Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,122 --> 00:00:12,321
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:00:12,832 --> 00:00:13,999
Bleh!
3
00:00:14,067 --> 00:00:16,568
Maurice, this smoothie is the yuck!
4
00:00:16,636 --> 00:00:17,970
Make me a better one!
5
00:00:18,038 --> 00:00:19,337
You got it, your majesty!
6
00:00:19,405 --> 00:00:22,374
Hmm, I'll make you a better one.
7
00:00:29,983 --> 00:00:31,349
Uh, heh, heh!
8
00:00:31,417 --> 00:00:33,685
Mmm!
9
00:00:33,752 --> 00:00:37,522
Now, that is a smoothie
I can call groovy!
10
00:00:37,590 --> 00:00:40,858
That's 'cause of the
secret ingredient.
11
00:00:40,926 --> 00:00:43,961
It's the same smoothie, just grosser.
12
00:00:44,029 --> 00:00:45,230
Got ya, Maurice!
13
00:00:45,298 --> 00:00:47,599
I just don't feel right about this!
14
00:00:47,667 --> 00:00:49,634
Shh!
15
00:00:53,839 --> 00:00:56,274
♪ You made a mistake
When you messed with me ♪
16
00:00:56,342 --> 00:00:58,276
♪ Should have known better
And let it be ♪
17
00:00:58,344 --> 00:01:00,378
♪ Making up choices
is what it involves ♪
18
00:01:00,446 --> 00:01:01,379
♪ So look out, baby ♪
19
00:01:01,447 --> 00:01:02,380
♪ Here comes the claws ♪
20
00:01:02,448 --> 00:01:03,381
♪ Yeah ♪
21
00:01:03,449 --> 00:01:05,016
♪ Here comes the claws ♪
22
00:01:05,084 --> 00:01:06,484
♪ Yahoo ♪
23
00:01:06,552 --> 00:01:11,054
♪ Here comes the claws ♪
24
00:01:11,122 --> 00:01:13,224
Embarrassing, Marlene.
25
00:01:13,291 --> 00:01:14,858
Quite embarrassing!
26
00:01:14,926 --> 00:01:16,159
I still don't feel right.
27
00:01:16,228 --> 00:01:18,262
Shh, shh!
28
00:01:18,330 --> 00:01:21,298
(Snoring)
29
00:01:24,769 --> 00:01:26,203
(Grumbling)
30
00:01:26,271 --> 00:01:28,805
Whaa?
31
00:01:28,873 --> 00:01:29,806
Okay, Mr. Bunny.
32
00:01:29,874 --> 00:01:34,445
Time to make night-night!
33
00:01:34,512 --> 00:01:37,281
(Mumbling)
34
00:01:37,349 --> 00:01:41,017
I think he likes his bunny, hey?
35
00:01:41,085 --> 00:01:42,352
Interesting!
36
00:01:42,419 --> 00:01:47,090
I just don't feel... Shh, shh, shh!
37
00:01:47,158 --> 00:01:51,094
Gentlemen, Operation:
Sneaky Peek is a success!
38
00:01:51,162 --> 00:01:54,430
We now have sensitive intel
on every animal in the zoo.
39
00:01:54,498 --> 00:01:57,134
But Skipper, aren't the
animals our friends?
40
00:01:57,201 --> 00:02:00,137
Young Private, a friend is
just an enemy who hasn't
41
00:02:00,204 --> 00:02:01,738
attacked yet.
42
00:02:01,806 --> 00:02:03,740
That's not very friendly thinking.
43
00:02:03,808 --> 00:02:04,741
I know!
44
00:02:04,809 --> 00:02:06,243
Why are they attacking us?
45
00:02:06,310 --> 00:02:09,012
This collection of sordid
secrets guarantees that we'll
46
00:02:09,080 --> 00:02:11,580
have the upper flipper when they do.
47
00:02:11,648 --> 00:02:14,817
Still, holding these secrets
is an awesome responsibility.
48
00:02:14,885 --> 00:02:18,620
If any were to leak,
it would be chaos.
49
00:02:18,688 --> 00:02:22,124
That's why I'm classifying
Operation: Sneaky Peek tip-top,
50
00:02:22,192 --> 00:02:25,194
tippy-top top-secret.
51
00:02:25,262 --> 00:02:26,361
Oh!
52
00:02:26,429 --> 00:02:27,429
Wow!
53
00:02:27,497 --> 00:02:30,099
Oh, that's even more secretive
than your delicious
54
00:02:30,167 --> 00:02:31,733
monkfish surprise recipe.
55
00:02:31,802 --> 00:02:33,002
Exactly!
56
00:02:33,069 --> 00:02:36,638
So, if anyone asks, you
didn't see anything!
57
00:02:36,706 --> 00:02:37,873
(Knocking)
58
00:02:37,941 --> 00:02:40,709
Uh, Skipper?
59
00:02:40,777 --> 00:02:44,913
1 and 2 and 3 and 4 and...
Private, put a little hustle in
60
00:02:44,980 --> 00:02:46,881
your muscle!
61
00:02:46,949 --> 00:02:48,516
Uh, sorry, Skipper.
62
00:02:48,583 --> 00:02:49,684
Didn't sleep well last night.
63
00:02:49,751 --> 00:02:52,353
I kept thinking about Operation:
64
00:02:52,421 --> 00:02:55,323
Sneaky... Private!
65
00:02:55,390 --> 00:02:57,658
Those words must never
be spoken aloud!
66
00:02:57,726 --> 00:02:58,693
Sorry!
67
00:02:58,760 --> 00:02:59,727
Tell you what.
68
00:02:59,795 --> 00:03:02,263
Skip the callisthenics, and
go get yourself some chow.
69
00:03:02,331 --> 00:03:03,998
Aye, aye, Skipper!
70
00:03:04,066 --> 00:03:06,234
Tender-hearted tenderfoot.
71
00:03:06,302 --> 00:03:10,271
Kowalski, make a note to wring
that tenderness right out of him!
72
00:03:10,339 --> 00:03:11,472
Aye, aye, Skipper.
73
00:03:11,540 --> 00:03:14,174
(Sighing)
74
00:03:14,242 --> 00:03:17,410
Hmm, needs a little something.
75
00:03:17,478 --> 00:03:19,012
Hot sauce, perfect!
76
00:03:19,080 --> 00:03:21,614
That ought to give these
sardines a little kick.
77
00:03:21,682 --> 00:03:24,918
Mmm, not bad!
78
00:03:24,986 --> 00:03:27,855
Good workout, men!
79
00:03:27,922 --> 00:03:28,856
Tesla's coil!
80
00:03:28,923 --> 00:03:29,857
Oh!
81
00:03:29,924 --> 00:03:30,858
(Hiccupping)
82
00:03:30,925 --> 00:03:33,861
Please, tell me you didn't consume
the contents of this bottle.
83
00:03:33,928 --> 00:03:35,362
I did.
84
00:03:35,429 --> 00:03:36,429
The hot sauce was very tasty!
85
00:03:36,497 --> 00:03:37,797
This wasn't hot sauce!
86
00:03:37,866 --> 00:03:38,798
It was truth serum!
87
00:03:38,867 --> 00:03:42,369
You put truth serum in
a hot sauce bottle?
88
00:03:42,436 --> 00:03:43,569
Of course!
89
00:03:43,636 --> 00:03:46,839
Hot sauce is truth serum, grape
jelly is sleeping gas, and
90
00:03:46,907 --> 00:03:49,976
ketchup is amnesia mist.
91
00:03:50,043 --> 00:03:51,410
Where was I?
92
00:03:51,478 --> 00:03:52,511
And what's mustard?
93
00:03:52,579 --> 00:03:55,748
Well, it's a tangy condiment
you put on your hot dog.
94
00:03:55,815 --> 00:03:57,583
Mmm, sounds delicious.
95
00:03:57,650 --> 00:04:00,186
Point is, for the next few hours,
Private will be unable to
96
00:04:00,254 --> 00:04:03,055
do anything but tell the truth,
the whole truth and nothing but
97
00:04:03,123 --> 00:04:04,190
the truth.
98
00:04:04,258 --> 00:04:05,258
Observe.
99
00:04:05,325 --> 00:04:08,361
Private, do you honestly like
Skipper's monkfish surprise?
100
00:04:08,428 --> 00:04:11,163
No, it tastes like elephant sweat.
101
00:04:11,231 --> 00:04:14,799
But everyone pretends to like to
to spare Skipper's fragile ego.
102
00:04:14,867 --> 00:04:18,436
My whole life is a lie!
103
00:04:18,504 --> 00:04:24,075
So, we've established the
effectiveness of the truth serum.
104
00:04:24,143 --> 00:04:26,544
Okay, okay, this won't be a problem.
105
00:04:26,612 --> 00:04:30,448
I mean, it's not like we have
anything to hide, right?
106
00:04:30,516 --> 00:04:31,983
Ahem!
107
00:04:32,051 --> 00:04:33,218
Oh, yeah!
108
00:04:33,286 --> 00:04:34,452
Help!
109
00:04:34,520 --> 00:04:36,922
A desperate cry for help!
110
00:04:36,989 --> 00:04:39,624
Move out, men!
111
00:04:39,691 --> 00:04:41,492
Private, mum's the word.
112
00:04:41,560 --> 00:04:43,929
Okay, Skipper!
113
00:04:43,996 --> 00:04:46,096
I don't know how he got in
there, but if we don't get him
114
00:04:46,164 --> 00:04:47,697
out soon, he'll be buried alive!
115
00:04:47,765 --> 00:04:49,166
Help!
116
00:04:49,234 --> 00:04:50,834
Mmm, yum!
117
00:04:50,902 --> 00:04:53,437
I am, mmm, trapped!
118
00:04:53,504 --> 00:04:55,639
Ladder formation on 3!
119
00:04:55,706 --> 00:04:58,608
Uno, deux, 3!
120
00:05:01,446 --> 00:05:02,913
(Laughing)
121
00:05:02,981 --> 00:05:04,514
I'm buttery!
122
00:05:04,582 --> 00:05:06,683
(Cheering)
123
00:05:06,751 --> 00:05:08,518
Yay!
124
00:05:08,586 --> 00:05:10,287
Oh, thank you, penguins!
125
00:05:10,355 --> 00:05:14,023
I was really getting worried
about the poppity corn!
126
00:05:14,091 --> 00:05:15,891
Sure, happy to help.
127
00:05:15,960 --> 00:05:17,126
Now, if you'll excuse us.
128
00:05:17,194 --> 00:05:18,894
Why the rush?
129
00:05:18,963 --> 00:05:20,363
Stay and celebrate!
130
00:05:20,431 --> 00:05:22,198
No can do.
131
00:05:22,266 --> 00:05:23,199
Big fish to fry!
132
00:05:23,267 --> 00:05:24,300
Come on!
133
00:05:24,368 --> 00:05:26,802
What, are you actually afraid
you're going to have some fun?
134
00:05:26,870 --> 00:05:29,638
No, Marlene, Skipper's afraid
I'll tell everyone your
135
00:05:29,706 --> 00:05:30,639
embarrassing secret.
136
00:05:30,707 --> 00:05:32,208
Secret?
137
00:05:32,276 --> 00:05:33,376
What secret?
138
00:05:33,444 --> 00:05:37,013
That you fancy yourself a pop
superstar, and perform imaginary
139
00:05:37,081 --> 00:05:38,381
concerts every night.
140
00:05:38,449 --> 00:05:41,017
How do you guys know about that?
141
00:05:41,085 --> 00:05:42,385
Have you been spying on me?
142
00:05:42,453 --> 00:05:44,086
Enough with the blabbermouth!
143
00:05:44,153 --> 00:05:48,056
No, Marlene, we haven't
been spying on you.
144
00:05:48,124 --> 00:05:50,158
We've been spying on everyone!
145
00:05:50,226 --> 00:05:52,894
(Gasping)
146
00:05:52,962 --> 00:05:55,197
We know all your secrets.
147
00:05:55,264 --> 00:05:57,665
Bing sucks his thumb.
148
00:05:57,733 --> 00:06:01,669
Bill cheats at chess!
149
00:06:01,737 --> 00:06:05,040
The spider monkeys
aren't even half-spider!
150
00:06:05,108 --> 00:06:06,408
Ooh!
151
00:06:06,476 --> 00:06:09,544
These are very embarrassing
secrets we are hearing!
152
00:06:09,612 --> 00:06:12,080
Julian picks his nose!
153
00:06:12,148 --> 00:06:16,083
Ahh, my secret gold-digging
shame exposed!
154
00:06:16,151 --> 00:06:18,119
Get him!
155
00:06:18,186 --> 00:06:19,921
Mason is really Canadian!
156
00:06:19,989 --> 00:06:23,424
Bert has a... Oh, no, you don't!
157
00:06:23,492 --> 00:06:26,794
I don't want anybody
knowing about that tattoo!
158
00:06:26,862 --> 00:06:33,668
I was young and foolish, and... hey!
159
00:06:33,736 --> 00:06:38,139
Look, tell anybody about my
Tijuana vacation, and I swear,
160
00:06:38,206 --> 00:06:42,176
buddy boy, I'll stomp you into paste!
161
00:06:42,244 --> 00:06:43,845
Kowalski, secure the private!
162
00:06:43,913 --> 00:06:46,347
Aye, aye, Skipper!
163
00:06:46,415 --> 00:06:48,682
(Grunting)
164
00:06:48,750 --> 00:06:49,983
Here he is!
165
00:06:50,052 --> 00:06:52,420
And there he goes!
166
00:06:52,487 --> 00:06:56,223
Speak to me the most
juiciest of the gossips!
167
00:06:56,291 --> 00:06:59,960
Mort loves you just for your feet.
168
00:07:00,028 --> 00:07:02,663
It's true!
169
00:07:02,730 --> 00:07:04,165
It's all true!
170
00:07:04,232 --> 00:07:05,566
Well, duh!
171
00:07:05,633 --> 00:07:07,068
Come on, more with the spilling!
172
00:07:07,135 --> 00:07:10,171
And Maurice secretly...
Okay, thanks for coming!
173
00:07:10,238 --> 00:07:11,205
Bye!
174
00:07:11,273 --> 00:07:14,608
What was he going to say, Maurice?
175
00:07:14,676 --> 00:07:19,079
That secretly, I, uh, think
you're the greatest king that
176
00:07:19,146 --> 00:07:20,113
ever lived!
177
00:07:20,181 --> 00:07:21,181
Pssh!
178
00:07:21,248 --> 00:07:24,051
Maurice, that is no secret!
179
00:07:26,353 --> 00:07:27,988
Rico, about face!
180
00:07:28,056 --> 00:07:30,290
(Tires screeching)
181
00:07:30,357 --> 00:07:31,959
(Splashing)
182
00:07:32,026 --> 00:07:35,161
Okay, so all I want to know is,
do you know about the... Yes.
183
00:07:35,229 --> 00:07:37,163
And how I like to... Yes.
184
00:07:37,231 --> 00:07:39,165
With the... Yes.
185
00:07:39,233 --> 00:07:40,166
You know what?
186
00:07:40,234 --> 00:07:41,167
Not cool, guys.
187
00:07:41,235 --> 00:07:42,168
No, not cool at all!
188
00:07:42,236 --> 00:07:43,169
Friends don't spy on friends!
189
00:07:43,237 --> 00:07:44,871
I am so embarrassed!
190
00:07:44,939 --> 00:07:47,474
If you think that's
embarrassing, you should see
191
00:07:47,541 --> 00:07:52,645
what Kowalski does when he
thinks no one's watching.
192
00:07:52,713 --> 00:07:53,846
Rico, floor it!
193
00:07:53,914 --> 00:07:56,616
(Tires screeching, crashing)
194
00:07:56,683 --> 00:08:00,019
Not in reverse.
195
00:08:00,087 --> 00:08:03,823
Well, should be smooth
sailing from here.
196
00:08:03,890 --> 00:08:05,125
Whoa!
197
00:08:05,192 --> 00:08:07,227
(Growling)
198
00:08:07,294 --> 00:08:08,661
Eee!
199
00:08:08,729 --> 00:08:12,098
Bail out, men!
200
00:08:15,836 --> 00:08:18,270
(Grumbling)
201
00:08:18,338 --> 00:08:21,039
Kowalski, status on the angry mob!
202
00:08:21,107 --> 00:08:22,407
Mob still there.
203
00:08:22,475 --> 00:08:24,109
Mob still angry.
204
00:08:24,177 --> 00:08:26,512
Ugh!
205
00:08:26,579 --> 00:08:28,113
Hello, what's all this, then?
206
00:08:28,181 --> 00:08:29,448
Private!
207
00:08:29,516 --> 00:08:31,016
Welcome back from la-la land!
208
00:08:31,083 --> 00:08:33,018
Um, thanks?
209
00:08:33,085 --> 00:08:34,219
Was I gone?
210
00:08:34,287 --> 00:08:36,921
Yep, and you accidentally
spilled the beans on Operation:
211
00:08:36,989 --> 00:08:38,423
Sneaky Peek.
212
00:08:38,491 --> 00:08:40,559
Oh, yes, I remember.
213
00:08:40,627 --> 00:08:41,826
Sorry, Skipper.
214
00:08:41,894 --> 00:08:43,228
Not to worry, Private.
215
00:08:43,296 --> 00:08:46,131
We'll just stay safely locked up
in here until this whole thing
216
00:08:46,199 --> 00:08:50,135
is... whoa!
217
00:08:50,203 --> 00:08:52,804
You penguins are going to pay
for violating our inalienable
218
00:08:52,872 --> 00:08:55,406
rights of privacy, and whatnot!
219
00:08:55,474 --> 00:08:58,710
Oh, what am I supposed to do now?
220
00:08:58,778 --> 00:09:01,212
What's this?
221
00:09:01,280 --> 00:09:05,216
Amnesia spray, fantastic!
222
00:09:05,284 --> 00:09:07,018
What's this?
223
00:09:07,086 --> 00:09:10,588
Amnesia spray, fantastic!
224
00:09:10,656 --> 00:09:12,290
What's this?
225
00:09:12,357 --> 00:09:16,227
Amnesia spray, fantas... tic?
226
00:09:16,295 --> 00:09:19,964
Hey, should I sit on them
individually, or do I go for the
227
00:09:20,032 --> 00:09:21,465
group squish?
228
00:09:21,533 --> 00:09:23,234
Why drag it out?
229
00:09:23,302 --> 00:09:24,969
I say one, and done!
230
00:09:25,037 --> 00:09:26,269
Kowalski!
231
00:09:26,337 --> 00:09:27,537
Options!
232
00:09:27,605 --> 00:09:28,939
Get fresh air while you can.
233
00:09:29,007 --> 00:09:30,674
(Inhaling)
234
00:09:30,742 --> 00:09:32,176
Okay, here we go!
235
00:09:32,243 --> 00:09:33,911
I'm dropping booty!
236
00:09:33,978 --> 00:09:35,412
Ahh!
237
00:09:35,479 --> 00:09:36,646
Hey, what's that?
238
00:09:36,715 --> 00:09:37,647
Hear something?
239
00:09:37,716 --> 00:09:38,882
Forget!
240
00:09:38,950 --> 00:09:40,017
I hear it, too!
241
00:09:40,085 --> 00:09:41,418
Forget, everybody!
242
00:09:41,485 --> 00:09:44,454
Forget!
243
00:09:44,522 --> 00:09:48,458
What... am I doing?
244
00:09:48,526 --> 00:09:51,394
I'm feeling a little
discombobulated here.
245
00:09:51,462 --> 00:09:54,765
Ooh, I'm kind of dizzy myself.
246
00:09:54,833 --> 00:09:59,236
I'm going to sit down right
here... (Muffled screaming)
247
00:09:59,303 --> 00:10:02,505
What have we done to deserve this?
248
00:10:02,573 --> 00:10:05,308
Watch where you park
that thing, pachyderm!
249
00:10:05,376 --> 00:10:07,577
Sorry, didn't see you there!
250
00:10:07,645 --> 00:10:10,079
What are we doing here?
251
00:10:10,147 --> 00:10:11,381
I don't know!
252
00:10:11,449 --> 00:10:14,284
I can't... remember?
253
00:10:14,352 --> 00:10:15,452
I remember!
254
00:10:15,519 --> 00:10:17,287
It is a party!
255
00:10:17,355 --> 00:10:18,521
A party for me!
256
00:10:18,589 --> 00:10:21,424
A me-esta, if you will!
257
00:10:21,492 --> 00:10:23,960
A you-esta, olé!
258
00:10:24,027 --> 00:10:26,529
Now, where are my gifts?
259
00:10:26,597 --> 00:10:30,031
Present me with the presents, already!
260
00:10:30,099 --> 00:10:31,833
(Sighing)
261
00:10:31,901 --> 00:10:34,035
You know, it's weird.
262
00:10:34,103 --> 00:10:38,006
I can't remember a thing
from the last week.
263
00:10:38,074 --> 00:10:41,710
Ah, if it was worth remembering,
we'd remember it.
264
00:10:41,778 --> 00:10:44,980
Rico, might I have a stick on TNT?
265
00:10:45,047 --> 00:10:46,014
Yep!
266
00:10:46,082 --> 00:10:47,616
(Coughing)
267
00:10:47,684 --> 00:10:50,753
Thanks.
268
00:10:50,820 --> 00:10:52,421
(Explosion)
269
00:10:52,489 --> 00:10:54,222
Private, what was that?
270
00:10:54,291 --> 00:10:55,391
Nothing, Skipper.
271
00:10:55,458 --> 00:10:56,625
Just my little secret.
272
00:10:56,825 --> 00:11:00,025
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
17788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.