All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E04.Promozione.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:03,087 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,088 --> 00:00:05,488 I got you out of jail. I'm still working on expediting your hearing. 3 00:00:05,489 --> 00:00:08,368 - How long's that gonna take? - Three, maybe four months. 4 00:00:08,369 --> 00:00:10,767 I'm not gonna sit here and wait. All right? I gotta do something. 5 00:00:10,768 --> 00:00:13,367 - I might visit New Bethlehem. - Rita, no. 6 00:00:13,368 --> 00:00:14,567 They have a lead on my sister. 7 00:00:14,568 --> 00:00:18,848 Luke and Moira, they've gotten stuck behind Gilead patrols in No Man's Land. 8 00:00:19,168 --> 00:00:21,967 We've got all the names, all right? Stop obsessing. 9 00:00:21,968 --> 00:00:25,208 I just can't wait for our guys to blow their fucking heads off. 10 00:00:25,688 --> 00:00:28,088 Any Guardians, let me handle it. 11 00:00:28,408 --> 00:00:31,007 In New Bethlehem, our women are getting pregnant, 12 00:00:31,008 --> 00:00:33,088 and our children are thriving! 13 00:00:33,528 --> 00:00:37,007 And that is not something that any of you can say on behalf of your countries. 14 00:00:37,008 --> 00:00:39,047 I would love to bend your ear a little more 15 00:00:39,048 --> 00:00:40,887 about New Bethlehem's blessed potential. 16 00:00:40,888 --> 00:00:42,767 I will certainly enjoy letting you try. 17 00:00:42,768 --> 00:00:45,647 I will get you out of this terrible place! 18 00:00:45,648 --> 00:00:47,527 I was told you'd be rewarded for your service. 19 00:00:47,528 --> 00:00:48,767 They lied to you. 20 00:00:48,768 --> 00:00:51,367 We gave her a chance, and we're done with her. 21 00:00:51,368 --> 00:00:53,367 You heard Mrs. Lawrence. It's not happening. 22 00:00:53,368 --> 00:00:56,487 She's an old-school Gilead wife. She's not Serena Waterford. 23 00:00:56,488 --> 00:00:57,887 Mrs. Waterford? 24 00:00:57,888 --> 00:00:58,968 June? 25 00:00:59,488 --> 00:01:02,488 Oh, my God. You're okay. You're okay. 26 00:01:03,168 --> 00:01:05,367 - We should get outta here. - Do you realize that we always do this? 27 00:01:05,368 --> 00:01:07,527 - Do what? - The whole goodbye thing? 28 00:01:07,528 --> 00:01:10,247 - What should we say instead? - How 'bout "see you later"? 29 00:01:10,248 --> 00:01:12,208 Okay. See you later. 30 00:01:31,968 --> 00:01:33,448 Okay, there's one done. 31 00:01:34,648 --> 00:01:36,688 Okay, it's coming in about six kilos. 32 00:01:37,808 --> 00:01:40,248 - You got a signal there? - It's very weak. 33 00:01:49,888 --> 00:01:52,048 ...this foundation used to be glorified sand. 34 00:01:53,328 --> 00:01:56,327 - What does that mean? - That means these buildings are unstable. 35 00:01:56,328 --> 00:01:58,607 - Hey. Mark's on his way up. - Can we... 36 00:01:58,608 --> 00:02:00,207 - I just need a few-- - Oh, yeah, sorry. 37 00:02:00,208 --> 00:02:01,688 - Just in the middle of things. - Yeah. 38 00:02:02,008 --> 00:02:04,727 Thanks. All right, so look, anywhere between here and here. 39 00:02:04,728 --> 00:02:07,487 That is gonna be the blast radius, that's gonna give us maximum impact. 40 00:02:07,488 --> 00:02:09,368 - Awesome, man. Thank you. - All right. 41 00:02:10,648 --> 00:02:12,728 Is this about where you're placing those bombs? 42 00:02:13,008 --> 00:02:15,127 Yeah. We're gonna blow some shit up. 43 00:02:15,128 --> 00:02:16,488 What are your targets? 44 00:02:17,008 --> 00:02:19,607 Comms tower, ammunition warehouse, 45 00:02:19,608 --> 00:02:21,648 and then we're gonna hit the Federal building. 46 00:02:22,408 --> 00:02:23,688 How are you gonna get the bombs in? 47 00:02:23,928 --> 00:02:27,887 There is this new trade route that goes from New Bethlehem right into Gilead. 48 00:02:27,888 --> 00:02:29,487 It is a lot less secure, 49 00:02:29,488 --> 00:02:31,287 and there's a lot more traffic going in and out. 50 00:02:31,288 --> 00:02:34,968 So, you know, we'll just use that to get the munitions in, then we just roll in. 51 00:02:38,408 --> 00:02:40,447 Right, well, I hope it... I hope it all works out. 52 00:02:40,448 --> 00:02:42,687 - Hey. June, Luke. - Hey. 53 00:02:42,688 --> 00:02:44,127 Good morning. 54 00:02:44,128 --> 00:02:45,928 - Morning. - Hey. 55 00:02:46,488 --> 00:02:47,488 I've got good news. 56 00:02:48,488 --> 00:02:49,808 Your case was dismissed. 57 00:02:50,688 --> 00:02:51,688 Oh, my God. 58 00:02:53,008 --> 00:02:54,008 Yeah! 59 00:02:55,168 --> 00:02:57,127 We traded the intel you got with the Canadians, 60 00:02:57,128 --> 00:02:58,208 they're very grateful. 61 00:02:58,448 --> 00:03:00,968 They want those Commanders gone too, unofficially. 62 00:03:01,288 --> 00:03:03,368 So that, plus your self-defense case... 63 00:03:03,688 --> 00:03:06,127 - They dropped the charges? - Yeah, congratulations. 64 00:03:06,128 --> 00:03:09,168 You're officially being deported. Free to go. 65 00:03:09,848 --> 00:03:11,008 That's amazing. 66 00:03:11,528 --> 00:03:12,648 It's good. 67 00:03:16,608 --> 00:03:19,487 I'll work on a flight for you to Alaska. 68 00:03:19,488 --> 00:03:21,447 Get you all out of here as soon as possible. 69 00:03:21,448 --> 00:03:23,968 - Thank you, Mark. Really. - Yeah, of course. 70 00:03:33,728 --> 00:03:35,488 Holly's gotten so big. 71 00:03:36,128 --> 00:03:37,968 She's gonna be so excited to see you. 72 00:03:39,968 --> 00:03:42,648 - Luke. Can we steal you for a second? - What's up? 73 00:03:43,368 --> 00:03:44,968 We just got the grid plan for the South End. 74 00:03:45,288 --> 00:03:47,328 - Can you take a look? - Really? All right. Great. 75 00:03:47,608 --> 00:03:49,808 - This will just be a little while. - Yeah, yeah. 76 00:04:03,208 --> 00:04:04,208 Hello. 77 00:04:06,168 --> 00:04:07,648 You got something for me? 78 00:04:10,168 --> 00:04:11,848 Is it sticky? 79 00:04:18,807 --> 00:04:20,008 Impressive. 80 00:04:20,608 --> 00:04:23,768 I can see you've been influenced by Helen Frankenthaler. 81 00:04:26,848 --> 00:04:28,728 My wife would be very impressed. 82 00:04:29,128 --> 00:04:30,128 Angela! 83 00:04:30,768 --> 00:04:31,808 My real wife. 84 00:04:32,608 --> 00:04:34,528 Out! Out! 85 00:04:36,048 --> 00:04:38,487 - He has a very big day ahead of him. - Come along. 86 00:04:38,488 --> 00:04:40,088 It was a long time coming. 87 00:04:40,728 --> 00:04:42,327 The Wives are getting together early 88 00:04:42,328 --> 00:04:46,367 because they've very excited to show off their new jewelry from Paris, 89 00:04:46,688 --> 00:04:47,688 thanks to you. 90 00:04:47,928 --> 00:04:49,688 I live to serve. 91 00:04:52,088 --> 00:04:53,488 Don't you look nice. 92 00:04:54,968 --> 00:04:57,848 You know what they say about men in uniform. 93 00:04:59,368 --> 00:05:00,367 What? 94 00:05:01,368 --> 00:05:04,128 What do they say about men in uniform? 95 00:05:13,288 --> 00:05:15,127 They're gonna expect things from you now, you know. 96 00:05:15,128 --> 00:05:17,447 I can handle whatever the brain trust throws at me. 97 00:05:17,448 --> 00:05:20,208 Well, it's not just golf and cocktail parties anymore. 98 00:05:21,887 --> 00:05:25,927 The High Commanders... share a very specific set of priorities. 99 00:05:25,928 --> 00:05:27,528 I know their priorities. 100 00:05:33,407 --> 00:05:34,408 They... 101 00:05:35,607 --> 00:05:38,008 derive their sense of power from their virility. 102 00:05:38,207 --> 00:05:41,248 Power will come from reform. 103 00:05:42,928 --> 00:05:44,688 They know I'm their man. 104 00:05:48,208 --> 00:05:49,568 Whatever you say. 105 00:05:56,727 --> 00:05:57,728 Virility. 106 00:06:01,208 --> 00:06:03,446 Hey. Do you know where Moira is? She has to get ready. 107 00:06:03,447 --> 00:06:05,287 Yeah, she's around. 108 00:06:05,288 --> 00:06:06,807 Look, I... I should've... 109 00:06:06,808 --> 00:06:10,166 I was thinking I should've told you where I was, what I was doing, 110 00:06:10,167 --> 00:06:11,967 that I was here working with Mayday. 111 00:06:11,968 --> 00:06:13,967 - Oh, it's okay. - Yeah. 112 00:06:13,968 --> 00:06:15,848 Really, I'm just happy you both are okay. 113 00:06:15,968 --> 00:06:18,367 Yeah, but what I'm saying is that I'm sorry 114 00:06:18,368 --> 00:06:20,046 because I didn't want you to worry. 115 00:06:20,047 --> 00:06:22,607 - Right, well, that backfired. - That was not my fault, all right? 116 00:06:22,608 --> 00:06:25,526 Those patrols were not supposed to be there. 117 00:06:25,527 --> 00:06:27,647 We would've made our way outta there, no problem. 118 00:06:27,648 --> 00:06:29,208 I know, but that is the problem. 119 00:06:30,448 --> 00:06:31,847 There's always something you can't predict. 120 00:06:32,527 --> 00:06:34,887 Can... can you just... Sorry. Just for a sec. 121 00:06:34,888 --> 00:06:36,728 I'm trying to tell you something, all right? 122 00:06:38,287 --> 00:06:40,767 I'm supposed to drive in and deliver the bombs. 123 00:06:41,447 --> 00:06:43,808 I'm gonna stay and I'm gonna do that. 124 00:06:46,608 --> 00:06:48,847 You don't think I want to see those Commanders dead? 125 00:06:50,367 --> 00:06:53,527 - You don't think I want to hurt Gilead? - Yeah, you have. Many times. 126 00:06:53,527 --> 00:06:54,928 This is my turn. 127 00:06:56,407 --> 00:06:57,968 These people, they're not professionals. 128 00:06:58,488 --> 00:06:59,686 They don't know what they're doing, 129 00:06:59,687 --> 00:07:02,167 and they're gonna go up against Gilead. 130 00:07:02,728 --> 00:07:06,367 Gilead soldiers, Guardians, and... and Eyes. 131 00:07:06,368 --> 00:07:07,927 It's just... it's too... 132 00:07:09,287 --> 00:07:11,487 It's too dangerous. Okay? 133 00:07:12,447 --> 00:07:13,448 Trust me. 134 00:07:16,208 --> 00:07:18,567 Holly needs us, and my mom needs us. 135 00:07:18,568 --> 00:07:22,727 And we... we have to go back and we have to build a life together. 136 00:07:22,928 --> 00:07:23,928 Okay? 137 00:07:26,687 --> 00:07:27,688 Please? 138 00:07:32,648 --> 00:07:34,487 They decrypted the intel that we brought back, 139 00:07:34,488 --> 00:07:36,208 so I'm gonna go check on that. 140 00:07:36,727 --> 00:07:37,727 - 'Kay. - All right. 141 00:07:37,728 --> 00:07:39,047 - Thank you. - Yeah. 142 00:07:39,968 --> 00:07:41,207 I love you. 143 00:07:41,208 --> 00:07:42,408 Yeah. Love you. 144 00:08:04,528 --> 00:08:07,768 - Check your papers, please. - I'm here! 145 00:08:08,368 --> 00:08:11,007 - Thank you. Go ahead. - I can't believe it! 146 00:08:12,408 --> 00:08:15,288 - Dad! Dad! - Your papers, ma'am. 147 00:08:20,928 --> 00:08:24,166 - Jules! - Can't believe you made it! 148 00:08:24,167 --> 00:08:26,168 Rita. It's so good to see you. 149 00:08:26,528 --> 00:08:27,967 Thank you again for today. 150 00:08:27,968 --> 00:08:30,248 Of course. It's the least I could do. 151 00:08:31,967 --> 00:08:35,768 - How was the bus ride? - It was fine, thank you. 152 00:08:40,767 --> 00:08:41,808 She will be here. 153 00:08:43,288 --> 00:08:44,447 She'll be here. 154 00:08:46,728 --> 00:08:50,167 She probably got held up. It's a lot of red tape. 155 00:08:50,168 --> 00:08:52,328 These reunions have become very popular. 156 00:08:53,008 --> 00:08:56,527 I had to pull a lot of strings to make it happen, and Nick did too. 157 00:08:57,367 --> 00:08:59,528 I know Nick really wants to see you also. 158 00:09:01,568 --> 00:09:04,087 Have you given any more thought to resettling here? 159 00:09:07,168 --> 00:09:08,288 Gina! 160 00:09:09,608 --> 00:09:11,487 Gina! My baby. 161 00:09:13,048 --> 00:09:14,288 Oh, Gina. 162 00:09:16,208 --> 00:09:17,608 Oh, my baby. 163 00:09:19,208 --> 00:09:20,208 Hi. 164 00:09:20,687 --> 00:09:23,927 I'm sorry. Oh, honey, I'm so sorry. I'm so sorry. 165 00:09:23,928 --> 00:09:25,008 No, I'm sorry. 166 00:09:25,607 --> 00:09:28,366 - I heard they made you a Martha. - They did. Yeah, yeah. 167 00:09:28,367 --> 00:09:30,007 That's okay. That's okay. I got out. 168 00:09:30,728 --> 00:09:33,488 And I tried to find you. I swear to God I tried to find you so hard-- 169 00:09:34,407 --> 00:09:36,368 I'm just happy you're alive. 170 00:09:39,887 --> 00:09:41,288 I'm here. 171 00:09:51,568 --> 00:09:53,008 Hey, everybody, can I get your ears? 172 00:09:54,287 --> 00:09:56,368 So, the moment we've all been waiting for. 173 00:09:56,688 --> 00:10:00,768 Thanks to our special guest June Osborn, Luke and Moira got home safe. 174 00:10:01,888 --> 00:10:03,688 Luke and Moira, everybody. Rockstars. 175 00:10:06,968 --> 00:10:07,966 Thanks to them, 176 00:10:07,967 --> 00:10:10,648 we've confirmed the names of the Commanders who shot down our planes 177 00:10:11,007 --> 00:10:12,247 and where they'll be most vulnerable. 178 00:10:12,728 --> 00:10:14,888 And those fucking War Hawks will not see us coming. 179 00:10:16,367 --> 00:10:18,807 As to where to target the bastards, 180 00:10:19,568 --> 00:10:22,806 for those of you who chose the country club, 181 00:10:22,807 --> 00:10:25,127 you... picked a loser. 182 00:10:26,247 --> 00:10:29,967 If you said Commander HQ or the golf course... 183 00:10:30,487 --> 00:10:31,727 you also did not win. 184 00:10:32,368 --> 00:10:36,848 But if you said Jezebels, you're ten bucks richer, friend. 185 00:10:38,648 --> 00:10:41,047 - Don't spend it all in one place. - What are they doing at Jezebels? 186 00:10:42,048 --> 00:10:43,407 We're killing Commanders. 187 00:10:43,728 --> 00:10:46,568 They'll be distracted, they'll be boozing it up in the penthouse. 188 00:10:47,207 --> 00:10:49,928 So, that's where we'll send our sharpshooters when they arrive next week. 189 00:10:50,367 --> 00:10:52,088 First, we kill the Commanders at Jezebels, 190 00:10:53,168 --> 00:10:56,608 then our bombs go off, and the military rolls in. 191 00:10:59,648 --> 00:11:02,408 You're not going to make it past the first step. 192 00:11:05,368 --> 00:11:08,807 Sorry. That's your whole plan? You're not gonna get past the first step. 193 00:11:08,808 --> 00:11:12,047 What are you gonna do? Roll in, guns blazing? 194 00:11:14,968 --> 00:11:17,728 What would you suggest, bayonets? 195 00:11:18,168 --> 00:11:19,287 Have you considered poison? 196 00:11:19,768 --> 00:11:21,366 Yeah, that's worked in the past. 197 00:11:21,367 --> 00:11:22,648 I know, I was there. 198 00:11:22,887 --> 00:11:24,927 But everything at Jezebels is taste-tested now. 199 00:11:25,647 --> 00:11:26,648 Really? 200 00:11:28,767 --> 00:11:31,168 What about the women? If you don't tell them that you're coming, 201 00:11:31,728 --> 00:11:34,407 they're just gonna be trapped there, in the crossfire. 202 00:11:34,728 --> 00:11:37,048 Ellen, we don't even know what this penthouse looks like. 203 00:11:37,727 --> 00:11:40,006 Yeah, we need all the ins and outs, the flow of the night, 204 00:11:40,007 --> 00:11:42,606 the Guardian shift schedule. I mean, we can't just go in blind. 205 00:11:42,607 --> 00:11:45,527 No, and we won't be. We're gonna do a dry run first. 206 00:11:45,807 --> 00:11:46,807 Thanks to Luke and Moira, 207 00:11:46,808 --> 00:11:48,966 we know exactly when the penthouse will be empty. 208 00:11:48,967 --> 00:11:50,368 We will get someone on the inside. 209 00:11:50,808 --> 00:11:51,806 They will scope it out, 210 00:11:51,807 --> 00:11:54,608 and they will talk to the women working there and tell them what's up. 211 00:11:55,007 --> 00:11:57,687 And make a plan for getting them out, right? 212 00:11:58,488 --> 00:12:01,328 They're not collateral damage, they're... they're people. 213 00:12:02,127 --> 00:12:03,688 Yeah. In an ideal world. 214 00:12:05,087 --> 00:12:07,727 Which, unfortunately, is not the world we live in. 215 00:12:10,408 --> 00:12:11,488 I'll go. 216 00:12:13,408 --> 00:12:16,407 We need eyes on the penthouse. We need to warn the women. I... I got it. 217 00:12:16,688 --> 00:12:19,127 Moira, you just got back. Are you sure? 218 00:12:19,927 --> 00:12:21,727 Yeah. I'm the only Jezebel here. 219 00:12:22,448 --> 00:12:25,488 And, unfortunately, I know that place like the back of my hand, 220 00:12:26,888 --> 00:12:28,768 so I'm the one that's gotta go. 221 00:12:34,487 --> 00:12:36,407 "Wait on the Lord, and keep His way, 222 00:12:36,728 --> 00:12:39,328 and He shall exalt thee to inherit the land." 223 00:12:50,168 --> 00:12:52,808 "Blessed is the man who perseveres under trial. 224 00:12:53,847 --> 00:12:57,288 "For when he is tried, he shall receive the crown of life." 225 00:13:04,687 --> 00:13:09,167 Behold, how good and pleasant it is when brothers live together in unity. 226 00:13:10,167 --> 00:13:11,647 Being of the same mind. 227 00:13:12,808 --> 00:13:15,247 Being in full accord. 228 00:13:19,567 --> 00:13:22,008 Praise be, High Commander Lawrence. 229 00:13:22,767 --> 00:13:23,847 Praise be! 230 00:13:25,327 --> 00:13:26,326 Praise be. 231 00:13:26,327 --> 00:13:30,208 I am blessed, gentlemen, truly, 232 00:13:30,488 --> 00:13:32,767 and honored by your presence. 233 00:13:33,648 --> 00:13:35,247 - Blessed Day. - Praise be. 234 00:13:35,568 --> 00:13:36,887 Blessed Day, Commander. 235 00:13:37,567 --> 00:13:38,567 Blessed Day. 236 00:13:39,927 --> 00:13:42,527 - Thank you for doing the honors. - You earned it. 237 00:13:43,087 --> 00:13:47,248 Now, how close are Mexico and the UK to normalizing relations? 238 00:13:48,407 --> 00:13:52,126 New Bethlehem gives their leaders cover to get rid of their refugees, 239 00:13:52,127 --> 00:13:56,086 and their barren wives want to come to breathe the fresh sea air, 240 00:13:56,087 --> 00:13:57,166 so we're making progress. 241 00:13:57,167 --> 00:14:00,647 Gentlemen, don't forget to grab a gold watch on your way out. 242 00:14:00,968 --> 00:14:02,927 Cars are waiting to take you to the celebration. 243 00:14:03,367 --> 00:14:04,368 "Celebration"? 244 00:14:05,447 --> 00:14:08,447 You deserve to enjoy the fruits of your labors. 245 00:14:09,608 --> 00:14:11,127 What fruits are those? 246 00:14:11,287 --> 00:14:14,607 Only the ripest that Gilead has to offer. 247 00:14:15,608 --> 00:14:17,528 Riper than what you've got in D.C., right? 248 00:14:18,368 --> 00:14:19,687 I wouldn't know. 249 00:14:20,487 --> 00:14:22,807 My father says you never join him there either. 250 00:14:23,767 --> 00:14:26,567 Your father's a revered leader and devoted to Gilead. 251 00:14:27,128 --> 00:14:29,407 His service far exceeds his vices. 252 00:14:32,727 --> 00:14:35,007 Blaine. What about you? 253 00:14:35,447 --> 00:14:37,688 You wanna loosen up, have a drink or two? 254 00:14:38,287 --> 00:14:39,847 You should come, Nick. 255 00:14:42,007 --> 00:14:44,527 Rose is expecting us home for dinner. 256 00:14:45,847 --> 00:14:46,927 That's right. 257 00:14:51,288 --> 00:14:53,087 Well, let's get this party started. 258 00:15:09,007 --> 00:15:10,367 Mrs. Waterford. 259 00:15:12,047 --> 00:15:14,888 Rose told me she's been craving sweets. 260 00:15:15,607 --> 00:15:17,487 That's very kind. She's resting, I'm afraid. 261 00:15:17,488 --> 00:15:19,927 What a shame. The pie is still warm. 262 00:15:21,608 --> 00:15:24,608 Well, I wouldn't turn down a slice. 263 00:15:28,767 --> 00:15:32,008 Never gotten used to being waited on by Marthas. 264 00:15:34,047 --> 00:15:36,408 I was always the cook in my house. 265 00:15:37,847 --> 00:15:38,847 I taught Rose. 266 00:15:39,568 --> 00:15:42,526 Well, I'm... I'm jealous. 267 00:15:42,527 --> 00:15:46,607 I am a terrible cook. I burn spaghetti just by looking at it. 268 00:15:47,887 --> 00:15:49,046 And how should I prepare for this? 269 00:15:49,047 --> 00:15:51,807 Oh, no, this I bought at a bakery. 270 00:15:54,327 --> 00:15:56,887 And how is Rose feeling? You must be thrilled. 271 00:15:57,327 --> 00:16:01,207 Oh, yes. Thank you. This pregnancy is God's reward. 272 00:16:02,247 --> 00:16:04,606 I do worry, though. Puts such a strain on her. 273 00:16:04,607 --> 00:16:07,567 Oh, well, Gilead has the best prenatal care in the world. 274 00:16:08,047 --> 00:16:09,527 Well, I've always been too protective. 275 00:16:09,807 --> 00:16:11,807 She was just so young when her mother died. 276 00:16:12,047 --> 00:16:14,606 Every woman deserves a loving father like you. 277 00:16:14,607 --> 00:16:16,728 I know I was very lucky also. 278 00:16:19,047 --> 00:16:21,128 I'm sure he'd be very proud of you. 279 00:16:22,807 --> 00:16:23,807 Thank you. 280 00:16:24,527 --> 00:16:26,367 I've always wanted a big family. 281 00:16:27,367 --> 00:16:31,087 Beth and I had talked about five before she got ill. 282 00:16:33,328 --> 00:16:34,526 And, of course, there were challenges 283 00:16:34,527 --> 00:16:36,887 we all were confronted with at the time. 284 00:16:36,888 --> 00:16:41,086 Yes. Fertility crisis, climate change, ecological collapse. 285 00:16:41,087 --> 00:16:42,486 Yes, even when Rose was born, 286 00:16:42,487 --> 00:16:45,607 there weren't enough resources to fight for every life. 287 00:16:46,927 --> 00:16:48,927 I put everything I had into helping her, 288 00:16:50,207 --> 00:16:52,127 but every child deserves a chance, 289 00:16:53,527 --> 00:16:55,327 not just the children of privilege. 290 00:16:56,927 --> 00:17:01,247 You were certainly part of creating a nation that turned that into a reality. 291 00:17:01,927 --> 00:17:04,567 Well, we both were. 292 00:17:08,527 --> 00:17:10,526 As we expand New Bethlehem, 293 00:17:10,527 --> 00:17:13,487 we will set Gilead back on God's path of light. 294 00:17:14,608 --> 00:17:17,727 No family should endure what we had to. 295 00:17:21,727 --> 00:17:22,727 Yes. 296 00:17:23,687 --> 00:17:25,727 I must admit, I've had my doubts. 297 00:17:28,207 --> 00:17:31,127 But your faith in these reforms is a real credit to the place. 298 00:17:32,287 --> 00:17:34,807 And Lawrence is very lucky to have you out there selling it. 299 00:17:36,807 --> 00:17:38,727 I appreciate the platform. 300 00:17:39,447 --> 00:17:40,847 And having a voice. 301 00:17:42,448 --> 00:17:44,207 I know that wasn't always the case. 302 00:17:48,407 --> 00:17:49,647 If I may, 303 00:17:50,367 --> 00:17:52,887 a better man would've encouraged your influence. 304 00:18:06,728 --> 00:18:09,007 Hey, you're not gonna go, okay? 305 00:18:09,567 --> 00:18:10,568 What? 306 00:18:10,887 --> 00:18:13,487 Yeah, you've gotta send somebody else to do the dry run, all right? 307 00:18:13,967 --> 00:18:14,966 You're not going back there. 308 00:18:14,967 --> 00:18:16,966 I don't think you realize how psycho you sound right now, 309 00:18:16,967 --> 00:18:18,127 so I'll give you a beat 310 00:18:18,367 --> 00:18:20,806 to think if that's how you wanna talk to a grown woman. 311 00:18:20,807 --> 00:18:22,646 You almost died in No Man's Land, remember? 312 00:18:22,647 --> 00:18:23,727 But what we got there 313 00:18:23,727 --> 00:18:25,966 is getting us one step closer to killing these motherfuckers. 314 00:18:25,967 --> 00:18:28,808 You know how dangerous it is for you at Jezebels. 315 00:18:30,047 --> 00:18:33,207 I have a very clear picture of how dangerous Jezebels is, thank you. 316 00:18:33,527 --> 00:18:35,326 Yeah? What are you gonna do if they recognize you? 317 00:18:35,327 --> 00:18:36,567 The Marthas there wear masks now, 318 00:18:37,007 --> 00:18:38,326 and they get rotated out every week, 319 00:18:38,327 --> 00:18:40,127 so nobody's gonna recognize me. 320 00:18:41,687 --> 00:18:42,927 I just got you back. 321 00:18:43,607 --> 00:18:45,726 And, look, June, I appreciate you saving me, I do. 322 00:18:45,727 --> 00:18:47,166 But now somebody's got to save these women. 323 00:18:47,167 --> 00:18:49,727 Then let someone else do it. Please. 324 00:18:50,367 --> 00:18:52,407 Please, just come to Alaska with us. 325 00:18:52,767 --> 00:18:54,446 - We can all have a life together. - No! 326 00:18:54,447 --> 00:18:55,567 - We can be-- - No. 327 00:18:59,007 --> 00:19:01,167 Sorry. I want that for you guys. I do. I really... 328 00:19:02,647 --> 00:19:04,126 I just can't do that anymore. 329 00:19:04,127 --> 00:19:06,847 - Do what anymore? - I cannot live your life anymore. 330 00:19:14,407 --> 00:19:15,567 Oh, shit. 331 00:19:16,247 --> 00:19:17,527 What? 332 00:19:24,567 --> 00:19:26,087 Oh, no, no, no. 333 00:19:27,007 --> 00:19:29,967 Fuck. Lawrence said she was at the Red Center. 334 00:19:32,687 --> 00:19:34,567 Well, she isn't anymore. 335 00:19:45,287 --> 00:19:49,327 Here, kitty, kitty, kitty. Come on. Come on. 336 00:19:57,967 --> 00:19:59,566 The next time I whistle for you, 337 00:19:59,567 --> 00:20:02,127 you're gonna crawl across the floor on all fours. 338 00:20:04,367 --> 00:20:05,447 Now, what does a kitty say? 339 00:20:07,207 --> 00:20:08,207 Hi. 340 00:20:10,687 --> 00:20:11,687 "Hi"? 341 00:20:13,207 --> 00:20:14,727 Are you fucking stupid? 342 00:20:17,847 --> 00:20:18,847 Meow. 343 00:20:29,086 --> 00:20:30,087 That's right. 344 00:20:32,047 --> 00:20:33,967 She was yours once, wasn't she? 345 00:20:35,806 --> 00:20:36,807 Briefly. 346 00:20:37,726 --> 00:20:40,687 Yeah, not long enough to really get to know her though, right? 347 00:20:45,967 --> 00:20:47,167 No, I'll tell you what. 348 00:20:48,687 --> 00:20:51,487 It's your special day, I'll let you have her this time. 349 00:20:52,927 --> 00:20:54,287 Well, it's a very generous offer, Lawrence. 350 00:20:54,887 --> 00:20:57,327 Maybe she's too much to handle. 351 00:21:01,927 --> 00:21:02,927 Sure. 352 00:21:08,847 --> 00:21:09,887 Tell me you'll miss me. 353 00:21:11,287 --> 00:21:13,127 - I'll miss you. - Yeah, good. 354 00:21:14,087 --> 00:21:16,607 Now go with God. Do your duty. 355 00:21:19,527 --> 00:21:22,047 - Have fun. - Look at Lawrence go. 356 00:21:22,367 --> 00:21:24,727 Atta boy, Lawrence. Atta boy. 357 00:21:41,287 --> 00:21:43,167 We're not gonna do anything. 358 00:21:45,447 --> 00:21:47,847 You can speak if you want. 359 00:21:49,567 --> 00:21:50,727 I don't want to speak to you. 360 00:21:51,887 --> 00:21:52,886 I get that a lot. 361 00:21:54,806 --> 00:21:55,847 Well, you're scary. 362 00:21:56,446 --> 00:21:58,807 I was in your house, and now I'm here. Remember? 363 00:22:00,367 --> 00:22:01,967 I do. I'm sorry. 364 00:22:03,767 --> 00:22:06,407 You rubbed the missus the wrong way. 365 00:22:07,286 --> 00:22:09,167 Yeah, well, you married a real cunt. 366 00:22:10,446 --> 00:22:11,447 Sorry. 367 00:22:12,366 --> 00:22:15,047 No, not at all. Don't be. 368 00:22:17,967 --> 00:22:19,766 What did you think was gonna happen to me? 369 00:22:21,367 --> 00:22:23,846 With your history? Either a slow death in The Colonies 370 00:22:23,847 --> 00:22:25,367 or a quick one on the Wall. 371 00:22:26,086 --> 00:22:27,366 I knew you had something to live for, 372 00:22:27,367 --> 00:22:31,566 so I did what I could to give you a shot. 373 00:22:59,767 --> 00:23:01,326 Angela is doing great. 374 00:23:02,207 --> 00:23:03,327 She drew this. 375 00:23:08,446 --> 00:23:10,567 That's real talent right there. 376 00:23:10,967 --> 00:23:12,367 It's genius. 377 00:23:20,367 --> 00:23:21,967 What's gonna happen to her? 378 00:23:22,567 --> 00:23:25,967 Well, hopefully she's gonna learn how to pronounce "apple" soon. 379 00:23:30,927 --> 00:23:32,367 She has a good life. 380 00:23:34,407 --> 00:23:35,606 For now. 381 00:23:36,647 --> 00:23:37,686 And later? 382 00:23:40,367 --> 00:23:43,487 Bad things happen to Commanders' daughters, too. 383 00:23:45,766 --> 00:23:47,126 Are you going to help her? 384 00:23:47,527 --> 00:23:49,967 I'll do everything I can to keep her safe. 385 00:23:58,447 --> 00:23:59,606 Can I go now? 386 00:24:02,086 --> 00:24:04,327 Wait a few minutes. I'm not a kid anymore. 387 00:24:04,927 --> 00:24:06,606 They'll get suspicious. 388 00:24:30,647 --> 00:24:31,887 Look at you. 389 00:24:34,287 --> 00:24:35,686 Look at me what? 390 00:24:37,606 --> 00:24:40,247 You were just a kid when I met you and now you're here. 391 00:24:40,766 --> 00:24:42,367 You know, safest place to be. 392 00:24:44,247 --> 00:24:45,286 And you're this. 393 00:24:46,407 --> 00:24:47,527 Safest thing to be. 394 00:24:52,927 --> 00:24:54,247 Well, I'm glad you're safe. 395 00:24:57,727 --> 00:25:01,247 Is it true, everything they're saying? Is it really better here? 396 00:25:02,446 --> 00:25:03,567 Yeah, I think so. 397 00:25:04,247 --> 00:25:05,247 And it'll stay that way? 398 00:25:05,767 --> 00:25:08,367 Well, it's my job to make sure it does. 399 00:25:11,886 --> 00:25:13,246 Well, then, I will stay. 400 00:25:14,567 --> 00:25:17,327 But only until you can get my family out. All of us. 401 00:25:18,886 --> 00:25:23,006 And you're a Commander, so you can... do that, right? 402 00:25:24,007 --> 00:25:25,927 Eventually. It could take a while. A year or two. 403 00:25:27,847 --> 00:25:28,885 Can you wait that long? 404 00:25:28,886 --> 00:25:29,967 For my family? 405 00:25:31,567 --> 00:25:32,687 Yes, anything. 406 00:25:37,167 --> 00:25:40,527 Yeah, this looks good. Leave it with me for a few minutes. 407 00:25:41,687 --> 00:25:42,807 Thank you. Good work. 408 00:25:47,286 --> 00:25:48,286 Hey. 409 00:25:48,287 --> 00:25:50,527 This is all Luke's planning. You know? 410 00:25:52,047 --> 00:25:53,967 He's become an effective leader here. We're gonna miss him. 411 00:25:55,486 --> 00:25:57,807 You should make the compartment bigger. It's a long ride. 412 00:26:01,327 --> 00:26:03,206 I need you to send me into Jezebels. 413 00:26:05,207 --> 00:26:07,845 I'll do it. I'll do the dry run, I'll scope out the penthouse, 414 00:26:07,846 --> 00:26:09,607 I'll connect with the women. 415 00:26:10,326 --> 00:26:11,607 Whatever you need. 416 00:26:14,647 --> 00:26:17,206 - Moira is gonna-- - I'm going instead of Moira. 417 00:26:18,367 --> 00:26:20,647 I know the place very well. I've been there many times. 418 00:26:21,087 --> 00:26:22,525 June, Moira has already volunteered. 419 00:26:22,526 --> 00:26:24,806 She hasn't been in Gilead in many, many years. 420 00:26:24,807 --> 00:26:27,247 She has no idea what it's gonna be like when she goes back there. 421 00:26:27,606 --> 00:26:29,607 Especially into Jezebels, where she was... 422 00:26:30,567 --> 00:26:33,727 No, she could... she could panic. She could freak out. 423 00:26:34,647 --> 00:26:36,887 One slip, she's dead. 424 00:26:39,087 --> 00:26:40,765 What makes you so sure you won't panic? 425 00:26:40,766 --> 00:26:42,286 I can handle myself. 426 00:26:46,006 --> 00:26:47,127 I have to go, okay? 427 00:26:48,886 --> 00:26:52,286 My friend is there, and she's... 428 00:26:54,567 --> 00:26:56,327 she's like a little sister to me, so... 429 00:26:57,526 --> 00:26:58,646 I'm sorry about your friend-- 430 00:26:58,647 --> 00:27:01,447 Look, if you send Moira in, and she gets into trouble, 431 00:27:03,087 --> 00:27:04,086 she's on her own. 432 00:27:05,007 --> 00:27:08,287 If you send me, you know that I have a Commander on the inside. 433 00:27:09,127 --> 00:27:10,406 You know he'll help me. 434 00:27:15,606 --> 00:27:18,606 So what do I tell Moira? And Luke? 435 00:27:19,886 --> 00:27:21,127 Leave it with me. 436 00:27:32,646 --> 00:27:35,645 You're not listening. The sewer line connects directly to the comms tower. 437 00:27:35,646 --> 00:27:37,806 - Are you sure? - Yeah, I put it there myself. 438 00:27:38,206 --> 00:27:40,686 Hey, sorry to interrupt. Can I talk to you for a second? 439 00:27:41,246 --> 00:27:44,367 Yeah, sure. Look, catch up on this later. What's up? 440 00:27:46,007 --> 00:27:47,445 There's been a change of plan and-- 441 00:27:47,446 --> 00:27:50,046 June! What did you say to Ellen? 442 00:27:51,846 --> 00:27:53,686 Look, I'm just trying to keep you safe, okay? 443 00:27:53,687 --> 00:27:54,766 What's going on? 444 00:27:54,767 --> 00:27:57,127 She told Ellen that she's going to Jezebels instead of me. 445 00:27:57,606 --> 00:28:00,247 - You're not going to Alaska? - No, of course I'm going to Alaska. 446 00:28:00,566 --> 00:28:03,566 But my friend Janine, she's at Jezebels and I need to go see her, so... 447 00:28:03,567 --> 00:28:06,325 You just were telling me I shouldn't be the one staying. 448 00:28:06,326 --> 00:28:08,766 I know, but something has come up. I will follow you there. 449 00:28:08,767 --> 00:28:10,407 Go see Holly. Go take care of them, 450 00:28:10,726 --> 00:28:11,926 and I will be right behind you, okay? 451 00:28:11,927 --> 00:28:15,046 No, no, you go. You, you go care of them. That's your mom. 452 00:28:15,047 --> 00:28:17,406 - Look, I don't want-- - June, you don't have to be here. 453 00:28:17,407 --> 00:28:19,126 I know what I'm doing, okay? 454 00:28:20,007 --> 00:28:21,366 And I was in there way longer than you. 455 00:28:21,367 --> 00:28:22,965 - That's not the fucking point. - This is so disrespectful! 456 00:28:22,966 --> 00:28:25,565 You went behind my back! You didn't even talk to me. 457 00:28:25,566 --> 00:28:27,286 No, you know what's disrespectful? 458 00:28:27,287 --> 00:28:30,566 The fact that you both lied to me for months. 459 00:28:30,567 --> 00:28:32,606 - Come on. - And kept all of this a secret. 460 00:28:32,607 --> 00:28:35,766 - Okay? That's disrespectful! - Because we knew you'd freak out. 461 00:28:35,767 --> 00:28:37,966 - Exactly! Like you are right now! - Like you're doing. 462 00:28:37,967 --> 00:28:40,726 - And just mess up all the work we've done! - Okay. Be mad. 463 00:28:40,727 --> 00:28:43,566 You know what? Be mad at me. That's absolutely fine! 464 00:28:43,567 --> 00:28:46,766 I do not give a shit! Be mad! But you will be alive! 465 00:28:46,767 --> 00:28:48,726 That is so goddamn infantilizing! 466 00:28:50,327 --> 00:28:51,646 I'm going to Jezebels. 467 00:28:52,166 --> 00:28:54,447 So you can either come with me or you cannot go at all. 468 00:28:55,166 --> 00:28:58,766 Hey. Hey! What the fuck are you trying to prove? 469 00:28:59,606 --> 00:29:02,126 Nothing. I don't have to prove anything to you. 470 00:29:02,127 --> 00:29:04,326 You guys are out of your depth. You don't know what you're doing, 471 00:29:04,327 --> 00:29:06,646 you don't know how to fight in there, okay, 472 00:29:06,647 --> 00:29:08,766 and you will not survive! 473 00:29:09,726 --> 00:29:11,407 You think that little of us? 474 00:29:18,967 --> 00:29:20,126 Do not follow me. 475 00:29:25,326 --> 00:29:28,967 This isn't even about us! This is about you and what you want. 476 00:29:30,487 --> 00:29:32,885 What are you talking about? What are you talking about? 477 00:29:32,886 --> 00:29:36,325 I wouldn't even be here if I didn't have to come rescue you. 478 00:29:36,326 --> 00:29:38,567 Oh, yeah? Then go back to Alaska. 479 00:29:40,046 --> 00:29:43,807 The truth of it is, you want to go in. You want to fight. 480 00:29:45,646 --> 00:29:48,327 But I built this plan from the ground up. 481 00:29:48,727 --> 00:29:49,765 Okay? 482 00:29:49,766 --> 00:29:53,166 I'm gonna deliver my bombs to the locations I picked. 483 00:29:53,687 --> 00:29:55,566 This is my chance to fight for Hannah! 484 00:30:07,086 --> 00:30:12,926 This was my Eleanor's favorite book when she was a little girl. 485 00:30:14,527 --> 00:30:16,447 Yeah. One day you're gonna read it too. 486 00:30:17,166 --> 00:30:18,286 All by yourself. 487 00:30:18,767 --> 00:30:22,366 "A Little Princess. Chapter One: Sara." 488 00:30:23,847 --> 00:30:26,686 "Once, on a dark winter's day, 489 00:30:27,847 --> 00:30:32,245 "when the yellow fog hung so thick and heavy in the streets of London 490 00:30:32,246 --> 00:30:33,485 "that the lamps were lighted, 491 00:30:33,486 --> 00:30:37,567 "and the shop windows blazed with gas as they do at night, 492 00:30:39,087 --> 00:30:41,886 "an odd-looking little girl... 493 00:30:45,367 --> 00:30:47,567 "sat in a cab with her father 494 00:30:49,166 --> 00:30:52,647 "and was driven rather slowly through the big thoroughfares. 495 00:30:55,247 --> 00:30:58,246 "She sat with her feet tucked under her, 496 00:30:59,606 --> 00:31:01,287 "leaned against her father, 497 00:31:03,006 --> 00:31:04,406 "who held her in his arm, 498 00:31:05,326 --> 00:31:08,086 "as she stared out the window at the passing people 499 00:31:08,926 --> 00:31:14,766 "with a queer, old-fashioned thoughtfulness in her big eyes. 500 00:31:18,046 --> 00:31:20,806 "She was such a little girl 501 00:31:21,926 --> 00:31:26,247 "that one did not expect to see such a look on her small face. 502 00:31:27,646 --> 00:31:31,245 "It would have been an old look for a child of 12, 503 00:31:31,246 --> 00:31:33,766 "and Sara Crewe was only seven. 504 00:31:34,406 --> 00:31:35,926 "The fact was, however, 505 00:31:36,246 --> 00:31:38,686 "she could not herself remember any time 506 00:31:39,246 --> 00:31:43,566 "when she had not been thinking things about grown-up people..." 507 00:31:46,526 --> 00:31:47,806 I've enjoyed our walks. 508 00:31:48,806 --> 00:31:49,806 Me too. 509 00:31:51,126 --> 00:31:52,327 You won't remember this, 510 00:31:53,606 --> 00:31:56,847 but I saw you a few years ago at one of the balls in D.C. 511 00:31:57,686 --> 00:32:00,687 You were dancing and had this glow. 512 00:32:02,526 --> 00:32:04,046 I'd never seen such beauty and grace. 513 00:32:04,886 --> 00:32:05,846 A few years ago? 514 00:32:06,326 --> 00:32:08,487 - Yes, you were married. - I see. 515 00:32:09,486 --> 00:32:12,765 I prayed for God's forgiveness that night for coveting another man's wife. 516 00:32:12,766 --> 00:32:16,286 By then he was less of a man, more albatross. 517 00:32:17,446 --> 00:32:18,566 Really? 518 00:32:20,686 --> 00:32:23,847 - Did we talk? - No, I was too shy to approach you. 519 00:32:26,406 --> 00:32:30,806 But I did wish I was the one dancing with you that night. 520 00:32:34,567 --> 00:32:35,846 Here? Now? 521 00:32:39,767 --> 00:32:41,846 - In the middle of the street? - Come on. 522 00:33:51,046 --> 00:33:52,085 Aunt Lydia? 523 00:33:52,086 --> 00:33:56,646 Mrs. Waterford. Commander Wharton. Blessed evening. 524 00:34:14,086 --> 00:34:15,367 - Hey. - Hi. 525 00:34:19,126 --> 00:34:20,847 You know, I... I get it. 526 00:34:23,846 --> 00:34:26,646 You know, if you have to go in, 527 00:34:28,807 --> 00:34:30,366 then go in with me. 528 00:34:32,406 --> 00:34:34,446 If you wanna fight, then let's fight together. 529 00:34:39,526 --> 00:34:41,126 Of course I want to fight. 530 00:34:44,206 --> 00:34:45,286 Hannah's there. 531 00:34:49,647 --> 00:34:51,286 But I've been on the road you're on... 532 00:34:53,246 --> 00:34:56,405 and I know how it feels. 533 00:34:56,406 --> 00:34:59,566 It feels really good for a while. Really good. 534 00:35:02,366 --> 00:35:05,846 And you feel like you're getting close to her. 535 00:35:08,046 --> 00:35:09,286 And sometimes you do. 536 00:35:12,686 --> 00:35:13,766 And then... 537 00:35:17,086 --> 00:35:18,686 she's gone again. 538 00:35:23,086 --> 00:35:24,886 And it really, really, really hurts. 539 00:35:30,286 --> 00:35:33,006 I guess I was just trying to save you from that or something. 540 00:35:33,886 --> 00:35:35,006 You can't. 541 00:35:41,166 --> 00:35:42,446 I had this idea. 542 00:35:46,246 --> 00:35:50,606 I wanted us to be a family again 543 00:35:52,326 --> 00:35:53,446 in Alaska. 544 00:35:54,406 --> 00:35:56,086 But the truth is, it's not possible. 545 00:36:01,486 --> 00:36:04,685 It doesn't matter where we are. It doesn't matter if we are in Canada, 546 00:36:04,686 --> 00:36:09,926 it doesn't matter if we are in Alaska. It doesn't matter because she's not here. 547 00:36:17,046 --> 00:36:22,206 It just feels like, when we lost her, 548 00:36:25,686 --> 00:36:28,286 that it broke us and it... 549 00:36:30,686 --> 00:36:31,686 broke me. 550 00:36:32,846 --> 00:36:33,966 And... 551 00:36:37,326 --> 00:36:39,246 I feel like it breaks us every day. 552 00:36:42,966 --> 00:36:43,966 Yeah. 553 00:36:45,886 --> 00:36:49,246 Yeah, we're a broken family, 554 00:36:51,446 --> 00:36:53,966 and we may be beyond saving, 555 00:36:56,806 --> 00:36:59,126 but I already got one impossible dream. 556 00:37:01,326 --> 00:37:02,326 What? 557 00:37:05,526 --> 00:37:06,646 I got you back. 558 00:37:08,526 --> 00:37:09,526 You're alive. 559 00:37:10,126 --> 00:37:14,246 You know? You're alive, I'm alive, and so this is who we are now. 560 00:37:16,966 --> 00:37:20,326 Just two lunatics going into Gilead on a wing and a prayer. 561 00:37:22,726 --> 00:37:23,726 For her. 562 00:37:28,206 --> 00:37:29,206 Yeah. 563 00:37:35,286 --> 00:37:36,285 You know that... 564 00:37:36,646 --> 00:37:41,726 that even if this Mayday plan were to work perfectly, 565 00:37:43,566 --> 00:37:44,886 which it will not... 566 00:37:49,926 --> 00:37:54,206 you know that doesn't mean, necessarily, that we make it to her, right? 567 00:37:57,646 --> 00:37:58,926 I need you to know that. 568 00:37:59,806 --> 00:38:00,806 Yeah. 569 00:38:06,206 --> 00:38:07,566 But we gotta try. 570 00:38:11,926 --> 00:38:12,926 Yeah. 571 00:38:14,526 --> 00:38:16,086 Yeah, we gotta try. 572 00:38:26,926 --> 00:38:28,606 God, you know I love you, right? 573 00:38:32,046 --> 00:38:33,046 Yeah. 574 00:38:36,126 --> 00:38:40,846 'Cause you know I love you, right? 575 00:38:45,286 --> 00:38:47,366 - Right? - Yeah. 576 00:38:51,445 --> 00:38:52,726 Yeah. 577 00:39:34,726 --> 00:39:38,405 "At this moment she was remembering the voyage 578 00:39:38,406 --> 00:39:42,325 "she had just made from Bombay with her father, Captain Crewe. 579 00:39:42,726 --> 00:39:44,565 "She was thinking of the big ship, 580 00:39:44,566 --> 00:39:48,725 "of the Lascars passing silently to and fro on it, 581 00:39:48,726 --> 00:39:51,566 "of the children playing about on the hot deck, 582 00:39:52,726 --> 00:39:56,645 "and of some young officers' wives who used to try to make her talk to them 583 00:39:56,646 --> 00:39:59,006 "and laugh at the things she said. 584 00:39:59,686 --> 00:40:03,366 "Principally, she was thinking of what a queer thing it was 585 00:40:04,005 --> 00:40:07,686 "that at one time one was in India in the blazing sun, 586 00:40:08,406 --> 00:40:10,085 "and then in the middle of the ocean, 587 00:40:10,086 --> 00:40:13,926 "and then driving in a strange vehicle through strange streets 588 00:40:14,406 --> 00:40:16,485 "where the day was as dark as the night. 589 00:40:17,206 --> 00:40:21,206 "She found this so puzzling that she moved closer to her father. 590 00:40:21,766 --> 00:40:25,245 "'Papa,' she said in a low, mysterious little voice, 591 00:40:25,726 --> 00:40:27,725 "which was almost a whisper, 'Papa.' 592 00:40:27,966 --> 00:40:30,286 "'What is it, darling?' Captain Crewe answered, 593 00:40:30,686 --> 00:40:33,286 "holding her closer and looking down into her face. 594 00:40:34,206 --> 00:40:35,685 "'What is Sara thinking of?' 595 00:40:36,486 --> 00:40:41,245 "'Is this the place?' Sara whispered, cuddling still closer to him. 596 00:40:41,246 --> 00:40:42,325 "'Is it, Papa?' 597 00:40:42,326 --> 00:40:44,725 "'Yes, little Sara, it is.'" 598 00:40:47,966 --> 00:40:52,766 Subtitling FAST TITLES MEDIA 46356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.