vou, já vou tá tocando
fogo aqui agora.
49
02:57:05,531 --> 02:57:06,991
Já vou mostrando o Pierre ali.
50
02:57:07,283 --> 02:57:08,326
Pierre?
51
02:57:08,409 --> 02:57:10,369
A gente tem que colocar na real,
no inicio dos vídeos.
52
02:57:11,287 --> 02:57:14,832
A gente tem que achar alguma forma de
gente vingular um episodio de agora,
53
02:57:14,915 --> 02:57:16,125
do episodio anterior, e de novo no próximo.
54
02:57:16,334 --> 02:57:17,710
A pessoa saber que tem antes, tem depois.
55
02:57:19,462 --> 02:57:20,504
Pierre!
56
02:57:20,504 --> 02:57:23,507
Mas isso aí pode ser em edição, cara.
57
02:57:25,176 --> 02:57:27,928
Então, o negócio aqui, você
tem duas opções.
58
02:57:28,220 --> 02:57:31,891
Eu acho que você pode fazer isso
gravado, a pessoa fala.
59
02:57:32,350 --> 02:57:34,268
Então, no próximo a gente se encontra em tal lugar
60
02:57:34,977 --> 02:57:38,064
Ou, se não dá pra gravar, você
pega na edição assim.
61
02:57:38,481 --> 02:57:41,817
No próximo episódio, com um
branco e preto dele.
62
02:57:42,276 --> 02:57:42,860
Entendeu, rapaziada?
63
02:57:43,110 --> 02:57:45,654
Só criar o canal no YouTube e seguir
essa dica do Pierre.
64
02:57:46,364 --> 02:57:47,281
Let me show you.
65
02:57:51,285 --> 02:57:52,328
comidinhas.
66
02:57:53,537 --> 02:57:54,580
Só as melhores.
67
02:57:55,331 --> 02:57:55,956
Aqui é só melhor.
68
02:57:57,875 --> 02:57:58,334
Óra.
69
02:58:00,044 --> 02:58:01,170
puta rango!
70
02:58:03,714 --> 02:58:07,009
Irmão, você acredita que desde a hora
que eu comecei a gravar a série,
71
02:58:07,093 --> 02:58:08,969
você não apareceu ainda e parece
quevoce vnem tá aqui?
72
02:58:09,720 --> 02:58:10,763
É, que eu sou, né?
73
02:58:10,930 --> 02:58:12,807
Eu sou um cara muito privativo,
né, minha?
74
02:58:18,854 --> 02:58:19,271
O quê?
75
02:58:20,272 --> 02:58:22,233
Minha irmã vai aparecer por lá, cara.
76
02:58:22,608 --> 02:58:24,318
Eu tenho que ver ela
77
02:58:26,028 --> 02:58:27,405
Ah, então hoje a gente vai sair, né?
78
02:58:28,197 --> 02:58:29,281
Ah, maior diazão, talvez né?
79
02:58:30,282 --> 02:58:31,075
Sem pressa, sem pressa!
80
02:58:31,158 --> 02:58:32,701
Tem tempo, aqui a luz acaba as nove
81
02:58:37,373 --> 02:58:38,874
Ainda nem acordou o Gui, também
82
02:58:40,251 --> 02:58:43,170
nossa, o Nicolas, acho que você fez
alguma coisa aqui, hein?
83
02:58:44,922 --> 02:58:45,589
Vem aqui.
84
02:58:46,173 --> 02:58:48,759
Ah, não, voltou.
85
02:58:49,343 --> 02:58:50,219
Não, voltou, voltou.
86
02:58:50,302 --> 02:58:51,720
Eu ia brigar com você, mas voltou.
87
02:58:52,471 --> 02:58:52,847
É, ele...
88
02:58:54,432 --> 02:58:55,224
Caraca.
89
02:59:03,649 --> 02:59:06,902
Cafézinho no sol, modo muito fácil.
90
02:59:07,570 --> 02:59:09,238
Aqui é só colheita, rapaziada.
91
02:59:09,572 --> 02:59:11,073
Não tem muita dificuldade, não.
92
02:59:11,574 --> 02:59:12,283
Só aproveitar.
93
02:59:16,745 --> 02:59:17,621
Ah, é verdade, Nicolas?
94
02:59:20,458 --> 02:59:23,210
Ô, véi, caralho, mano.
95
02:59:24,545 --> 02:59:25,254
Você gravou esse talento?
96
02:59:26,714 --> 02:59:27,214
Lógico.
97
02:59:27,590 --> 02:59:28,257
Esse talento!
98
02:59:32,803 --> 02:59:33,345
Pô, véi.
99
02:59:37,183 --> 02:59:38,601
Ah, agora sim!
100
02:59:39,143 --> 02:59:41,228
quando entrar na agua vai sofrer, muito fria
101
02:59:56,035 --> 02:59:57,453
Quinta intimidade é essa, hein, pai?
102
02:59:58,829 --> 03:00:00,247
caramba time!
103
03:00:03,375 --> 03:00:04,543
Tá calor, mas nem tanto.
104
03:00:04,627 --> 03:00:05,503
eu não vou entrar não irmão, ta louco?
105
03:00:06,712 --> 03:00:07,713
Ganho mais aqui fora
106
03:00:12,259 --> 03:00:13,802
Ai, que pai, como que foi?
107
03:00:14,303 --> 03:00:16,472
Essa sensação de cair sem querer
na piscina, mano.
108
03:00:16,555 --> 03:00:18,015
Sem querer, querendo, né?
109
03:00:18,265 --> 03:00:19,058
gelada!
110
03:00:22,269 --> 03:00:23,270
Você tá maluco.
11438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.