All language subtitles for The.New.York.Ripper.1982.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:18,300
Viens, Bessy ! Viens.
2
00:00:20,220 --> 00:00:21,930
Viens.
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,940
Tu veux tout sentir, hein ?
4
00:00:29,020 --> 00:00:31,820
Je ne peux pas te blĂąmer,
enfermée toute la journée.
5
00:00:32,780 --> 00:00:34,780
Oui. Ăa fait du bien de sortir,
n'est-ce pas ?
6
00:00:36,950 --> 00:00:41,040
Oui. Passer huit heures derriĂšre
un comptoir n'est pas drĂŽle non plus.
7
00:00:53,130 --> 00:00:55,380
Tiens. Tu veux faire de l'exercice ?
8
00:00:55,470 --> 00:00:56,760
Mes os.
9
00:00:57,470 --> 00:00:59,800
Tu vois ça ? Va le chercher !
10
00:01:00,810 --> 00:01:02,430
Allez.
11
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
Prends-le.
12
00:01:04,310 --> 00:01:05,560
Prends-le.
13
00:01:05,640 --> 00:01:07,900
Bravo. Bravo.
14
00:01:07,980 --> 00:01:09,860
Rapporte-le ici. Viens.
15
00:01:09,940 --> 00:01:13,280
Viens. Bonne fille.
Bonne fille, Bessy.
16
00:01:13,360 --> 00:01:16,150
T'es ma fille. T'es prĂȘte ?
Va le chercher encore !
17
00:01:17,910 --> 00:01:19,280
Allez !
18
00:01:19,370 --> 00:01:21,370
Cherche.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,080
Tu l'as trouvé ?
20
00:01:30,090 --> 00:01:33,420
Prends-le. Bravo. Bonne fille.
21
00:01:33,510 --> 00:01:35,510
Apporte-le ici. Allez.
22
00:01:37,010 --> 00:01:39,340
Je suis si fier de toi.
23
00:01:39,430 --> 00:01:42,890
C'est ça. C'est ça.
T'es une bonne fille.
24
00:01:55,360 --> 00:02:02,870
L'ĂVENTREUR DE NEW-YORK
25
00:02:57,090 --> 00:02:58,590
Lieutenant.
26
00:02:59,300 --> 00:03:01,630
Voici votre photo
de la fille du pont de Brooklyn.
27
00:03:01,720 --> 00:03:03,680
Pete, donne-moi ce dossier, tu veux ?
28
00:03:07,060 --> 00:03:09,770
Jetez un coup d'Ćil furtif
au bureau derriĂšre nous.
29
00:03:11,650 --> 00:03:13,860
Ne tombez pas amoureux
tout d'un coup.
30
00:03:13,940 --> 00:03:16,440
C'est la proprio de la fille-
31
00:03:16,530 --> 00:03:19,190
Mme Weissberger.
32
00:03:24,950 --> 00:03:27,410
Mme Weissberger,
Je suis le lieutenant Williams.
33
00:03:28,120 --> 00:03:31,120
- C'est elle ?
- Oui, lieutenant. C'est bien elle.
34
00:03:33,380 --> 00:03:35,290
Elle n'a pas du tout l'air-
35
00:03:35,380 --> 00:03:39,800
Je veux dire, dans la vie, elle était
bien plus mignonne- une poupée.
36
00:03:40,630 --> 00:03:42,800
Pauvre elle.
Elle a été assassinée, n'est-ce pas ?
37
00:03:42,890 --> 00:03:46,010
Je vais poser les questions si vous
permettez, Mme Weissberger.
38
00:03:46,100 --> 00:03:50,310
Quand avez-vous vu Ann Linn ?
C'était bien son nom, oui ?
39
00:03:50,390 --> 00:03:53,900
Non. C'était son nom de travail-
son nom de plume, si vous voulez.
40
00:03:53,980 --> 00:03:57,860
Ciel ! Si j'étais aussi belle qu'elle,
je voudrais qu'on sache mon nom.
41
00:03:57,940 --> 00:04:01,150
Elle était mannequin, vous savez.
Poses exotiques et tout le reste.
42
00:04:02,200 --> 00:04:04,740
Elle avait tout.
Elle était destinée à devenir célÚbre.
43
00:04:05,740 --> 00:04:07,660
Je ne vous casserai plus
les pieds, lieutenant...
44
00:04:07,740 --> 00:04:11,910
mais je l'ai vue pour la derniĂšre
fois vendredi.
45
00:04:12,000 --> 00:04:15,500
- C'était il y a six jours.
- Tu as une aspirine ?
46
00:04:15,580 --> 00:04:17,630
- Elle a quitté son appartement à 19 h.
- DeuxiĂšme tiroir du bas.
47
00:04:17,710 --> 00:04:20,760
Je m'en souviens parce que
je venais de syntoniser
Dallas.
48
00:04:20,840 --> 00:04:25,300
Vous savez, la série de télé
sur cette famille de millionnaires.
49
00:04:31,430 --> 00:04:33,600
Il était 19 h...
50
00:04:33,690 --> 00:04:36,940
et elle a eu ce coup de téléphone
de cette personne.
51
00:04:37,020 --> 00:04:40,110
Avec une voix trÚs étrange.
Un peu comme celle d'un canard.
52
00:04:43,030 --> 00:04:46,110
- Comme un canard ?
- Couac, couac, couac. Comme ça.
53
00:04:46,200 --> 00:04:49,780
Pas qu'il ait dit "couac, couac,
couac," mais c'était le ton.
54
00:04:49,870 --> 00:04:51,870
Et il a pris rendez-vous avec elle.
55
00:04:53,290 --> 00:04:55,040
Oui, hein ?
56
00:04:55,120 --> 00:04:57,380
Comment avez-vous entendu l'appel ?
57
00:04:57,460 --> 00:05:00,040
Eh bien, mon téléphone est détraqué...
58
00:05:00,130 --> 00:05:02,130
et des fois il sonne
en mĂȘme temps que celui d'Ann.
59
00:05:02,210 --> 00:05:04,550
Alors je réponds, bien sûr,
et je me trouve à écouter.
60
00:05:04,630 --> 00:05:07,220
Pas que je sois indiscrĂšte,
Dieu m'en garde.
61
00:05:08,100 --> 00:05:09,220
Dieu vous en garde.
62
00:05:10,930 --> 00:05:13,220
Merci beaucoup, Mme Weissberger.
63
00:05:13,310 --> 00:05:15,730
Vous avez été d'une grande aide
et je l'apprécie énormément.
64
00:05:15,810 --> 00:05:17,770
Si nous avons encore besoin de vous,
nous vous appellerons, d'accord ?
65
00:05:17,850 --> 00:05:20,060
Elle a été assassinée, n'est-ce pas ?
66
00:05:20,150 --> 00:05:23,820
Onze personnes sont tuées chaque
jour ici, plus de la moitié des femmes.
67
00:05:23,900 --> 00:05:25,400
Au revoir.
68
00:05:27,410 --> 00:05:28,910
Au revoir, Mme Weissberger.
69
00:06:31,430 --> 00:06:34,140
Merde ! Vous ne regardez pas
oĂč vous allez ?
70
00:06:34,220 --> 00:06:38,140
Désolée. Je pensais à Boston. Il n'y a
qu'une éraflure qui sera vite effacée.
71
00:06:38,230 --> 00:06:40,230
Vous les femmes, vous devriez rester
Ă votre place Ă la maison.
72
00:06:40,310 --> 00:06:42,400
Vous ĂȘtes une menace publique.
73
00:06:42,480 --> 00:06:44,320
Et vous avez une cervelle de poulet.
74
00:06:44,400 --> 00:06:46,980
Et vous ĂȘtes un trou du cul. Ciao.
75
00:07:17,060 --> 00:07:21,020
S'ils n'ont pas de fiche de poids
précis, ils ne montent pas. Point.
76
00:07:21,100 --> 00:07:23,270
Ils disent qu'ils ont toujours
été admis sans fiche.
77
00:07:23,360 --> 00:07:25,270
- Eh bien, qu'ils attendent un ferry -
- Bonjour.
78
00:07:25,360 --> 00:07:27,530
oĂč le capitaine se fiche des
rĂšglements. Moi, je les observe.
79
00:07:36,410 --> 00:07:38,410
Trois minutes de retard.
80
00:07:44,750 --> 00:07:47,340
FERRY DE STATEN ISLAND
81
00:09:00,870 --> 00:09:02,450
MERDE
82
00:09:03,620 --> 00:09:06,710
Il le mérite.
Ăa partira avec un peu d'eau.
83
00:09:07,790 --> 00:09:09,710
Je vous en prie. Vous n'ĂȘtes pas
agent de police, non ?
84
00:09:09,790 --> 00:09:11,800
Je ne voulais pas-
85
00:09:12,460 --> 00:09:14,800
De toute façon, je m'appelle Rosie.
86
00:09:17,340 --> 00:09:19,850
Oui. C'est beaucoup
plus commode en vélo.
87
00:09:19,930 --> 00:09:21,930
C'est super sur Staten Island.
88
00:09:29,980 --> 00:09:32,570
Stupide.
Ne penses-tu Ă rien d'autre ?
89
00:10:36,840 --> 00:10:38,800
Et ici ?
90
00:11:00,280 --> 00:11:01,780
VoilĂ .
91
00:11:08,540 --> 00:11:10,710
Fais bouger cet idiot au bout.
92
00:11:11,620 --> 00:11:15,290
Toi dans la Volkswagen.
Bouge.
93
00:11:15,380 --> 00:11:17,550
Allez. Bouge.
94
00:11:18,590 --> 00:11:20,010
Bouge !
95
00:11:20,090 --> 00:11:21,180
Allez.
96
00:11:21,260 --> 00:11:22,300
Allez.
97
00:11:27,930 --> 00:11:29,930
MERDE
98
00:11:51,210 --> 00:11:52,710
Barry.
99
00:11:54,460 --> 00:11:55,790
Barry.
100
00:11:55,880 --> 00:11:58,550
- Quoi ?
- Quelle est la bonne nouvelle ?
101
00:11:58,630 --> 00:12:00,710
Il a utilisé un couteau.
102
00:12:00,800 --> 00:12:04,220
Il l'a enfoncé dans son vagin
et l'a complĂštement ouverte.
103
00:12:04,300 --> 00:12:06,800
Il aurait pu bien mieux faire...
104
00:12:06,890 --> 00:12:08,970
s'il avait eu plus de temps.
105
00:12:09,060 --> 00:12:14,100
Mais dans l'ensemble,
c'est de la bonne boucherie.
106
00:12:14,190 --> 00:12:16,110
Il l'a violée ?
107
00:12:16,190 --> 00:12:18,520
Ătrange. Aucune trace.
108
00:12:25,280 --> 00:12:26,780
Tu as des idées ?
109
00:12:27,870 --> 00:12:30,080
J'ai vu des centaines de filles...
110
00:12:30,160 --> 00:12:32,580
en trÚs mauvais état, tu sais.
111
00:12:33,290 --> 00:12:35,210
- Mais cette jeune femme -
- Dr Barry Jones à l'hématologie.
112
00:12:35,290 --> 00:12:36,960
Qu'a-t-elle de spécial ?
113
00:12:37,040 --> 00:12:40,210
Tu te souviens de cette fille qu'on a
trouvée il y a cinq ou six semaines ?
114
00:12:40,300 --> 00:12:42,090
- Ce mannequin ?
- Ann Linn ?
115
00:12:42,170 --> 00:12:44,130
Exactement le mĂȘme style.
116
00:12:44,220 --> 00:12:48,760
Je parierais mon dentier
qu'elle a Ă©tĂ© tuĂ©e par le mĂȘme type.
117
00:12:48,850 --> 00:12:53,730
Un gaucher... avec une folle envie
de taillader les jeunes femmes.
118
00:12:56,350 --> 00:12:57,690
Une autre.
119
00:12:57,770 --> 00:13:01,860
De toute façon, j'ai peut-ĂȘtre un truc
qui va t'intéresser.
120
00:13:02,530 --> 00:13:06,410
J'ai trouvé des traces d'un autre
groupe sanguin mĂȘlĂ© au sien.
121
00:13:06,490 --> 00:13:09,070
Probablement de notre meurtrier.
122
00:13:12,700 --> 00:13:14,200
Sam.
123
00:13:15,370 --> 00:13:17,960
Samuel, puis-je avoir le dossier avec-
124
00:13:18,040 --> 00:13:20,130
D'accord.
Qu'y a-t-il maintenant ?
125
00:13:29,550 --> 00:13:31,510
Tiens, tiens, tiens.
126
00:13:31,600 --> 00:13:34,350
Si ce n'est pas le grand chef
en personne.
127
00:13:34,430 --> 00:13:38,400
Bonjour, Fred. Ăcoute, je veux
te dire un mot et c'est assez secret.
128
00:13:38,480 --> 00:13:41,820
Y a-t-il un endroit oĂč nous pouvons
parler sans ĂȘtre dĂ©rangĂ©s ?
129
00:13:41,900 --> 00:13:44,780
Bien sûr. Que dis-tu de l'église
de l'autre cÎté de la rue ?
130
00:13:46,860 --> 00:13:50,570
Fred, as-tu perdu la tĂȘte
ou essaies-tu de me donner un ulcĂšre ?
131
00:13:50,660 --> 00:13:54,080
Un coroner bĂȘcheur a
une petite diarrhée verbale...
132
00:13:54,160 --> 00:13:57,120
et tu proclames aussitĂŽt qu'il y a
un maniaque en liberté en ville.
133
00:13:57,210 --> 00:13:58,870
Que voudrais-tu que je dise ?
134
00:13:58,960 --> 00:14:01,920
Un scout s'amuse Ă tailler
des petites filles au couteau ?
135
00:14:02,000 --> 00:14:04,880
Ne te méprends pas. Je ne veux pas
te priver de tes moyens.
136
00:14:04,960 --> 00:14:07,380
Mais pourrais-tu ĂȘtre un peu plus
discret quand tu ouvres la bouche ?
137
00:14:07,470 --> 00:14:10,180
Si les journaux s'en saisissent,
ça pourrait déclencher une panique.
138
00:14:10,260 --> 00:14:12,390
Tu ne veux pas créer
un autre "Atlanta" n'est-ce pas?
139
00:14:12,470 --> 00:14:14,390
Mets-toi Ă ma place, Fred.
140
00:14:14,470 --> 00:14:16,430
Oui. D'accord, d'accord.
141
00:14:17,100 --> 00:14:19,480
Espérons que c'était un cas isolé.
142
00:14:19,560 --> 00:14:22,520
Dis-moi, pourquoi as-tu exclu
le propriétaire de la voiture ?
143
00:14:23,270 --> 00:14:26,490
Tu veux une réponse sérieuse
ou une petite histoire drĂŽle ?
144
00:14:26,570 --> 00:14:28,780
Tu crois que ce ringard
qui est allé brailler aux toilettes...
145
00:14:28,860 --> 00:14:31,160
aurait pu éviscérer une fille
sur un ferry plein de monde ?
146
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Calme-toi, Fred.
147
00:14:33,240 --> 00:14:35,200
OĂč en es-tu dans l'affaire ?
148
00:14:35,870 --> 00:14:38,910
J'ai envoyé un échantillon de sang
du meurtrier au laboratoire.
149
00:14:39,000 --> 00:14:40,920
On l'a passé au renifleur de sang.
150
00:14:41,000 --> 00:14:44,210
On a conclu qu'il peut provenir
de l'une d'un million de personnes.
151
00:14:44,920 --> 00:14:47,210
Ce que nous savons, c'est qu'il a -
152
00:14:47,300 --> 00:14:52,090
peut-ĂȘtre entre 28 et 30 ans
et a passé toute sa vie à New-York.
153
00:14:53,390 --> 00:14:55,720
Et as-tu un plan d'action ?
154
00:14:56,520 --> 00:14:58,520
Non, je ne sais pas
ce que je vais faire.
155
00:14:59,560 --> 00:15:04,310
J'irai peut-ĂȘtre voir un psy pour
un profil psychologique du tueur.
156
00:15:04,400 --> 00:15:07,940
Ăa peut restreindre le champ un peu
et me procurer des indices.
157
00:15:08,030 --> 00:15:10,360
Oui. Je suis sûr
que c'est une bonne idée.
158
00:15:10,450 --> 00:15:12,360
L'important, Fred...
159
00:15:12,450 --> 00:15:16,290
c'est que les New-Yorkais croient
que la situation est sous contrĂŽle...
160
00:15:16,370 --> 00:15:19,500
et que leur police métropolitaine
est un modÚle d'efficacité.
161
00:15:19,580 --> 00:15:21,080
Tu piges ?
162
00:15:22,920 --> 00:15:24,840
Tiens-moi au courant,
d'accord, Fred ?
163
00:15:25,500 --> 00:15:27,090
Lieutenant.
164
00:15:27,170 --> 00:15:30,010
- Hé. Quelqu'un vous a appelé.
- Oui ? Qui ?
165
00:15:30,090 --> 00:15:32,720
Un type avec une voix étrange.
Il a dit qu'il rappellerait.
166
00:15:32,800 --> 00:15:35,050
Il parlait comme un canard.
167
00:15:36,560 --> 00:15:38,520
Comme un canard.
168
00:15:39,180 --> 00:15:41,180
OĂč ai-je dĂ©jĂ entendu ça ?
169
00:16:21,770 --> 00:16:24,190
Ne me dis pas
que tu penses me battre.
170
00:16:30,230 --> 00:16:31,530
C'est ouvert.
171
00:16:45,750 --> 00:16:47,750
Juste une minute.
172
00:16:48,960 --> 00:16:50,920
Je cherche le Dr Davis.
173
00:16:51,590 --> 00:16:53,510
Quel est le problĂšme ?
174
00:16:53,590 --> 00:16:56,340
Mon problĂšme, c'est que
je veux parler au Dr Davis.
175
00:16:58,760 --> 00:17:00,760
Il est réglé.
176
00:17:02,980 --> 00:17:05,060
Oui. Je vois.
177
00:17:05,140 --> 00:17:09,560
Vous pensiez voir un vieux bonze avec
l'accent allemand et aux tempes grises.
178
00:17:09,650 --> 00:17:12,610
Ce que vous pouvez manquer
d'imagination, vous les flics.
179
00:17:14,610 --> 00:17:18,370
C'est Ă propos de ce maniaque
qui aime taillader les filles, hein ?
180
00:17:20,740 --> 00:17:22,870
Comment avez-vous deviné ?
181
00:17:24,210 --> 00:17:26,210
Je mange beaucoup de carottes.
182
00:17:28,580 --> 00:17:30,540
Peu importe. Venons-en au point.
183
00:17:30,630 --> 00:17:33,130
Vous voulez que je collabore
Ă cette affaire, n'est-ce pas ?
184
00:17:33,210 --> 00:17:35,670
Oui. Plus ou moins. Tant qu'Ă
me frotter Ă un maniaque...
185
00:17:35,760 --> 00:17:38,640
aussi bien me faire aider
par un expert.
186
00:17:39,300 --> 00:17:40,800
Qui va payer ?
187
00:17:43,020 --> 00:17:45,100
C'est un grand art-
que celui de se dérober.
188
00:17:45,770 --> 00:17:47,730
La vérité, c'est que
je suis trÚs occupé...
189
00:17:47,810 --> 00:17:51,230
et le temps que je vous consacrerais
serait usurpé à mes autres travaux.
190
00:17:51,320 --> 00:17:55,990
Je m'attends Ă ce que l'administration
puisse s'acquitter de vos honoraires.
191
00:17:56,070 --> 00:17:58,280
Vous avez idée de ce qu'un génie
coûte à l'heure ?
192
00:17:58,360 --> 00:18:00,660
Non. Je sais seulement ce que
je vois sur mon chĂšque de paye.
193
00:18:04,500 --> 00:18:07,290
D'accord. Faites-moi voir
tout ce que vous avez...
194
00:18:07,370 --> 00:18:09,330
et attendons qu'il égorge
une autre fille.
195
00:18:11,420 --> 00:18:15,420
- Alors vous pensez qu'il va récidiver.
- Si c'est un fou sérieux, bien sûr.
196
00:18:20,050 --> 00:18:20,090
ADULTORAMA - DYN-O-MITE
FILLES NUES - 25 CENTS
197
00:18:20,090 --> 00:18:23,220
ADULTORAMA - DYN-O-MITE
FILLES NUES - 25 CENTS
198
00:18:23,310 --> 00:18:25,890
25 CENTS - PEEP-SHOWS
LIVRES - MAGAZINES
199
00:18:25,980 --> 00:18:28,190
SPECTACLE NU CONTINU
25 CENTS
200
00:18:28,270 --> 00:18:29,440
Spectacle en direct.
201
00:18:29,520 --> 00:18:31,690
CABINES DE RENCONTRE
DĂLIRANT, PERVERS
202
00:18:33,610 --> 00:18:35,320
FILLES
203
00:18:35,400 --> 00:18:36,900
Spectacle en direct.
204
00:18:37,780 --> 00:18:39,200
Spectacle en direct.
205
00:18:41,030 --> 00:18:42,620
Spectacle de baise?
206
00:18:42,700 --> 00:18:45,290
Prenez-le, monsieur.
Belles filles.
207
00:18:45,370 --> 00:18:46,540
De la vraie baise.
208
00:18:46,620 --> 00:18:48,540
Le meilleur spectacle en ville.
209
00:18:52,130 --> 00:18:56,340
Entrez. Des filles fabuleuses
font l'amour sous vos yeux.
210
00:18:56,420 --> 00:19:00,470
Le spectacle le plus sexy Ă New-York.
Venez voir des positions inouĂŻes.
211
00:19:00,550 --> 00:19:02,640
Belles filles nues.
212
00:19:02,720 --> 00:19:05,470
NUMĂROS XXX EN DIRECT
Le meilleur show XXX Ă New-York.
213
00:19:05,560 --> 00:19:08,060
10 NUMĂROS SEXTACULAIRES
SEXATIONNELS SUR SCĂNE
Entrez. De belles filles baisent.
214
00:19:08,140 --> 00:19:09,180
PRISONNIĂRE DU PLAISIR
215
00:22:29,720 --> 00:22:31,220
Comment ça a été ?
216
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
Ce putain d'italien.
217
00:23:00,210 --> 00:23:01,750
Joe.
218
00:23:02,960 --> 00:23:04,460
Joe !
219
00:23:35,160 --> 00:23:37,660
Joe. Putain de merde, Joe.
220
00:23:40,210 --> 00:23:42,370
Putain d'endroit.
221
00:23:46,670 --> 00:23:48,000
Merde.
222
00:23:48,710 --> 00:23:51,630
Cet enculé d'idiot de Joe.
223
00:24:18,200 --> 00:24:19,410
Joe ?
224
00:24:20,080 --> 00:24:22,210
Sors de lĂ .
225
00:24:35,220 --> 00:24:37,180
Fils de pute.
226
00:25:26,940 --> 00:25:30,190
- AllĂŽ.
- Le lieutenant Williams est-il lĂ ?
227
00:25:30,980 --> 00:25:33,440
Le lieutenant Williams est-il lĂ ?
228
00:25:33,530 --> 00:25:36,650
- Qu'est-ce que vous dites?
- Le lieutenant Williams !
229
00:25:37,910 --> 00:25:39,910
Un instant. Ne quittez pas.
230
00:25:42,870 --> 00:25:44,910
- HĂ©, toi.
- Va-t'en.
231
00:25:49,130 --> 00:25:50,420
Oui ?
232
00:25:50,500 --> 00:25:52,380
C'est pour toi.
233
00:25:53,090 --> 00:25:54,590
Moi ?
234
00:25:56,430 --> 00:25:59,180
Tu es le lieutenant Williams,
oui ou non ?
235
00:26:04,520 --> 00:26:06,020
Oui ?
236
00:26:06,850 --> 00:26:09,600
Je vous dérange, Williams ?
237
00:26:11,150 --> 00:26:13,150
Qui est-ce ?
238
00:26:13,980 --> 00:26:18,450
Dites la vérité. Vous avez tringlé
votre pute, n'est-ce pas ?
239
00:26:20,160 --> 00:26:22,160
Qui diable ĂȘtes-vous ?
240
00:26:23,160 --> 00:26:25,410
Vous ne devinez pas, Williams ?
241
00:26:28,080 --> 00:26:30,790
Vous venez de comprendre, hein ?
Surprise !
242
00:26:30,880 --> 00:26:33,920
Je dois vous dire un truc.
C'est encore arrivé.
243
00:26:34,000 --> 00:26:36,010
C'est encore arrivé ce soir.
244
00:26:37,510 --> 00:26:39,430
Elle était belle.
245
00:26:39,510 --> 00:26:43,050
Trop belle.
Elle en voulait et je lui ai donné.
246
00:26:43,140 --> 00:26:47,100
Mais vous ne comprenez pas. Vous ne
comprendrez jamais. Vous ĂȘtes trop bĂȘte.
247
00:27:08,710 --> 00:27:11,540
Qui c'était ? Quelle voix !
248
00:27:13,210 --> 00:27:15,130
Fais-moi du café, tu veux ?
249
00:27:15,210 --> 00:27:17,840
Chéri, je suis une prostituée,
pas ta femme.
250
00:27:18,880 --> 00:27:21,510
Tu veux du café ?
Fais-le toi-mĂȘme.
251
00:27:22,510 --> 00:27:25,180
- Tu as parlé à quelqu'un de moi ?
- Quoi ?
252
00:27:25,260 --> 00:27:27,970
Ne fais pas la connasse.
Tu sais ce que je veux dire.
253
00:27:28,060 --> 00:27:31,270
HĂ©. Doucement.
Je prends mon métier au sérieux.
254
00:27:31,350 --> 00:27:33,560
Mes clients restent anonymes.
255
00:27:34,610 --> 00:27:37,650
Je te dis un tas de choses,
mais je t'ai déjà livré un nom ?
256
00:27:39,190 --> 00:27:42,610
Comment ce fils de pute
sait-il que je suis ici alors ?
257
00:27:56,710 --> 00:27:58,210
Oui.
258
00:28:29,750 --> 00:28:31,250
Chéri.
259
00:28:32,290 --> 00:28:33,790
Oui ?
260
00:28:35,130 --> 00:28:37,130
Je sors.
261
00:28:37,210 --> 00:28:39,340
Je peux prendre la Porsche ?
262
00:28:40,510 --> 00:28:42,590
Oui. Vas-y.
263
00:28:42,670 --> 00:28:44,970
Je ne travaille pas
Ă l'hĂŽpital aujourd'hui.
264
00:28:47,140 --> 00:28:52,390
En fait, je dois parler affaires
avec Charlie Robson.
265
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
Nous déjeunons au club.
266
00:28:59,320 --> 00:29:00,610
Amuse-toi bien.
267
00:29:05,160 --> 00:29:06,450
Merci.
268
00:29:10,200 --> 00:29:12,580
- Jane.
- Oui, chéri ?
269
00:29:12,660 --> 00:29:14,330
Fais des plans pour ce soir.
270
00:29:14,420 --> 00:29:16,750
Je suis sûr que tu trouveras
quelque chose Ă faire.
271
00:29:16,830 --> 00:29:18,130
Désolé...
272
00:29:19,000 --> 00:29:21,920
mais je serai occupé.
273
00:29:23,510 --> 00:29:26,510
Ne t'en fais pas, chéri.
J'avais un pressentiment.
274
00:29:27,220 --> 00:29:30,430
J'ai déjà quelque chose
de prévu pour ce soir.
275
00:29:31,350 --> 00:29:33,270
Ne travaille pas trop fort.
276
00:29:47,070 --> 00:29:48,610
Eh bien...
277
00:29:49,320 --> 00:29:51,950
je crois que maintenant...
278
00:29:52,040 --> 00:29:55,290
je connais chacun des appels
de votre ami Ă fond.
279
00:29:55,370 --> 00:29:56,710
Alors ?
280
00:29:57,370 --> 00:30:00,540
J'en suis venu Ă trois conclusions.
281
00:30:01,880 --> 00:30:06,220
Un : Il est trĂšs habile Ă dissimuler
sa vraie personnalité...
282
00:30:06,300 --> 00:30:08,630
ce qui veut dire qu'il a
une pleine maĂźtrise de soi.
283
00:30:09,720 --> 00:30:11,100
Deux :
284
00:30:11,760 --> 00:30:14,140
Il veut vous provoquer.
285
00:30:14,220 --> 00:30:18,730
Et ça a probablement à voir
avec ses mobiles.
286
00:30:19,900 --> 00:30:21,400
Et trois :
287
00:30:22,110 --> 00:30:24,030
Notre homme...
288
00:30:24,110 --> 00:30:27,070
bien que voyeur...
289
00:30:27,740 --> 00:30:29,530
aime se faire remarquer.
290
00:30:29,620 --> 00:30:31,700
Névrosé et égoïste.
291
00:30:34,620 --> 00:30:37,870
Dix millions de gens dans cette ville,
ça en fait beaucoup à échantillonner.
292
00:30:39,880 --> 00:30:41,670
Oui. Je vous le concĂšde.
293
00:30:41,750 --> 00:30:47,340
Mais nous savons au moins qu'il ne
se contente pas de tuer au hasard.
294
00:30:52,140 --> 00:30:57,230
Et vous pouvez ĂȘtre certain que nous
avons affaire à un cerveau supérieur.
295
00:31:09,320 --> 00:31:11,740
Non, pas si fort. Essaie encore.
296
00:31:15,580 --> 00:31:17,040
Merde.
297
00:31:17,700 --> 00:31:20,120
Tu t'alignes sur la queue de billard.
298
00:31:24,800 --> 00:31:26,800
Attends. Je vais te montrer un truc.
299
00:31:27,460 --> 00:31:28,970
D'ici.
300
00:31:30,930 --> 00:31:34,300
- Dans la poche latérale.
- D'accord. Regarde.
301
00:31:47,230 --> 00:31:48,650
HĂ©, Morales.
302
00:31:49,320 --> 00:31:52,030
Si tu me demandes,
c'est de la pure soie.
303
00:31:52,110 --> 00:31:54,160
Merde. Cette chatte est Ă l'air.
304
00:31:58,580 --> 00:32:00,080
Pas de slip ?
305
00:32:00,160 --> 00:32:02,080
C'est pas propre.
306
00:32:02,170 --> 00:32:06,090
Qu'est-ce que ça peut faire ? Si un con
a chaud, c'est plus confortable.
307
00:32:07,710 --> 00:32:09,710
- Tu veux parier ?
- D'accord.
308
00:32:10,470 --> 00:32:11,970
Une biĂšre.
309
00:32:48,460 --> 00:32:49,800
Une biĂšre.
310
00:32:49,880 --> 00:32:51,710
J'avais tort.
311
00:32:51,800 --> 00:32:54,470
Elle n'a besoin de rien
sur la chatte.
312
00:32:54,550 --> 00:32:56,680
Elle a une toison naturelle.
313
00:33:00,140 --> 00:33:02,980
Senora, je vais te dire.
314
00:33:03,060 --> 00:33:06,940
Je te paye une biĂšre et mon ami
t'emmĂšne en voyage.
315
00:33:16,570 --> 00:33:19,660
- Tu aimes ça, hein ?
- Pas vraiment.
316
00:33:20,910 --> 00:33:22,830
Enlevez votre pied.
317
00:33:22,910 --> 00:33:25,000
Tu aimes ça, hein ?
318
00:33:30,920 --> 00:33:33,760
Hé, Chico. Elle aime ça.
319
00:33:36,430 --> 00:33:38,260
Oh, oui. Tu aimes ça, chérie.
320
00:33:42,060 --> 00:33:45,270
Tu adores ça. Tu entends, Chico ?
Elle adore ça.
321
00:33:48,440 --> 00:33:49,770
Oui.
322
00:33:49,860 --> 00:33:52,860
ArrĂȘtez, je vous en prie. ArrĂȘtez.
323
00:33:52,940 --> 00:33:54,690
Elle adore ça.
324
00:33:54,780 --> 00:33:56,740
Laissez-moi, je vous en prie.
325
00:33:58,700 --> 00:34:01,030
Mais elle ne bouge pas, hein ?
326
00:34:01,120 --> 00:34:02,700
Tiens. Bois.
327
00:34:03,790 --> 00:34:05,290
Toma, chérie.
328
00:34:08,790 --> 00:34:09,880
Oh, oui.
329
00:34:09,960 --> 00:34:12,210
- Dis-moi que tu aimes ça.
- Non.
330
00:34:12,300 --> 00:34:16,420
Dis-nous, chérie. Tu adores ça.
331
00:34:16,510 --> 00:34:19,090
Tu ne veux pas
que je te laisse aller, hein ?
332
00:34:19,850 --> 00:34:22,810
Tu en veux plus. Plus.
333
00:34:23,520 --> 00:34:25,060
Ouvre.
334
00:34:25,730 --> 00:34:27,390
Oui.
335
00:34:27,480 --> 00:34:29,060
Grand.
336
00:34:29,150 --> 00:34:30,400
C'est ça.
337
00:34:30,480 --> 00:34:32,980
Mouille.
338
00:34:35,820 --> 00:34:38,490
Morales a des orteils d'argent.
339
00:34:39,320 --> 00:34:41,070
Je t'avais pas dit qu'elle adorait ça ?
340
00:34:41,830 --> 00:34:43,740
Tu es belle, chérie.
341
00:34:43,830 --> 00:34:45,830
Dis-moi que tu adores ça.
342
00:34:46,660 --> 00:34:50,080
Tu aimes ça.
Allez. Dis-le.
343
00:34:50,880 --> 00:34:52,380
Dis-le.
344
00:34:54,670 --> 00:34:58,300
- Dis-moi que tu aimes ça.
- J'aime ça. J'aime ça.
345
00:34:59,930 --> 00:35:02,760
La dame aime ça !
346
00:35:06,220 --> 00:35:08,180
Orteils d'argent !
347
00:37:40,670 --> 00:37:42,300
CĂTĂ SUD DE LA RUE LIVINGSTON
348
00:37:52,770 --> 00:37:54,890
"LE LOUP-GAROU DE LONDRES"
ET "NOCTAMBULES",
349
00:38:28,640 --> 00:38:29,720
Fay.
350
00:38:32,600 --> 00:38:33,890
Fay.
351
00:39:11,260 --> 00:39:13,760
Qu'est-ce qui se passe ?
352
00:39:23,110 --> 00:39:26,440
Debout. Tu as ton chapeau, non ?
353
00:39:35,950 --> 00:39:38,540
- Je suis ici.
- Encore raté !
354
00:39:48,970 --> 00:39:50,800
Je t'ai, vermine !
355
00:40:00,480 --> 00:40:02,440
Baisse la tĂȘte !
356
00:40:04,150 --> 00:40:05,730
LĂąchez-moi, monsieur.
357
00:40:57,490 --> 00:41:00,950
Garde Carter au standard, je vous prie.
Vous avez un appel.
358
00:41:01,040 --> 00:41:03,210
Garde Carter au standard.
359
00:41:33,530 --> 00:41:35,950
Dr Sanders en salle d'opération 2.
360
00:41:36,030 --> 00:41:37,990
- Ouah !
- Dr Sanders en salle 2.
361
00:41:38,070 --> 00:41:40,080
Ăa a dĂ» ĂȘtre une expĂ©rience terrible.
362
00:41:40,740 --> 00:41:44,580
Oui. Mais vous seriez surpris
de savoir à combien de gens ça arrive.
363
00:41:44,660 --> 00:41:46,120
Vous plaisantez.
364
00:42:23,700 --> 00:42:25,370
Bonjour, chéri.
365
00:42:27,750 --> 00:42:29,750
Pour l'amour du ciel.
366
00:42:30,630 --> 00:42:32,630
Dis-moi ce qui s'est passé.
367
00:42:34,960 --> 00:42:38,880
C'était affreux.
ComplÚtement irréel.
368
00:42:39,550 --> 00:42:41,680
Dieu. Comment est-ce possible ?
369
00:42:42,760 --> 00:42:46,060
- Essayait-il de te violer ?
- Je ne sais pas.
370
00:42:46,140 --> 00:42:48,480
Ma tĂȘte tourne encore.
371
00:42:48,560 --> 00:42:52,190
La police m'a posé
un tas de questions.
372
00:42:53,320 --> 00:42:55,650
Je pensais mourir, Peter.
373
00:42:56,990 --> 00:43:00,320
Comment te sens-tu maintenant ?
As-tu été blessée ?
374
00:43:02,530 --> 00:43:05,120
Mes jambes me font mal.
375
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
Je ne suis pas sûre.
376
00:43:08,620 --> 00:43:11,540
Le pire, c'était-
377
00:43:12,750 --> 00:43:14,840
N'y pense pas.
378
00:43:14,920 --> 00:43:16,840
- C'est fini maintenant.
- Non.
379
00:43:17,970 --> 00:43:20,840
Non. Je dois te dire quelque chose.
380
00:43:20,930 --> 00:43:22,090
Plus tard.
381
00:43:22,180 --> 00:43:24,640
Non. Je dois te le dire maintenant.
382
00:43:25,850 --> 00:43:28,430
AprÚs avoir été attaquée...
383
00:43:28,520 --> 00:43:31,810
j'ai dĂ» faire une sorte de cauchemar.
384
00:43:33,060 --> 00:43:35,360
J'étais dans un cinéma vide...
385
00:43:35,440 --> 00:43:37,480
à regarder des dessins animés...
386
00:43:37,570 --> 00:43:40,110
mais comme des hallucinations.
387
00:43:40,200 --> 00:43:44,870
Puis, tu es entré et tu m'as tuée.
388
00:43:48,200 --> 00:43:50,120
Oui. Tu étais le meurtrier, chéri.
389
00:43:55,380 --> 00:43:58,590
- Qu'est-ce que vous en pensez ?
- Je ne sais pas.
390
00:43:58,670 --> 00:44:02,590
La fille est encore assez ébranlée.
Elle semblait trĂšs confuse.
391
00:44:03,590 --> 00:44:06,220
Je vous dirai une chose cependant
pour ce que ça vaut.
392
00:44:07,560 --> 00:44:12,310
Si le type qui l'a agressée est notre
ami qui parle comme un canard...
393
00:44:12,400 --> 00:44:15,270
il vient de commettre
sa premiĂšre grosse erreur.
394
00:44:15,360 --> 00:44:16,690
Oui.
395
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
De toute façon, les cinq
arrondissements sont alertés.
396
00:44:19,400 --> 00:44:21,530
Nous en parlerons aussi Ă la radio.
397
00:44:22,570 --> 00:44:26,740
On devrait facilement retrouver un type
amputé de deux doigts à la main droite.
398
00:44:28,200 --> 00:44:30,830
- Je vous reconduis ?
- Non, merci. Je vais marcher.
399
00:44:30,910 --> 00:44:32,500
D'accord.
400
00:44:32,580 --> 00:44:34,370
Restez en contact.
401
00:45:18,630 --> 00:45:21,210
Je crois savoir pourquoi...
402
00:45:21,300 --> 00:45:23,670
j'ai rĂȘvĂ© que tu m'as tuĂ©e.
403
00:45:23,760 --> 00:45:24,930
Oui.
404
00:45:25,010 --> 00:45:28,050
Ă cause de ces trucs terribles...
405
00:45:29,470 --> 00:45:31,560
que j'ai dits Ă propos de Susie.
406
00:45:34,140 --> 00:45:36,270
Je suis désolée, chéri.
407
00:45:36,350 --> 00:45:37,850
Tu me pardonnes ?
408
00:45:39,020 --> 00:45:41,020
Il n'y a rien Ă pardonner.
409
00:45:42,320 --> 00:45:44,650
Ne t'inquiĂšte pas.
410
00:45:45,700 --> 00:45:47,740
Tu ne fais pas que le dire ?
411
00:45:47,820 --> 00:45:50,530
Je dois savoir
que tu me croies, Peter.
412
00:45:51,950 --> 00:45:54,410
J'ai tellement peur de ce qui
se passe au fond de moi.
413
00:45:54,500 --> 00:45:56,500
Bien sûr que je te crois.
414
00:45:57,670 --> 00:46:01,840
Je crois aussi que la réalité est
bien plus dangereuse qu'un rĂȘve.
415
00:46:03,210 --> 00:46:06,220
La vérité, c'est que tu as
échappé à ce cinglé...
416
00:46:06,300 --> 00:46:08,220
qui a déjà tué trois femmes.
417
00:46:08,300 --> 00:46:10,300
Tu as eu beaucoup de veine.
418
00:46:12,100 --> 00:46:14,100
Qu'est-ce que la police a dit ?
419
00:46:14,180 --> 00:46:17,270
Elle voulait tout savoir sur le type...
420
00:46:17,350 --> 00:46:19,270
qui m'a suivie dans le métro.
421
00:46:19,360 --> 00:46:21,190
Comment était-il ?
422
00:46:22,360 --> 00:46:23,860
Ătrange.
423
00:46:23,940 --> 00:46:25,280
Bizarre.
424
00:46:25,360 --> 00:46:29,870
Des yeux qui me transperçaient.
425
00:46:31,410 --> 00:46:35,540
Et il lui manquait
deux doigts Ă la main droite.
426
00:48:26,650 --> 00:48:28,150
Ici Mikis.
427
00:48:29,150 --> 00:48:32,150
Oui, bien sûr.
Nous sommes chez moi.
428
00:48:33,320 --> 00:48:36,450
Je te dis, cette nana est plus perverse
qu'un monstre de cirque.
429
00:48:37,330 --> 00:48:40,660
Oui, emballĂ©e et prĂȘte Ă partir.
430
00:48:41,790 --> 00:48:44,250
Oui. Elle est tout Ă fait
ce que tu aimes.
431
00:48:50,720 --> 00:48:53,260
Celui-ci ? Celui-ci ?
432
00:48:53,340 --> 00:48:55,140
D'accord, monsieur. VoilĂ .
433
00:48:55,220 --> 00:48:57,930
Et un journal. VoilĂ .
434
00:48:59,020 --> 00:49:00,970
Ce sera trois dollars.
435
00:49:03,140 --> 00:49:05,150
Bonne soirée.
436
00:49:07,860 --> 00:49:10,030
Je ne sais pas si c'est déjà sorti.
437
00:49:11,030 --> 00:49:13,650
-Je ne veux pas rater ça !
- Tu le veux ? Prends-le.
438
00:49:32,050 --> 00:49:35,880
Ne touchez pas Ă ce cadran.
Ici Big Phil Burrows.
439
00:49:35,970 --> 00:49:39,510
Je vais pleurer et gémir, en plus
j'ai mille messages pour vous.
440
00:49:39,600 --> 00:49:42,310
Mais d'abord,
je veux poser à cet amputé...
441
00:49:42,390 --> 00:49:45,640
de deux doigts de la main droite
une bonne question.
442
00:49:45,730 --> 00:49:49,610
Pourquoi ? Je t'en prie,
laisse les bonnes femmes en paix.
443
00:49:49,690 --> 00:49:52,400
Ăventreur, laisse-les tranquilles.
444
00:50:44,950 --> 00:50:47,870
Ici Big Phil Burrows
avec Sons nocturnes...
445
00:50:47,960 --> 00:50:52,090
et à 4h16, je veux dédier
ce prochain numéro...
446
00:50:52,170 --> 00:50:57,630
Ă tous les jeunes amants qui ont
presque leur conquĂȘte en poche.
447
00:50:57,720 --> 00:51:01,970
Vous avez peut-ĂȘtre rĂ©ussi, mais
vous ne pouvez pas la laisser aller.
448
00:52:39,990 --> 00:52:41,990
SORTIE
449
00:53:58,480 --> 00:54:02,980
Je suis désolé de n'avoir pu
mieux vous recevoir, lieutenant.
450
00:54:03,070 --> 00:54:06,700
Oui, eh bien, je comprends.
451
00:54:07,360 --> 00:54:09,320
Je suis désolé de vous déranger.
452
00:54:09,990 --> 00:54:13,660
Dites-moi, Dr Lodge,
connaissiez-vous bien votre femme ?
453
00:54:19,130 --> 00:54:23,170
Jane était une femme adorable,
une compagne parfaite.
454
00:54:24,510 --> 00:54:27,220
Je la connaissais
trĂšs bien, lieutenant...
455
00:54:27,300 --> 00:54:31,850
et croyez-moi, il n'y aura jamais
personne pour la remplacer.
456
00:54:32,850 --> 00:54:35,930
Rien ne pourrait combler le vide.
457
00:54:59,710 --> 00:55:01,790
Ma femme est morte, lieutenant...
458
00:55:02,460 --> 00:55:07,380
et vous devriez ĂȘtre assez
intelligent pour savoir...
459
00:55:09,550 --> 00:55:12,760
que certaines relations
sont fondées...
460
00:55:12,850 --> 00:55:17,180
sur la confiance mutuelle
et la liberté.
461
00:55:18,940 --> 00:55:22,980
- Ma femme vivait sans liens-
- Oui, je sais, je sais.
462
00:55:23,070 --> 00:55:26,900
Oui, j'ai déjà entendu ça-
sans préjugés, sans tabous.
463
00:55:26,990 --> 00:55:31,320
Votre femme était libre de vivre
et libre de mourir.
464
00:55:34,660 --> 00:55:36,490
De toute façon, merci.
465
00:55:38,660 --> 00:55:40,250
Merci ?
466
00:55:40,330 --> 00:55:45,590
Oui, grĂące Ă votre passe-temps, nous
connaissons l'identité de l'éventreur.
467
00:55:45,670 --> 00:55:48,050
Mikis Kalenda, un Grec.
468
00:55:49,050 --> 00:55:52,050
Le gardien de nuit de l'hĂŽtel
l'a identifié.
469
00:55:53,930 --> 00:55:56,430
PSYCHOLOGIE AUJOURD'HUI
470
00:56:19,870 --> 00:56:22,290
Maintenant c'est ton tour !
471
00:56:25,500 --> 00:56:27,800
Je ne me rendais pas compte que
tu étais si nerveuse, Heather.
472
00:56:28,960 --> 00:56:31,470
Paul, t'es un tel con parfois.
Tu sais ?
473
00:56:32,630 --> 00:56:35,390
Tu fouilles dans mon bureau
et Je suis con ?
474
00:56:36,810 --> 00:56:39,890
Ces profils que Jennifer m'a demandés
l'autre jour- Tu les as ?
475
00:56:39,980 --> 00:56:42,730
- Je les lui ai donnés ce matin.
- Ă temps pour une fois.
476
00:56:42,810 --> 00:56:45,020
Est-ce que ça me vaudra
un déjeuner relax chez Barney ?
477
00:56:45,110 --> 00:56:46,440
Relax ?
478
00:56:46,520 --> 00:56:51,070
Cette affaire d'éventreur me prend tant
de temps que j'en oublie de manger.
479
00:56:51,150 --> 00:56:53,530
Avec ma pitance de professeur, je dois
faire des heures supplémentaires.
480
00:56:53,610 --> 00:56:56,160
- Ăa devient un cercle vicieux.
- Ă qui le dis-tu.
481
00:56:56,830 --> 00:57:00,240
Paul, dis-moi,
comment imagines-tu cet éventreur ?
482
00:57:02,830 --> 00:57:04,330
Eh bien...
483
00:57:05,170 --> 00:57:07,090
jeune, intelligent...
484
00:57:07,170 --> 00:57:10,800
affable, sans doute de bonne famille.
485
00:57:10,880 --> 00:57:13,220
Il n'a qu'un défaut mineur.
486
00:57:13,300 --> 00:57:15,220
Et tu sais ce que c'est ?
487
00:57:15,890 --> 00:57:18,760
- Il ne t'a pas encore choisie.
- Ha, ha, ha.
488
00:57:18,850 --> 00:57:20,390
Un avertissement :
489
00:57:20,470 --> 00:57:24,560
Ne monte avec personne amputé
de deux doigts Ă la main droite.
490
00:57:24,650 --> 00:57:25,900
D'accord ?
491
00:57:27,940 --> 00:57:31,610
Ici D47-8-9. D47-8-9.
492
00:57:31,690 --> 00:57:34,150
On n'a toujours pas répondu
à la porte, Mike. Terminé.
493
00:57:34,240 --> 00:57:37,780
Continue d'essayer et appelle
dĂšs que tu as quelque chose.
494
00:57:39,030 --> 00:57:42,450
Je ne sais pas !
Je ne sais pas oĂč il est !
495
00:57:43,120 --> 00:57:45,830
Il va et vient sans cesse.
496
00:57:45,920 --> 00:57:49,630
Il fait ce qu'il veut.
Comment diable saurais-je oĂč il est ?
497
00:57:50,710 --> 00:57:56,380
Chaque fois qu'il revient, il y a
un gĂąchis, un problĂšme quelconque.
498
00:57:56,470 --> 00:58:00,470
Il me doit deux mois de loyer,
le salaud...
499
00:58:01,220 --> 00:58:04,100
plus les 200$ que je lui ai prĂȘtĂ©s !
500
00:58:05,640 --> 00:58:07,900
Je ne le supporte plus !
501
00:58:07,980 --> 00:58:11,900
Vous ne trouverez rien ici. Pourquoi
ne me laissez-vous pas en paix ?
502
00:58:17,490 --> 00:58:18,990
Oui.
503
00:58:19,830 --> 00:58:23,910
Vous n'avez pas le droit
de harceler une honnĂȘte citoyenne.
504
00:58:24,000 --> 00:58:26,540
Regardez ce que vous avez fait
Ă mon appartement.
505
00:58:26,620 --> 00:58:30,630
Dieu ! Je n'en peux plus !
506
00:58:32,750 --> 00:58:35,210
Que diable voulez-vous de moi ?
507
00:58:37,720 --> 00:58:39,890
Je n'ai rien fait !
508
00:58:41,560 --> 00:58:44,060
Pourquoi ne me laissez-vous pas
en paix ?
509
00:58:49,650 --> 00:58:51,190
PremiĂšre piĂšce Ă conviction...
510
00:58:51,270 --> 00:58:53,110
et deuxiĂšme piĂšce Ă conviction.
511
00:58:55,440 --> 00:58:57,700
Notre ami est vraiment cinglé, hein ?
512
00:58:58,450 --> 00:59:00,360
Oui, c'est ce que Davis a dit.
513
00:59:04,790 --> 00:59:07,120
D'accord, chérie, quand avez-vous vu
le Beau Gosse pour la derniĂšre fois ?
514
00:59:07,790 --> 00:59:09,870
Vous ĂȘtes sourd ou quoi ?
515
00:59:09,960 --> 00:59:13,130
Je vous ai dit que c'était lundi
ou mardi.Je ne me souviens plus.
516
00:59:13,210 --> 00:59:15,960
Il est Ă la colle avec
une pute quelque part.
517
00:59:16,630 --> 00:59:19,550
Je ne sais pas ce que les filles
voient chez ce type.
518
00:59:19,640 --> 00:59:21,800
Le problĂšme, c'est qu'elles
n'arrivent Ă le voir qu'une fois.
519
00:59:38,320 --> 00:59:39,490
Attention.
520
00:59:40,160 --> 00:59:41,490
Attention.
521
00:59:43,870 --> 00:59:46,950
Je ne pouvais pas supporter
cet hĂŽpital une seconde de plus.
522
00:59:47,040 --> 00:59:49,250
Je devenais folle.
523
00:59:49,330 --> 00:59:51,540
Oui, les hĂŽpitaux sont moches.
524
00:59:52,670 --> 00:59:56,130
En plus, j'aime bien l'idée...
525
00:59:56,210 --> 00:59:59,260
de m'installer chez toi
pour un moment...
526
01:00:03,930 --> 01:00:06,760
pour que tu me cĂąlines
et me réconfortes.
527
01:00:06,850 --> 01:00:11,480
Eh bien, si tu ne reposes pas
tes os un peu...
528
01:00:11,560 --> 01:00:13,770
tu ne te remettras jamais.
529
01:00:15,770 --> 01:00:19,650
Je croyais que tu voulais gagner l'or
Ă Los Angeles. Hein, championne ?
530
01:00:20,700 --> 01:00:22,860
Il reste encore beaucoup de temps.
531
01:00:22,950 --> 01:00:28,040
Je vais prendre ça doucement, avec
beaucoup d'amour et de compréhension.
532
01:00:31,080 --> 01:00:32,870
Tu es tĂȘtue.
533
01:00:32,960 --> 01:00:34,880
Combien de fois dois-je te dire-
534
01:00:34,960 --> 01:00:38,710
Tu sais trĂšs bien que le problĂšme
est dans ma jambe, pas ma tĂȘte.
535
01:00:38,800 --> 01:00:41,470
L'esprit va bien.
Ce sont les muscles.
536
01:00:41,550 --> 01:00:43,720
Il faut plus que du talent pour gagner.
537
01:00:44,590 --> 01:00:46,720
Tu dois avoir de la volonté.
538
01:00:47,930 --> 01:00:49,720
- Oui.
- Tu en manques.
539
01:00:50,430 --> 01:00:52,350
Dans ce pays...
540
01:00:52,440 --> 01:00:55,310
si tu n'es pas bonne Ă quelque chose,
Ă quoi que ce soit...
541
01:00:55,400 --> 01:01:01,030
si tu n'es pas la meilleure, la plus
brillante ou la plus dure, c'est fini.
542
01:01:01,110 --> 01:01:03,860
T'es cuite.
Tu n'iras nulle part.
543
01:01:21,760 --> 01:01:24,220
Eh bien, comment va votre jambe ?
544
01:01:26,470 --> 01:01:30,140
Cliniquement, elle est guérie,
mais je dois tonifier les muscles.
545
01:01:33,230 --> 01:01:35,730
Nous allions faire du café.
Vous en voulez ?
546
01:01:35,810 --> 01:01:39,020
Non, merci.
Je ne resterai pas trĂšs longtemps.
547
01:01:41,280 --> 01:01:43,190
- Mathématicien ?
- Physiciste.
548
01:01:43,280 --> 01:01:46,410
Je fais une recherche
sur l'entropie à zéro absolu.
549
01:01:47,070 --> 01:01:48,870
Intéressant.
550
01:01:48,950 --> 01:01:52,620
Bon joueur d'échecs aussi, je parie.
Pourquoi suis-je venu vous déranger ?
551
01:01:52,700 --> 01:01:54,710
Ce serait agréable de le savoir.
552
01:01:57,250 --> 01:02:01,460
Ătes-vous certaine que le type qui
vous a agressée était Mikis Kalenda ?
553
01:02:04,970 --> 01:02:08,890
Pourquoi ? Que voulez-vous dire ?
Vous ne me croyez pas ?
554
01:02:08,970 --> 01:02:11,100
Je demande simplement.
555
01:02:11,180 --> 01:02:13,810
Comment, pas maintenant ?
556
01:02:13,890 --> 01:02:17,560
Ne me donne pas cette merde.
Fais ce que je demande.
557
01:02:17,650 --> 01:02:20,650
J'ai tous les flics de la ville
Ă mon cul.
558
01:02:27,070 --> 01:02:30,870
D'accord. Je reviens dans un moment.
Tu as besoin de quelque chose ?
559
01:02:30,950 --> 01:02:32,870
Non, juste toi, chéri.
560
01:02:34,410 --> 01:02:39,210
Je me demande parfois comment
une fille comme toi avec un QI de 182...
561
01:02:39,290 --> 01:02:41,210
peut ĂȘtre aussi sotte.
562
01:02:42,800 --> 01:02:47,340
C'est toi. Ton toucher irrésistible
court-circuite mes neurones.
563
01:02:50,680 --> 01:02:53,010
D'accord, je te revois bientĂŽt.
564
01:02:53,100 --> 01:02:56,810
N'ouvre Ă personne.
On ne sait jamais.
565
01:02:56,890 --> 01:03:01,650
T'en fais pas. Je surveille l'appart
et si quelqu'un vient, j'aboie.
566
01:03:25,300 --> 01:03:29,720
Vous savez, j'ai des doutes
sur le témoignage de Fay Major.
567
01:03:29,800 --> 01:03:31,720
Il me semble un peu louche.
568
01:03:31,800 --> 01:03:33,510
Trop de trous...
569
01:03:34,180 --> 01:03:36,890
comme si elle nous
cachait quelque chose.
570
01:03:37,770 --> 01:03:40,600
Allez, tout ce qu'il nous faut pour
épingler Mikis Kalenda en cour...
571
01:03:41,270 --> 01:03:43,310
c'est l'enregistrement de son combat
avec Jane Foster Lodge.
572
01:03:43,400 --> 01:03:45,770
- Professeur, vous pouvez signer ceci ?
- Oui.
573
01:03:47,320 --> 01:03:49,360
C'était sa quatriÚme victime, oui ?
574
01:03:49,450 --> 01:03:50,860
Oui.
575
01:03:50,950 --> 01:03:52,990
Mais réfléchissez
à ce dénommé Kalenda.
576
01:03:53,070 --> 01:03:56,620
Il ne vit que pour le sexe,
un vrai gigolo de la 42e rue.
577
01:03:57,750 --> 01:04:00,000
Les appels, d'autre part-
578
01:04:00,080 --> 01:04:05,000
Oui, les appels pointent vers
une personne trĂšs intelligente...
579
01:04:05,090 --> 01:04:07,760
d'une famille culturellement raffinée.
580
01:04:07,840 --> 01:04:09,760
Allez. Nous savons
que c'est notre homme.
581
01:04:09,840 --> 01:04:13,680
Le reste n'est qu'Ăąneries pour
des experts comme vous, pas moi.
582
01:04:13,760 --> 01:04:17,850
Pour paraphraser Verlaine, l'essence
des choses est dans leur subtilité.
583
01:04:17,930 --> 01:04:18,600
Fadaises.
584
01:06:49,960 --> 01:06:53,130
HĂPITAL MĂMORIAL
585
01:07:00,300 --> 01:07:03,890
"HÎpital Mémorial" ?
586
01:08:54,540 --> 01:08:55,710
Garce !
587
01:08:58,380 --> 01:08:59,510
Pourquoi ?
588
01:09:00,380 --> 01:09:01,380
Fay !
589
01:09:18,730 --> 01:09:21,280
Vous savez que vous ĂȘtes
trĂšs chanceuse.
590
01:09:21,360 --> 01:09:23,490
C'est la deuxiĂšme fois que
vous échappez à l'éventreur.
591
01:09:23,570 --> 01:09:26,620
Si ce n'était de Peter,
je ne sais pas ce qui serait arrivé.
592
01:09:26,700 --> 01:09:29,410
Et si vos flics ne m'avaient pas arrĂȘtĂ©
pour une vérification de routine...
593
01:09:29,490 --> 01:09:31,500
j'aurais été ici beaucoup plus tÎt.
594
01:09:32,160 --> 01:09:35,170
Désolé, mais il y a un tas de flics
qui effectuent des contrĂŽles...
595
01:09:35,250 --> 01:09:37,210
pour tenter d'attraper ce salaud.
596
01:09:38,040 --> 01:09:40,500
Remarquez, c'est vous qui aviez dit
que vous vous occuperiez d'elle...
597
01:09:40,590 --> 01:09:43,010
et qu'elle serait
en sécurité chez vous.
598
01:09:43,090 --> 01:09:46,010
C'est ce que je pensais.
Mais j'ai dĂ» m'absenter.
599
01:09:46,090 --> 01:09:49,930
De toute façon, s'il arrive autre chose,
appelez-moi tout de suite. D'accord ?
600
01:09:51,100 --> 01:09:52,890
Bonne nuit.
601
01:10:07,950 --> 01:10:11,870
à toutes les unités du secteur 9-8.
à toutes les unités du secteur 9-8.
602
01:10:11,950 --> 01:10:16,540
R9-4-4 et 2-6. R9-4-4 et 2-6.
603
01:10:16,620 --> 01:10:19,840
Alerte générale pour toutes
les unités du secteur 9-8.
604
01:10:20,920 --> 01:10:22,920
NUMĂROS XXX EN DIRECT
605
01:10:33,770 --> 01:10:37,440
Attention D47. 9-2-6 Ă 7-2-3.
606
01:10:37,520 --> 01:10:41,980
On signale un vol de voiture zone 12.
Que le plus prĂšs prenne l'appel.
607
01:10:43,480 --> 01:10:46,450
à tous les D47, dégagez 1-2-5.
608
01:10:46,530 --> 01:10:50,070
Z-M-X est vert.
Je répÚte, Z-M-X est vert.
609
01:10:54,500 --> 01:10:57,750
E-Z Zebra 104, nous avons décollé.
610
01:10:57,830 --> 01:10:59,830
La radio est opérationnelle.
611
01:11:14,810 --> 01:11:17,680
- Ă quelle heure doit-il appeler ?
- à 8h15, supposément.
612
01:11:20,400 --> 01:11:22,810
- A-t-il dit autre chose ?
- S'il a dit autre chose !
613
01:11:22,900 --> 01:11:25,030
Il a dit que vous auriez
toute une surprise, lieutenant.
614
01:11:25,650 --> 01:11:28,490
C'est moi qui aurai une surprise
pour ce salaud s'il appelle.
615
01:11:28,570 --> 01:11:30,200
Bien dit.
616
01:11:42,590 --> 01:11:45,880
- Lieutenant Williams, je vous prie.
- C'est parti.
617
01:11:51,550 --> 01:11:54,220
- Lieutenant Williams?
- Lui-mĂȘme. Que voulez-vous?
618
01:11:54,310 --> 01:11:56,600
Vous dédier un meurtre.
619
01:11:58,230 --> 01:12:02,150
Je vais sacrifier une femme
juste pour vous. L'idée vous plaßt ?
620
01:12:02,810 --> 01:12:06,440
Le seul truc que j'aimerais-
que j'aimerais vraiment-
621
01:12:06,530 --> 01:12:08,860
serait de vous rencontrer.
622
01:12:08,950 --> 01:12:12,910
Ăa arrivera tĂŽt ou tard,
mais il faudra me reconnaĂźtre.
623
01:12:12,990 --> 01:12:16,120
Entre-temps, permettez-moi
de vous faire cette offre spéciale.
624
01:12:16,910 --> 01:12:18,910
Nous y sommes presque.
Une minute de plus.
625
01:12:19,000 --> 01:12:21,080
C'est quelque part dans le Lower
West Side, cinquiĂšme secteur.
626
01:12:21,960 --> 01:12:24,210
Dirigez-vous vers le Lower West Side.
627
01:12:25,800 --> 01:12:28,260
- Oui.
- Un flic qui reçoit un tel cadeau.
628
01:12:28,340 --> 01:12:31,010
Merci. Mais vous me décevez,
le canard.
629
01:12:32,090 --> 01:12:34,140
Vous me lancez un défi...
630
01:12:35,100 --> 01:12:38,350
mais vous n'avez pas le cran
de me laisser voir le spectacle.
631
01:12:38,430 --> 01:12:40,430
Vous attendez que tout soit fini.
632
01:12:41,440 --> 01:12:44,980
Pour l'instant, vous devrez vous
contenter de voir les résultats.
633
01:12:45,060 --> 01:12:46,730
En personne cependant !
634
01:12:47,440 --> 01:12:51,650
Lien radio E-Z Zebra 104.
Allez vers le secteur des quais 14.
635
01:12:51,740 --> 01:12:53,910
Entendu. Nous sommes en route !
636
01:12:57,620 --> 01:13:00,450
J'ai failli oublier le plus important.
637
01:13:01,120 --> 01:13:03,870
Une amie vous dit bonjour.
N'est-ce pas, Kitty ?
638
01:13:04,750 --> 01:13:07,040
- Kitty dit oui.
- Je l'ai !
639
01:13:07,130 --> 01:13:09,880
Le port. Une cabine téléphonique
prĂšs du quai 11 !
640
01:13:09,960 --> 01:13:12,720
- Je donne l'alerte !
- Grouille, salaud.
641
01:13:12,800 --> 01:13:18,470
3-0-5 et 4-7-1 de D47, nettoyez
l'entrée sud de D-U-X 14.
642
01:13:19,520 --> 01:13:22,640
E-Z Zebra 104, maintenant !
643
01:13:22,730 --> 01:13:26,560
Oui, je l'ai ! D-U-X 14 maintenant !
644
01:13:26,650 --> 01:13:29,650
- J'ai repéré l'abri à bateaux.
- Bien. Ne bouge pas.
645
01:13:29,730 --> 01:13:34,740
D-47, 0-941.
Suivez la voiture du lieutenant Williams !
646
01:13:34,820 --> 01:13:38,780
E-Z Zebra 104 Ă la Base.
Combien de temps devons-nous rester ?
647
01:13:38,870 --> 01:13:41,620
- Pouvez-vous tenir 10 minutes ?
- Disons cinq.
648
01:13:41,700 --> 01:13:44,410
D'accord, je vous reviens
dans cinq minutes.
649
01:13:44,500 --> 01:13:49,880
D47 3-0-5 et 4-7-1,
fermez l'entrée sud de D-U-X 14.
650
01:13:49,960 --> 01:13:51,130
TĂLĂPHONE
651
01:14:12,650 --> 01:14:14,860
Sept minutes, 22 secondes.
652
01:14:15,570 --> 01:14:17,530
Temps record ! Félicitations !
653
01:14:17,620 --> 01:14:20,910
Vous ne pensiez quand mĂȘme pas
me trouver dans la cabine ?
654
01:14:22,830 --> 01:14:24,370
Salaud !
655
01:14:25,250 --> 01:14:27,210
Pauvre con de flic !
656
01:14:28,460 --> 01:14:32,710
Je ne suis pas assez bĂȘte pour me
laisser dépister par votre machine.
657
01:14:34,300 --> 01:14:39,180
Et maintenant excusez-moi,
mais Kitty se meurt de commencer.
658
01:14:42,560 --> 01:14:44,560
Vous devriez la voir.
659
01:14:45,430 --> 01:14:48,230
Vous ne savez pas quoi faire,
n'est-ce pas ?
660
01:14:48,310 --> 01:14:51,520
Vous n'ĂȘtes mĂȘme pas sĂ»r que
votre petite pute soit avec moi.
661
01:14:53,650 --> 01:14:57,570
Sa peau est si chaude...
662
01:14:57,660 --> 01:14:59,950
et douce.
663
01:15:02,950 --> 01:15:04,740
Vous vous souvenez ?
664
01:15:04,830 --> 01:15:06,830
Vous devriez savoir.
665
01:15:14,670 --> 01:15:16,920
Vous me faites pitié, pauvre flic.
666
01:15:17,930 --> 01:15:20,590
Vous aimeriez vous assurer que
Kitty est avec moi, n'est-ce pas ?
667
01:15:22,930 --> 01:15:25,060
Vous voulez entendre sa voix ?
668
01:15:25,140 --> 01:15:27,140
Je pense que vous en avez le droit !
669
01:15:45,660 --> 01:15:48,540
283, rue Fulton !
Allez, allez, allez !
670
01:17:54,120 --> 01:17:55,920
Ăchec et mat.
671
01:17:56,000 --> 01:18:00,090
Tu penses selon des schĂšmes
fixes, comme un flic.
672
01:18:36,830 --> 01:18:38,790
Beau travail.
Comment va ton cĆur ?
673
01:18:40,800 --> 01:18:43,170
Tu veux le regarder ?
674
01:18:43,260 --> 01:18:47,050
Le mĂ©decin me dit d'arrĂȘter de fumer.
Si je vais doucement, je survivrai.
675
01:18:47,130 --> 01:18:49,050
- Que peux-tu me dire sur lui ?
- Eh bien...
676
01:18:49,140 --> 01:18:51,720
d'aprĂšs l'examen des poumons,
il est mort par asphyxie.
677
01:18:51,810 --> 01:18:53,970
Tu sais, le sac de cellophane.
678
01:18:54,060 --> 01:18:58,810
à quand remonte le décÚs ?Je l'ai pile :
le mardi 10, il y a huit jours.
679
01:19:00,770 --> 01:19:03,690
Huit jours ? Impossible.
680
01:19:03,780 --> 01:19:07,950
Ce salaud a tué Kitty
il y a quatre jours.
681
01:19:08,030 --> 01:19:10,910
Il n'est pas mort il y a huit jours !
Tu te trompes !
682
01:19:10,990 --> 01:19:14,370
Allez, Barnaby. On se connaĂźt depuis
combien de temps ? Seize ans ou plus ?
683
01:19:14,450 --> 01:19:18,750
Si je te dis qu'il est mort il y a huit
jours, il est mort il y a huit jours.
684
01:19:18,830 --> 01:19:20,710
Bien sûr...
685
01:19:20,790 --> 01:19:23,920
j'avoue que je peux me tromper
d'une heure ou deux, mais pas plus.
686
01:19:24,000 --> 01:19:26,260
Merde.
687
01:19:26,340 --> 01:19:28,340
Qu'est-ce qu'il y a ?
688
01:19:33,010 --> 01:19:34,510
Rien.
689
01:19:35,770 --> 01:19:37,430
Rien.
690
01:19:39,020 --> 01:19:40,600
HĂPITAL MĂMORIAL
691
01:20:14,890 --> 01:20:18,310
Ce n'était pas Mikis Kalenda. D'accord ?
Alors on repart à zéro.
692
01:20:20,350 --> 01:20:22,850
Oui et non.
693
01:20:24,060 --> 01:20:28,110
En éliminant Kalenda,
qui n'était qu'un entremetteur...
694
01:20:28,190 --> 01:20:31,950
nous en revenons
à mon idée initiale...
695
01:20:33,280 --> 01:20:36,530
d'une personne qui blĂąme le reste
de la société pour ses propres défauts.
696
01:20:36,620 --> 01:20:39,660
Disons que c'est une femme. Elle
choisit ses victimes parce qu'elles...
697
01:20:39,750 --> 01:20:41,710
sont jeunes, plus mignonnes...
698
01:20:41,790 --> 01:20:43,830
et beaucoup plus fortunées qu'elle.
699
01:20:46,670 --> 01:20:48,590
Et si c'est un homme ?
700
01:20:49,260 --> 01:20:52,180
Un homme avec une femme
dont il est amoureux mais qui est...
701
01:20:52,260 --> 01:20:56,300
affectée d'une infirmité, disons
la frigidité, peut devenir paranoïaque.
702
01:20:56,390 --> 01:20:59,810
Dans ce cas, il a utilisé Mikis
pour lui trouver des femmes ?
703
01:20:59,890 --> 01:21:01,810
C'est ce qu'il semblerait.
704
01:21:01,890 --> 01:21:05,020
Kalenda était un petit malfaiteur
qui s'est trouvé pris dans l'affaire.
705
01:21:05,110 --> 01:21:08,270
C'était un dépravé qui a tenté
d'agresser Fay Major...
706
01:21:08,360 --> 01:21:10,530
et quand elle l'a balancé,
il a essayé de la tuer.
707
01:21:10,610 --> 01:21:12,610
Pris dans un cul-de-sac...
708
01:21:13,450 --> 01:21:16,320
et sachant qu'il serait probablement
blùmé pour les autres meurtres...
709
01:21:16,410 --> 01:21:18,790
il s'est mis un sac sur la tĂȘte.
710
01:21:21,080 --> 01:21:23,460
Dr Richardson au pavillon 5.
711
01:21:25,380 --> 01:21:29,500
"Sur la ferme de mémé Cane,
il y avait un petit cochon...
712
01:21:29,590 --> 01:21:32,050
fraßchement né...
713
01:21:32,130 --> 01:21:35,840
et quand ils l'ont vu,
ils ont sauté de joie.
714
01:21:35,930 --> 01:21:37,850
Ils étaient excités !
715
01:21:37,930 --> 01:21:40,560
"Comme il est mignon !
Tout petit, petit !
716
01:21:40,640 --> 01:21:43,100
Je ne savais pas que les cochons
pouvaient ĂȘtre si drĂŽles et mignons !
717
01:21:43,190 --> 01:21:45,190
J'aimerais le ramener Ă la maison !"
718
01:21:45,270 --> 01:21:49,360
Mémé a dit : "Couac, couac. Il vous
plaĂźt ? C'est un bon petit cochon.
719
01:21:49,440 --> 01:21:53,400
Vous pouvez l'avoir, mais il faut
demander la permission Ă tonton."
720
01:21:53,490 --> 01:21:59,200
Ils ont donc appelé leur oncle,
qui a dit : "Couac, couac. Brrr!,
721
01:21:59,290 --> 01:22:03,660
"Mais, mon oncle, vous aviez un chiot
quand vous étiez petit. Et pas nous ?"
722
01:22:03,750 --> 01:22:06,920
Et leur oncle a fait :
"Couac, couac. D'accord, d'accord.
723
01:22:07,000 --> 01:22:09,920
Mais il ne doit pas grossir,
ni trop manger."
724
01:22:10,000 --> 01:22:11,710
"Merci, mon oncle !"
725
01:22:11,800 --> 01:22:14,420
Ils ont donc pris le petit cochon
et l'ont ramené à la maison.
726
01:22:14,510 --> 01:22:17,760
Et quand leur oncle l'a vu,
il a fait une grosse colĂšre !
727
01:22:17,850 --> 01:22:20,100
"Vous m'avez joué un bien vilain tour.
728
01:22:20,180 --> 01:22:22,970
Vous ne m'aviez pas dit que
vous parliez d'un bébé cochon.
729
01:22:23,060 --> 01:22:25,020
Couac, couac ! Rapportez-le !,
730
01:22:25,100 --> 01:22:27,690
"Je vous en prie, mon oncle.
Il est si petit."
731
01:22:27,770 --> 01:22:30,860
"Bon, d'accord. Couac, couac.
Pourvu qu'il ne salisse pas-,"
732
01:23:11,270 --> 01:23:13,270
"MASSACRE Ă SAN FRANCISCO"
733
01:23:50,770 --> 01:23:54,900
J'ai découvert que Fay Major
était inscrite à l'université...
734
01:23:54,980 --> 01:23:57,440
j'y suis donc allé et j'ai sorti
ses tests d'aptitudes.
735
01:23:58,150 --> 01:24:00,200
à part un QI incroyablement élevé...
736
01:24:00,280 --> 01:24:04,870
il y a une note à cinq étoiles disant
qu'elle a tendance Ă halluciner...
737
01:24:04,950 --> 01:24:08,000
et qu'elle a souvent des visions
qui lui semblent trÚs réelles.
738
01:24:08,080 --> 01:24:10,290
Ăa vous dit quelque chose ?
739
01:24:11,290 --> 01:24:13,710
Je ne suis qu'un pauvre flic, d'accord ?
740
01:24:13,790 --> 01:24:17,800
Vous serez surpris de savoir que
je l'ai fait filer depuis ce matin.
741
01:24:33,810 --> 01:24:35,770
C'est toi, Fay ?
742
01:24:38,320 --> 01:24:39,530
Fay ?
743
01:24:42,820 --> 01:24:45,160
Bonjour, chĂ©rie. OĂč Ă©tais-tu ?
744
01:24:46,160 --> 01:24:47,950
Dans le coin.
745
01:24:50,500 --> 01:24:52,920
- Que veux-tu manger ce soir ?
- Ce que tu veux.
746
01:24:53,000 --> 01:24:54,580
D'accord.
747
01:25:12,850 --> 01:25:15,940
Personne n'est venu la voir
depuis des mois.
748
01:25:16,020 --> 01:25:18,940
- Combien de temps lui reste-t-il ?
- TrĂšs peu.
749
01:25:19,030 --> 01:25:22,780
Son systĂšme lymphatique est fichu.
C'est trĂšs triste.
750
01:25:24,280 --> 01:25:26,530
Une fille douce, intelligente...
751
01:25:26,620 --> 01:25:29,290
qui reste étendue là jour aprÚs jour
en s'éteignant.
752
01:25:29,370 --> 01:25:32,580
Un processus terrible.
C'est une lymphogranulomatose.
753
01:25:33,710 --> 01:25:37,040
Et la voilà , abandonnée ici
avec un parent au Brésil.
754
01:25:37,130 --> 01:25:39,500
L'autre, dites-vous, paye la note
et ne lui rend jamais visite ?
755
01:25:39,590 --> 01:25:41,840
Non. Ses parents l'ont placée...
756
01:25:41,920 --> 01:25:44,300
mais ils ne sont venus la voir
qu'une fois aprĂšs l'amputation.
757
01:25:45,180 --> 01:25:47,220
Elle ne deviendra jamais
une femme.
758
01:25:48,100 --> 01:25:50,060
Je comprends maintenant.
759
01:25:50,720 --> 01:25:53,770
Sous cette tente gĂźt le mobile.
760
01:25:53,850 --> 01:25:56,900
Lieutenant, Ă votre place, je ferais
surveiller la maison de Peter Bunch.
761
01:25:56,980 --> 01:26:00,650
Vous n'avez vraiment pas confiance
en nous, n'est-ce pas ? C'est déjà fait.
762
01:26:31,890 --> 01:26:33,180
Allo ?
763
01:26:33,270 --> 01:26:37,850
C'est le petit canard. Ăa va ?
Ăa fait longtemps qu'on n'a pas jouĂ©.
764
01:26:40,570 --> 01:26:42,530
Avez-vous appelé le quartier général ?
765
01:26:42,610 --> 01:26:44,780
Ils gĂącheraient tout.
766
01:26:46,320 --> 01:26:47,820
Au revoir.
767
01:27:06,680 --> 01:27:07,800
Fay ?
768
01:27:25,570 --> 01:27:27,610
Ne va pas dans la chambre de Susie !
769
01:27:27,700 --> 01:27:29,410
Ne va pas-
770
01:28:34,220 --> 01:28:36,850
Tu es comme-
Tu es comme toutes les autres !
771
01:28:36,930 --> 01:28:39,810
Jeune et belle et en santé !
772
01:28:39,890 --> 01:28:43,060
Tandis que je pourris Ă mort
dans un foutu lit d'hĂŽpital !
773
01:29:03,080 --> 01:29:06,380
Quoi, Susie ? Tu veux encore appeler
ton pĂšre pour jouer aux canards ?
774
01:29:07,090 --> 01:29:09,340
Cette hallucination
m'a interpellée.
775
01:29:09,420 --> 01:29:13,260
Puis la facture d'hĂŽpital, ces marques
sur le mur prÚs du cinéma...
776
01:29:13,340 --> 01:29:15,090
le couteau brisé.
777
01:29:15,180 --> 01:29:20,180
J'en ai été sûre quand j'ai entendu
Peter au téléphone avec sa fille...
778
01:29:20,270 --> 01:29:23,270
et qu'il s'est mis Ă parler
avec une voix étrange...
779
01:29:23,350 --> 01:29:27,270
lui disant comme le monde
était injuste et-
780
01:29:29,690 --> 01:29:33,150
Puis il a commencé à parler de moi...
781
01:29:33,820 --> 01:29:35,360
et comment...
782
01:29:35,450 --> 01:29:38,830
il entendait se débarrasser de moi !
783
01:29:39,490 --> 01:29:41,290
C'est fini.
784
01:29:41,370 --> 01:29:43,790
Le cerveau est étrange.
785
01:29:43,870 --> 01:29:45,920
Le canard est ce qui s'est fixé
dans l'esprit de Peter.
786
01:29:46,000 --> 01:29:47,960
C'est ce qui se produit quand
on veut effacer sa culpabilité.
787
01:29:50,630 --> 01:29:54,720
En tenant le canard comme
responsable, il ne l'était plus.
788
01:29:54,800 --> 01:29:57,390
Le canard est devenu une sorte
de justicier pour sa fille...
789
01:29:57,470 --> 01:29:59,640
qui ne serait jamais
comme les autres femmes...
790
01:29:59,720 --> 01:30:03,930
et il n'a jamais compris qu'elle
ne demandait qu'un peu d'affection...
791
01:30:05,060 --> 01:30:08,310
pour supporter la tragédie
de son état.
792
01:30:20,990 --> 01:30:23,660
Papa, ne me laisse pas seule.
793
01:30:24,790 --> 01:30:26,290
Je t'en prie.
794
01:30:27,170 --> 01:30:30,670
Réponds, je t'en prie. Parle-moi.
795
01:30:31,590 --> 01:30:34,380
Papa, je t'en prie, réponds. Papa !
62992