Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:03,087
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,088 --> 00:00:05,488
I got you out of jail. I'm still working
on expediting your hearing.
3
00:00:05,489 --> 00:00:08,368
- How long's that gonna take?
- Three, maybe four months.
4
00:00:08,369 --> 00:00:10,767
I'm not gonna sit here and wait.
All right? I gotta do something.
5
00:00:10,768 --> 00:00:13,367
- I might visit New Bethlehem.
- Rita, no.
6
00:00:13,368 --> 00:00:14,567
They have a lead on my sister.
7
00:00:14,568 --> 00:00:18,848
Luke and Moira, they've gotten stuck
behind Gilead patrols in No Man's Land.
8
00:00:19,168 --> 00:00:21,967
We've got all the names, all right?
Stop obsessing.
9
00:00:21,968 --> 00:00:25,208
I just can't wait for our guys
to blow their fucking heads off.
10
00:00:25,688 --> 00:00:28,088
Any Guardians, let me handle it.
11
00:00:28,408 --> 00:00:31,007
In New Bethlehem,
our women are getting pregnant,
12
00:00:31,008 --> 00:00:33,088
and our children are thriving!
13
00:00:33,528 --> 00:00:37,007
And that is not something that any of you
can say on behalf of your countries.
14
00:00:37,008 --> 00:00:39,047
I would love to bend your ear
a little more
15
00:00:39,048 --> 00:00:40,887
about New Bethlehem's
blessed potential.
16
00:00:40,888 --> 00:00:42,767
I will certainly enjoy
letting you try.
17
00:00:42,768 --> 00:00:45,647
I will get you
out of this terrible place!
18
00:00:45,648 --> 00:00:47,527
I was told
you'd be rewarded for your service.
19
00:00:47,528 --> 00:00:48,767
They lied to you.
20
00:00:48,768 --> 00:00:51,367
We gave her a chance,
and we're done with her.
21
00:00:51,368 --> 00:00:53,367
You heard Mrs. Lawrence.
It's not happening.
22
00:00:53,368 --> 00:00:56,487
She's an old-school Gilead wife.
She's not Serena Waterford.
23
00:00:56,488 --> 00:00:57,887
Mrs. Waterford?
24
00:00:57,888 --> 00:00:58,968
June?
25
00:00:59,488 --> 00:01:02,488
Oh, my God. You're okay.
You're okay.
26
00:01:03,168 --> 00:01:05,367
- We should get outta here.
- Do you realize that we always do this?
27
00:01:05,368 --> 00:01:07,527
- Do what?
- The whole goodbye thing?
28
00:01:07,528 --> 00:01:10,247
- What should we say instead?
- How 'bout "see you later"?
29
00:01:10,248 --> 00:01:12,208
Okay. See you later.
30
00:01:31,968 --> 00:01:33,448
Okay, there's one done.
31
00:01:34,648 --> 00:01:36,688
Okay, it's coming in
about six kilos.
32
00:01:37,808 --> 00:01:40,248
- You got a signal there?
- It's very weak.
33
00:01:49,888 --> 00:01:52,048
...this foundation
used to be glorified sand.
34
00:01:53,328 --> 00:01:56,327
- What does that mean?
- That means these buildings are unstable.
35
00:01:56,328 --> 00:01:58,607
- Hey. Mark's on his way up.
- Can we...
36
00:01:58,608 --> 00:02:00,207
- I just need a few--
- Oh, yeah, sorry.
37
00:02:00,208 --> 00:02:01,688
- Just in the middle of things.
- Yeah.
38
00:02:02,008 --> 00:02:04,727
Thanks. All right, so look,
anywhere between here and here.
39
00:02:04,728 --> 00:02:07,487
That is gonna be the blast radius,
that's gonna give us maximum impact.
40
00:02:07,488 --> 00:02:09,368
- Awesome, man. Thank you.
- All right.
41
00:02:10,648 --> 00:02:12,728
Is this about where
you're placing those bombs?
42
00:02:13,008 --> 00:02:15,127
Yeah. We're gonna
blow some shit up.
43
00:02:15,128 --> 00:02:16,488
What are your targets?
44
00:02:17,008 --> 00:02:19,607
Comms tower,
ammunition warehouse,
45
00:02:19,608 --> 00:02:21,648
and then we're gonna hit
the Federal building.
46
00:02:22,408 --> 00:02:23,688
How are you gonna
get the bombs in?
47
00:02:23,928 --> 00:02:27,887
There is this new trade route that goes
from New Bethlehem right into Gilead.
48
00:02:27,888 --> 00:02:29,487
It is a lot less secure,
49
00:02:29,488 --> 00:02:31,287
and there's a lot more traffic
going in and out.
50
00:02:31,288 --> 00:02:34,968
So, you know, we'll just use that to get
the munitions in, then we just roll in.
51
00:02:38,408 --> 00:02:40,447
Right, well, I hope it...
I hope it all works out.
52
00:02:40,448 --> 00:02:42,687
- Hey. June, Luke.
- Hey.
53
00:02:42,688 --> 00:02:44,127
Good morning.
54
00:02:44,128 --> 00:02:45,928
- Morning.
- Hey.
55
00:02:46,488 --> 00:02:47,488
I've got good news.
56
00:02:48,488 --> 00:02:49,808
Your case was dismissed.
57
00:02:50,688 --> 00:02:51,688
Oh, my God.
58
00:02:53,008 --> 00:02:54,008
Yeah!
59
00:02:55,168 --> 00:02:57,127
We traded the intel
you got with the Canadians,
60
00:02:57,128 --> 00:02:58,208
they're very grateful.
61
00:02:58,448 --> 00:03:00,968
They want those Commanders
gone too, unofficially.
62
00:03:01,288 --> 00:03:03,368
So that,
plus your self-defense case...
63
00:03:03,688 --> 00:03:06,127
- They dropped the charges?
- Yeah, congratulations.
64
00:03:06,128 --> 00:03:09,168
You're officially
being deported. Free to go.
65
00:03:09,848 --> 00:03:11,008
That's amazing.
66
00:03:11,528 --> 00:03:12,648
It's good.
67
00:03:16,608 --> 00:03:19,487
I'll work on a flight for you to Alaska.
68
00:03:19,488 --> 00:03:21,447
Get you all out of here
as soon as possible.
69
00:03:21,448 --> 00:03:23,968
- Thank you, Mark. Really.
- Yeah, of course.
70
00:03:33,728 --> 00:03:35,488
Holly's gotten so big.
71
00:03:36,128 --> 00:03:37,968
She's gonna be
so excited to see you.
72
00:03:39,968 --> 00:03:42,648
- Luke. Can we steal you for a second?
- What's up?
73
00:03:43,368 --> 00:03:44,968
We just got the grid plan
for the South End.
74
00:03:45,288 --> 00:03:47,328
- Can you take a look?
- Really? All right. Great.
75
00:03:47,608 --> 00:03:49,808
- This will just be a little while.
- Yeah, yeah.
76
00:04:03,208 --> 00:04:04,208
Hello.
77
00:04:06,168 --> 00:04:07,648
You got something for me?
78
00:04:10,168 --> 00:04:11,848
Is it sticky?
79
00:04:18,807 --> 00:04:20,008
Impressive.
80
00:04:20,608 --> 00:04:23,768
I can see you've been influenced
by Helen Frankenthaler.
81
00:04:26,848 --> 00:04:28,728
My wife would be very impressed.
82
00:04:29,128 --> 00:04:30,128
Angela!
83
00:04:30,768 --> 00:04:31,808
My real wife.
84
00:04:32,608 --> 00:04:34,528
Out! Out!
85
00:04:36,048 --> 00:04:38,487
- He has a very big day ahead of him.
- Come along.
86
00:04:38,488 --> 00:04:40,088
It was a long time coming.
87
00:04:40,728 --> 00:04:42,327
The Wives
are getting together early
88
00:04:42,328 --> 00:04:46,367
because they've very excited to show off
their new jewelry from Paris,
89
00:04:46,688 --> 00:04:47,688
thanks to you.
90
00:04:47,928 --> 00:04:49,688
I live to serve.
91
00:04:52,088 --> 00:04:53,488
Don't you look nice.
92
00:04:54,968 --> 00:04:57,848
You know what they say
about men in uniform.
93
00:04:59,368 --> 00:05:00,367
What?
94
00:05:01,368 --> 00:05:04,128
What do they say
about men in uniform?
95
00:05:13,288 --> 00:05:15,127
They're gonna expect things
from you now, you know.
96
00:05:15,128 --> 00:05:17,447
I can handle whatever the brain trust
throws at me.
97
00:05:17,448 --> 00:05:20,208
Well, it's not just golf
and cocktail parties anymore.
98
00:05:21,887 --> 00:05:25,927
The High Commanders...
share a very specific set of priorities.
99
00:05:25,928 --> 00:05:27,528
I know their priorities.
100
00:05:33,407 --> 00:05:34,408
They...
101
00:05:35,607 --> 00:05:38,008
derive their sense of power
from their virility.
102
00:05:38,207 --> 00:05:41,248
Power will come from reform.
103
00:05:42,928 --> 00:05:44,688
They know I'm their man.
104
00:05:48,208 --> 00:05:49,568
Whatever you say.
105
00:05:56,727 --> 00:05:57,728
Virility.
106
00:06:01,208 --> 00:06:03,446
Hey. Do you know where Moira is?
She has to get ready.
107
00:06:03,447 --> 00:06:05,287
Yeah, she's around.
108
00:06:05,288 --> 00:06:06,807
Look, I... I should've...
109
00:06:06,808 --> 00:06:10,166
I was thinking I should've told you
where I was, what I was doing,
110
00:06:10,167 --> 00:06:11,967
that I was here
working with Mayday.
111
00:06:11,968 --> 00:06:13,967
- Oh, it's okay.
- Yeah.
112
00:06:13,968 --> 00:06:15,848
Really, I'm just happy
you both are okay.
113
00:06:15,968 --> 00:06:18,367
Yeah, but what I'm saying
is that I'm sorry
114
00:06:18,368 --> 00:06:20,046
because I didn't
want you to worry.
115
00:06:20,047 --> 00:06:22,607
- Right, well, that backfired.
- That was not my fault, all right?
116
00:06:22,608 --> 00:06:25,526
Those patrols were not
supposed to be there.
117
00:06:25,527 --> 00:06:27,647
We would've made our way outta there,
no problem.
118
00:06:27,648 --> 00:06:29,208
I know, but that is the problem.
119
00:06:30,448 --> 00:06:31,847
There's always something
you can't predict.
120
00:06:32,527 --> 00:06:34,887
Can... can you just...
Sorry. Just for a sec.
121
00:06:34,888 --> 00:06:36,728
I'm trying to tell you something,
all right?
122
00:06:38,287 --> 00:06:40,767
I'm supposed to drive in
and deliver the bombs.
123
00:06:41,447 --> 00:06:43,808
I'm gonna stay
and I'm gonna do that.
124
00:06:46,608 --> 00:06:48,847
You don't think I want to see
those Commanders dead?
125
00:06:50,367 --> 00:06:53,527
- You don't think I want to hurt Gilead?
- Yeah, you have. Many times.
126
00:06:53,527 --> 00:06:54,928
This is my turn.
127
00:06:56,407 --> 00:06:57,968
These people,
they're not professionals.
128
00:06:58,488 --> 00:06:59,686
They don't know
what they're doing,
129
00:06:59,687 --> 00:07:02,167
and they're gonna go up
against Gilead.
130
00:07:02,728 --> 00:07:06,367
Gilead soldiers, Guardians,
and... and Eyes.
131
00:07:06,368 --> 00:07:07,927
It's just... it's too...
132
00:07:09,287 --> 00:07:11,487
It's too dangerous. Okay?
133
00:07:12,447 --> 00:07:13,448
Trust me.
134
00:07:16,208 --> 00:07:18,567
Holly needs us,
and my mom needs us.
135
00:07:18,568 --> 00:07:22,727
And we... we have to go back
and we have to build a life together.
136
00:07:22,928 --> 00:07:23,928
Okay?
137
00:07:26,687 --> 00:07:27,688
Please?
138
00:07:32,648 --> 00:07:34,487
They decrypted the intel
that we brought back,
139
00:07:34,488 --> 00:07:36,208
so I'm gonna go check on that.
140
00:07:36,727 --> 00:07:37,727
- 'Kay.
- All right.
141
00:07:37,728 --> 00:07:39,047
- Thank you.
- Yeah.
142
00:07:39,968 --> 00:07:41,207
I love you.
143
00:07:41,208 --> 00:07:42,408
Yeah. Love you.
144
00:08:04,528 --> 00:08:07,768
- Check your papers, please.
- I'm here!
145
00:08:08,368 --> 00:08:11,007
- Thank you. Go ahead.
- I can't believe it!
146
00:08:12,408 --> 00:08:15,288
- Dad! Dad!
- Your papers, ma'am.
147
00:08:20,928 --> 00:08:24,166
- Jules!
- Can't believe you made it!
148
00:08:24,167 --> 00:08:26,168
Rita. It's so good to see you.
149
00:08:26,528 --> 00:08:27,967
Thank you again for today.
150
00:08:27,968 --> 00:08:30,248
Of course.
It's the least I could do.
151
00:08:31,967 --> 00:08:35,768
- How was the bus ride?
- It was fine, thank you.
152
00:08:40,767 --> 00:08:41,808
She will be here.
153
00:08:43,288 --> 00:08:44,447
She'll be here.
154
00:08:46,728 --> 00:08:50,167
She probably got held up.
It's a lot of red tape.
155
00:08:50,168 --> 00:08:52,328
These reunions
have become very popular.
156
00:08:53,008 --> 00:08:56,527
I had to pull a lot of strings
to make it happen, and Nick did too.
157
00:08:57,367 --> 00:08:59,528
I know Nick
really wants to see you also.
158
00:09:01,568 --> 00:09:04,087
Have you given any more thought
to resettling here?
159
00:09:07,168 --> 00:09:08,288
Gina!
160
00:09:09,608 --> 00:09:11,487
Gina! My baby.
161
00:09:13,048 --> 00:09:14,288
Oh, Gina.
162
00:09:16,208 --> 00:09:17,608
Oh, my baby.
163
00:09:19,208 --> 00:09:20,208
Hi.
164
00:09:20,687 --> 00:09:23,927
I'm sorry.
Oh, honey, I'm so sorry. I'm so sorry.
165
00:09:23,928 --> 00:09:25,008
No, I'm sorry.
166
00:09:25,607 --> 00:09:28,366
- I heard they made you a Martha.
- They did. Yeah, yeah.
167
00:09:28,367 --> 00:09:30,007
That's okay.
That's okay. I got out.
168
00:09:30,728 --> 00:09:33,488
And I tried to find you. I swear to God
I tried to find you so hard--
169
00:09:34,407 --> 00:09:36,368
I'm just happy you're alive.
170
00:09:39,887 --> 00:09:41,288
I'm here.
171
00:09:51,568 --> 00:09:53,008
Hey, everybody,
can I get your ears?
172
00:09:54,287 --> 00:09:56,368
So, the moment
we've all been waiting for.
173
00:09:56,688 --> 00:10:00,768
Thanks to our special guest June Osborn,
Luke and Moira got home safe.
174
00:10:01,888 --> 00:10:03,688
Luke and Moira, everybody.
Rockstars.
175
00:10:06,968 --> 00:10:07,966
Thanks to them,
176
00:10:07,967 --> 00:10:10,648
we've confirmed the names of
the Commanders who shot down our planes
177
00:10:11,007 --> 00:10:12,247
and where they'll be
most vulnerable.
178
00:10:12,728 --> 00:10:14,888
And those fucking War Hawks
will not see us coming.
179
00:10:16,367 --> 00:10:18,807
As to where
to target the bastards,
180
00:10:19,568 --> 00:10:22,806
for those of you
who chose the country club,
181
00:10:22,807 --> 00:10:25,127
you... picked a loser.
182
00:10:26,247 --> 00:10:29,967
If you said Commander HQ
or the golf course...
183
00:10:30,487 --> 00:10:31,727
you also did not win.
184
00:10:32,368 --> 00:10:36,848
But if you said Jezebels,
you're ten bucks richer, friend.
185
00:10:38,648 --> 00:10:41,047
- Don't spend it all in one place.
- What are they doing at Jezebels?
186
00:10:42,048 --> 00:10:43,407
We're killing Commanders.
187
00:10:43,728 --> 00:10:46,568
They'll be distracted,
they'll be boozing it up in the penthouse.
188
00:10:47,207 --> 00:10:49,928
So, that's where we'll send our
sharpshooters when they arrive next week.
189
00:10:50,367 --> 00:10:52,088
First, we kill the Commanders
at Jezebels,
190
00:10:53,168 --> 00:10:56,608
then our bombs go off,
and the military rolls in.
191
00:10:59,648 --> 00:11:02,408
You're not going to make it
past the first step.
192
00:11:05,368 --> 00:11:08,807
Sorry. That's your whole plan?
You're not gonna get past the first step.
193
00:11:08,808 --> 00:11:12,047
What are you gonna do?
Roll in, guns blazing?
194
00:11:14,968 --> 00:11:17,728
What would you suggest, bayonets?
195
00:11:18,168 --> 00:11:19,287
Have you considered poison?
196
00:11:19,768 --> 00:11:21,366
Yeah, that's worked in the past.
197
00:11:21,367 --> 00:11:22,648
I know, I was there.
198
00:11:22,887 --> 00:11:24,927
But everything at Jezebels
is taste-tested now.
199
00:11:25,647 --> 00:11:26,648
Really?
200
00:11:28,767 --> 00:11:31,168
What about the women?
If you don't tell them that you're coming,
201
00:11:31,728 --> 00:11:34,407
they're just gonna be trapped there,
in the crossfire.
202
00:11:34,728 --> 00:11:37,048
Ellen, we don't even know
what this penthouse looks like.
203
00:11:37,727 --> 00:11:40,006
Yeah, we need all the ins and outs,
the flow of the night,
204
00:11:40,007 --> 00:11:42,606
the Guardian shift schedule.
I mean, we can't just go in blind.
205
00:11:42,607 --> 00:11:45,527
No, and we won't be.
We're gonna do a dry run first.
206
00:11:45,807 --> 00:11:46,807
Thanks to Luke and Moira,
207
00:11:46,808 --> 00:11:48,966
we know exactly
when the penthouse will be empty.
208
00:11:48,967 --> 00:11:50,368
We will get someone
on the inside.
209
00:11:50,808 --> 00:11:51,806
They will scope it out,
210
00:11:51,807 --> 00:11:54,608
and they will talk to the women working
there and tell them what's up.
211
00:11:55,007 --> 00:11:57,687
And make a plan
for getting them out, right?
212
00:11:58,488 --> 00:12:01,328
They're not collateral damage,
they're... they're people.
213
00:12:02,127 --> 00:12:03,688
Yeah. In an ideal world.
214
00:12:05,087 --> 00:12:07,727
Which, unfortunately,
is not the world we live in.
215
00:12:10,408 --> 00:12:11,488
I'll go.
216
00:12:13,408 --> 00:12:16,407
We need eyes on the penthouse.
We need to warn the women. I... I got it.
217
00:12:16,688 --> 00:12:19,127
Moira, you just got back.
Are you sure?
218
00:12:19,927 --> 00:12:21,727
Yeah. I'm the only Jezebel here.
219
00:12:22,448 --> 00:12:25,488
And, unfortunately, I know that place
like the back of my hand,
220
00:12:26,888 --> 00:12:28,768
so I'm the one that's gotta go.
221
00:12:34,487 --> 00:12:36,407
"Wait on the Lord,
and keep His way,
222
00:12:36,728 --> 00:12:39,328
and He shall exalt thee
to inherit the land."
223
00:12:50,168 --> 00:12:52,808
"Blessed is the man
who perseveres under trial.
224
00:12:53,847 --> 00:12:57,288
"For when he is tried,
he shall receive the crown of life."
225
00:13:04,687 --> 00:13:09,167
Behold, how good and pleasant it is
when brothers live together in unity.
226
00:13:10,167 --> 00:13:11,647
Being of the same mind.
227
00:13:12,808 --> 00:13:15,247
Being in full accord.
228
00:13:19,567 --> 00:13:22,008
Praise be,
High Commander Lawrence.
229
00:13:22,767 --> 00:13:23,847
Praise be!
230
00:13:25,327 --> 00:13:26,326
Praise be.
231
00:13:26,327 --> 00:13:30,208
I am blessed, gentlemen, truly,
232
00:13:30,488 --> 00:13:32,767
and honored by your presence.
233
00:13:33,648 --> 00:13:35,247
- Blessed Day.
- Praise be.
234
00:13:35,568 --> 00:13:36,887
Blessed Day, Commander.
235
00:13:37,567 --> 00:13:38,567
Blessed Day.
236
00:13:39,927 --> 00:13:42,527
- Thank you for doing the honors.
- You earned it.
237
00:13:43,087 --> 00:13:47,248
Now, how close are Mexico and the UK
to normalizing relations?
238
00:13:48,407 --> 00:13:52,126
New Bethlehem gives their leaders cover
to get rid of their refugees,
239
00:13:52,127 --> 00:13:56,086
and their barren wives want to come
to breathe the fresh sea air,
240
00:13:56,087 --> 00:13:57,166
so we're making progress.
241
00:13:57,167 --> 00:14:00,647
Gentlemen, don't forget to grab
a gold watch on your way out.
242
00:14:00,968 --> 00:14:02,927
Cars are waiting
to take you to the celebration.
243
00:14:03,367 --> 00:14:04,368
"Celebration"?
244
00:14:05,447 --> 00:14:08,447
You deserve to enjoy the fruits
of your labors.
245
00:14:09,608 --> 00:14:11,127
What fruits are those?
246
00:14:11,287 --> 00:14:14,607
Only the ripest
that Gilead has to offer.
247
00:14:15,608 --> 00:14:17,528
Riper than what
you've got in D.C., right?
248
00:14:18,368 --> 00:14:19,687
I wouldn't know.
249
00:14:20,487 --> 00:14:22,807
My father says
you never join him there either.
250
00:14:23,767 --> 00:14:26,567
Your father's a revered leader
and devoted to Gilead.
251
00:14:27,128 --> 00:14:29,407
His service far exceeds his vices.
252
00:14:32,727 --> 00:14:35,007
Blaine. What about you?
253
00:14:35,447 --> 00:14:37,688
You wanna loosen up,
have a drink or two?
254
00:14:38,287 --> 00:14:39,847
You should come, Nick.
255
00:14:42,007 --> 00:14:44,527
Rose is expecting us home for dinner.
256
00:14:45,847 --> 00:14:46,927
That's right.
257
00:14:51,288 --> 00:14:53,087
Well, let's get this party started.
258
00:15:09,007 --> 00:15:10,367
Mrs. Waterford.
259
00:15:12,047 --> 00:15:14,888
Rose told me
she's been craving sweets.
260
00:15:15,607 --> 00:15:17,487
That's very kind.
She's resting, I'm afraid.
261
00:15:17,488 --> 00:15:19,927
What a shame.
The pie is still warm.
262
00:15:21,608 --> 00:15:24,608
Well, I wouldn't turn down a slice.
263
00:15:28,767 --> 00:15:32,008
Never gotten used
to being waited on by Marthas.
264
00:15:34,047 --> 00:15:36,408
I was always
the cook in my house.
265
00:15:37,847 --> 00:15:38,847
I taught Rose.
266
00:15:39,568 --> 00:15:42,526
Well, I'm... I'm jealous.
267
00:15:42,527 --> 00:15:46,607
I am a terrible cook.
I burn spaghetti just by looking at it.
268
00:15:47,887 --> 00:15:49,046
And how should
I prepare for this?
269
00:15:49,047 --> 00:15:51,807
Oh, no,
this I bought at a bakery.
270
00:15:54,327 --> 00:15:56,887
And how is Rose feeling?
You must be thrilled.
271
00:15:57,327 --> 00:16:01,207
Oh, yes. Thank you.
This pregnancy is God's reward.
272
00:16:02,247 --> 00:16:04,606
I do worry, though.
Puts such a strain on her.
273
00:16:04,607 --> 00:16:07,567
Oh, well, Gilead has the best
prenatal care in the world.
274
00:16:08,047 --> 00:16:09,527
Well, I've always been
too protective.
275
00:16:09,807 --> 00:16:11,807
She was just so young
when her mother died.
276
00:16:12,047 --> 00:16:14,606
Every woman deserves
a loving father like you.
277
00:16:14,607 --> 00:16:16,728
I know I was very lucky also.
278
00:16:19,047 --> 00:16:21,128
I'm sure he'd be very proud of you.
279
00:16:22,807 --> 00:16:23,807
Thank you.
280
00:16:24,527 --> 00:16:26,367
I've always wanted a big family.
281
00:16:27,367 --> 00:16:31,087
Beth and I had talked about five
before she got ill.
282
00:16:33,328 --> 00:16:34,526
And, of course,
there were challenges
283
00:16:34,527 --> 00:16:36,887
we all were confronted
with at the time.
284
00:16:36,888 --> 00:16:41,086
Yes. Fertility crisis, climate change,
ecological collapse.
285
00:16:41,087 --> 00:16:42,486
Yes, even when Rose was born,
286
00:16:42,487 --> 00:16:45,607
there weren't enough resources
to fight for every life.
287
00:16:46,927 --> 00:16:48,927
I put everything I had
into helping her,
288
00:16:50,207 --> 00:16:52,127
but every child
deserves a chance,
289
00:16:53,527 --> 00:16:55,327
not just
the children of privilege.
290
00:16:56,927 --> 00:17:01,247
You were certainly part of creating
a nation that turned that into a reality.
291
00:17:01,927 --> 00:17:04,567
Well, we both were.
292
00:17:08,527 --> 00:17:10,526
As we expand New Bethlehem,
293
00:17:10,527 --> 00:17:13,487
we will set Gilead back
on God's path of light.
294
00:17:14,608 --> 00:17:17,727
No family should endure
what we had to.
295
00:17:21,727 --> 00:17:22,727
Yes.
296
00:17:23,687 --> 00:17:25,727
I must admit,
I've had my doubts.
297
00:17:28,207 --> 00:17:31,127
But your faith in these reforms
is a real credit to the place.
298
00:17:32,287 --> 00:17:34,807
And Lawrence is very lucky
to have you out there selling it.
299
00:17:36,807 --> 00:17:38,727
I appreciate the platform.
300
00:17:39,447 --> 00:17:40,847
And having a voice.
301
00:17:42,448 --> 00:17:44,207
I know that wasn't
always the case.
302
00:17:48,407 --> 00:17:49,647
If I may,
303
00:17:50,367 --> 00:17:52,887
a better man would've encouraged
your influence.
304
00:18:06,728 --> 00:18:09,007
Hey, you're not gonna go, okay?
305
00:18:09,567 --> 00:18:10,568
What?
306
00:18:10,887 --> 00:18:13,487
Yeah, you've gotta send somebody else
to do the dry run, all right?
307
00:18:13,967 --> 00:18:14,966
You're not going back there.
308
00:18:14,967 --> 00:18:16,966
I don't think you realize
how psycho you sound right now,
309
00:18:16,967 --> 00:18:18,127
so I'll give you a beat
310
00:18:18,367 --> 00:18:20,806
to think if that's how
you wanna talk to a grown woman.
311
00:18:20,807 --> 00:18:22,646
You almost died
in No Man's Land, remember?
312
00:18:22,647 --> 00:18:23,727
But what we got there
313
00:18:23,727 --> 00:18:25,966
is getting us one step closer
to killing these motherfuckers.
314
00:18:25,967 --> 00:18:28,808
You know how dangerous
it is for you at Jezebels.
315
00:18:30,047 --> 00:18:33,207
I have a very clear picture
of how dangerous Jezebels is, thank you.
316
00:18:33,527 --> 00:18:35,326
Yeah? What are you gonna do
if they recognize you?
317
00:18:35,327 --> 00:18:36,567
The Marthas there
wear masks now,
318
00:18:37,007 --> 00:18:38,326
and they get rotated out
every week,
319
00:18:38,327 --> 00:18:40,127
so nobody's gonna recognize me.
320
00:18:41,687 --> 00:18:42,927
I just got you back.
321
00:18:43,607 --> 00:18:45,726
And, look, June, I appreciate
you saving me, I do.
322
00:18:45,727 --> 00:18:47,166
But now somebody's
got to save these women.
323
00:18:47,167 --> 00:18:49,727
Then let someone else do it. Please.
324
00:18:50,367 --> 00:18:52,407
Please, just come to Alaska with us.
325
00:18:52,767 --> 00:18:54,446
- We can all have a life together.
- No!
326
00:18:54,447 --> 00:18:55,567
- We can be--
- No.
327
00:18:59,007 --> 00:19:01,167
Sorry. I want that
for you guys. I do. I really...
328
00:19:02,647 --> 00:19:04,126
I just can't do that anymore.
329
00:19:04,127 --> 00:19:06,847
- Do what anymore?
- I cannot live your life anymore.
330
00:19:14,407 --> 00:19:15,567
Oh, shit.
331
00:19:16,247 --> 00:19:17,527
What?
332
00:19:24,567 --> 00:19:26,087
Oh, no, no, no.
333
00:19:27,007 --> 00:19:29,967
Fuck. Lawrence said
she was at the Red Center.
334
00:19:32,687 --> 00:19:34,567
Well, she isn't anymore.
335
00:19:45,287 --> 00:19:49,327
Here, kitty, kitty, kitty.
Come on. Come on.
336
00:19:57,967 --> 00:19:59,566
The next time I whistle for you,
337
00:19:59,567 --> 00:20:02,127
you're gonna crawl
across the floor on all fours.
338
00:20:04,367 --> 00:20:05,447
Now, what does a kitty say?
339
00:20:07,207 --> 00:20:08,207
Hi.
340
00:20:10,687 --> 00:20:11,687
"Hi"?
341
00:20:13,207 --> 00:20:14,727
Are you fucking stupid?
342
00:20:17,847 --> 00:20:18,847
Meow.
343
00:20:29,086 --> 00:20:30,087
That's right.
344
00:20:32,047 --> 00:20:33,967
She was yours once, wasn't she?
345
00:20:35,806 --> 00:20:36,807
Briefly.
346
00:20:37,726 --> 00:20:40,687
Yeah, not long enough
to really get to know her though, right?
347
00:20:45,967 --> 00:20:47,167
No, I'll tell you what.
348
00:20:48,687 --> 00:20:51,487
It's your special day,
I'll let you have her this time.
349
00:20:52,927 --> 00:20:54,287
Well, it's a very generous offer,
Lawrence.
350
00:20:54,887 --> 00:20:57,327
Maybe she's too much to handle.
351
00:21:01,927 --> 00:21:02,927
Sure.
352
00:21:08,847 --> 00:21:09,887
Tell me you'll miss me.
353
00:21:11,287 --> 00:21:13,127
- I'll miss you.
- Yeah, good.
354
00:21:14,087 --> 00:21:16,607
Now go with God. Do your duty.
355
00:21:19,527 --> 00:21:22,047
- Have fun.
- Look at Lawrence go.
356
00:21:22,367 --> 00:21:24,727
Atta boy, Lawrence. Atta boy.
357
00:21:41,287 --> 00:21:43,167
We're not gonna do anything.
358
00:21:45,447 --> 00:21:47,847
You can speak if you want.
359
00:21:49,567 --> 00:21:50,727
I don't want to speak to you.
360
00:21:51,887 --> 00:21:52,886
I get that a lot.
361
00:21:54,806 --> 00:21:55,847
Well, you're scary.
362
00:21:56,446 --> 00:21:58,807
I was in your house,
and now I'm here. Remember?
363
00:22:00,367 --> 00:22:01,967
I do. I'm sorry.
364
00:22:03,767 --> 00:22:06,407
You rubbed the missus
the wrong way.
365
00:22:07,286 --> 00:22:09,167
Yeah, well, you married a real cunt.
366
00:22:10,446 --> 00:22:11,447
Sorry.
367
00:22:12,366 --> 00:22:15,047
No, not at all. Don't be.
368
00:22:17,967 --> 00:22:19,766
What did you think
was gonna happen to me?
369
00:22:21,367 --> 00:22:23,846
With your history?
Either a slow death in The Colonies
370
00:22:23,847 --> 00:22:25,367
or a quick one on the Wall.
371
00:22:26,086 --> 00:22:27,366
I knew you had
something to live for,
372
00:22:27,367 --> 00:22:31,566
so I did what I could
to give you a shot.
373
00:22:59,767 --> 00:23:01,326
Angela is doing great.
374
00:23:02,207 --> 00:23:03,327
She drew this.
375
00:23:08,446 --> 00:23:10,567
That's real talent right there.
376
00:23:10,967 --> 00:23:12,367
It's genius.
377
00:23:20,367 --> 00:23:21,967
What's gonna happen to her?
378
00:23:22,567 --> 00:23:25,967
Well, hopefully she's gonna learn
how to pronounce "apple" soon.
379
00:23:30,927 --> 00:23:32,367
She has a good life.
380
00:23:34,407 --> 00:23:35,606
For now.
381
00:23:36,647 --> 00:23:37,686
And later?
382
00:23:40,367 --> 00:23:43,487
Bad things happen
to Commanders' daughters, too.
383
00:23:45,766 --> 00:23:47,126
Are you going to help her?
384
00:23:47,527 --> 00:23:49,967
I'll do everything I can
to keep her safe.
385
00:23:58,447 --> 00:23:59,606
Can I go now?
386
00:24:02,086 --> 00:24:04,327
Wait a few minutes.
I'm not a kid anymore.
387
00:24:04,927 --> 00:24:06,606
They'll get suspicious.
388
00:24:30,647 --> 00:24:31,887
Look at you.
389
00:24:34,287 --> 00:24:35,686
Look at me what?
390
00:24:37,606 --> 00:24:40,247
You were just a kid when I met you
and now you're here.
391
00:24:40,766 --> 00:24:42,367
You know, safest place to be.
392
00:24:44,247 --> 00:24:45,286
And you're this.
393
00:24:46,407 --> 00:24:47,527
Safest thing to be.
394
00:24:52,927 --> 00:24:54,247
Well, I'm glad you're safe.
395
00:24:57,727 --> 00:25:01,247
Is it true, everything they're saying?
Is it really better here?
396
00:25:02,446 --> 00:25:03,567
Yeah, I think so.
397
00:25:04,247 --> 00:25:05,247
And it'll stay that way?
398
00:25:05,767 --> 00:25:08,367
Well, it's my job
to make sure it does.
399
00:25:11,886 --> 00:25:13,246
Well, then, I will stay.
400
00:25:14,567 --> 00:25:17,327
But only until you can
get my family out. All of us.
401
00:25:18,886 --> 00:25:23,006
And you're a Commander,
so you can... do that, right?
402
00:25:24,007 --> 00:25:25,927
Eventually. It could take a while.
A year or two.
403
00:25:27,847 --> 00:25:28,885
Can you wait that long?
404
00:25:28,886 --> 00:25:29,967
For my family?
405
00:25:31,567 --> 00:25:32,687
Yes, anything.
406
00:25:37,167 --> 00:25:40,527
Yeah, this looks good.
Leave it with me for a few minutes.
407
00:25:41,687 --> 00:25:42,807
Thank you. Good work.
408
00:25:47,286 --> 00:25:48,286
Hey.
409
00:25:48,287 --> 00:25:50,527
This is all Luke's planning.
You know?
410
00:25:52,047 --> 00:25:53,967
He's become an effective leader here.
We're gonna miss him.
411
00:25:55,486 --> 00:25:57,807
You should make the compartment bigger.
It's a long ride.
412
00:26:01,327 --> 00:26:03,206
I need you to send me
into Jezebels.
413
00:26:05,207 --> 00:26:07,845
I'll do it. I'll do the dry run,
I'll scope out the penthouse,
414
00:26:07,846 --> 00:26:09,607
I'll connect with the women.
415
00:26:10,326 --> 00:26:11,607
Whatever you need.
416
00:26:14,647 --> 00:26:17,206
- Moira is gonna--
- I'm going instead of Moira.
417
00:26:18,367 --> 00:26:20,647
I know the place very well.
I've been there many times.
418
00:26:21,087 --> 00:26:22,525
June, Moira has already
volunteered.
419
00:26:22,526 --> 00:26:24,806
She hasn't been in Gilead
in many, many years.
420
00:26:24,807 --> 00:26:27,247
She has no idea what it's gonna be like
when she goes back there.
421
00:26:27,606 --> 00:26:29,607
Especially into Jezebels,
where she was...
422
00:26:30,567 --> 00:26:33,727
No, she could... she could panic.
She could freak out.
423
00:26:34,647 --> 00:26:36,887
One slip, she's dead.
424
00:26:39,087 --> 00:26:40,765
What makes you so sure
you won't panic?
425
00:26:40,766 --> 00:26:42,286
I can handle myself.
426
00:26:46,006 --> 00:26:47,127
I have to go, okay?
427
00:26:48,886 --> 00:26:52,286
My friend is there, and she's...
428
00:26:54,567 --> 00:26:56,327
she's like a little sister
to me, so...
429
00:26:57,526 --> 00:26:58,646
I'm sorry about your friend--
430
00:26:58,647 --> 00:27:01,447
Look, if you send Moira in,
and she gets into trouble,
431
00:27:03,087 --> 00:27:04,086
she's on her own.
432
00:27:05,007 --> 00:27:08,287
If you send me, you know
that I have a Commander on the inside.
433
00:27:09,127 --> 00:27:10,406
You know he'll help me.
434
00:27:15,606 --> 00:27:18,606
So what do I tell Moira?
And Luke?
435
00:27:19,886 --> 00:27:21,127
Leave it with me.
436
00:27:32,646 --> 00:27:35,645
You're not listening. The sewer line
connects directly to the comms tower.
437
00:27:35,646 --> 00:27:37,806
- Are you sure?
- Yeah, I put it there myself.
438
00:27:38,206 --> 00:27:40,686
Hey, sorry to interrupt.
Can I talk to you for a second?
439
00:27:41,246 --> 00:27:44,367
Yeah, sure. Look, catch up on this later.
What's up?
440
00:27:46,007 --> 00:27:47,445
There's been a change of plan and--
441
00:27:47,446 --> 00:27:50,046
June! What did you say to Ellen?
442
00:27:51,846 --> 00:27:53,686
Look, I'm just trying
to keep you safe, okay?
443
00:27:53,687 --> 00:27:54,766
What's going on?
444
00:27:54,767 --> 00:27:57,127
She told Ellen that she's going
to Jezebels instead of me.
445
00:27:57,606 --> 00:28:00,247
- You're not going to Alaska?
- No, of course I'm going to Alaska.
446
00:28:00,566 --> 00:28:03,566
But my friend Janine, she's at Jezebels
and I need to go see her, so...
447
00:28:03,567 --> 00:28:06,325
You just were telling me
I shouldn't be the one staying.
448
00:28:06,326 --> 00:28:08,766
I know, but something has come up.
I will follow you there.
449
00:28:08,767 --> 00:28:10,407
Go see Holly.
Go take care of them,
450
00:28:10,726 --> 00:28:11,926
and I will be
right behind you, okay?
451
00:28:11,927 --> 00:28:15,046
No, no, you go. You, you go care of them.
That's your mom.
452
00:28:15,047 --> 00:28:17,406
- Look, I don't want--
- June, you don't have to be here.
453
00:28:17,407 --> 00:28:19,126
I know what I'm doing, okay?
454
00:28:20,007 --> 00:28:21,366
And I was in there
way longer than you.
455
00:28:21,367 --> 00:28:22,965
- That's not the fucking point.
- This is so disrespectful!
456
00:28:22,966 --> 00:28:25,565
You went behind my back!
You didn't even talk to me.
457
00:28:25,566 --> 00:28:27,286
No, you know
what's disrespectful?
458
00:28:27,287 --> 00:28:30,566
The fact that you both
lied to me for months.
459
00:28:30,567 --> 00:28:32,606
- Come on.
- And kept all of this a secret.
460
00:28:32,607 --> 00:28:35,766
- Okay? That's disrespectful!
- Because we knew you'd freak out.
461
00:28:35,767 --> 00:28:37,966
- Exactly! Like you are right now!
- Like you're doing.
462
00:28:37,967 --> 00:28:40,726
- And just mess up all the work we've done!
- Okay. Be mad.
463
00:28:40,727 --> 00:28:43,566
You know what? Be mad at me.
That's absolutely fine!
464
00:28:43,567 --> 00:28:46,766
I do not give a shit! Be mad!
But you will be alive!
465
00:28:46,767 --> 00:28:48,726
That is
so goddamn infantilizing!
466
00:28:50,327 --> 00:28:51,646
I'm going to Jezebels.
467
00:28:52,166 --> 00:28:54,447
So you can either come with me
or you cannot go at all.
468
00:28:55,166 --> 00:28:58,766
Hey. Hey! What the fuck
are you trying to prove?
469
00:28:59,606 --> 00:29:02,126
Nothing. I don't have to prove
anything to you.
470
00:29:02,127 --> 00:29:04,326
You guys are out of your depth.
You don't know what you're doing,
471
00:29:04,327 --> 00:29:06,646
you don't know how to fight in there,
okay,
472
00:29:06,647 --> 00:29:08,766
and you will not survive!
473
00:29:09,726 --> 00:29:11,407
You think that little of us?
474
00:29:18,967 --> 00:29:20,126
Do not follow me.
475
00:29:25,326 --> 00:29:28,967
This isn't even about us!
This is about you and what you want.
476
00:29:30,487 --> 00:29:32,885
What are you talking about?
What are you talking about?
477
00:29:32,886 --> 00:29:36,325
I wouldn't even be here
if I didn't have to come rescue you.
478
00:29:36,326 --> 00:29:38,567
Oh, yeah?
Then go back to Alaska.
479
00:29:40,046 --> 00:29:43,807
The truth of it is, you want to go in.
You want to fight.
480
00:29:45,646 --> 00:29:48,327
But I built this plan
from the ground up.
481
00:29:48,727 --> 00:29:49,765
Okay?
482
00:29:49,766 --> 00:29:53,166
I'm gonna deliver my bombs
to the locations I picked.
483
00:29:53,687 --> 00:29:55,566
This is my chance to fight for Hannah!
484
00:30:07,086 --> 00:30:12,926
This was my Eleanor's favorite book
when she was a little girl.
485
00:30:14,527 --> 00:30:16,447
Yeah. One day
you're gonna read it too.
486
00:30:17,166 --> 00:30:18,286
All by yourself.
487
00:30:18,767 --> 00:30:22,366
"A Little Princess.
Chapter One: Sara."
488
00:30:23,847 --> 00:30:26,686
"Once, on a dark winter's day,
489
00:30:27,847 --> 00:30:32,245
"when the yellow fog hung so thick
and heavy in the streets of London
490
00:30:32,246 --> 00:30:33,485
"that the lamps were lighted,
491
00:30:33,486 --> 00:30:37,567
"and the shop windows
blazed with gas as they do at night,
492
00:30:39,087 --> 00:30:41,886
"an odd-looking little girl...
493
00:30:45,367 --> 00:30:47,567
"sat in a cab with her father
494
00:30:49,166 --> 00:30:52,647
"and was driven rather slowly
through the big thoroughfares.
495
00:30:55,247 --> 00:30:58,246
"She sat with her feet
tucked under her,
496
00:30:59,606 --> 00:31:01,287
"leaned against her father,
497
00:31:03,006 --> 00:31:04,406
"who held her in his arm,
498
00:31:05,326 --> 00:31:08,086
"as she stared out the window
at the passing people
499
00:31:08,926 --> 00:31:14,766
"with a queer, old-fashioned
thoughtfulness in her big eyes.
500
00:31:18,046 --> 00:31:20,806
"She was such a little girl
501
00:31:21,926 --> 00:31:26,247
"that one did not expect to see
such a look on her small face.
502
00:31:27,646 --> 00:31:31,245
"It would have been an old look
for a child of 12,
503
00:31:31,246 --> 00:31:33,766
"and Sara Crewe was only seven.
504
00:31:34,406 --> 00:31:35,926
"The fact was, however,
505
00:31:36,246 --> 00:31:38,686
"she could not herself
remember any time
506
00:31:39,246 --> 00:31:43,566
"when she had not been
thinking things about grown-up people..."
507
00:31:46,526 --> 00:31:47,806
I've enjoyed our walks.
508
00:31:48,806 --> 00:31:49,806
Me too.
509
00:31:51,126 --> 00:31:52,327
You won't remember this,
510
00:31:53,606 --> 00:31:56,847
but I saw you a few years ago
at one of the balls in D.C.
511
00:31:57,686 --> 00:32:00,687
You were dancing and had this glow.
512
00:32:02,526 --> 00:32:04,046
I'd never seen
such beauty and grace.
513
00:32:04,886 --> 00:32:05,846
A few years ago?
514
00:32:06,326 --> 00:32:08,487
- Yes, you were married.
- I see.
515
00:32:09,486 --> 00:32:12,765
I prayed for God's forgiveness that night
for coveting another man's wife.
516
00:32:12,766 --> 00:32:16,286
By then he was less of a man,
more albatross.
517
00:32:17,446 --> 00:32:18,566
Really?
518
00:32:20,686 --> 00:32:23,847
- Did we talk?
- No, I was too shy to approach you.
519
00:32:26,406 --> 00:32:30,806
But I did wish I was the one
dancing with you that night.
520
00:32:34,567 --> 00:32:35,846
Here? Now?
521
00:32:39,767 --> 00:32:41,846
- In the middle of the street?
- Come on.
522
00:33:51,046 --> 00:33:52,085
Aunt Lydia?
523
00:33:52,086 --> 00:33:56,646
Mrs. Waterford. Commander Wharton.
Blessed evening.
524
00:34:14,086 --> 00:34:15,367
- Hey.
- Hi.
525
00:34:19,126 --> 00:34:20,847
You know, I... I get it.
526
00:34:23,846 --> 00:34:26,646
You know, if you have to go in,
527
00:34:28,807 --> 00:34:30,366
then go in with me.
528
00:34:32,406 --> 00:34:34,446
If you wanna fight,
then let's fight together.
529
00:34:39,526 --> 00:34:41,126
Of course I want to fight.
530
00:34:44,206 --> 00:34:45,286
Hannah's there.
531
00:34:49,647 --> 00:34:51,286
But I've been
on the road you're on...
532
00:34:53,246 --> 00:34:56,405
and I know how it feels.
533
00:34:56,406 --> 00:34:59,566
It feels really good for a while.
Really good.
534
00:35:02,366 --> 00:35:05,846
And you feel like
you're getting close to her.
535
00:35:08,046 --> 00:35:09,286
And sometimes you do.
536
00:35:12,686 --> 00:35:13,766
And then...
537
00:35:17,086 --> 00:35:18,686
she's gone again.
538
00:35:23,086 --> 00:35:24,886
And it really, really,
really hurts.
539
00:35:30,286 --> 00:35:33,006
I guess I was just trying
to save you from that or something.
540
00:35:33,886 --> 00:35:35,006
You can't.
541
00:35:41,166 --> 00:35:42,446
I had this idea.
542
00:35:46,246 --> 00:35:50,606
I wanted us to be a family again
543
00:35:52,326 --> 00:35:53,446
in Alaska.
544
00:35:54,406 --> 00:35:56,086
But the truth is,
it's not possible.
545
00:36:01,486 --> 00:36:04,685
It doesn't matter where we are.
It doesn't matter if we are in Canada,
546
00:36:04,686 --> 00:36:09,926
it doesn't matter if we are in Alaska.
It doesn't matter because she's not here.
547
00:36:17,046 --> 00:36:22,206
It just feels like, when we lost her,
548
00:36:25,686 --> 00:36:28,286
that it broke us and it...
549
00:36:30,686 --> 00:36:31,686
broke me.
550
00:36:32,846 --> 00:36:33,966
And...
551
00:36:37,326 --> 00:36:39,246
I feel like it breaks us every day.
552
00:36:42,966 --> 00:36:43,966
Yeah.
553
00:36:45,886 --> 00:36:49,246
Yeah, we're a broken family,
554
00:36:51,446 --> 00:36:53,966
and we may be beyond saving,
555
00:36:56,806 --> 00:36:59,126
but I already got one impossible dream.
556
00:37:01,326 --> 00:37:02,326
What?
557
00:37:05,526 --> 00:37:06,646
I got you back.
558
00:37:08,526 --> 00:37:09,526
You're alive.
559
00:37:10,126 --> 00:37:14,246
You know? You're alive, I'm alive,
and so this is who we are now.
560
00:37:16,966 --> 00:37:20,326
Just two lunatics going into Gilead
on a wing and a prayer.
561
00:37:22,726 --> 00:37:23,726
For her.
562
00:37:28,206 --> 00:37:29,206
Yeah.
563
00:37:35,286 --> 00:37:36,285
You know that...
564
00:37:36,646 --> 00:37:41,726
that even if this Mayday plan
were to work perfectly,
565
00:37:43,566 --> 00:37:44,886
which it will not...
566
00:37:49,926 --> 00:37:54,206
you know that doesn't mean, necessarily,
that we make it to her, right?
567
00:37:57,646 --> 00:37:58,926
I need you to know that.
568
00:37:59,806 --> 00:38:00,806
Yeah.
569
00:38:06,206 --> 00:38:07,566
But we gotta try.
570
00:38:11,926 --> 00:38:12,926
Yeah.
571
00:38:14,526 --> 00:38:16,086
Yeah, we gotta try.
572
00:38:26,926 --> 00:38:28,606
God, you know I love you, right?
573
00:38:32,046 --> 00:38:33,046
Yeah.
574
00:38:36,126 --> 00:38:40,846
'Cause you know I love you, right?
575
00:38:45,286 --> 00:38:47,366
- Right?
- Yeah.
576
00:38:51,445 --> 00:38:52,726
Yeah.
577
00:39:34,726 --> 00:39:38,405
"At this moment
she was remembering the voyage
578
00:39:38,406 --> 00:39:42,325
"she had just made from Bombay
with her father, Captain Crewe.
579
00:39:42,726 --> 00:39:44,565
"She was thinking of the big ship,
580
00:39:44,566 --> 00:39:48,725
"of the Lascars passing silently
to and fro on it,
581
00:39:48,726 --> 00:39:51,566
"of the children playing about
on the hot deck,
582
00:39:52,726 --> 00:39:56,645
"and of some young officers' wives
who used to try to make her talk to them
583
00:39:56,646 --> 00:39:59,006
"and laugh at the things she said.
584
00:39:59,686 --> 00:40:03,366
"Principally, she was thinking
of what a queer thing it was
585
00:40:04,005 --> 00:40:07,686
"that at one time one was in India
in the blazing sun,
586
00:40:08,406 --> 00:40:10,085
"and then in the middle of the ocean,
587
00:40:10,086 --> 00:40:13,926
"and then driving in a strange vehicle
through strange streets
588
00:40:14,406 --> 00:40:16,485
"where the day was as dark as the night.
589
00:40:17,206 --> 00:40:21,206
"She found this so puzzling
that she moved closer to her father.
590
00:40:21,766 --> 00:40:25,245
"'Papa,' she said in a low,
mysterious little voice,
591
00:40:25,726 --> 00:40:27,725
"which was almost a whisper, 'Papa.'
592
00:40:27,966 --> 00:40:30,286
"'What is it, darling?'
Captain Crewe answered,
593
00:40:30,686 --> 00:40:33,286
"holding her closer
and looking down into her face.
594
00:40:34,206 --> 00:40:35,685
"'What is Sara thinking of?'
595
00:40:36,486 --> 00:40:41,245
"'Is this the place?' Sara whispered,
cuddling still closer to him.
596
00:40:41,246 --> 00:40:42,325
"'Is it, Papa?'
597
00:40:42,326 --> 00:40:44,725
"'Yes, little Sara, it is.'"
598
00:40:47,966 --> 00:40:52,766
Subtitling FAST TITLES MEDIA
46356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.