All language subtitles for The20BabyintheBasket2025720pAMZNWEB-DLDDP51H264[_25867]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,569 --> 00:00:58,469 It was a white wolf with burning yellow eyes. 2 00:00:59,747 --> 00:01:01,697 The wolf watched her from the mist. 3 00:01:03,047 --> 00:01:05,116 She said it stared into her soul 4 00:01:05,117 --> 00:01:08,192 and made her mind fill with dark thoughts. 5 00:02:06,317 --> 00:02:09,267 ♪ Screaming ♪ 6 00:02:20,492 --> 00:02:23,222 Thou shall not be afraid for the terror by night. 7 00:02:35,512 --> 00:02:39,801 Every temptation, every guilty secret. 8 00:02:39,802 --> 00:02:44,656 She told the mother superior and hasn't spoken since. 9 00:02:44,657 --> 00:02:48,549 Maybe a vow of silence, maybe a 10 00:02:48,550 --> 00:02:51,856 fear of what may pass her lips. 11 00:02:51,857 --> 00:02:56,656 By the third day, the presence of the wolf had been felt 12 00:02:56,657 --> 00:02:58,952 by several of the nuns. 13 00:03:00,647 --> 00:03:02,410 Now, I'm a man of faith 14 00:03:04,727 --> 00:03:08,070 and I'm also a believer in my own two eyes. 15 00:03:09,557 --> 00:03:12,089 I never thought I'd see a wolf. 16 00:03:12,090 --> 00:03:13,906 And did you see a wolf? 17 00:03:13,907 --> 00:03:15,447 I saw a sheep. 18 00:03:17,814 --> 00:03:20,760 Must have had some kind of illness. 19 00:03:22,527 --> 00:03:24,884 Its eyes were a sickly yellow. 20 00:03:24,885 --> 00:03:26,076 This island's so remote. 21 00:03:26,077 --> 00:03:27,986 How did a sheep get here? 22 00:03:27,987 --> 00:03:31,916 Must have got loose from one of the supply ships. 23 00:03:31,917 --> 00:03:36,146 One thing's for certain; a wolf didn't. 24 00:03:36,147 --> 00:03:39,077 And the nuns, they were relieved when you told them. 25 00:03:40,497 --> 00:03:45,492 Well, the idea was planted. 26 00:03:46,437 --> 00:03:48,179 The deed was done. 27 00:03:50,547 --> 00:03:53,037 Annalise hasn't been the same since. 28 00:03:54,957 --> 00:03:56,290 Nor, Lucy 29 00:03:57,357 --> 00:03:59,246 Lucy's the Kraut? 30 00:03:59,247 --> 00:04:00,921 Yeah. 31 00:04:03,095 --> 00:04:06,543 Unfortunately that's why she's here. 32 00:04:08,457 --> 00:04:10,316 She was attacked in London. 33 00:04:10,317 --> 00:04:14,756 Couple of outbound Tommy's who heard her accent 34 00:04:14,757 --> 00:04:18,107 One of the unfortunate consequences of war lad 35 00:04:19,677 --> 00:04:23,006 she suffers from the 36 00:04:23,007 --> 00:04:27,639 actions of a bunch of politicians 37 00:04:27,640 --> 00:04:30,072 As do we all I suppose 38 00:04:36,717 --> 00:04:39,069 Something on your mind, boy? 39 00:04:40,707 --> 00:04:43,144 No, it's just you mentioned the war. 40 00:04:44,037 --> 00:04:45,446 Sometimes when I'm down at the shore, 41 00:04:45,447 --> 00:04:48,011 late at night, I can hear bombing. 42 00:04:48,012 --> 00:04:52,856 We must be close to the Norwegian coast. You ever hear it? 43 00:04:52,857 --> 00:04:55,588 Didn't think we were that close. 44 00:04:55,589 --> 00:05:00,569 Mind you, my hearing's all shot 'cause of the Boer war. 45 00:05:02,727 --> 00:05:05,936 It's possible on clear nights, I suppose. 46 00:05:05,937 --> 00:05:07,916 I heard a plane the other day. 47 00:05:07,917 --> 00:05:12,155 I think it was a Dornier 217 or a 317 48 00:05:13,107 --> 00:05:14,451 Kraut plane? 49 00:05:14,452 --> 00:05:15,410 Aye 50 00:05:15,411 --> 00:05:17,659 Your hearing's good lad. 51 00:05:17,660 --> 00:05:19,843 You're wasted here. 52 00:05:23,247 --> 00:05:27,416 So you're not thinking of going back on the front line. 53 00:05:27,417 --> 00:05:28,842 No, I did my part. 54 00:05:29,917 --> 00:05:33,617 I had my fill of war about your age lad. 55 00:05:33,618 --> 00:05:35,922 Got out early after picking up the sickness 56 00:05:35,923 --> 00:05:38,456 at the turn of the century. 57 00:05:38,457 --> 00:05:41,366 Almost killed me. 58 00:05:41,367 --> 00:05:45,296 Some of my friends weren't so lucky either. 59 00:05:45,297 --> 00:05:48,034 That wasn't the only sickness I picked up. 60 00:05:57,117 --> 00:05:59,682 Jesus. 61 00:05:59,683 --> 00:06:01,324 Sorry. 62 00:06:06,350 --> 00:06:07,736 You better be careful. 63 00:06:07,737 --> 00:06:11,251 You don't want to let her, let the Mother Superior. 64 00:06:11,252 --> 00:06:12,751 See you doing all that. 65 00:06:12,752 --> 00:06:17,752 She'll accuse you of blasphemy and she'll never forgive you. 66 00:06:18,097 --> 00:06:19,957 Even if it is accidental. 67 00:06:21,277 --> 00:06:22,277 No 68 00:06:23,493 --> 00:06:25,386 Three fingers, lad. 69 00:06:25,387 --> 00:06:26,917 That's your holy trinity. 70 00:06:28,627 --> 00:06:32,347 Two fingers into the palm, then it's up. 71 00:06:33,662 --> 00:06:38,134 Down, left. right. 72 00:06:43,132 --> 00:06:46,338 If you're to be my replacement, 73 00:06:46,339 --> 00:06:50,032 you need to keep her on side. 74 00:06:51,667 --> 00:06:53,892 That's all I'm saying. 75 00:08:58,630 --> 00:09:01,613 The Battle of Normandy has reached its third week. 76 00:09:01,614 --> 00:09:05,558 Mr. Churchill was quoted as saying, I can state to the house 77 00:09:05,559 --> 00:09:08,113 that this operation is proceeding in a thoroughly 78 00:09:08,114 --> 00:09:10,104 satisfactory manner. 79 00:09:10,105 --> 00:09:12,209 That's all for the news headlines. 80 00:09:12,210 --> 00:09:14,188 Our radio play for this evening is 81 00:09:14,189 --> 00:09:16,671 The Witching Hour 82 00:09:16,672 --> 00:09:19,487 Based on the stage play by Miroslav Petkov 83 00:09:19,488 --> 00:09:21,787 And adapted from the novel by Apeksha Nichrelay 84 00:09:21,788 --> 00:09:23,195 Starring; John Milburn, Joel Barnett, Andy Gatenby 85 00:09:23,196 --> 00:09:24,428 Rudy Ledbetter, Caine Stewart 86 00:09:24,429 --> 00:09:25,977 Toby Osmond, Robert John Corrigan, 87 00:09:25,978 --> 00:09:27,578 Daryl Gerard Morrissey and Hillary Tory. 88 00:09:43,432 --> 00:09:46,145 Valerie, you may say, grace, 89 00:09:47,357 --> 00:09:50,266 Bless us, oh Lord, for these thy gifts, which we are about 90 00:09:50,267 --> 00:09:54,226 to receive from thy bounty through Christ our Lord. 91 00:09:54,227 --> 00:09:55,696 Amen. 92 00:09:55,697 --> 00:09:56,697 Amen. Amen. 93 00:10:04,187 --> 00:10:05,829 How is your knee sister? 94 00:10:06,797 --> 00:10:08,536 Better. 95 00:10:08,537 --> 00:10:10,486 The grazes have healed. 96 00:10:10,487 --> 00:10:14,727 Sisters, I do not wish to discuss grazed knees at dinner. 97 00:10:16,577 --> 00:10:18,736 Something amuses You Eleanor? 98 00:10:18,737 --> 00:10:20,086 Well, she wouldn't have grazed her knee if she hadn't 99 00:10:20,087 --> 00:10:22,456 have run from a rancid sheep. 100 00:10:22,457 --> 00:10:23,601 Don't mock me, sister. 101 00:10:23,602 --> 00:10:27,005 I know what I saw. It was a wolf. 102 00:10:28,127 --> 00:10:30,372 Tell them, Lucy, you saw it too. 103 00:10:33,947 --> 00:10:35,296 There's no point asking her about a 104 00:10:35,297 --> 00:10:36,946 wolf when a cat got a tongue. 105 00:10:36,947 --> 00:10:40,251 - Sister Eleanor, - Beware of false prophets that come 106 00:10:40,252 --> 00:10:43,696 to you dressed as sheep, but inwardly are ravenous wolves. 107 00:10:43,697 --> 00:10:45,106 Nonsense 108 00:10:45,107 --> 00:10:46,606 Enough. 109 00:10:46,607 --> 00:10:48,646 Sister Eleanor, I suggest you eat your 110 00:10:48,647 --> 00:10:50,626 bread back in your room. 111 00:10:50,627 --> 00:10:52,726 You have a boat to catch tomorrow. 112 00:10:52,727 --> 00:10:54,381 Get an early night so that perhaps you'll be more 113 00:10:54,382 --> 00:10:56,150 agreeable in the morning. 114 00:11:04,907 --> 00:11:09,372 I want to go with Eleanor tomorrow. I want to leave. 115 00:11:37,082 --> 00:11:38,956 Good evening, sister. 116 00:11:38,957 --> 00:11:42,084 I thought you might want to talk or perhaps read over a passage? 117 00:11:42,085 --> 00:11:43,936 You thought wrong. 118 00:11:43,937 --> 00:11:47,242 God can help you sister, but only if you let him 119 00:11:48,377 --> 00:11:49,426 Drink? 120 00:11:49,427 --> 00:11:52,546 Oh, no. Thank you. Only at dinner time. 121 00:11:52,547 --> 00:11:54,554 I thought as much 122 00:11:57,857 --> 00:12:00,526 Leave me alone. 123 00:12:00,527 --> 00:12:04,156 I'm concerned about your sister. I wish I could help. 124 00:12:04,157 --> 00:12:05,806 I thought maybe if you don't wish to speak 125 00:12:05,807 --> 00:12:08,206 to the reverend mother, then perhaps a fellow sister. 126 00:12:08,207 --> 00:12:09,976 Ah. 127 00:12:09,977 --> 00:12:12,507 So it's your will to bring me closer to God. 128 00:12:14,774 --> 00:12:17,990 Tell me Sister Agnes 129 00:12:17,991 --> 00:12:22,016 tell me of a time that you felt him guide you to something positive. 130 00:12:22,017 --> 00:12:25,586 Well, I know that he watches, he keeps evil from my door 131 00:12:25,587 --> 00:12:28,075 and he protects me from temptation. 132 00:12:29,097 --> 00:12:31,406 All I hear is temptation. All I see is damnation. 133 00:12:31,407 --> 00:12:33,381 You know why? 134 00:12:33,382 --> 00:12:34,922 Why? 135 00:12:34,923 --> 00:12:37,856 God doesn't love you. None of us. 136 00:12:37,857 --> 00:12:42,116 That's not true. He loves me and you. 137 00:12:42,117 --> 00:12:44,816 We fulfill our duties and spread his joy. I have 138 00:12:44,817 --> 00:12:46,076 a special role to play. 139 00:12:46,077 --> 00:12:48,129 Listen, you pious little bitch. 140 00:12:49,347 --> 00:12:52,530 I'm sick of hearing it all the time. 141 00:12:55,737 --> 00:12:58,319 Did you believe Annalise about the wolf? 142 00:12:58,320 --> 00:12:59,536 She was mistaken. 143 00:12:59,537 --> 00:13:00,844 Was she? 144 00:13:00,845 --> 00:13:02,006 Yes. 145 00:13:02,007 --> 00:13:06,566 Cause I saw it watching you as you walked through the gardens. 146 00:13:06,567 --> 00:13:08,450 Don't tease me. 147 00:13:11,008 --> 00:13:13,818 Keep listening, Sister Agnes. 148 00:13:13,819 --> 00:13:16,016 And wait. 149 00:13:16,017 --> 00:13:21,017 You'll hear her voice soon enough, but it won't be God's 150 00:13:21,167 --> 00:13:25,150 ♪ Laughing ♪ 151 00:13:38,127 --> 00:13:39,427 Sister. 152 00:13:40,467 --> 00:13:43,782 Did you really see what I saw? 153 00:13:48,567 --> 00:13:50,866 Come with me. 154 00:13:50,867 --> 00:13:53,666 I have a feeling in the pit of my stomach. 155 00:13:53,667 --> 00:13:57,844 There's a darkness surrounding St. Augustine's. 156 00:13:57,845 --> 00:14:01,770 One that wishes to infest us. 157 00:14:03,722 --> 00:14:07,180 Will you come? 158 00:14:29,484 --> 00:14:32,939 May God have mercy upon your soul. 159 00:14:45,477 --> 00:14:48,126 What's wrong with Lucy? 160 00:14:48,127 --> 00:14:49,135 Nothing 161 00:14:50,382 --> 00:14:51,457 Yet. 162 00:14:53,422 --> 00:14:55,747 Are you sure you wish to leave, Sister? 163 00:14:56,757 --> 00:14:58,736 You have such respect here 164 00:14:58,737 --> 00:15:02,966 and such high standing, second only to the mother superior. 165 00:15:02,967 --> 00:15:06,446 No one wishes to listen to my concerns. 166 00:15:06,447 --> 00:15:11,447 - What concerns? - I believe I've been given a warning, Valerie. 167 00:15:11,497 --> 00:15:14,618 Something terrible's going to happen, I- 168 00:15:14,619 --> 00:15:18,206 I don't wish to be here when it does. 169 00:15:18,207 --> 00:15:20,445 What will happen? 170 00:15:21,487 --> 00:15:23,552 I don't know exactly 171 00:15:26,137 --> 00:15:29,524 The weather forecast warns of a storm coming 172 00:15:29,525 --> 00:15:31,806 You could wait till it's passed. 173 00:15:31,807 --> 00:15:36,774 I know. But we'll be gone before it arrives. 174 00:15:39,577 --> 00:15:44,487 Besides, perhaps the storm itself is a warning. 175 00:16:07,597 --> 00:16:09,204 Can you manage from here girls? 176 00:16:09,205 --> 00:16:10,206 Sisters! 177 00:16:10,207 --> 00:16:12,036 Sorry, sisters. 178 00:16:12,037 --> 00:16:14,805 We could have managed without you entirely. 179 00:16:15,937 --> 00:16:19,446 Aye, well I do as I'm told sister, unlike some 180 00:16:19,447 --> 00:16:21,006 You should be taking a General's order. 181 00:16:21,007 --> 00:16:22,857 Not a Reverend Mother's. 182 00:16:26,917 --> 00:16:28,677 Safe journey sister. 183 00:16:32,797 --> 00:16:35,436 I hope the waters aren't too choppy. 184 00:16:35,437 --> 00:16:36,762 We'll be fine. 185 00:16:39,687 --> 00:16:43,437 Are you sure you wish to return here, sister? 186 00:17:03,282 --> 00:17:08,228 ♪ Singing ♪ 187 00:17:22,972 --> 00:17:24,941 You let them finish lad. 188 00:17:24,942 --> 00:17:27,539 Show some respect. 189 00:17:30,062 --> 00:17:33,431 You're to quietly leave the chapel, 190 00:17:33,432 --> 00:17:37,181 you're to fix a cupboard in Lucy and Valerie's room. 191 00:17:37,182 --> 00:17:41,057 Then come back here afterwards, alright? 192 00:17:43,112 --> 00:17:46,232 ♪ Singing ♪ 193 00:19:18,167 --> 00:19:21,034 Jesus Christ, I'm going to hell. 194 00:19:51,647 --> 00:19:54,685 Sorry. Didn't mean to startle you Fräulein. 195 00:19:55,547 --> 00:19:57,106 What are you doing in our room? 196 00:19:57,107 --> 00:19:58,922 You needed a screw. 197 00:19:58,923 --> 00:20:00,856 I beg your pardon. 198 00:20:00,857 --> 00:20:03,467 The drawer, sorry. 199 00:20:06,257 --> 00:20:08,626 Amos wishes you to finish your work in the chapel. 200 00:20:08,627 --> 00:20:11,101 He's fetching supplies ahead of the storm tomorrow. 201 00:20:11,102 --> 00:20:12,694 We expect power outages. 202 00:20:19,097 --> 00:20:20,847 Good day Sisters. 203 00:20:24,262 --> 00:20:27,136 Storms have spread across the channel causing significant 204 00:20:27,137 --> 00:20:30,166 damage along the southeastern coast of England. 205 00:20:30,167 --> 00:20:32,476 Government weather experts have yet to comment on 206 00:20:32,477 --> 00:20:35,986 how this will affect the ongoing conflict in France. 207 00:20:35,987 --> 00:20:38,506 More storms are expected early this evening 208 00:20:38,507 --> 00:20:39,886 and into the week ahead 209 00:20:39,887 --> 00:20:41,567 with further disrupt and expected to act- 210 00:20:43,307 --> 00:20:44,307 Enter 211 00:20:50,417 --> 00:20:52,756 Well, what do you want? 212 00:20:52,757 --> 00:20:54,456 I'm curious, mother. 213 00:20:54,457 --> 00:20:56,326 About what? 214 00:20:56,327 --> 00:20:59,266 Why does Sister Eleanor go to the mainland so much? 215 00:20:59,267 --> 00:21:01,491 I've not been at St. Augustine's long, 216 00:21:01,492 --> 00:21:03,692 but it's already been three occasions. 217 00:21:05,597 --> 00:21:10,046 Sister Eleanor has a difficult relationship with the Lord 218 00:21:10,047 --> 00:21:12,236 and his teachings. 219 00:21:12,237 --> 00:21:14,456 She lost her faith. 220 00:21:14,457 --> 00:21:19,457 I don't that she ever found it. Why are you asking? 221 00:21:19,797 --> 00:21:21,746 I just wanted to understand her better. 222 00:21:21,747 --> 00:21:24,776 I thought maybe I could help her see the light. 223 00:21:24,777 --> 00:21:27,759 And what makes you think you would be more effective than I 224 00:21:27,760 --> 00:21:29,186 or even Valerie? 225 00:21:29,187 --> 00:21:31,737 No, I I didn't mean to suggest. Sor- 226 00:21:37,077 --> 00:21:39,832 Do you think she's beyond hope? 227 00:21:42,567 --> 00:21:44,787 No one is beyond hope. 228 00:21:53,397 --> 00:21:55,022 Morning 229 00:21:57,805 --> 00:22:00,154 It's alright love, I won't bite. 230 00:22:00,155 --> 00:22:03,090 Sorry, sister. 231 00:22:06,147 --> 00:22:09,107 I'd like to pray. Please. 232 00:22:11,997 --> 00:22:16,052 Fine. I'll leave you to it. 233 00:23:18,382 --> 00:23:22,007 You have to help it. It's dying. 234 00:24:13,330 --> 00:24:14,330 ♪ Screaming ♪ 235 00:25:47,480 --> 00:25:52,453 Heavenly Father, I've been restless. 236 00:25:53,467 --> 00:25:58,330 I wish to speak to you. I'm lost. 237 00:25:59,737 --> 00:26:01,927 Your plan sent me to St. Augustine's, 238 00:26:01,928 --> 00:26:04,523 but I don't know why. 239 00:26:04,524 --> 00:26:07,817 Something, something here feels different. 240 00:26:27,847 --> 00:26:31,416 What brings you out here so late, young lady? 241 00:26:31,417 --> 00:26:34,266 I'm sorry mother. I was restless. 242 00:26:34,267 --> 00:26:36,546 I I just wanted to speak to God. 243 00:26:36,547 --> 00:26:40,506 If you must stay up late, do so in your room. 244 00:26:40,507 --> 00:26:43,296 You know the most remarkable thing about God. 245 00:26:43,297 --> 00:26:47,646 He hears you wherever you may be. Now return to your room. 246 00:26:47,647 --> 00:26:50,047 Sorry. Mother. 247 00:27:37,817 --> 00:27:40,464 What troubles you? Sister. 248 00:27:42,317 --> 00:27:44,617 I worry about Sister Eleanor. 249 00:27:44,618 --> 00:27:46,134 How so? 250 00:27:46,135 --> 00:27:48,526 Do you get along well with her. 251 00:27:48,527 --> 00:27:50,201 She's our sister. 252 00:27:50,202 --> 00:27:53,409 We all live here together in St. Augustine's. 253 00:27:53,410 --> 00:27:55,075 We are to respect one another. 254 00:27:55,076 --> 00:27:57,941 Abide by the word of God. 255 00:27:57,942 --> 00:28:00,466 Getting on well is for school children. 256 00:28:00,467 --> 00:28:04,096 Well, yes, but surely a pleasant relationship is 257 00:28:04,097 --> 00:28:05,967 better than a sour one. 258 00:28:08,687 --> 00:28:12,526 I will be honest with you as God would expect me to be. 259 00:28:12,527 --> 00:28:15,796 Do not let Eleanor influence you. 260 00:28:15,797 --> 00:28:17,116 She lacks faith 261 00:28:17,117 --> 00:28:19,576 and does not respect our Lord like you and I do. 262 00:28:19,577 --> 00:28:21,166 Then why is she here? 263 00:28:21,167 --> 00:28:23,896 Why does Mother Superior let her stay? 264 00:28:23,897 --> 00:28:25,213 Much like God, 265 00:28:25,214 --> 00:28:28,246 we do not question the Reverend Mother's wisdom. 266 00:28:28,247 --> 00:28:29,813 Of course. 267 00:28:39,077 --> 00:28:42,796 Do you know why she visits the mainland so often? 268 00:28:42,797 --> 00:28:47,026 Her problems run deeper than a crisis of faith. 269 00:28:47,027 --> 00:28:51,646 Old sins and temptations continue to trouble her. 270 00:28:51,647 --> 00:28:56,647 As I say, do not let her tongue poison you. 271 00:28:57,077 --> 00:28:58,843 I do not believe she'll ever find God, 272 00:28:58,844 --> 00:29:01,858 and I'm not sure she'll survive without him. 273 00:29:56,142 --> 00:29:58,925 The wind is picking up. 274 00:30:14,817 --> 00:30:19,137 Valerie, if you could please lead us in prayer. 275 00:30:21,492 --> 00:30:24,833 Bless us oh Lord, for these thy gifts, which we are about 276 00:30:24,834 --> 00:30:29,834 to receive from thy bounty through Christ our Lord. Amen. 277 00:30:29,877 --> 00:30:31,535 Amen. 278 00:30:43,287 --> 00:30:47,945 I had like a word with you. Amos, follow me. 279 00:30:59,712 --> 00:31:02,006 Have you secured the windows and doors? 280 00:31:02,007 --> 00:31:05,487 Yes. Is that what you wanted to see me about? 281 00:31:07,107 --> 00:31:10,616 I'm concerned about your replacement. 282 00:31:10,617 --> 00:31:15,386 Well, he's, he's still working on the airs 283 00:31:15,387 --> 00:31:18,746 and graces, but he's very good with his hands. 284 00:31:18,747 --> 00:31:22,736 Frankly, Amos, it's his hands that worry me. 285 00:31:22,737 --> 00:31:24,345 I don't follow. 286 00:31:25,420 --> 00:31:30,206 I saw him roaming the convent grounds late last night. 287 00:31:30,207 --> 00:31:32,876 Well, maybe he was just out for some air. 288 00:31:32,877 --> 00:31:33,896 There's plenty of air 289 00:31:33,897 --> 00:31:37,942 outside the caretaker's cabin as you well know. 290 00:31:39,057 --> 00:31:44,057 Now, as much as I expect my sisters to abide by their curfew 291 00:31:44,545 --> 00:31:47,885 and stick to the confines of the convent after dark, 292 00:31:47,886 --> 00:31:51,686 I'm aware some of them may wander, 293 00:31:51,687 --> 00:31:55,406 Well, I well, I'm sure you've got nothing 294 00:31:55,407 --> 00:31:58,714 to concern you about. 295 00:31:58,715 --> 00:32:00,416 Reverend Mother. 296 00:32:00,417 --> 00:32:04,166 All my sisters are holy, 297 00:32:04,167 --> 00:32:07,557 but some have lived lives away from the church. 298 00:32:08,907 --> 00:32:13,106 That is something I've come to terms with 299 00:32:13,107 --> 00:32:16,706 young sister Agnes, however, is quite angelic looking. 300 00:32:16,707 --> 00:32:19,916 I should imagine quite appealing to a young man. 301 00:32:19,917 --> 00:32:23,546 She was out in a chapel last night. 302 00:32:23,547 --> 00:32:27,691 Well, I'm quite sure Daniel knows not to approach the, 303 00:32:27,692 --> 00:32:31,796 the, the sisters while they're alone. 304 00:32:31,797 --> 00:32:34,005 Are you that sure of his character? 305 00:32:35,288 --> 00:32:37,637 I'll be forthright Amos, 306 00:32:37,638 --> 00:32:40,686 young men are all the same to me, driven by lustful, 307 00:32:40,687 --> 00:32:42,462 urges and irrationality. 308 00:32:43,617 --> 00:32:46,316 Unfortunately for the upkeep of these grounds, 309 00:32:46,317 --> 00:32:49,100 Daniel is a necessary evil. 310 00:32:51,177 --> 00:32:55,083 Well, rest assured I will make sure he tows the line 311 00:32:55,084 --> 00:32:57,296 Ensure that he does. 312 00:32:57,297 --> 00:32:59,616 I do not wish this to become an unsafe 313 00:32:59,617 --> 00:33:03,966 and uncomfortable environment for my younger sisters. 314 00:33:03,967 --> 00:33:06,606 Their purity is a virtue 315 00:33:06,607 --> 00:33:11,256 and blessing, not a prize to be taken. 316 00:33:11,257 --> 00:33:12,790 That'll be all. 317 00:34:56,137 --> 00:34:57,419 What's going on? 318 00:34:57,420 --> 00:34:59,976 Someone has left a baby on the doorstep. 319 00:34:59,977 --> 00:35:01,726 Who, where are they? 320 00:35:01,727 --> 00:35:02,727 Gone 321 00:35:05,767 --> 00:35:09,067 Let me see. 322 00:35:28,837 --> 00:35:30,966 Do you think the mother came by boat? 323 00:35:30,967 --> 00:35:34,441 In this weather? Impossible. 324 00:35:34,442 --> 00:35:38,414 But how? Who brought the child? 325 00:35:49,162 --> 00:35:51,301 Hmm. 326 00:35:51,302 --> 00:35:55,142 A boy. I'd say a few weeks old. 327 00:35:56,100 --> 00:35:59,036 Should we look for the person who dropped the baby? 328 00:35:59,037 --> 00:36:01,336 It's dark and stormy. 329 00:36:01,337 --> 00:36:04,703 I know, but I worry for them. 330 00:36:06,497 --> 00:36:08,337 What is happening? 331 00:36:08,338 --> 00:36:10,696 You should be a sleep young lady. 332 00:36:10,697 --> 00:36:12,556 I heard a child crying. 333 00:36:12,557 --> 00:36:15,136 Yes. That's because there's one here. 334 00:36:15,137 --> 00:36:18,076 I'll fetch milk and try to get a signal on the wireless. 335 00:36:18,077 --> 00:36:19,906 Valerie, I want you to go and fetch Daniel. 336 00:36:19,907 --> 00:36:21,706 Get him into search the vicinity. 337 00:36:21,707 --> 00:36:23,056 What, what about the child? 338 00:36:23,057 --> 00:36:25,156 Yes stay here and watch over him. I'll be back soon. 339 00:36:25,157 --> 00:36:25,990 Me, I... 340 00:36:25,991 --> 00:36:28,314 You have a duty to care for all those 341 00:36:28,315 --> 00:36:29,926 who are require it Sister Agnes. 342 00:36:29,927 --> 00:36:33,637 That includes infants. Valerie, follow me 343 00:36:54,262 --> 00:36:58,204 Lord is this some kind of sign? 344 00:37:00,017 --> 00:37:01,914 What should I do? Please. I, I beg you 345 00:37:01,915 --> 00:37:03,895 for some kind of answer. 346 00:38:07,602 --> 00:38:08,602 Calm down little one. 347 00:38:18,167 --> 00:38:21,616 You should go back sister. It's dangerous. 348 00:38:21,617 --> 00:38:24,550 You don't know the island well enough yet 349 00:38:33,158 --> 00:38:37,391 Devil! DEVIL! DEVIL! 350 00:38:39,449 --> 00:38:41,324 What was that? 351 00:38:44,172 --> 00:38:45,397 Shut up! 352 00:38:58,889 --> 00:38:59,807 No we must kill it! 353 00:38:59,807 --> 00:39:00,757 Stop it! 354 00:39:00,757 --> 00:39:01,715 No let me go! 355 00:39:01,715 --> 00:39:02,548 Calm down sister! 356 00:39:02,549 --> 00:39:05,205 No let me go. NO he must not live! 357 00:39:05,206 --> 00:39:08,288 Let me go, get off me, he's the devil! 358 00:39:08,289 --> 00:39:11,289 Devil! No! 359 00:39:12,592 --> 00:39:14,674 No you have to stop him, it's evil. 360 00:39:14,675 --> 00:39:16,174 I'm telling you it's evil. 361 00:39:16,175 --> 00:39:19,891 Why you not listening to me? Please stop. 362 00:39:19,892 --> 00:39:24,458 You need to stop him. No! It's evil! 363 00:39:27,133 --> 00:39:31,616 Let me out! Let me out! Please let me out! 364 00:39:32,532 --> 00:39:36,075 God will judge you. He will judge you. 365 00:39:45,612 --> 00:39:50,582 Hello little one, you little angel. 366 00:39:51,987 --> 00:39:56,987 Oh, hello. 367 00:39:57,987 --> 00:39:59,812 Yes. 368 00:40:04,017 --> 00:40:07,292 Agnes has been shut away. 369 00:40:10,257 --> 00:40:12,266 He likes you. 370 00:40:12,267 --> 00:40:14,782 I've always wanted one. 371 00:40:19,599 --> 00:40:21,381 What will you call him? 372 00:40:21,382 --> 00:40:22,689 I beg your pardon 373 00:40:22,690 --> 00:40:24,206 The boy. 374 00:40:24,207 --> 00:40:26,141 He'll need a name, won't he? 375 00:40:27,567 --> 00:40:28,567 Peter 376 00:40:32,427 --> 00:40:34,168 Hmm. 377 00:40:36,868 --> 00:40:37,916 Valerie. 378 00:40:37,917 --> 00:40:40,889 Have Lucy fetch some towels and fresh clothes for you 379 00:40:41,937 --> 00:40:43,386 And Daniel? 380 00:40:43,387 --> 00:40:47,839 Yes, of course. It shall have to be his own overalls. 381 00:41:05,277 --> 00:41:09,206 You watch yourself lad just remember where you are. 382 00:41:09,207 --> 00:41:11,336 I never knew I was so repellent to women. 383 00:41:11,337 --> 00:41:13,196 They're all taking a wide berth from me. 384 00:41:13,197 --> 00:41:15,863 Yeah. Well do me a favor will you. 385 00:41:15,864 --> 00:41:18,209 Keep yourself covered up 386 00:41:18,210 --> 00:41:21,302 and have some respect for the nuns alright. 387 00:41:23,037 --> 00:41:26,007 Amos, hang on. 388 00:41:32,937 --> 00:41:35,170 You left this at dinner. 389 00:41:36,177 --> 00:41:39,434 Oh, thanks lad. 390 00:41:39,435 --> 00:41:41,096 What is it? 391 00:41:41,097 --> 00:41:42,696 It's gold. 392 00:41:42,697 --> 00:41:45,755 I figured that. What's it for? 393 00:41:47,157 --> 00:41:50,644 It's a reminder of the the war. 394 00:41:51,597 --> 00:41:56,227 What I had, what I lost, 395 00:41:57,937 --> 00:42:00,337 who I lost. 396 00:42:02,857 --> 00:42:05,616 I've done things I ain't proud of. 397 00:42:05,617 --> 00:42:08,769 It'd be wrong for me to try and forget it. 398 00:42:18,697 --> 00:42:20,960 Have you seen to Agnes? 399 00:42:26,947 --> 00:42:30,050 What do you think of all this Lucy? 400 00:42:34,512 --> 00:42:37,774 Just speak will you. Enough is enough. 401 00:42:39,097 --> 00:42:41,946 Lucy, we've all had enough of you. Okay? You've just talk. 402 00:42:41,947 --> 00:42:46,040 You've made your point. Come back here and answer me. 403 00:44:14,582 --> 00:44:17,466 - Lucy. - Lucy, please. 404 00:44:17,467 --> 00:44:20,331 You want to get me out here. You can't leave me here. 405 00:44:20,332 --> 00:44:23,136 Lucy! Lucy, you have to do something please. 406 00:44:23,137 --> 00:44:26,947 That baby is evil. Can you see it? Lucy? 407 00:44:28,057 --> 00:44:31,630 Wait, wait, wait. 408 00:44:35,872 --> 00:44:39,928 I saw you with Daniel yesterday, Lucy. 409 00:44:39,929 --> 00:44:42,454 I saw what you did. 410 00:44:43,477 --> 00:44:48,154 There is something dark within you that you can't control. 411 00:44:49,147 --> 00:44:52,398 Why do you stay silent to try and appease God? 412 00:44:52,399 --> 00:44:56,924 And you're still silent? Because he doesn't answer 413 00:44:57,857 --> 00:45:00,172 And he won't. 414 00:45:00,173 --> 00:45:02,686 Just like, he won't answer me. 415 00:45:02,687 --> 00:45:07,687 Because we have been given a test of will, Lucy. 416 00:45:07,727 --> 00:45:10,786 We have to stop the evil before it takes us over 417 00:45:10,787 --> 00:45:14,176 and spreads like a virus. 418 00:45:14,177 --> 00:45:17,091 Lucy, Lucy repent and heaven can be yours again Sister. 419 00:45:17,092 --> 00:45:19,696 It's almost too late. 420 00:45:19,697 --> 00:45:22,486 It is too late for me. 421 00:45:22,487 --> 00:45:25,094 God has punished me. 422 00:45:25,095 --> 00:45:28,451 Just like he did before. 423 00:45:28,452 --> 00:45:31,792 Lucy, please. I've foreseen death here. 424 00:45:31,793 --> 00:45:34,317 Death and suffering at St. Augustine's. 425 00:45:34,318 --> 00:45:36,583 Just as Annalise must have too. 426 00:45:36,584 --> 00:45:38,058 We're doomed! Lucy we're doomed! 427 00:45:38,059 --> 00:45:39,583 I know. 428 00:45:39,584 --> 00:45:44,550 No! No Lucy! Stop! Damn you! 429 00:45:51,492 --> 00:45:52,492 I'm sorry. 430 00:49:24,772 --> 00:49:26,655 Who's there? 431 00:49:33,462 --> 00:49:36,262 Why are you here? 432 00:49:42,692 --> 00:49:45,057 What have you done? 433 00:49:45,058 --> 00:49:46,299 Sinner! 434 00:49:49,441 --> 00:49:51,282 ♪ Screaming ♪ 435 00:52:17,917 --> 00:52:20,123 Amos is preparing the coffin? 436 00:52:20,124 --> 00:52:25,110 Aye, he's in the workshed. It won't be too fancy. 437 00:52:26,017 --> 00:52:29,436 We do our duty. We live our life without frivolities 438 00:52:29,437 --> 00:52:31,416 and death is no different. 439 00:52:31,417 --> 00:52:34,795 Long as it keeps the worms out eh? 440 00:52:36,162 --> 00:52:38,111 Sorry sister. 441 00:52:38,112 --> 00:52:40,145 I have a bluntness. 442 00:52:41,287 --> 00:52:44,346 At least that's something God can forgive. 443 00:52:44,347 --> 00:52:46,762 What are his limits? 444 00:52:46,763 --> 00:52:48,128 I've no time to listen to you 445 00:52:48,129 --> 00:52:50,145 and you have no time to test my patience Daniel. 446 00:52:52,953 --> 00:52:55,594 If you could please just clean the blood from the chapel 447 00:52:55,595 --> 00:52:57,747 floor so that we may use it again soon. 448 00:53:17,652 --> 00:53:20,954 I worship you little one. 449 00:53:20,955 --> 00:53:23,929 Greatness beckons I think. 450 00:53:27,697 --> 00:53:30,209 Sorry to disturb you mother. 451 00:53:35,482 --> 00:53:37,915 There you are. 452 00:53:45,497 --> 00:53:48,226 Have you prepared Lucy for burial? 453 00:53:48,227 --> 00:53:50,266 Yes. Amos is preparing the coffin 454 00:53:50,267 --> 00:53:52,919 and Daniel is cleaning the chapel. 455 00:53:55,367 --> 00:53:58,180 Something's on your mind. Sister. 456 00:53:59,207 --> 00:54:01,132 It's about Lucy. 457 00:54:02,757 --> 00:54:06,376 I have prayed for Lucy as I'm sure you have. 458 00:54:06,377 --> 00:54:10,992 Will God forgive her for taking her own life? 459 00:54:10,993 --> 00:54:12,316 The Bible says 460 00:54:12,317 --> 00:54:15,228 I know very well what the bible says young lady. 461 00:54:15,229 --> 00:54:16,516 Pray for her. 462 00:54:16,517 --> 00:54:19,426 It was an accident that befell Lucy, 463 00:54:19,427 --> 00:54:22,846 - But she, she- - Enough. 464 00:54:22,847 --> 00:54:25,246 We shall have a christening later. 465 00:54:25,247 --> 00:54:30,247 One light extinguishes just as a new light ignites. 466 00:54:30,557 --> 00:54:32,615 That is God's way. 467 00:54:34,007 --> 00:54:37,246 Should we wait until we can move Lucy out from the chapel? 468 00:54:37,247 --> 00:54:41,446 No, we will leave her in holding in one of the back rooms. 469 00:54:41,447 --> 00:54:45,886 I'm sure her spirit remains and will attend. 470 00:54:45,887 --> 00:54:47,868 Check our supplies and ensure there's been no 471 00:54:47,869 --> 00:54:49,846 damage from the storm. 472 00:54:49,847 --> 00:54:51,864 Another front is due tonight. 473 00:55:02,235 --> 00:55:03,309 Eleanor! 474 00:55:03,310 --> 00:55:04,367 Finally, 475 00:55:04,368 --> 00:55:05,536 What are you doing here? 476 00:55:05,537 --> 00:55:10,049 I sheltered from the storm; someone locked me in. 477 00:55:11,777 --> 00:55:13,969 How much have you drunk? 478 00:55:18,422 --> 00:55:20,747 Okay, let's get you up. 479 00:55:26,207 --> 00:55:28,082 She's lovely. 480 00:55:34,007 --> 00:55:35,856 Mother's on her way 481 00:55:35,857 --> 00:55:37,516 Any food? 482 00:55:37,517 --> 00:55:39,316 Bread, but it's as hard as a brick. 483 00:55:39,317 --> 00:55:41,519 I'll bake some fresh later. 484 00:55:42,557 --> 00:55:45,856 - We must have aspirin. - We ran out weeks ago. 485 00:55:45,857 --> 00:55:47,975 If you notice there's a war on. 486 00:55:50,207 --> 00:55:55,207 So what happened to Lucy? 487 00:55:55,517 --> 00:55:59,084 She took her own life. 488 00:55:59,085 --> 00:56:02,626 Oh, she chose to go to hell then 489 00:56:02,627 --> 00:56:03,844 Eleanor- 490 00:56:23,297 --> 00:56:28,287 You're trying to tempt me, aren't you? Forbidden fruit. 491 00:56:34,942 --> 00:56:39,942 You're a vulgar beast. You aren't fit to wear the habit. 492 00:56:40,667 --> 00:56:42,556 How long have you been back? 493 00:56:42,557 --> 00:56:47,006 - What day is it? - What a stupid question. Do not test me. 494 00:56:47,007 --> 00:56:49,256 A sister has died. We've another shut away at the moment. 495 00:56:49,257 --> 00:56:50,996 I'd rather not make it two. 496 00:56:50,997 --> 00:56:55,766 Ah, yes. Poor little Agatha. 497 00:56:55,767 --> 00:56:56,767 Agnes. 498 00:56:56,768 --> 00:56:59,816 - I don't care. - That's your problem, young woman. 499 00:56:59,817 --> 00:57:01,676 You don't care about anyone. 500 00:57:01,677 --> 00:57:03,566 Certainly not for the word of God. 501 00:57:03,567 --> 00:57:05,486 If I have no faith in myself, why should I put it 502 00:57:05,487 --> 00:57:10,487 in anyone else? Besides some of you think so little of me. 503 00:57:10,617 --> 00:57:12,147 God could help you. Sister. 504 00:57:15,717 --> 00:57:19,376 - Has he done much for you lately? - Sister 505 00:57:19,377 --> 00:57:22,305 Eleanor, please just sit down. 506 00:57:30,177 --> 00:57:35,036 Eleanor, I will not idly sit and let you waste your life. 507 00:57:35,037 --> 00:57:37,279 You might feel a constant need to rebel against me, 508 00:57:37,280 --> 00:57:39,146 but I'm not here to fight you. 509 00:57:39,147 --> 00:57:41,096 You've been sent to the mainland several times 510 00:57:41,097 --> 00:57:42,995 for your own benefit. 511 00:57:45,357 --> 00:57:47,584 Did you bring the baby Eleanor? 512 00:57:48,687 --> 00:57:51,419 What on earth are you talking about? 513 00:57:51,420 --> 00:57:53,486 ♪ Baby crying ♪ 514 00:57:53,487 --> 00:57:56,433 Speak of the devil. 515 00:57:56,434 --> 00:58:00,296 Is that a baby crying? A real baby? 516 00:58:00,297 --> 00:58:02,606 You didn't bring the child? 517 00:58:02,607 --> 00:58:04,916 I was drunk. Mother, but not that drunk. 518 00:58:04,917 --> 00:58:07,649 Can you at least tell me when you got in? 519 00:58:08,487 --> 00:58:11,546 I don't recall. Everything is distorted, 520 00:58:11,547 --> 00:58:14,401 but there was no baby of that much I'm certain 521 00:58:14,402 --> 00:58:16,436 Did you even leave with Annalise? 522 00:58:16,437 --> 00:58:18,926 Have you been back to the mainland as you were supposed to? 523 00:58:18,927 --> 00:58:20,640 Of course I have. 524 00:58:25,317 --> 00:58:29,486 Can you remember anyone else on the boat with you? 525 00:58:29,487 --> 00:58:32,101 I don't think so. Look, please, can I, 526 00:58:32,102 --> 00:58:34,436 can I go lie down? I feel peculiar 527 00:58:34,437 --> 00:58:35,576 Very well. 528 00:58:35,577 --> 00:58:39,116 But be warned, Ellenor, God might have patience, 529 00:58:39,117 --> 00:58:41,006 but I don't as much as he. 530 00:58:41,007 --> 00:58:43,809 This is your last chance at St. Augustine's. 531 00:58:45,267 --> 00:58:48,836 We shall have a christening for Peter as soon as possible. 532 00:58:48,837 --> 00:58:52,741 Clean yourself up! 533 00:58:52,742 --> 00:58:57,524 Help her back to her room and check on Agnes. 534 00:58:57,525 --> 00:59:01,988 Feed her, but do not let her out. 535 00:59:11,757 --> 00:59:16,757 - Have you calmed down? - Yes. Can I come out? 536 00:59:17,037 --> 00:59:19,750 Mother wishes you to stay a little longer. 537 00:59:23,367 --> 00:59:25,867 I'm sorry about Lucy. 538 00:59:27,042 --> 00:59:29,996 Who told you? 539 00:59:29,997 --> 00:59:33,266 She came to visit me before she killed herself. 540 00:59:33,267 --> 00:59:36,266 What she told you? 541 00:59:36,267 --> 00:59:39,026 No, I saw it. 542 00:59:39,027 --> 00:59:42,154 The baby showed me what would happen here. 543 00:59:43,627 --> 00:59:45,066 You're lying. 544 00:59:45,067 --> 00:59:47,406 I don't lie. 545 00:59:47,407 --> 00:59:48,796 Valerie, tell me, honestly, 546 00:59:48,797 --> 00:59:51,737 have you ever felt God really felt his hand? 547 00:59:53,227 --> 00:59:55,286 Of course I have. 548 00:59:55,287 --> 00:59:58,594 And has he told you to vanquish the evil here? 549 01:00:00,097 --> 01:00:02,586 Please just eat and rest Sister. 550 01:00:02,587 --> 01:00:06,580 I have to prepare for a christening. 551 01:00:09,907 --> 01:00:12,366 It will try to tempt you. 552 01:00:12,367 --> 01:00:14,976 You will hear it speak just as it spoke to me. 553 01:00:14,977 --> 01:00:18,430 And then you must do your duty. 554 01:00:42,757 --> 01:00:47,757 I didn't see you get in last night. What were you doing? 555 01:00:48,427 --> 01:00:53,175 Nothing. I had to check out something in the supply cabin. 556 01:00:55,567 --> 01:00:57,433 What exactly? 557 01:00:58,958 --> 01:01:01,799 If you must know. I took a bottle of wine. 558 01:01:03,277 --> 01:01:06,142 You shouldn't be out in this sort of weather, mate. 559 01:01:07,267 --> 01:01:10,176 Aye well, I didn't fancy sitting in here listening 560 01:01:10,177 --> 01:01:12,360 to your old war tales. 561 01:01:15,667 --> 01:01:17,924 I'm just joking. Old man. 562 01:01:20,407 --> 01:01:22,176 You see anything of Lucy last night 563 01:01:22,177 --> 01:01:24,289 before she went to the chapel? 564 01:01:34,944 --> 01:01:37,866 Are you going to the christening? 565 01:01:37,867 --> 01:01:40,086 That's none of our business lad. 566 01:01:40,087 --> 01:01:43,296 Our job is to keep this place ticking over. 567 01:01:43,297 --> 01:01:45,426 There's another storm brewing 568 01:01:45,427 --> 01:01:48,786 and it's gonna be stronger than the last one 569 01:01:48,787 --> 01:01:50,801 Feels like the end of days. 570 01:01:50,802 --> 01:01:54,379 Hey, you shouldn't joke about that 571 01:02:18,382 --> 01:02:20,515 Here, hold him. 572 01:02:24,877 --> 01:02:28,989 Hold him close to your sister, against your chest. 573 01:02:30,817 --> 01:02:35,354 Our father who art in heaven. Hallowed be thy name. 574 01:02:37,627 --> 01:02:40,426 The kingdom come, thy will be done on earth 575 01:02:40,427 --> 01:02:41,690 as it is in heaven. 576 01:02:42,885 --> 01:02:45,556 Give us our daily bread 577 01:02:45,557 --> 01:02:49,216 and forgive us our trespasses as we forgive those 578 01:02:49,217 --> 01:02:51,346 who trespass against us. 579 01:02:51,347 --> 01:02:56,347 And lead us not into temptation but deliver us from evil. 580 01:02:56,507 --> 01:03:01,507 For thine is the kingdom. The power and the glory, forever. 581 01:03:02,482 --> 01:03:05,565 Amen. Amen. Amen. 582 01:03:25,557 --> 01:03:27,790 ♪ Whispering voices ♪ 583 01:03:44,782 --> 01:03:46,765 What's the matter? 584 01:03:48,659 --> 01:03:51,792 Valerie, what on earth are you doing? 585 01:03:52,900 --> 01:03:54,311 The baby? 586 01:03:54,312 --> 01:03:55,878 What is it? 587 01:04:05,882 --> 01:04:09,254 I don't feel well, please excuse me. 588 01:04:52,323 --> 01:04:54,763 ♪ Whispering voices ♪ 589 01:04:54,764 --> 01:04:57,730 No, no, no more! No more! 590 01:05:11,712 --> 01:05:15,534 God, why do you not protect me? 591 01:05:17,202 --> 01:05:20,294 What must I do to earn your love? 592 01:05:29,692 --> 01:05:34,470 He spoke to you, didn't he? You heard the devil. 593 01:05:35,567 --> 01:05:36,949 I don't know. 594 01:05:36,950 --> 01:05:40,933 You know it wasn't God. That much we both know for sure. 595 01:05:42,432 --> 01:05:45,968 I I didn't sleep well last night. I've not eaten much. 596 01:05:45,969 --> 01:05:47,816 I must be delirious. 597 01:05:47,817 --> 01:05:50,036 The others will hear it soon. Let's go together, sister. 598 01:05:50,037 --> 01:05:52,136 Let's stop it before it turns us all. 599 01:05:52,137 --> 01:05:54,926 - What we're wrong? - If God knew me to be mistaken. 600 01:05:54,927 --> 01:05:57,416 He would stop me. He would tell me. 601 01:05:57,417 --> 01:05:59,126 You're suggesting the death of a child. 602 01:05:59,127 --> 01:06:00,296 The child could be innocent. 603 01:06:00,297 --> 01:06:01,706 He's not innocent. 604 01:06:01,707 --> 01:06:05,936 He's a vessel for evil. Okay. I'd be saving the boy's soul. 605 01:06:05,937 --> 01:06:08,069 Help me. Get me enough time alone 606 01:06:08,070 --> 01:06:10,515 with him and I'll let him go peacefully. 607 01:06:11,397 --> 01:06:16,136 You're mad. No I I have to sleep. 608 01:06:16,137 --> 01:06:21,119 I have to rest my mind. I'll be better in the morning. 609 01:06:39,982 --> 01:06:41,786 Follow me, I need to tell you something. 610 01:06:41,787 --> 01:06:43,112 What? Agnes, wait. 611 01:06:46,257 --> 01:06:47,696 How did you get out? 612 01:06:47,697 --> 01:06:49,179 She will harm me. 613 01:06:49,180 --> 01:06:51,596 She's been fooled into servitude by evil. 614 01:06:51,597 --> 01:06:53,486 - What are you talking about? - I can't get 615 01:06:53,487 --> 01:06:54,746 to the demon alone and I don't know 616 01:06:54,747 --> 01:06:56,141 how much longer I can resist it. 617 01:06:56,142 --> 01:06:57,142 Oh- 618 01:06:59,033 --> 01:07:01,646 If you were to do something for me, 619 01:07:01,647 --> 01:07:04,596 I would do something for you. 620 01:07:04,597 --> 01:07:08,396 For salvation I would do anything. Daniel. 621 01:07:08,397 --> 01:07:11,744 And I know all of your dark thoughts. 622 01:07:13,242 --> 01:07:15,656 I don't have any dark thoughts. 623 01:07:15,657 --> 01:07:19,226 Poor young Daniel fit, young man unwilling 624 01:07:19,227 --> 01:07:21,206 to fight for king and country. 625 01:07:21,207 --> 01:07:23,996 - I was sent home. - You could still fight 626 01:07:23,997 --> 01:07:25,466 physically. You're able. 627 01:07:25,467 --> 01:07:30,467 - Stop it. - Why not get something that you want? 628 01:07:30,897 --> 01:07:34,715 A desire, even a sinful 629 01:07:37,017 --> 01:07:39,704 'cause there's nothing that I want. 630 01:07:43,527 --> 01:07:47,100 I can feel in your chest that you're lying. 631 01:07:48,807 --> 01:07:51,485 I know what you want. 632 01:07:52,972 --> 01:07:57,431 Think of all the things that you could do to me. 633 01:07:57,432 --> 01:08:00,332 Take me back to the convent and fuck me 634 01:08:17,422 --> 01:08:19,856 I hope you've sobered up now. 635 01:08:19,857 --> 01:08:21,407 Just a headache. 636 01:08:24,057 --> 01:08:25,316 I should check on Valerie. 637 01:08:25,317 --> 01:08:28,316 Let her rest. She's had a heavy burden 638 01:08:28,317 --> 01:08:30,596 to carry in the absence of her sisters 639 01:08:30,597 --> 01:08:32,306 Absence? 640 01:08:32,307 --> 01:08:34,796 Lucy has died and Agnes has got mad. 641 01:08:34,797 --> 01:08:36,930 What's your excuse, young lady? 642 01:08:38,852 --> 01:08:42,306 I'm I'm sorry to disturb you. 643 01:08:42,307 --> 01:08:44,466 Have you prepared the coffin? 644 01:08:44,467 --> 01:08:47,946 Lucy is at rest now. Covered. 645 01:08:47,947 --> 01:08:51,756 As soon as the storm's over I'll, I'll bury her. 646 01:08:51,757 --> 01:08:55,206 - Hmm? - Can you fix the power? 647 01:08:55,207 --> 01:08:58,296 The old generator is done for. 648 01:08:58,297 --> 01:09:01,956 I can't fix the main line until it's clear outside. 649 01:09:01,957 --> 01:09:05,046 How long do you think it'll be until the storm passes? 650 01:09:05,047 --> 01:09:07,422 I can't say 651 01:09:09,797 --> 01:09:11,447 Mother 652 01:09:12,787 --> 01:09:14,612 Agnes. 653 01:09:16,597 --> 01:09:20,496 Agnes 654 01:09:20,497 --> 01:09:22,956 Calm down. Put the knife down. 655 01:09:22,957 --> 01:09:26,826 You're a sinner. Why should I listen to you? 656 01:09:26,827 --> 01:09:28,316 Step away from the child 657 01:09:28,317 --> 01:09:30,336 I'm warning you. 658 01:09:30,337 --> 01:09:32,766 Let me too. God's will and I will make it quick. 659 01:09:32,767 --> 01:09:35,533 This is not God's will child 660 01:09:41,850 --> 01:09:42,683 ♪ Screaming ♪ 661 01:09:42,683 --> 01:09:43,637 As God is my witness. 662 01:09:43,638 --> 01:09:45,277 I'll pierce your heart with this Agnes! 663 01:09:46,357 --> 01:09:48,023 Now leave. 664 01:09:48,024 --> 01:09:49,129 LEAVE! 665 01:10:40,737 --> 01:10:44,320 ♪ Screaming ♪ 666 01:11:38,655 --> 01:11:40,338 What are you doing? 667 01:11:49,607 --> 01:11:51,796 What did you put in his drink? 668 01:11:51,797 --> 01:11:55,516 Something to relax him. It'll help with the pain. 669 01:11:55,517 --> 01:11:58,816 - Pain. - You don't know what happened? 670 01:11:58,817 --> 01:12:02,056 - No. - Agnes stabbed him in the leg. 671 01:12:02,057 --> 01:12:03,946 I had to stitch and dress the wound. 672 01:12:03,947 --> 01:12:05,321 Is he okay? 673 01:12:05,322 --> 01:12:09,346 He'll be fine, but he's in a lot of pain. 674 01:12:09,347 --> 01:12:14,296 - Where is Agnes? - I have no idea. 675 01:12:14,297 --> 01:12:16,216 Mother has locked us off in her office for safety. 676 01:12:16,217 --> 01:12:21,196 And I have yet to inform Valerie. When did you get back? 677 01:12:21,197 --> 01:12:25,632 - About an hour ago, I think. - Did you see Agnes? 678 01:12:27,762 --> 01:12:29,028 Hmm 679 01:12:31,970 --> 01:12:34,153 What do you think about the baby? 680 01:12:35,117 --> 01:12:38,026 - It's a baby. - Do you think Agnes is right? 681 01:12:38,027 --> 01:12:40,636 No. I think she's confused. 682 01:12:40,637 --> 01:12:42,436 Don't you think there've been some strange occurrences 683 01:12:42,437 --> 01:12:43,696 since the baby arrived? 684 01:12:43,697 --> 01:12:45,105 What are you suggesting? 685 01:12:50,862 --> 01:12:55,261 I am going back to the convent. Keep an eye on Amos. 686 01:13:04,112 --> 01:13:07,462 ♪ Demonic laughing ♪ 687 01:13:20,437 --> 01:13:22,019 ♪ Satanic voices ♪ 688 01:13:22,020 --> 01:13:24,145 No, Lord. No more. 689 01:13:28,037 --> 01:13:32,947 Help me Lord. Evil wishes to tempt me. Please. I need you. 690 01:13:36,092 --> 01:13:39,124 Help me or I'll defy you! 691 01:13:40,089 --> 01:13:44,389 ♪ Satanic voices ♪ 692 01:13:45,269 --> 01:13:47,444 Help me, help me, help me. 693 01:13:47,445 --> 01:13:49,361 Fuck you! 694 01:13:51,611 --> 01:13:53,386 ♪ Satanic voices ♪ 695 01:13:54,636 --> 01:13:57,552 Lord help me, help me. Save me! 696 01:14:05,682 --> 01:14:07,782 No, no, no more, no. 697 01:14:10,722 --> 01:14:15,722 Oh Lord, please, please help. Help me. 698 01:14:15,802 --> 01:14:20,442 Please. Please fire. Help me. Help me. Fuck you. 699 01:14:25,145 --> 01:14:26,994 ♪ Hysterical laughing ♪ 700 01:14:26,995 --> 01:14:30,803 What? You think you're going to save me? Save me! 701 01:14:34,320 --> 01:14:39,312 Stop! Please, please where are you?! 702 01:14:58,452 --> 01:15:02,650 You fucking cunt! 703 01:15:36,582 --> 01:15:39,146 - Stay away. Agnes. - You don't want help, 704 01:15:39,147 --> 01:15:41,996 but you are just wailing for it. 705 01:15:41,997 --> 01:15:46,997 - You're sick. - I've seen the light Sister 706 01:15:47,667 --> 01:15:49,916 Look at you, the state of you, 707 01:15:49,917 --> 01:15:52,015 and you think it's me who is sick? 708 01:15:54,357 --> 01:15:57,896 Where's Daniel Eleanor? I, I need help. 709 01:15:57,897 --> 01:15:59,936 Wait, you don't want God's help. 710 01:15:59,937 --> 01:16:02,816 - Did he speak to you? - No. 711 01:16:02,817 --> 01:16:05,876 And I don't think he's gonna speak to you either. 712 01:16:05,877 --> 01:16:10,380 He must. After all I gave, he must help me 713 01:16:11,217 --> 01:16:13,239 Then test him. 714 01:16:14,247 --> 01:16:16,376 Test God's love for you. 715 01:16:16,377 --> 01:16:18,116 I used to admire your devotion to him. 716 01:16:18,117 --> 01:16:23,104 It was almost as much as my own. But now I just pity you. 717 01:16:23,967 --> 01:16:26,172 How do I test him? 718 01:16:28,797 --> 01:16:30,972 Take it. 719 01:16:34,947 --> 01:16:37,916 How is this a test? I can't 720 01:16:37,917 --> 01:16:40,197 Put the rope over the rafters. 721 01:16:42,057 --> 01:16:45,842 Put your neck in the noose and hang. 722 01:16:47,022 --> 01:16:51,416 If the rope breaks, then God loves you. 723 01:16:51,417 --> 01:16:55,256 But if it doesn't, at least you'll know. 724 01:16:55,257 --> 01:16:59,307 You can walk free if you survive. 725 01:17:02,804 --> 01:17:04,695 Agnes 726 01:17:27,327 --> 01:17:28,866 Hush little baby. 727 01:17:28,867 --> 01:17:30,846 Don't say a word. 728 01:17:30,847 --> 01:17:35,328 Mama's gonna buy you a mocking bird. 729 01:17:35,329 --> 01:17:39,303 If that mocking bird don't sing 730 01:17:39,304 --> 01:17:43,045 Papa's gonna buy you a diamond ring 731 01:18:11,607 --> 01:18:13,344 What are you doing here? 732 01:18:13,345 --> 01:18:17,272 Look, Amos is safe. I'm better off helping here. 733 01:18:18,337 --> 01:18:21,096 There's no sign of Agnes 734 01:18:21,097 --> 01:18:24,531 Hush little baby don't say a word 735 01:18:24,532 --> 01:18:28,257 Mama's gonna buy you a mocking bird. 736 01:18:29,257 --> 01:18:33,172 If that mocking bird don't sing. 737 01:18:33,173 --> 01:18:37,464 Papa's gonna buy you a diamond ring. 738 01:18:42,281 --> 01:18:45,656 ♪ Screaming ♪ 739 01:19:01,147 --> 01:19:03,439 You can't take me demon! 740 01:19:09,525 --> 01:19:12,258 Mother! Open the door! 741 01:19:14,508 --> 01:19:17,381 You can't take my soul. 742 01:19:17,382 --> 01:19:19,873 Alright stand back, I'll kick it in. 743 01:19:35,252 --> 01:19:37,771 Mother. 744 01:19:37,772 --> 01:19:41,896 - Mother who did this to you? - Mother, please. 745 01:19:41,897 --> 01:19:43,872 Peter 746 01:19:50,982 --> 01:19:53,346 Where's the baby? 747 01:19:53,347 --> 01:19:57,035 Agnes must have taken Peter. She must have done this. 748 01:19:58,087 --> 01:20:00,156 Can you find her? 749 01:20:00,157 --> 01:20:03,414 Yeah. I'll look for her. You tell Valerie 750 01:20:04,507 --> 01:20:07,142 I'll take care of Mother first. 751 01:20:09,937 --> 01:20:14,286 - I'm sorry, Reverend mother. - I've done things 752 01:20:14,287 --> 01:20:18,157 that I regret, things that I can't take back. 753 01:20:21,427 --> 01:20:25,354 I don't know how I can make this better. 754 01:20:33,827 --> 01:20:37,643 Bless me, Father for I have sinned 755 01:20:37,644 --> 01:20:41,716 For the sake of your name, Lord, 756 01:20:41,717 --> 01:20:45,409 forgive my iniquities. 757 01:20:47,232 --> 01:20:49,965 Though they are great 758 01:21:41,991 --> 01:21:45,841 ♪ Satanic chanting♪. 759 01:22:25,402 --> 01:22:30,351 - Eleanor? - No, 760 01:22:30,352 --> 01:22:32,571 Agnes. 761 01:22:32,572 --> 01:22:36,911 What are you doing? You must see mother. 762 01:22:36,912 --> 01:22:39,826 You must listen. You're not right. 763 01:22:39,827 --> 01:22:41,679 Mother is dead. 764 01:22:43,087 --> 01:22:45,766 You, you killed her? 765 01:22:45,767 --> 01:22:49,786 No, not me. 766 01:22:49,787 --> 01:22:53,432 She made a choice and that choice killed her. 767 01:22:55,822 --> 01:22:58,456 Where's the, where's the baby? 768 01:22:58,457 --> 01:23:00,015 Safe 769 01:23:00,977 --> 01:23:05,977 Amos, I need to ask you, would you protect Peter? 770 01:23:06,797 --> 01:23:08,686 As much as could 771 01:23:08,687 --> 01:23:11,191 Would you give your life for the child? 772 01:23:11,192 --> 01:23:13,961 To save the child I would 773 01:23:13,962 --> 01:23:16,126 Why'd you ask? 774 01:23:16,127 --> 01:23:19,936 God hasn't been answering my prayers, I know only his word 775 01:23:19,937 --> 01:23:21,381 as the Bible has taught us. 776 01:23:21,382 --> 01:23:24,937 But he's not lent me his ear or his wisdom. 777 01:23:26,087 --> 01:23:29,042 Agnes 778 01:23:30,234 --> 01:23:35,234 Agnes, you know he doesn't work that way. 779 01:23:35,367 --> 01:23:38,126 Then why does the devil speak to me? 780 01:23:38,127 --> 01:23:39,956 He offers me a mission. 781 01:23:39,957 --> 01:23:42,356 He offers me a sanctuary in a new world. 782 01:23:42,357 --> 01:23:44,921 He offers me guidance. 783 01:23:44,922 --> 01:23:49,922 Agnes, there is no spirit that speaks to you. 784 01:23:50,127 --> 01:23:55,127 I've heard him. Maybe a demon, maybe Satan. 785 01:23:55,317 --> 01:23:58,676 I just know it's not God. 786 01:23:58,677 --> 01:24:03,656 Amos, who do I follow? Who? Who do I listen to? 787 01:24:03,657 --> 01:24:06,610 Listen to yourself. Agnes. 788 01:24:08,530 --> 01:24:13,146 What do you think is right? What is wrong? 789 01:24:29,806 --> 01:24:31,447 Valerie? 790 01:24:45,972 --> 01:24:48,305 Valerie! 791 01:25:54,552 --> 01:25:58,616 Wait. Don't kill him. 792 01:25:58,617 --> 01:26:03,452 I wasn't going to. What are you planning Agnes? 793 01:26:05,397 --> 01:26:07,531 He needs me 794 01:26:07,532 --> 01:26:10,736 One minute you want him dead now you don't. 795 01:26:10,737 --> 01:26:12,656 He has great things planned, 796 01:26:12,657 --> 01:26:14,996 a whole new world in his image. 797 01:26:14,997 --> 01:26:18,506 Christ, a dribbling wee baby told you that 798 01:26:18,507 --> 01:26:20,786 He has a great destiny, 799 01:26:20,787 --> 01:26:22,406 but he needs a mother 800 01:26:22,407 --> 01:26:25,056 and father to raise him. I'm to be the mother. 801 01:26:25,057 --> 01:26:28,926 - Congratulations. - Why don't you be the father 802 01:26:28,927 --> 01:26:30,126 When the storm passes? 803 01:26:30,127 --> 01:26:31,746 We're gonna take him back to the mainland 804 01:26:31,747 --> 01:26:34,176 and get him into proper care. 805 01:26:34,177 --> 01:26:36,606 - You're a full - Agnes. 806 01:26:36,607 --> 01:26:39,785 I'm not the one that's been talking to a baby. 807 01:26:43,327 --> 01:26:45,671 Peter's told me things. 808 01:26:45,672 --> 01:26:50,672 I know everything that you've done, Daniel. I know it all. 809 01:26:50,917 --> 01:26:54,906 Every dark thought, every perversion, 810 01:26:54,907 --> 01:26:56,886 every guilty sin. 811 01:26:56,887 --> 01:26:59,316 You'll never be forgiven by God. 812 01:26:59,317 --> 01:27:02,776 But you could be loved by Peter, even by- 813 01:27:02,777 --> 01:27:06,433 QUIET! You've gone mad. 814 01:27:06,434 --> 01:27:07,941 Have I? 815 01:27:07,942 --> 01:27:11,264 Were you not here when Lucy died? 816 01:27:16,117 --> 01:27:19,236 I saw the way you looked at her, 817 01:27:19,237 --> 01:27:21,936 the way you looked at all of us. 818 01:27:21,937 --> 01:27:26,106 You can barely contain your desire. 819 01:27:26,107 --> 01:27:29,559 Only God wishes me pure Daniel. 820 01:27:29,560 --> 01:27:32,162 I can give you what you want. 821 01:27:33,092 --> 01:27:35,379 How do you know what I want? 822 01:27:36,979 --> 01:27:39,726 I've seen your dreams. 823 01:27:39,727 --> 01:27:41,451 He showed me. 824 01:27:41,452 --> 01:27:45,546 Oh yeah. What did he show you? 825 01:27:45,547 --> 01:27:48,154 Can't you see what's happening? 826 01:27:50,772 --> 01:27:53,254 Who dies next Agnes? 827 01:27:54,482 --> 01:27:57,047 Don't do it. 828 01:28:20,732 --> 01:28:23,115 You don't need this. 829 01:28:30,110 --> 01:28:32,318 ♪ Satanic voices ♪ 830 01:28:36,568 --> 01:28:39,676 - What is it? - He's watching 831 01:28:42,942 --> 01:28:45,067 Ah! 832 01:28:46,350 --> 01:28:48,275 ♪ Screaming ♪ 833 01:30:12,172 --> 01:30:16,272 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name 834 01:30:23,207 --> 01:30:28,200 I've never asked you for anything, Lord, and truth. 835 01:30:30,197 --> 01:30:34,074 I don't know how to pray. I've no tongue for it. 836 01:30:36,822 --> 01:30:40,271 I've done things that I regret, things that I, 837 01:30:40,272 --> 01:30:42,212 I can't take back. 838 01:30:46,247 --> 01:30:50,071 But if you can't grant me forgiveness, then please, 839 01:30:50,072 --> 01:30:51,774 I beg you. 840 01:30:54,024 --> 01:30:57,974 Grant this child salvation from St. Augustine's 841 01:31:01,042 --> 01:31:04,042 You may have forsaken us all here. 842 01:31:06,002 --> 01:31:07,635 But please 843 01:31:11,280 --> 01:31:12,840 Please 844 01:31:15,765 --> 01:31:20,132 Don't, don't forsake the child 845 01:31:39,876 --> 01:31:41,576 No, no, NO! 846 01:32:13,260 --> 01:32:17,147 Agnes please. You have to listen. Listen to God. 847 01:32:18,677 --> 01:32:22,620 God doesn't love you. None of us. 848 01:32:24,687 --> 01:32:27,986 - Forgive me Agnes, I was wrong. - You weren't wrong. 849 01:32:27,987 --> 01:32:30,661 The devil did speak to me. 850 01:32:30,662 --> 01:32:33,146 Give me the axe Agnes. I can stop the devil. 851 01:32:33,147 --> 01:32:35,940 I can stop those voices talking to you. 852 01:32:40,017 --> 01:32:42,236 Peter says, you are lying. 853 01:32:42,237 --> 01:32:44,066 He says that you are biding your time, waiting 854 01:32:44,067 --> 01:32:46,556 for the perfect moment to kill me. 855 01:32:46,557 --> 01:32:48,926 What would you like to hear what Peter wants? 856 01:32:48,927 --> 01:32:51,891 - What does he want? - He would like one- 857 01:32:51,892 --> 01:32:54,192 more sacrifice. 858 01:32:55,117 --> 01:32:56,883 ♪ Screaming ♪ 859 01:33:03,658 --> 01:33:05,224 Beautiful 860 01:34:24,687 --> 01:34:27,626 Eternal rest grant unto her oh Lord. 861 01:34:27,627 --> 01:34:31,406 And let perpetual light shine upon her. 862 01:34:31,407 --> 01:34:34,337 May she rest in peace. Amen. 863 01:35:30,902 --> 01:35:33,959 Amos, it's Eleanor 864 01:35:42,662 --> 01:35:44,395 Amos? 865 01:35:49,029 --> 01:35:50,437 ♪ Screaming ♪ 866 01:35:54,637 --> 01:35:56,586 This is Eleanor at St. Augustine's. 867 01:35:56,587 --> 01:35:58,715 Can anyone hear me? Over. 868 01:36:04,537 --> 01:36:08,500 This is Eleanor at St. Augustine's. Is anyone there? Over. 869 01:36:11,017 --> 01:36:14,659 You'll hear a voice soon enough, but it won't be God's 870 01:37:29,842 --> 01:37:33,216 Hush little baby. Don't say a word. 871 01:37:33,217 --> 01:37:36,246 Mama's gonna buy you a mocking bird. 872 01:37:36,247 --> 01:37:39,576 And if that Mockingbird don't sing, 873 01:37:39,577 --> 01:37:42,726 mama's gonna buy you a diamond ring. 874 01:37:42,727 --> 01:37:46,116 And if that diamond ring is brass, 875 01:37:46,117 --> 01:37:49,236 mama's gonna buy you a looking glass. 876 01:37:49,237 --> 01:37:52,566 And if that looking glass gets broke, 877 01:37:52,567 --> 01:37:55,626 mama's gonna buy you a billy goat. 878 01:37:55,627 --> 01:37:58,986 And if that billy goat don't pull, 879 01:37:58,987 --> 01:38:02,106 mama's gonna buy you a cart and bull. 880 01:38:02,107 --> 01:38:05,436 And if that cart and bull turn over, 881 01:38:05,437 --> 01:38:08,616 mama's gonna buy you a dog called Rover. 882 01:38:08,617 --> 01:38:11,976 And if that dog called Rover don't bark. 883 01:38:11,977 --> 01:38:15,106 Mama's gonna buy you a horse and cart. 884 01:38:15,107 --> 01:38:18,306 And if that horse and cart turn round, 885 01:38:18,307 --> 01:38:22,948 You'll still be the sweetest little baby in town. 59887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.