Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,569 --> 00:00:58,469
It was a white wolf with
burning yellow eyes.
2
00:00:59,747 --> 00:01:01,697
The wolf watched
her from the mist.
3
00:01:03,047 --> 00:01:05,116
She said it stared into her soul
4
00:01:05,117 --> 00:01:08,192
and made her mind fill
with dark thoughts.
5
00:02:06,317 --> 00:02:09,267
♪ Screaming ♪
6
00:02:20,492 --> 00:02:23,222
Thou shall not be afraid
for the terror by night.
7
00:02:35,512 --> 00:02:39,801
Every temptation,
every guilty secret.
8
00:02:39,802 --> 00:02:44,656
She told the mother superior
and hasn't spoken since.
9
00:02:44,657 --> 00:02:48,549
Maybe a vow of silence, maybe a
10
00:02:48,550 --> 00:02:51,856
fear of what may pass her lips.
11
00:02:51,857 --> 00:02:56,656
By the third day, the presence
of the wolf had been felt
12
00:02:56,657 --> 00:02:58,952
by several of the nuns.
13
00:03:00,647 --> 00:03:02,410
Now, I'm a man of faith
14
00:03:04,727 --> 00:03:08,070
and I'm also a believer
in my own two eyes.
15
00:03:09,557 --> 00:03:12,089
I never thought I'd see a wolf.
16
00:03:12,090 --> 00:03:13,906
And did you see a wolf?
17
00:03:13,907 --> 00:03:15,447
I saw a sheep.
18
00:03:17,814 --> 00:03:20,760
Must have had some
kind of illness.
19
00:03:22,527 --> 00:03:24,884
Its eyes were a sickly yellow.
20
00:03:24,885 --> 00:03:26,076
This island's so remote.
21
00:03:26,077 --> 00:03:27,986
How did a sheep get here?
22
00:03:27,987 --> 00:03:31,916
Must have got loose from
one of the supply ships.
23
00:03:31,917 --> 00:03:36,146
One thing's for
certain; a wolf didn't.
24
00:03:36,147 --> 00:03:39,077
And the nuns, they were
relieved when you told them.
25
00:03:40,497 --> 00:03:45,492
Well, the idea was planted.
26
00:03:46,437 --> 00:03:48,179
The deed was done.
27
00:03:50,547 --> 00:03:53,037
Annalise hasn't
been the same since.
28
00:03:54,957 --> 00:03:56,290
Nor, Lucy
29
00:03:57,357 --> 00:03:59,246
Lucy's the Kraut?
30
00:03:59,247 --> 00:04:00,921
Yeah.
31
00:04:03,095 --> 00:04:06,543
Unfortunately that's
why she's here.
32
00:04:08,457 --> 00:04:10,316
She was attacked in London.
33
00:04:10,317 --> 00:04:14,756
Couple of outbound Tommy's
who heard her accent
34
00:04:14,757 --> 00:04:18,107
One of the unfortunate
consequences of war lad
35
00:04:19,677 --> 00:04:23,006
she suffers from the
36
00:04:23,007 --> 00:04:27,639
actions of a bunch
of politicians
37
00:04:27,640 --> 00:04:30,072
As do we all I suppose
38
00:04:36,717 --> 00:04:39,069
Something on your mind, boy?
39
00:04:40,707 --> 00:04:43,144
No, it's just you
mentioned the war.
40
00:04:44,037 --> 00:04:45,446
Sometimes when I'm
down at the shore,
41
00:04:45,447 --> 00:04:48,011
late at night, I
can hear bombing.
42
00:04:48,012 --> 00:04:52,856
We must be close to the Norwegian
coast. You ever hear it?
43
00:04:52,857 --> 00:04:55,588
Didn't think we were that close.
44
00:04:55,589 --> 00:05:00,569
Mind you, my hearing's all
shot 'cause of the Boer war.
45
00:05:02,727 --> 00:05:05,936
It's possible on clear
nights, I suppose.
46
00:05:05,937 --> 00:05:07,916
I heard a plane the other day.
47
00:05:07,917 --> 00:05:12,155
I think it was a
Dornier 217 or a 317
48
00:05:13,107 --> 00:05:14,451
Kraut plane?
49
00:05:14,452 --> 00:05:15,410
Aye
50
00:05:15,411 --> 00:05:17,659
Your hearing's good lad.
51
00:05:17,660 --> 00:05:19,843
You're wasted here.
52
00:05:23,247 --> 00:05:27,416
So you're not thinking of
going back on the front line.
53
00:05:27,417 --> 00:05:28,842
No, I did my part.
54
00:05:29,917 --> 00:05:33,617
I had my fill of war
about your age lad.
55
00:05:33,618 --> 00:05:35,922
Got out early after
picking up the sickness
56
00:05:35,923 --> 00:05:38,456
at the turn of the century.
57
00:05:38,457 --> 00:05:41,366
Almost killed me.
58
00:05:41,367 --> 00:05:45,296
Some of my friends
weren't so lucky either.
59
00:05:45,297 --> 00:05:48,034
That wasn't the only
sickness I picked up.
60
00:05:57,117 --> 00:05:59,682
Jesus.
61
00:05:59,683 --> 00:06:01,324
Sorry.
62
00:06:06,350 --> 00:06:07,736
You better be careful.
63
00:06:07,737 --> 00:06:11,251
You don't want to let her,
let the Mother Superior.
64
00:06:11,252 --> 00:06:12,751
See you doing all that.
65
00:06:12,752 --> 00:06:17,752
She'll accuse you of blasphemy
and she'll never forgive you.
66
00:06:18,097 --> 00:06:19,957
Even if it is accidental.
67
00:06:21,277 --> 00:06:22,277
No
68
00:06:23,493 --> 00:06:25,386
Three fingers, lad.
69
00:06:25,387 --> 00:06:26,917
That's your holy trinity.
70
00:06:28,627 --> 00:06:32,347
Two fingers into the
palm, then it's up.
71
00:06:33,662 --> 00:06:38,134
Down, left. right.
72
00:06:43,132 --> 00:06:46,338
If you're to be my replacement,
73
00:06:46,339 --> 00:06:50,032
you need to keep her on side.
74
00:06:51,667 --> 00:06:53,892
That's all I'm saying.
75
00:08:58,630 --> 00:09:01,613
The Battle of Normandy has
reached its third week.
76
00:09:01,614 --> 00:09:05,558
Mr. Churchill was quoted as
saying, I can state to the house
77
00:09:05,559 --> 00:09:08,113
that this operation is
proceeding in a thoroughly
78
00:09:08,114 --> 00:09:10,104
satisfactory manner.
79
00:09:10,105 --> 00:09:12,209
That's all for the
news headlines.
80
00:09:12,210 --> 00:09:14,188
Our radio play for
this evening is
81
00:09:14,189 --> 00:09:16,671
The Witching Hour
82
00:09:16,672 --> 00:09:19,487
Based on the stage
play by Miroslav Petkov
83
00:09:19,488 --> 00:09:21,787
And adapted from the
novel by Apeksha Nichrelay
84
00:09:21,788 --> 00:09:23,195
Starring; John Milburn,
Joel Barnett, Andy Gatenby
85
00:09:23,196 --> 00:09:24,428
Rudy Ledbetter, Caine Stewart
86
00:09:24,429 --> 00:09:25,977
Toby Osmond, Robert
John Corrigan,
87
00:09:25,978 --> 00:09:27,578
Daryl Gerard Morrissey
and Hillary Tory.
88
00:09:43,432 --> 00:09:46,145
Valerie, you may say, grace,
89
00:09:47,357 --> 00:09:50,266
Bless us, oh Lord, for these
thy gifts, which we are about
90
00:09:50,267 --> 00:09:54,226
to receive from thy bounty
through Christ our Lord.
91
00:09:54,227 --> 00:09:55,696
Amen.
92
00:09:55,697 --> 00:09:56,697
Amen. Amen.
93
00:10:04,187 --> 00:10:05,829
How is your knee sister?
94
00:10:06,797 --> 00:10:08,536
Better.
95
00:10:08,537 --> 00:10:10,486
The grazes have healed.
96
00:10:10,487 --> 00:10:14,727
Sisters, I do not wish to
discuss grazed knees at dinner.
97
00:10:16,577 --> 00:10:18,736
Something amuses You Eleanor?
98
00:10:18,737 --> 00:10:20,086
Well, she wouldn't have
grazed her knee if she hadn't
99
00:10:20,087 --> 00:10:22,456
have run from a rancid sheep.
100
00:10:22,457 --> 00:10:23,601
Don't mock me, sister.
101
00:10:23,602 --> 00:10:27,005
I know what I saw.
It was a wolf.
102
00:10:28,127 --> 00:10:30,372
Tell them, Lucy, you saw it too.
103
00:10:33,947 --> 00:10:35,296
There's no point
asking her about a
104
00:10:35,297 --> 00:10:36,946
wolf when a cat got a tongue.
105
00:10:36,947 --> 00:10:40,251
- Sister Eleanor, - Beware
of false prophets that come
106
00:10:40,252 --> 00:10:43,696
to you dressed as sheep, but
inwardly are ravenous wolves.
107
00:10:43,697 --> 00:10:45,106
Nonsense
108
00:10:45,107 --> 00:10:46,606
Enough.
109
00:10:46,607 --> 00:10:48,646
Sister Eleanor, I
suggest you eat your
110
00:10:48,647 --> 00:10:50,626
bread back in your room.
111
00:10:50,627 --> 00:10:52,726
You have a boat
to catch tomorrow.
112
00:10:52,727 --> 00:10:54,381
Get an early night so that
perhaps you'll be more
113
00:10:54,382 --> 00:10:56,150
agreeable in the morning.
114
00:11:04,907 --> 00:11:09,372
I want to go with Eleanor
tomorrow. I want to leave.
115
00:11:37,082 --> 00:11:38,956
Good evening, sister.
116
00:11:38,957 --> 00:11:42,084
I thought you might want to talk
or perhaps read over a passage?
117
00:11:42,085 --> 00:11:43,936
You thought wrong.
118
00:11:43,937 --> 00:11:47,242
God can help you sister,
but only if you let him
119
00:11:48,377 --> 00:11:49,426
Drink?
120
00:11:49,427 --> 00:11:52,546
Oh, no. Thank you.
Only at dinner time.
121
00:11:52,547 --> 00:11:54,554
I thought as much
122
00:11:57,857 --> 00:12:00,526
Leave me alone.
123
00:12:00,527 --> 00:12:04,156
I'm concerned about your
sister. I wish I could help.
124
00:12:04,157 --> 00:12:05,806
I thought maybe if you
don't wish to speak
125
00:12:05,807 --> 00:12:08,206
to the reverend mother, then
perhaps a fellow sister.
126
00:12:08,207 --> 00:12:09,976
Ah.
127
00:12:09,977 --> 00:12:12,507
So it's your will to
bring me closer to God.
128
00:12:14,774 --> 00:12:17,990
Tell me Sister Agnes
129
00:12:17,991 --> 00:12:22,016
tell me of a time that you felt him
guide you to something positive.
130
00:12:22,017 --> 00:12:25,586
Well, I know that he watches,
he keeps evil from my door
131
00:12:25,587 --> 00:12:28,075
and he protects me
from temptation.
132
00:12:29,097 --> 00:12:31,406
All I hear is temptation.
All I see is damnation.
133
00:12:31,407 --> 00:12:33,381
You know why?
134
00:12:33,382 --> 00:12:34,922
Why?
135
00:12:34,923 --> 00:12:37,856
God doesn't love
you. None of us.
136
00:12:37,857 --> 00:12:42,116
That's not true. He
loves me and you.
137
00:12:42,117 --> 00:12:44,816
We fulfill our duties and
spread his joy. I have
138
00:12:44,817 --> 00:12:46,076
a special role to play.
139
00:12:46,077 --> 00:12:48,129
Listen, you pious little bitch.
140
00:12:49,347 --> 00:12:52,530
I'm sick of hearing
it all the time.
141
00:12:55,737 --> 00:12:58,319
Did you believe
Annalise about the wolf?
142
00:12:58,320 --> 00:12:59,536
She was mistaken.
143
00:12:59,537 --> 00:13:00,844
Was she?
144
00:13:00,845 --> 00:13:02,006
Yes.
145
00:13:02,007 --> 00:13:06,566
Cause I saw it watching you as
you walked through the gardens.
146
00:13:06,567 --> 00:13:08,450
Don't tease me.
147
00:13:11,008 --> 00:13:13,818
Keep listening, Sister Agnes.
148
00:13:13,819 --> 00:13:16,016
And wait.
149
00:13:16,017 --> 00:13:21,017
You'll hear her voice soon
enough, but it won't be God's
150
00:13:21,167 --> 00:13:25,150
♪ Laughing ♪
151
00:13:38,127 --> 00:13:39,427
Sister.
152
00:13:40,467 --> 00:13:43,782
Did you really see what I saw?
153
00:13:48,567 --> 00:13:50,866
Come with me.
154
00:13:50,867 --> 00:13:53,666
I have a feeling in
the pit of my stomach.
155
00:13:53,667 --> 00:13:57,844
There's a darkness
surrounding St. Augustine's.
156
00:13:57,845 --> 00:14:01,770
One that wishes to infest us.
157
00:14:03,722 --> 00:14:07,180
Will you come?
158
00:14:29,484 --> 00:14:32,939
May God have mercy
upon your soul.
159
00:14:45,477 --> 00:14:48,126
What's wrong with Lucy?
160
00:14:48,127 --> 00:14:49,135
Nothing
161
00:14:50,382 --> 00:14:51,457
Yet.
162
00:14:53,422 --> 00:14:55,747
Are you sure you wish
to leave, Sister?
163
00:14:56,757 --> 00:14:58,736
You have such respect here
164
00:14:58,737 --> 00:15:02,966
and such high standing, second
only to the mother superior.
165
00:15:02,967 --> 00:15:06,446
No one wishes to
listen to my concerns.
166
00:15:06,447 --> 00:15:11,447
- What concerns?
- I believe I've been given a warning, Valerie.
167
00:15:11,497 --> 00:15:14,618
Something terrible's
going to happen, I-
168
00:15:14,619 --> 00:15:18,206
I don't wish to be
here when it does.
169
00:15:18,207 --> 00:15:20,445
What will happen?
170
00:15:21,487 --> 00:15:23,552
I don't know exactly
171
00:15:26,137 --> 00:15:29,524
The weather forecast
warns of a storm coming
172
00:15:29,525 --> 00:15:31,806
You could wait till it's passed.
173
00:15:31,807 --> 00:15:36,774
I know. But we'll be
gone before it arrives.
174
00:15:39,577 --> 00:15:44,487
Besides, perhaps the
storm itself is a warning.
175
00:16:07,597 --> 00:16:09,204
Can you manage from here girls?
176
00:16:09,205 --> 00:16:10,206
Sisters!
177
00:16:10,207 --> 00:16:12,036
Sorry, sisters.
178
00:16:12,037 --> 00:16:14,805
We could have managed
without you entirely.
179
00:16:15,937 --> 00:16:19,446
Aye, well I do as I'm
told sister, unlike some
180
00:16:19,447 --> 00:16:21,006
You should be taking
a General's order.
181
00:16:21,007 --> 00:16:22,857
Not a Reverend Mother's.
182
00:16:26,917 --> 00:16:28,677
Safe journey sister.
183
00:16:32,797 --> 00:16:35,436
I hope the waters
aren't too choppy.
184
00:16:35,437 --> 00:16:36,762
We'll be fine.
185
00:16:39,687 --> 00:16:43,437
Are you sure you wish
to return here, sister?
186
00:17:03,282 --> 00:17:08,228
♪ Singing ♪
187
00:17:22,972 --> 00:17:24,941
You let them finish lad.
188
00:17:24,942 --> 00:17:27,539
Show some respect.
189
00:17:30,062 --> 00:17:33,431
You're to quietly
leave the chapel,
190
00:17:33,432 --> 00:17:37,181
you're to fix a cupboard
in Lucy and Valerie's room.
191
00:17:37,182 --> 00:17:41,057
Then come back here
afterwards, alright?
192
00:17:43,112 --> 00:17:46,232
♪ Singing ♪
193
00:19:18,167 --> 00:19:21,034
Jesus Christ, I'm going to hell.
194
00:19:51,647 --> 00:19:54,685
Sorry. Didn't mean to
startle you Fräulein.
195
00:19:55,547 --> 00:19:57,106
What are you doing in our room?
196
00:19:57,107 --> 00:19:58,922
You needed a screw.
197
00:19:58,923 --> 00:20:00,856
I beg your pardon.
198
00:20:00,857 --> 00:20:03,467
The drawer, sorry.
199
00:20:06,257 --> 00:20:08,626
Amos wishes you to finish
your work in the chapel.
200
00:20:08,627 --> 00:20:11,101
He's fetching supplies
ahead of the storm tomorrow.
201
00:20:11,102 --> 00:20:12,694
We expect power outages.
202
00:20:19,097 --> 00:20:20,847
Good day Sisters.
203
00:20:24,262 --> 00:20:27,136
Storms have spread across the
channel causing significant
204
00:20:27,137 --> 00:20:30,166
damage along the southeastern
coast of England.
205
00:20:30,167 --> 00:20:32,476
Government weather experts
have yet to comment on
206
00:20:32,477 --> 00:20:35,986
how this will affect the
ongoing conflict in France.
207
00:20:35,987 --> 00:20:38,506
More storms are expected
early this evening
208
00:20:38,507 --> 00:20:39,886
and into the week ahead
209
00:20:39,887 --> 00:20:41,567
with further disrupt
and expected to act-
210
00:20:43,307 --> 00:20:44,307
Enter
211
00:20:50,417 --> 00:20:52,756
Well, what do you want?
212
00:20:52,757 --> 00:20:54,456
I'm curious, mother.
213
00:20:54,457 --> 00:20:56,326
About what?
214
00:20:56,327 --> 00:20:59,266
Why does Sister Eleanor go
to the mainland so much?
215
00:20:59,267 --> 00:21:01,491
I've not been at St.
Augustine's long,
216
00:21:01,492 --> 00:21:03,692
but it's already
been three occasions.
217
00:21:05,597 --> 00:21:10,046
Sister Eleanor has a difficult
relationship with the Lord
218
00:21:10,047 --> 00:21:12,236
and his teachings.
219
00:21:12,237 --> 00:21:14,456
She lost her faith.
220
00:21:14,457 --> 00:21:19,457
I don't that she ever found
it. Why are you asking?
221
00:21:19,797 --> 00:21:21,746
I just wanted to
understand her better.
222
00:21:21,747 --> 00:21:24,776
I thought maybe I could
help her see the light.
223
00:21:24,777 --> 00:21:27,759
And what makes you think you
would be more effective than I
224
00:21:27,760 --> 00:21:29,186
or even Valerie?
225
00:21:29,187 --> 00:21:31,737
No, I I didn't mean
to suggest. Sor-
226
00:21:37,077 --> 00:21:39,832
Do you think she's beyond hope?
227
00:21:42,567 --> 00:21:44,787
No one is beyond hope.
228
00:21:53,397 --> 00:21:55,022
Morning
229
00:21:57,805 --> 00:22:00,154
It's alright love, I won't bite.
230
00:22:00,155 --> 00:22:03,090
Sorry, sister.
231
00:22:06,147 --> 00:22:09,107
I'd like to pray. Please.
232
00:22:11,997 --> 00:22:16,052
Fine. I'll leave you to it.
233
00:23:18,382 --> 00:23:22,007
You have to help it. It's dying.
234
00:24:13,330 --> 00:24:14,330
♪ Screaming ♪
235
00:25:47,480 --> 00:25:52,453
Heavenly Father,
I've been restless.
236
00:25:53,467 --> 00:25:58,330
I wish to speak
to you. I'm lost.
237
00:25:59,737 --> 00:26:01,927
Your plan sent me
to St. Augustine's,
238
00:26:01,928 --> 00:26:04,523
but I don't know why.
239
00:26:04,524 --> 00:26:07,817
Something, something
here feels different.
240
00:26:27,847 --> 00:26:31,416
What brings you out here
so late, young lady?
241
00:26:31,417 --> 00:26:34,266
I'm sorry mother.
I was restless.
242
00:26:34,267 --> 00:26:36,546
I I just wanted to speak to God.
243
00:26:36,547 --> 00:26:40,506
If you must stay up
late, do so in your room.
244
00:26:40,507 --> 00:26:43,296
You know the most
remarkable thing about God.
245
00:26:43,297 --> 00:26:47,646
He hears you wherever you may
be. Now return to your room.
246
00:26:47,647 --> 00:26:50,047
Sorry. Mother.
247
00:27:37,817 --> 00:27:40,464
What troubles you? Sister.
248
00:27:42,317 --> 00:27:44,617
I worry about Sister Eleanor.
249
00:27:44,618 --> 00:27:46,134
How so?
250
00:27:46,135 --> 00:27:48,526
Do you get along well with her.
251
00:27:48,527 --> 00:27:50,201
She's our sister.
252
00:27:50,202 --> 00:27:53,409
We all live here together
in St. Augustine's.
253
00:27:53,410 --> 00:27:55,075
We are to respect one another.
254
00:27:55,076 --> 00:27:57,941
Abide by the word of God.
255
00:27:57,942 --> 00:28:00,466
Getting on well is
for school children.
256
00:28:00,467 --> 00:28:04,096
Well, yes, but surely a
pleasant relationship is
257
00:28:04,097 --> 00:28:05,967
better than a sour one.
258
00:28:08,687 --> 00:28:12,526
I will be honest with you as
God would expect me to be.
259
00:28:12,527 --> 00:28:15,796
Do not let Eleanor
influence you.
260
00:28:15,797 --> 00:28:17,116
She lacks faith
261
00:28:17,117 --> 00:28:19,576
and does not respect our
Lord like you and I do.
262
00:28:19,577 --> 00:28:21,166
Then why is she here?
263
00:28:21,167 --> 00:28:23,896
Why does Mother
Superior let her stay?
264
00:28:23,897 --> 00:28:25,213
Much like God,
265
00:28:25,214 --> 00:28:28,246
we do not question the
Reverend Mother's wisdom.
266
00:28:28,247 --> 00:28:29,813
Of course.
267
00:28:39,077 --> 00:28:42,796
Do you know why she visits
the mainland so often?
268
00:28:42,797 --> 00:28:47,026
Her problems run deeper
than a crisis of faith.
269
00:28:47,027 --> 00:28:51,646
Old sins and temptations
continue to trouble her.
270
00:28:51,647 --> 00:28:56,647
As I say, do not let
her tongue poison you.
271
00:28:57,077 --> 00:28:58,843
I do not believe
she'll ever find God,
272
00:28:58,844 --> 00:29:01,858
and I'm not sure she'll
survive without him.
273
00:29:56,142 --> 00:29:58,925
The wind is picking up.
274
00:30:14,817 --> 00:30:19,137
Valerie, if you could
please lead us in prayer.
275
00:30:21,492 --> 00:30:24,833
Bless us oh Lord, for these
thy gifts, which we are about
276
00:30:24,834 --> 00:30:29,834
to receive from thy bounty
through Christ our Lord. Amen.
277
00:30:29,877 --> 00:30:31,535
Amen.
278
00:30:43,287 --> 00:30:47,945
I had like a word with
you. Amos, follow me.
279
00:30:59,712 --> 00:31:02,006
Have you secured the
windows and doors?
280
00:31:02,007 --> 00:31:05,487
Yes. Is that what you
wanted to see me about?
281
00:31:07,107 --> 00:31:10,616
I'm concerned about
your replacement.
282
00:31:10,617 --> 00:31:15,386
Well, he's, he's still
working on the airs
283
00:31:15,387 --> 00:31:18,746
and graces, but he's
very good with his hands.
284
00:31:18,747 --> 00:31:22,736
Frankly, Amos, it's his
hands that worry me.
285
00:31:22,737 --> 00:31:24,345
I don't follow.
286
00:31:25,420 --> 00:31:30,206
I saw him roaming the convent
grounds late last night.
287
00:31:30,207 --> 00:31:32,876
Well, maybe he was
just out for some air.
288
00:31:32,877 --> 00:31:33,896
There's plenty of air
289
00:31:33,897 --> 00:31:37,942
outside the caretaker's
cabin as you well know.
290
00:31:39,057 --> 00:31:44,057
Now, as much as I expect my
sisters to abide by their curfew
291
00:31:44,545 --> 00:31:47,885
and stick to the confines
of the convent after dark,
292
00:31:47,886 --> 00:31:51,686
I'm aware some of
them may wander,
293
00:31:51,687 --> 00:31:55,406
Well, I well, I'm sure
you've got nothing
294
00:31:55,407 --> 00:31:58,714
to concern you about.
295
00:31:58,715 --> 00:32:00,416
Reverend Mother.
296
00:32:00,417 --> 00:32:04,166
All my sisters are holy,
297
00:32:04,167 --> 00:32:07,557
but some have lived lives
away from the church.
298
00:32:08,907 --> 00:32:13,106
That is something I've
come to terms with
299
00:32:13,107 --> 00:32:16,706
young sister Agnes, however,
is quite angelic looking.
300
00:32:16,707 --> 00:32:19,916
I should imagine quite
appealing to a young man.
301
00:32:19,917 --> 00:32:23,546
She was out in a
chapel last night.
302
00:32:23,547 --> 00:32:27,691
Well, I'm quite sure Daniel
knows not to approach the,
303
00:32:27,692 --> 00:32:31,796
the, the sisters
while they're alone.
304
00:32:31,797 --> 00:32:34,005
Are you that sure
of his character?
305
00:32:35,288 --> 00:32:37,637
I'll be forthright Amos,
306
00:32:37,638 --> 00:32:40,686
young men are all the same
to me, driven by lustful,
307
00:32:40,687 --> 00:32:42,462
urges and irrationality.
308
00:32:43,617 --> 00:32:46,316
Unfortunately for the
upkeep of these grounds,
309
00:32:46,317 --> 00:32:49,100
Daniel is a necessary evil.
310
00:32:51,177 --> 00:32:55,083
Well, rest assured I will
make sure he tows the line
311
00:32:55,084 --> 00:32:57,296
Ensure that he does.
312
00:32:57,297 --> 00:32:59,616
I do not wish this
to become an unsafe
313
00:32:59,617 --> 00:33:03,966
and uncomfortable environment
for my younger sisters.
314
00:33:03,967 --> 00:33:06,606
Their purity is a virtue
315
00:33:06,607 --> 00:33:11,256
and blessing, not a
prize to be taken.
316
00:33:11,257 --> 00:33:12,790
That'll be all.
317
00:34:56,137 --> 00:34:57,419
What's going on?
318
00:34:57,420 --> 00:34:59,976
Someone has left a
baby on the doorstep.
319
00:34:59,977 --> 00:35:01,726
Who, where are they?
320
00:35:01,727 --> 00:35:02,727
Gone
321
00:35:05,767 --> 00:35:09,067
Let me see.
322
00:35:28,837 --> 00:35:30,966
Do you think the
mother came by boat?
323
00:35:30,967 --> 00:35:34,441
In this weather? Impossible.
324
00:35:34,442 --> 00:35:38,414
But how? Who brought the child?
325
00:35:49,162 --> 00:35:51,301
Hmm.
326
00:35:51,302 --> 00:35:55,142
A boy. I'd say a few weeks old.
327
00:35:56,100 --> 00:35:59,036
Should we look for the
person who dropped the baby?
328
00:35:59,037 --> 00:36:01,336
It's dark and stormy.
329
00:36:01,337 --> 00:36:04,703
I know, but I worry for them.
330
00:36:06,497 --> 00:36:08,337
What is happening?
331
00:36:08,338 --> 00:36:10,696
You should be a
sleep young lady.
332
00:36:10,697 --> 00:36:12,556
I heard a child crying.
333
00:36:12,557 --> 00:36:15,136
Yes. That's because
there's one here.
334
00:36:15,137 --> 00:36:18,076
I'll fetch milk and try to
get a signal on the wireless.
335
00:36:18,077 --> 00:36:19,906
Valerie, I want you to
go and fetch Daniel.
336
00:36:19,907 --> 00:36:21,706
Get him into search
the vicinity.
337
00:36:21,707 --> 00:36:23,056
What, what about the child?
338
00:36:23,057 --> 00:36:25,156
Yes stay here and watch
over him. I'll be back soon.
339
00:36:25,157 --> 00:36:25,990
Me, I...
340
00:36:25,991 --> 00:36:28,314
You have a duty to
care for all those
341
00:36:28,315 --> 00:36:29,926
who are require it Sister Agnes.
342
00:36:29,927 --> 00:36:33,637
That includes infants.
Valerie, follow me
343
00:36:54,262 --> 00:36:58,204
Lord is this some kind of sign?
344
00:37:00,017 --> 00:37:01,914
What should I do?
Please. I, I beg you
345
00:37:01,915 --> 00:37:03,895
for some kind of answer.
346
00:38:07,602 --> 00:38:08,602
Calm down little one.
347
00:38:18,167 --> 00:38:21,616
You should go back
sister. It's dangerous.
348
00:38:21,617 --> 00:38:24,550
You don't know the
island well enough yet
349
00:38:33,158 --> 00:38:37,391
Devil! DEVIL! DEVIL!
350
00:38:39,449 --> 00:38:41,324
What was that?
351
00:38:44,172 --> 00:38:45,397
Shut up!
352
00:38:58,889 --> 00:38:59,807
No we must kill it!
353
00:38:59,807 --> 00:39:00,757
Stop it!
354
00:39:00,757 --> 00:39:01,715
No let me go!
355
00:39:01,715 --> 00:39:02,548
Calm down sister!
356
00:39:02,549 --> 00:39:05,205
No let me go. NO
he must not live!
357
00:39:05,206 --> 00:39:08,288
Let me go, get off
me, he's the devil!
358
00:39:08,289 --> 00:39:11,289
Devil! No!
359
00:39:12,592 --> 00:39:14,674
No you have to stop
him, it's evil.
360
00:39:14,675 --> 00:39:16,174
I'm telling you it's evil.
361
00:39:16,175 --> 00:39:19,891
Why you not listening
to me? Please stop.
362
00:39:19,892 --> 00:39:24,458
You need to stop
him. No! It's evil!
363
00:39:27,133 --> 00:39:31,616
Let me out! Let me
out! Please let me out!
364
00:39:32,532 --> 00:39:36,075
God will judge you.
He will judge you.
365
00:39:45,612 --> 00:39:50,582
Hello little one,
you little angel.
366
00:39:51,987 --> 00:39:56,987
Oh, hello.
367
00:39:57,987 --> 00:39:59,812
Yes.
368
00:40:04,017 --> 00:40:07,292
Agnes has been shut away.
369
00:40:10,257 --> 00:40:12,266
He likes you.
370
00:40:12,267 --> 00:40:14,782
I've always wanted one.
371
00:40:19,599 --> 00:40:21,381
What will you call him?
372
00:40:21,382 --> 00:40:22,689
I beg your pardon
373
00:40:22,690 --> 00:40:24,206
The boy.
374
00:40:24,207 --> 00:40:26,141
He'll need a name, won't he?
375
00:40:27,567 --> 00:40:28,567
Peter
376
00:40:32,427 --> 00:40:34,168
Hmm.
377
00:40:36,868 --> 00:40:37,916
Valerie.
378
00:40:37,917 --> 00:40:40,889
Have Lucy fetch some towels
and fresh clothes for you
379
00:40:41,937 --> 00:40:43,386
And Daniel?
380
00:40:43,387 --> 00:40:47,839
Yes, of course. It shall
have to be his own overalls.
381
00:41:05,277 --> 00:41:09,206
You watch yourself lad just
remember where you are.
382
00:41:09,207 --> 00:41:11,336
I never knew I was so
repellent to women.
383
00:41:11,337 --> 00:41:13,196
They're all taking a
wide berth from me.
384
00:41:13,197 --> 00:41:15,863
Yeah. Well do me
a favor will you.
385
00:41:15,864 --> 00:41:18,209
Keep yourself covered up
386
00:41:18,210 --> 00:41:21,302
and have some respect
for the nuns alright.
387
00:41:23,037 --> 00:41:26,007
Amos, hang on.
388
00:41:32,937 --> 00:41:35,170
You left this at dinner.
389
00:41:36,177 --> 00:41:39,434
Oh, thanks lad.
390
00:41:39,435 --> 00:41:41,096
What is it?
391
00:41:41,097 --> 00:41:42,696
It's gold.
392
00:41:42,697 --> 00:41:45,755
I figured that. What's it for?
393
00:41:47,157 --> 00:41:50,644
It's a reminder of the the war.
394
00:41:51,597 --> 00:41:56,227
What I had, what I lost,
395
00:41:57,937 --> 00:42:00,337
who I lost.
396
00:42:02,857 --> 00:42:05,616
I've done things
I ain't proud of.
397
00:42:05,617 --> 00:42:08,769
It'd be wrong for me
to try and forget it.
398
00:42:18,697 --> 00:42:20,960
Have you seen to Agnes?
399
00:42:26,947 --> 00:42:30,050
What do you think
of all this Lucy?
400
00:42:34,512 --> 00:42:37,774
Just speak will you.
Enough is enough.
401
00:42:39,097 --> 00:42:41,946
Lucy, we've all had enough of
you. Okay? You've just talk.
402
00:42:41,947 --> 00:42:46,040
You've made your point. Come
back here and answer me.
403
00:44:14,582 --> 00:44:17,466
- Lucy.
- Lucy, please.
404
00:44:17,467 --> 00:44:20,331
You want to get me out here.
You can't leave me here.
405
00:44:20,332 --> 00:44:23,136
Lucy! Lucy, you have
to do something please.
406
00:44:23,137 --> 00:44:26,947
That baby is evil.
Can you see it? Lucy?
407
00:44:28,057 --> 00:44:31,630
Wait, wait, wait.
408
00:44:35,872 --> 00:44:39,928
I saw you with Daniel
yesterday, Lucy.
409
00:44:39,929 --> 00:44:42,454
I saw what you did.
410
00:44:43,477 --> 00:44:48,154
There is something dark within
you that you can't control.
411
00:44:49,147 --> 00:44:52,398
Why do you stay silent
to try and appease God?
412
00:44:52,399 --> 00:44:56,924
And you're still silent?
Because he doesn't answer
413
00:44:57,857 --> 00:45:00,172
And he won't.
414
00:45:00,173 --> 00:45:02,686
Just like, he won't answer me.
415
00:45:02,687 --> 00:45:07,687
Because we have been given
a test of will, Lucy.
416
00:45:07,727 --> 00:45:10,786
We have to stop the evil
before it takes us over
417
00:45:10,787 --> 00:45:14,176
and spreads like a virus.
418
00:45:14,177 --> 00:45:17,091
Lucy, Lucy repent and heaven
can be yours again Sister.
419
00:45:17,092 --> 00:45:19,696
It's almost too late.
420
00:45:19,697 --> 00:45:22,486
It is too late for me.
421
00:45:22,487 --> 00:45:25,094
God has punished me.
422
00:45:25,095 --> 00:45:28,451
Just like he did before.
423
00:45:28,452 --> 00:45:31,792
Lucy, please. I've
foreseen death here.
424
00:45:31,793 --> 00:45:34,317
Death and suffering
at St. Augustine's.
425
00:45:34,318 --> 00:45:36,583
Just as Annalise must have too.
426
00:45:36,584 --> 00:45:38,058
We're doomed! Lucy we're doomed!
427
00:45:38,059 --> 00:45:39,583
I know.
428
00:45:39,584 --> 00:45:44,550
No! No Lucy! Stop! Damn you!
429
00:45:51,492 --> 00:45:52,492
I'm sorry.
430
00:49:24,772 --> 00:49:26,655
Who's there?
431
00:49:33,462 --> 00:49:36,262
Why are you here?
432
00:49:42,692 --> 00:49:45,057
What have you done?
433
00:49:45,058 --> 00:49:46,299
Sinner!
434
00:49:49,441 --> 00:49:51,282
♪ Screaming ♪
435
00:52:17,917 --> 00:52:20,123
Amos is preparing the coffin?
436
00:52:20,124 --> 00:52:25,110
Aye, he's in the workshed.
It won't be too fancy.
437
00:52:26,017 --> 00:52:29,436
We do our duty. We live our
life without frivolities
438
00:52:29,437 --> 00:52:31,416
and death is no different.
439
00:52:31,417 --> 00:52:34,795
Long as it keeps
the worms out eh?
440
00:52:36,162 --> 00:52:38,111
Sorry sister.
441
00:52:38,112 --> 00:52:40,145
I have a bluntness.
442
00:52:41,287 --> 00:52:44,346
At least that's something
God can forgive.
443
00:52:44,347 --> 00:52:46,762
What are his limits?
444
00:52:46,763 --> 00:52:48,128
I've no time to listen to you
445
00:52:48,129 --> 00:52:50,145
and you have no time to
test my patience Daniel.
446
00:52:52,953 --> 00:52:55,594
If you could please just clean
the blood from the chapel
447
00:52:55,595 --> 00:52:57,747
floor so that we may
use it again soon.
448
00:53:17,652 --> 00:53:20,954
I worship you little one.
449
00:53:20,955 --> 00:53:23,929
Greatness beckons I think.
450
00:53:27,697 --> 00:53:30,209
Sorry to disturb you mother.
451
00:53:35,482 --> 00:53:37,915
There you are.
452
00:53:45,497 --> 00:53:48,226
Have you prepared
Lucy for burial?
453
00:53:48,227 --> 00:53:50,266
Yes. Amos is
preparing the coffin
454
00:53:50,267 --> 00:53:52,919
and Daniel is
cleaning the chapel.
455
00:53:55,367 --> 00:53:58,180
Something's on
your mind. Sister.
456
00:53:59,207 --> 00:54:01,132
It's about Lucy.
457
00:54:02,757 --> 00:54:06,376
I have prayed for Lucy
as I'm sure you have.
458
00:54:06,377 --> 00:54:10,992
Will God forgive her
for taking her own life?
459
00:54:10,993 --> 00:54:12,316
The Bible says
460
00:54:12,317 --> 00:54:15,228
I know very well what the
bible says young lady.
461
00:54:15,229 --> 00:54:16,516
Pray for her.
462
00:54:16,517 --> 00:54:19,426
It was an accident
that befell Lucy,
463
00:54:19,427 --> 00:54:22,846
- But she, she- - Enough.
464
00:54:22,847 --> 00:54:25,246
We shall have a
christening later.
465
00:54:25,247 --> 00:54:30,247
One light extinguishes just
as a new light ignites.
466
00:54:30,557 --> 00:54:32,615
That is God's way.
467
00:54:34,007 --> 00:54:37,246
Should we wait until we can
move Lucy out from the chapel?
468
00:54:37,247 --> 00:54:41,446
No, we will leave her in holding
in one of the back rooms.
469
00:54:41,447 --> 00:54:45,886
I'm sure her spirit
remains and will attend.
470
00:54:45,887 --> 00:54:47,868
Check our supplies and
ensure there's been no
471
00:54:47,869 --> 00:54:49,846
damage from the storm.
472
00:54:49,847 --> 00:54:51,864
Another front is due tonight.
473
00:55:02,235 --> 00:55:03,309
Eleanor!
474
00:55:03,310 --> 00:55:04,367
Finally,
475
00:55:04,368 --> 00:55:05,536
What are you doing here?
476
00:55:05,537 --> 00:55:10,049
I sheltered from the storm;
someone locked me in.
477
00:55:11,777 --> 00:55:13,969
How much have you drunk?
478
00:55:18,422 --> 00:55:20,747
Okay, let's get you up.
479
00:55:26,207 --> 00:55:28,082
She's lovely.
480
00:55:34,007 --> 00:55:35,856
Mother's on her way
481
00:55:35,857 --> 00:55:37,516
Any food?
482
00:55:37,517 --> 00:55:39,316
Bread, but it's as
hard as a brick.
483
00:55:39,317 --> 00:55:41,519
I'll bake some fresh later.
484
00:55:42,557 --> 00:55:45,856
- We must have aspirin.
- We ran out weeks ago.
485
00:55:45,857 --> 00:55:47,975
If you notice there's a war on.
486
00:55:50,207 --> 00:55:55,207
So what happened to Lucy?
487
00:55:55,517 --> 00:55:59,084
She took her own life.
488
00:55:59,085 --> 00:56:02,626
Oh, she chose to go to hell then
489
00:56:02,627 --> 00:56:03,844
Eleanor-
490
00:56:23,297 --> 00:56:28,287
You're trying to tempt me,
aren't you? Forbidden fruit.
491
00:56:34,942 --> 00:56:39,942
You're a vulgar beast. You
aren't fit to wear the habit.
492
00:56:40,667 --> 00:56:42,556
How long have you been back?
493
00:56:42,557 --> 00:56:47,006
- What day is it?
- What a stupid question. Do not test me.
494
00:56:47,007 --> 00:56:49,256
A sister has died. We've
another shut away at the moment.
495
00:56:49,257 --> 00:56:50,996
I'd rather not make it two.
496
00:56:50,997 --> 00:56:55,766
Ah, yes. Poor little Agatha.
497
00:56:55,767 --> 00:56:56,767
Agnes.
498
00:56:56,768 --> 00:56:59,816
- I don't care.
- That's your problem, young woman.
499
00:56:59,817 --> 00:57:01,676
You don't care about anyone.
500
00:57:01,677 --> 00:57:03,566
Certainly not for
the word of God.
501
00:57:03,567 --> 00:57:05,486
If I have no faith in
myself, why should I put it
502
00:57:05,487 --> 00:57:10,487
in anyone else? Besides some
of you think so little of me.
503
00:57:10,617 --> 00:57:12,147
God could help you. Sister.
504
00:57:15,717 --> 00:57:19,376
- Has he done much for you lately?
- Sister
505
00:57:19,377 --> 00:57:22,305
Eleanor, please just sit down.
506
00:57:30,177 --> 00:57:35,036
Eleanor, I will not idly sit
and let you waste your life.
507
00:57:35,037 --> 00:57:37,279
You might feel a constant
need to rebel against me,
508
00:57:37,280 --> 00:57:39,146
but I'm not here to fight you.
509
00:57:39,147 --> 00:57:41,096
You've been sent to the
mainland several times
510
00:57:41,097 --> 00:57:42,995
for your own benefit.
511
00:57:45,357 --> 00:57:47,584
Did you bring the baby Eleanor?
512
00:57:48,687 --> 00:57:51,419
What on earth are
you talking about?
513
00:57:51,420 --> 00:57:53,486
♪ Baby crying ♪
514
00:57:53,487 --> 00:57:56,433
Speak of the devil.
515
00:57:56,434 --> 00:58:00,296
Is that a baby
crying? A real baby?
516
00:58:00,297 --> 00:58:02,606
You didn't bring the child?
517
00:58:02,607 --> 00:58:04,916
I was drunk. Mother,
but not that drunk.
518
00:58:04,917 --> 00:58:07,649
Can you at least tell
me when you got in?
519
00:58:08,487 --> 00:58:11,546
I don't recall.
Everything is distorted,
520
00:58:11,547 --> 00:58:14,401
but there was no baby
of that much I'm certain
521
00:58:14,402 --> 00:58:16,436
Did you even leave
with Annalise?
522
00:58:16,437 --> 00:58:18,926
Have you been back to the
mainland as you were supposed to?
523
00:58:18,927 --> 00:58:20,640
Of course I have.
524
00:58:25,317 --> 00:58:29,486
Can you remember anyone
else on the boat with you?
525
00:58:29,487 --> 00:58:32,101
I don't think so.
Look, please, can I,
526
00:58:32,102 --> 00:58:34,436
can I go lie down?
I feel peculiar
527
00:58:34,437 --> 00:58:35,576
Very well.
528
00:58:35,577 --> 00:58:39,116
But be warned, Ellenor,
God might have patience,
529
00:58:39,117 --> 00:58:41,006
but I don't as much as he.
530
00:58:41,007 --> 00:58:43,809
This is your last chance
at St. Augustine's.
531
00:58:45,267 --> 00:58:48,836
We shall have a christening
for Peter as soon as possible.
532
00:58:48,837 --> 00:58:52,741
Clean yourself up!
533
00:58:52,742 --> 00:58:57,524
Help her back to her
room and check on Agnes.
534
00:58:57,525 --> 00:59:01,988
Feed her, but do
not let her out.
535
00:59:11,757 --> 00:59:16,757
- Have you calmed down?
- Yes. Can I come out?
536
00:59:17,037 --> 00:59:19,750
Mother wishes you to
stay a little longer.
537
00:59:23,367 --> 00:59:25,867
I'm sorry about Lucy.
538
00:59:27,042 --> 00:59:29,996
Who told you?
539
00:59:29,997 --> 00:59:33,266
She came to visit me
before she killed herself.
540
00:59:33,267 --> 00:59:36,266
What she told you?
541
00:59:36,267 --> 00:59:39,026
No, I saw it.
542
00:59:39,027 --> 00:59:42,154
The baby showed me
what would happen here.
543
00:59:43,627 --> 00:59:45,066
You're lying.
544
00:59:45,067 --> 00:59:47,406
I don't lie.
545
00:59:47,407 --> 00:59:48,796
Valerie, tell me, honestly,
546
00:59:48,797 --> 00:59:51,737
have you ever felt God
really felt his hand?
547
00:59:53,227 --> 00:59:55,286
Of course I have.
548
00:59:55,287 --> 00:59:58,594
And has he told you to
vanquish the evil here?
549
01:00:00,097 --> 01:00:02,586
Please just eat and rest Sister.
550
01:00:02,587 --> 01:00:06,580
I have to prepare
for a christening.
551
01:00:09,907 --> 01:00:12,366
It will try to tempt you.
552
01:00:12,367 --> 01:00:14,976
You will hear it speak
just as it spoke to me.
553
01:00:14,977 --> 01:00:18,430
And then you must do your duty.
554
01:00:42,757 --> 01:00:47,757
I didn't see you get in last
night. What were you doing?
555
01:00:48,427 --> 01:00:53,175
Nothing. I had to check out
something in the supply cabin.
556
01:00:55,567 --> 01:00:57,433
What exactly?
557
01:00:58,958 --> 01:01:01,799
If you must know. I
took a bottle of wine.
558
01:01:03,277 --> 01:01:06,142
You shouldn't be out in
this sort of weather, mate.
559
01:01:07,267 --> 01:01:10,176
Aye well, I didn't fancy
sitting in here listening
560
01:01:10,177 --> 01:01:12,360
to your old war tales.
561
01:01:15,667 --> 01:01:17,924
I'm just joking. Old man.
562
01:01:20,407 --> 01:01:22,176
You see anything
of Lucy last night
563
01:01:22,177 --> 01:01:24,289
before she went to the chapel?
564
01:01:34,944 --> 01:01:37,866
Are you going to
the christening?
565
01:01:37,867 --> 01:01:40,086
That's none of our business lad.
566
01:01:40,087 --> 01:01:43,296
Our job is to keep this
place ticking over.
567
01:01:43,297 --> 01:01:45,426
There's another storm brewing
568
01:01:45,427 --> 01:01:48,786
and it's gonna be
stronger than the last one
569
01:01:48,787 --> 01:01:50,801
Feels like the end of days.
570
01:01:50,802 --> 01:01:54,379
Hey, you shouldn't
joke about that
571
01:02:18,382 --> 01:02:20,515
Here, hold him.
572
01:02:24,877 --> 01:02:28,989
Hold him close to your
sister, against your chest.
573
01:02:30,817 --> 01:02:35,354
Our father who art in
heaven. Hallowed be thy name.
574
01:02:37,627 --> 01:02:40,426
The kingdom come, thy
will be done on earth
575
01:02:40,427 --> 01:02:41,690
as it is in heaven.
576
01:02:42,885 --> 01:02:45,556
Give us our daily bread
577
01:02:45,557 --> 01:02:49,216
and forgive us our trespasses
as we forgive those
578
01:02:49,217 --> 01:02:51,346
who trespass against us.
579
01:02:51,347 --> 01:02:56,347
And lead us not into temptation
but deliver us from evil.
580
01:02:56,507 --> 01:03:01,507
For thine is the kingdom. The
power and the glory, forever.
581
01:03:02,482 --> 01:03:05,565
Amen. Amen. Amen.
582
01:03:25,557 --> 01:03:27,790
♪ Whispering voices ♪
583
01:03:44,782 --> 01:03:46,765
What's the matter?
584
01:03:48,659 --> 01:03:51,792
Valerie, what on
earth are you doing?
585
01:03:52,900 --> 01:03:54,311
The baby?
586
01:03:54,312 --> 01:03:55,878
What is it?
587
01:04:05,882 --> 01:04:09,254
I don't feel well,
please excuse me.
588
01:04:52,323 --> 01:04:54,763
♪ Whispering voices ♪
589
01:04:54,764 --> 01:04:57,730
No, no, no more! No more!
590
01:05:11,712 --> 01:05:15,534
God, why do you not protect me?
591
01:05:17,202 --> 01:05:20,294
What must I do to
earn your love?
592
01:05:29,692 --> 01:05:34,470
He spoke to you, didn't
he? You heard the devil.
593
01:05:35,567 --> 01:05:36,949
I don't know.
594
01:05:36,950 --> 01:05:40,933
You know it wasn't God. That
much we both know for sure.
595
01:05:42,432 --> 01:05:45,968
I I didn't sleep well last
night. I've not eaten much.
596
01:05:45,969 --> 01:05:47,816
I must be delirious.
597
01:05:47,817 --> 01:05:50,036
The others will hear it soon.
Let's go together, sister.
598
01:05:50,037 --> 01:05:52,136
Let's stop it before
it turns us all.
599
01:05:52,137 --> 01:05:54,926
- What we're wrong?
- If God knew me to be mistaken.
600
01:05:54,927 --> 01:05:57,416
He would stop me.
He would tell me.
601
01:05:57,417 --> 01:05:59,126
You're suggesting
the death of a child.
602
01:05:59,127 --> 01:06:00,296
The child could be innocent.
603
01:06:00,297 --> 01:06:01,706
He's not innocent.
604
01:06:01,707 --> 01:06:05,936
He's a vessel for evil. Okay.
I'd be saving the boy's soul.
605
01:06:05,937 --> 01:06:08,069
Help me. Get me
enough time alone
606
01:06:08,070 --> 01:06:10,515
with him and I'll let
him go peacefully.
607
01:06:11,397 --> 01:06:16,136
You're mad. No I
I have to sleep.
608
01:06:16,137 --> 01:06:21,119
I have to rest my mind. I'll
be better in the morning.
609
01:06:39,982 --> 01:06:41,786
Follow me, I need to
tell you something.
610
01:06:41,787 --> 01:06:43,112
What? Agnes, wait.
611
01:06:46,257 --> 01:06:47,696
How did you get out?
612
01:06:47,697 --> 01:06:49,179
She will harm me.
613
01:06:49,180 --> 01:06:51,596
She's been fooled into
servitude by evil.
614
01:06:51,597 --> 01:06:53,486
- What are you talking about?
- I can't get
615
01:06:53,487 --> 01:06:54,746
to the demon alone
and I don't know
616
01:06:54,747 --> 01:06:56,141
how much longer I can resist it.
617
01:06:56,142 --> 01:06:57,142
Oh-
618
01:06:59,033 --> 01:07:01,646
If you were to do
something for me,
619
01:07:01,647 --> 01:07:04,596
I would do something for you.
620
01:07:04,597 --> 01:07:08,396
For salvation I would
do anything. Daniel.
621
01:07:08,397 --> 01:07:11,744
And I know all of
your dark thoughts.
622
01:07:13,242 --> 01:07:15,656
I don't have any dark thoughts.
623
01:07:15,657 --> 01:07:19,226
Poor young Daniel fit,
young man unwilling
624
01:07:19,227 --> 01:07:21,206
to fight for king and country.
625
01:07:21,207 --> 01:07:23,996
- I was sent home.
- You could still fight
626
01:07:23,997 --> 01:07:25,466
physically. You're able.
627
01:07:25,467 --> 01:07:30,467
- Stop it.
- Why not get something that you want?
628
01:07:30,897 --> 01:07:34,715
A desire, even a sinful
629
01:07:37,017 --> 01:07:39,704
'cause there's
nothing that I want.
630
01:07:43,527 --> 01:07:47,100
I can feel in your
chest that you're lying.
631
01:07:48,807 --> 01:07:51,485
I know what you want.
632
01:07:52,972 --> 01:07:57,431
Think of all the things
that you could do to me.
633
01:07:57,432 --> 01:08:00,332
Take me back to the
convent and fuck me
634
01:08:17,422 --> 01:08:19,856
I hope you've sobered up now.
635
01:08:19,857 --> 01:08:21,407
Just a headache.
636
01:08:24,057 --> 01:08:25,316
I should check on Valerie.
637
01:08:25,317 --> 01:08:28,316
Let her rest. She's
had a heavy burden
638
01:08:28,317 --> 01:08:30,596
to carry in the
absence of her sisters
639
01:08:30,597 --> 01:08:32,306
Absence?
640
01:08:32,307 --> 01:08:34,796
Lucy has died and
Agnes has got mad.
641
01:08:34,797 --> 01:08:36,930
What's your excuse, young lady?
642
01:08:38,852 --> 01:08:42,306
I'm I'm sorry to disturb you.
643
01:08:42,307 --> 01:08:44,466
Have you prepared the coffin?
644
01:08:44,467 --> 01:08:47,946
Lucy is at rest now. Covered.
645
01:08:47,947 --> 01:08:51,756
As soon as the storm's
over I'll, I'll bury her.
646
01:08:51,757 --> 01:08:55,206
- Hmm?
- Can you fix the power?
647
01:08:55,207 --> 01:08:58,296
The old generator is done for.
648
01:08:58,297 --> 01:09:01,956
I can't fix the main line
until it's clear outside.
649
01:09:01,957 --> 01:09:05,046
How long do you think it'll
be until the storm passes?
650
01:09:05,047 --> 01:09:07,422
I can't say
651
01:09:09,797 --> 01:09:11,447
Mother
652
01:09:12,787 --> 01:09:14,612
Agnes.
653
01:09:16,597 --> 01:09:20,496
Agnes
654
01:09:20,497 --> 01:09:22,956
Calm down. Put the knife down.
655
01:09:22,957 --> 01:09:26,826
You're a sinner. Why
should I listen to you?
656
01:09:26,827 --> 01:09:28,316
Step away from the child
657
01:09:28,317 --> 01:09:30,336
I'm warning you.
658
01:09:30,337 --> 01:09:32,766
Let me too. God's will
and I will make it quick.
659
01:09:32,767 --> 01:09:35,533
This is not God's will child
660
01:09:41,850 --> 01:09:42,683
♪ Screaming ♪
661
01:09:42,683 --> 01:09:43,637
As God is my witness.
662
01:09:43,638 --> 01:09:45,277
I'll pierce your
heart with this Agnes!
663
01:09:46,357 --> 01:09:48,023
Now leave.
664
01:09:48,024 --> 01:09:49,129
LEAVE!
665
01:10:40,737 --> 01:10:44,320
♪ Screaming ♪
666
01:11:38,655 --> 01:11:40,338
What are you doing?
667
01:11:49,607 --> 01:11:51,796
What did you put in his drink?
668
01:11:51,797 --> 01:11:55,516
Something to relax him.
It'll help with the pain.
669
01:11:55,517 --> 01:11:58,816
- Pain.
- You don't know what happened?
670
01:11:58,817 --> 01:12:02,056
- No.
- Agnes stabbed him in the leg.
671
01:12:02,057 --> 01:12:03,946
I had to stitch and
dress the wound.
672
01:12:03,947 --> 01:12:05,321
Is he okay?
673
01:12:05,322 --> 01:12:09,346
He'll be fine, but
he's in a lot of pain.
674
01:12:09,347 --> 01:12:14,296
- Where is Agnes?
- I have no idea.
675
01:12:14,297 --> 01:12:16,216
Mother has locked us off
in her office for safety.
676
01:12:16,217 --> 01:12:21,196
And I have yet to inform
Valerie. When did you get back?
677
01:12:21,197 --> 01:12:25,632
- About an hour ago, I think.
- Did you see Agnes?
678
01:12:27,762 --> 01:12:29,028
Hmm
679
01:12:31,970 --> 01:12:34,153
What do you think
about the baby?
680
01:12:35,117 --> 01:12:38,026
- It's a baby.
- Do you think Agnes is right?
681
01:12:38,027 --> 01:12:40,636
No. I think she's confused.
682
01:12:40,637 --> 01:12:42,436
Don't you think there've
been some strange occurrences
683
01:12:42,437 --> 01:12:43,696
since the baby arrived?
684
01:12:43,697 --> 01:12:45,105
What are you suggesting?
685
01:12:50,862 --> 01:12:55,261
I am going back to the
convent. Keep an eye on Amos.
686
01:13:04,112 --> 01:13:07,462
♪ Demonic laughing ♪
687
01:13:20,437 --> 01:13:22,019
♪ Satanic voices ♪
688
01:13:22,020 --> 01:13:24,145
No, Lord. No more.
689
01:13:28,037 --> 01:13:32,947
Help me Lord. Evil wishes to
tempt me. Please. I need you.
690
01:13:36,092 --> 01:13:39,124
Help me or I'll defy you!
691
01:13:40,089 --> 01:13:44,389
♪ Satanic voices ♪
692
01:13:45,269 --> 01:13:47,444
Help me, help me, help me.
693
01:13:47,445 --> 01:13:49,361
Fuck you!
694
01:13:51,611 --> 01:13:53,386
♪ Satanic voices ♪
695
01:13:54,636 --> 01:13:57,552
Lord help me, help me. Save me!
696
01:14:05,682 --> 01:14:07,782
No, no, no more, no.
697
01:14:10,722 --> 01:14:15,722
Oh Lord, please,
please help. Help me.
698
01:14:15,802 --> 01:14:20,442
Please. Please fire. Help
me. Help me. Fuck you.
699
01:14:25,145 --> 01:14:26,994
♪ Hysterical laughing ♪
700
01:14:26,995 --> 01:14:30,803
What? You think you're
going to save me? Save me!
701
01:14:34,320 --> 01:14:39,312
Stop! Please, please
where are you?!
702
01:14:58,452 --> 01:15:02,650
You fucking cunt!
703
01:15:36,582 --> 01:15:39,146
- Stay away. Agnes.
- You don't want help,
704
01:15:39,147 --> 01:15:41,996
but you are just wailing for it.
705
01:15:41,997 --> 01:15:46,997
- You're sick.
- I've seen the light Sister
706
01:15:47,667 --> 01:15:49,916
Look at you, the state of you,
707
01:15:49,917 --> 01:15:52,015
and you think it's
me who is sick?
708
01:15:54,357 --> 01:15:57,896
Where's Daniel Eleanor?
I, I need help.
709
01:15:57,897 --> 01:15:59,936
Wait, you don't want God's help.
710
01:15:59,937 --> 01:16:02,816
- Did he speak to you?
- No.
711
01:16:02,817 --> 01:16:05,876
And I don't think he's
gonna speak to you either.
712
01:16:05,877 --> 01:16:10,380
He must. After all I
gave, he must help me
713
01:16:11,217 --> 01:16:13,239
Then test him.
714
01:16:14,247 --> 01:16:16,376
Test God's love for you.
715
01:16:16,377 --> 01:16:18,116
I used to admire
your devotion to him.
716
01:16:18,117 --> 01:16:23,104
It was almost as much as my
own. But now I just pity you.
717
01:16:23,967 --> 01:16:26,172
How do I test him?
718
01:16:28,797 --> 01:16:30,972
Take it.
719
01:16:34,947 --> 01:16:37,916
How is this a test? I can't
720
01:16:37,917 --> 01:16:40,197
Put the rope over the rafters.
721
01:16:42,057 --> 01:16:45,842
Put your neck in
the noose and hang.
722
01:16:47,022 --> 01:16:51,416
If the rope breaks,
then God loves you.
723
01:16:51,417 --> 01:16:55,256
But if it doesn't,
at least you'll know.
724
01:16:55,257 --> 01:16:59,307
You can walk free
if you survive.
725
01:17:02,804 --> 01:17:04,695
Agnes
726
01:17:27,327 --> 01:17:28,866
Hush little baby.
727
01:17:28,867 --> 01:17:30,846
Don't say a word.
728
01:17:30,847 --> 01:17:35,328
Mama's gonna buy
you a mocking bird.
729
01:17:35,329 --> 01:17:39,303
If that mocking bird don't sing
730
01:17:39,304 --> 01:17:43,045
Papa's gonna buy
you a diamond ring
731
01:18:11,607 --> 01:18:13,344
What are you doing here?
732
01:18:13,345 --> 01:18:17,272
Look, Amos is safe. I'm
better off helping here.
733
01:18:18,337 --> 01:18:21,096
There's no sign of Agnes
734
01:18:21,097 --> 01:18:24,531
Hush little baby
don't say a word
735
01:18:24,532 --> 01:18:28,257
Mama's gonna buy
you a mocking bird.
736
01:18:29,257 --> 01:18:33,172
If that mocking bird don't sing.
737
01:18:33,173 --> 01:18:37,464
Papa's gonna buy
you a diamond ring.
738
01:18:42,281 --> 01:18:45,656
♪ Screaming ♪
739
01:19:01,147 --> 01:19:03,439
You can't take me demon!
740
01:19:09,525 --> 01:19:12,258
Mother! Open the door!
741
01:19:14,508 --> 01:19:17,381
You can't take my soul.
742
01:19:17,382 --> 01:19:19,873
Alright stand back,
I'll kick it in.
743
01:19:35,252 --> 01:19:37,771
Mother.
744
01:19:37,772 --> 01:19:41,896
- Mother who did this to you?
- Mother, please.
745
01:19:41,897 --> 01:19:43,872
Peter
746
01:19:50,982 --> 01:19:53,346
Where's the baby?
747
01:19:53,347 --> 01:19:57,035
Agnes must have taken Peter.
She must have done this.
748
01:19:58,087 --> 01:20:00,156
Can you find her?
749
01:20:00,157 --> 01:20:03,414
Yeah. I'll look for
her. You tell Valerie
750
01:20:04,507 --> 01:20:07,142
I'll take care of Mother first.
751
01:20:09,937 --> 01:20:14,286
- I'm sorry, Reverend mother.
- I've done things
752
01:20:14,287 --> 01:20:18,157
that I regret, things
that I can't take back.
753
01:20:21,427 --> 01:20:25,354
I don't know how I
can make this better.
754
01:20:33,827 --> 01:20:37,643
Bless me, Father
for I have sinned
755
01:20:37,644 --> 01:20:41,716
For the sake of your name, Lord,
756
01:20:41,717 --> 01:20:45,409
forgive my iniquities.
757
01:20:47,232 --> 01:20:49,965
Though they are great
758
01:21:41,991 --> 01:21:45,841
♪ Satanic chanting♪.
759
01:22:25,402 --> 01:22:30,351
- Eleanor?
- No,
760
01:22:30,352 --> 01:22:32,571
Agnes.
761
01:22:32,572 --> 01:22:36,911
What are you doing?
You must see mother.
762
01:22:36,912 --> 01:22:39,826
You must listen.
You're not right.
763
01:22:39,827 --> 01:22:41,679
Mother is dead.
764
01:22:43,087 --> 01:22:45,766
You, you killed her?
765
01:22:45,767 --> 01:22:49,786
No, not me.
766
01:22:49,787 --> 01:22:53,432
She made a choice and
that choice killed her.
767
01:22:55,822 --> 01:22:58,456
Where's the, where's the baby?
768
01:22:58,457 --> 01:23:00,015
Safe
769
01:23:00,977 --> 01:23:05,977
Amos, I need to ask you,
would you protect Peter?
770
01:23:06,797 --> 01:23:08,686
As much as could
771
01:23:08,687 --> 01:23:11,191
Would you give your
life for the child?
772
01:23:11,192 --> 01:23:13,961
To save the child I would
773
01:23:13,962 --> 01:23:16,126
Why'd you ask?
774
01:23:16,127 --> 01:23:19,936
God hasn't been answering my
prayers, I know only his word
775
01:23:19,937 --> 01:23:21,381
as the Bible has taught us.
776
01:23:21,382 --> 01:23:24,937
But he's not lent me
his ear or his wisdom.
777
01:23:26,087 --> 01:23:29,042
Agnes
778
01:23:30,234 --> 01:23:35,234
Agnes, you know he
doesn't work that way.
779
01:23:35,367 --> 01:23:38,126
Then why does the
devil speak to me?
780
01:23:38,127 --> 01:23:39,956
He offers me a mission.
781
01:23:39,957 --> 01:23:42,356
He offers me a sanctuary
in a new world.
782
01:23:42,357 --> 01:23:44,921
He offers me guidance.
783
01:23:44,922 --> 01:23:49,922
Agnes, there is no spirit
that speaks to you.
784
01:23:50,127 --> 01:23:55,127
I've heard him. Maybe
a demon, maybe Satan.
785
01:23:55,317 --> 01:23:58,676
I just know it's not God.
786
01:23:58,677 --> 01:24:03,656
Amos, who do I follow?
Who? Who do I listen to?
787
01:24:03,657 --> 01:24:06,610
Listen to yourself. Agnes.
788
01:24:08,530 --> 01:24:13,146
What do you think is
right? What is wrong?
789
01:24:29,806 --> 01:24:31,447
Valerie?
790
01:24:45,972 --> 01:24:48,305
Valerie!
791
01:25:54,552 --> 01:25:58,616
Wait. Don't kill him.
792
01:25:58,617 --> 01:26:03,452
I wasn't going to. What
are you planning Agnes?
793
01:26:05,397 --> 01:26:07,531
He needs me
794
01:26:07,532 --> 01:26:10,736
One minute you want
him dead now you don't.
795
01:26:10,737 --> 01:26:12,656
He has great things planned,
796
01:26:12,657 --> 01:26:14,996
a whole new world in his image.
797
01:26:14,997 --> 01:26:18,506
Christ, a dribbling
wee baby told you that
798
01:26:18,507 --> 01:26:20,786
He has a great destiny,
799
01:26:20,787 --> 01:26:22,406
but he needs a mother
800
01:26:22,407 --> 01:26:25,056
and father to raise him.
I'm to be the mother.
801
01:26:25,057 --> 01:26:28,926
- Congratulations.
- Why don't you be the father
802
01:26:28,927 --> 01:26:30,126
When the storm passes?
803
01:26:30,127 --> 01:26:31,746
We're gonna take him
back to the mainland
804
01:26:31,747 --> 01:26:34,176
and get him into proper care.
805
01:26:34,177 --> 01:26:36,606
- You're a full - Agnes.
806
01:26:36,607 --> 01:26:39,785
I'm not the one that's
been talking to a baby.
807
01:26:43,327 --> 01:26:45,671
Peter's told me things.
808
01:26:45,672 --> 01:26:50,672
I know everything that you've
done, Daniel. I know it all.
809
01:26:50,917 --> 01:26:54,906
Every dark thought,
every perversion,
810
01:26:54,907 --> 01:26:56,886
every guilty sin.
811
01:26:56,887 --> 01:26:59,316
You'll never be forgiven by God.
812
01:26:59,317 --> 01:27:02,776
But you could be loved
by Peter, even by-
813
01:27:02,777 --> 01:27:06,433
QUIET! You've gone mad.
814
01:27:06,434 --> 01:27:07,941
Have I?
815
01:27:07,942 --> 01:27:11,264
Were you not here
when Lucy died?
816
01:27:16,117 --> 01:27:19,236
I saw the way you looked at her,
817
01:27:19,237 --> 01:27:21,936
the way you looked at all of us.
818
01:27:21,937 --> 01:27:26,106
You can barely
contain your desire.
819
01:27:26,107 --> 01:27:29,559
Only God wishes me pure Daniel.
820
01:27:29,560 --> 01:27:32,162
I can give you what you want.
821
01:27:33,092 --> 01:27:35,379
How do you know what I want?
822
01:27:36,979 --> 01:27:39,726
I've seen your dreams.
823
01:27:39,727 --> 01:27:41,451
He showed me.
824
01:27:41,452 --> 01:27:45,546
Oh yeah. What did he show you?
825
01:27:45,547 --> 01:27:48,154
Can't you see what's happening?
826
01:27:50,772 --> 01:27:53,254
Who dies next Agnes?
827
01:27:54,482 --> 01:27:57,047
Don't do it.
828
01:28:20,732 --> 01:28:23,115
You don't need this.
829
01:28:30,110 --> 01:28:32,318
♪ Satanic voices ♪
830
01:28:36,568 --> 01:28:39,676
- What is it?
- He's watching
831
01:28:42,942 --> 01:28:45,067
Ah!
832
01:28:46,350 --> 01:28:48,275
♪ Screaming ♪
833
01:30:12,172 --> 01:30:16,272
Our Father who art in
heaven, hallowed be thy name
834
01:30:23,207 --> 01:30:28,200
I've never asked you for
anything, Lord, and truth.
835
01:30:30,197 --> 01:30:34,074
I don't know how to pray.
I've no tongue for it.
836
01:30:36,822 --> 01:30:40,271
I've done things that I
regret, things that I,
837
01:30:40,272 --> 01:30:42,212
I can't take back.
838
01:30:46,247 --> 01:30:50,071
But if you can't grant me
forgiveness, then please,
839
01:30:50,072 --> 01:30:51,774
I beg you.
840
01:30:54,024 --> 01:30:57,974
Grant this child salvation
from St. Augustine's
841
01:31:01,042 --> 01:31:04,042
You may have
forsaken us all here.
842
01:31:06,002 --> 01:31:07,635
But please
843
01:31:11,280 --> 01:31:12,840
Please
844
01:31:15,765 --> 01:31:20,132
Don't, don't forsake the child
845
01:31:39,876 --> 01:31:41,576
No, no, NO!
846
01:32:13,260 --> 01:32:17,147
Agnes please. You have
to listen. Listen to God.
847
01:32:18,677 --> 01:32:22,620
God doesn't love
you. None of us.
848
01:32:24,687 --> 01:32:27,986
- Forgive me Agnes, I was wrong.
- You weren't wrong.
849
01:32:27,987 --> 01:32:30,661
The devil did speak to me.
850
01:32:30,662 --> 01:32:33,146
Give me the axe Agnes.
I can stop the devil.
851
01:32:33,147 --> 01:32:35,940
I can stop those
voices talking to you.
852
01:32:40,017 --> 01:32:42,236
Peter says, you are lying.
853
01:32:42,237 --> 01:32:44,066
He says that you are
biding your time, waiting
854
01:32:44,067 --> 01:32:46,556
for the perfect
moment to kill me.
855
01:32:46,557 --> 01:32:48,926
What would you like to
hear what Peter wants?
856
01:32:48,927 --> 01:32:51,891
- What does he want?
- He would like one-
857
01:32:51,892 --> 01:32:54,192
more sacrifice.
858
01:32:55,117 --> 01:32:56,883
♪ Screaming ♪
859
01:33:03,658 --> 01:33:05,224
Beautiful
860
01:34:24,687 --> 01:34:27,626
Eternal rest grant
unto her oh Lord.
861
01:34:27,627 --> 01:34:31,406
And let perpetual
light shine upon her.
862
01:34:31,407 --> 01:34:34,337
May she rest in peace. Amen.
863
01:35:30,902 --> 01:35:33,959
Amos, it's Eleanor
864
01:35:42,662 --> 01:35:44,395
Amos?
865
01:35:49,029 --> 01:35:50,437
♪ Screaming ♪
866
01:35:54,637 --> 01:35:56,586
This is Eleanor at
St. Augustine's.
867
01:35:56,587 --> 01:35:58,715
Can anyone hear me? Over.
868
01:36:04,537 --> 01:36:08,500
This is Eleanor at St.
Augustine's. Is anyone there? Over.
869
01:36:11,017 --> 01:36:14,659
You'll hear a voice soon
enough, but it won't be God's
870
01:37:29,842 --> 01:37:33,216
Hush little baby.
Don't say a word.
871
01:37:33,217 --> 01:37:36,246
Mama's gonna buy
you a mocking bird.
872
01:37:36,247 --> 01:37:39,576
And if that
Mockingbird don't sing,
873
01:37:39,577 --> 01:37:42,726
mama's gonna buy
you a diamond ring.
874
01:37:42,727 --> 01:37:46,116
And if that diamond
ring is brass,
875
01:37:46,117 --> 01:37:49,236
mama's gonna buy
you a looking glass.
876
01:37:49,237 --> 01:37:52,566
And if that looking
glass gets broke,
877
01:37:52,567 --> 01:37:55,626
mama's gonna buy
you a billy goat.
878
01:37:55,627 --> 01:37:58,986
And if that billy
goat don't pull,
879
01:37:58,987 --> 01:38:02,106
mama's gonna buy
you a cart and bull.
880
01:38:02,107 --> 01:38:05,436
And if that cart
and bull turn over,
881
01:38:05,437 --> 01:38:08,616
mama's gonna buy you
a dog called Rover.
882
01:38:08,617 --> 01:38:11,976
And if that dog called
Rover don't bark.
883
01:38:11,977 --> 01:38:15,106
Mama's gonna buy you
a horse and cart.
884
01:38:15,107 --> 01:38:18,306
And if that horse
and cart turn round,
885
01:38:18,307 --> 01:38:22,948
You'll still be the sweetest
little baby in town.
59887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.