All language subtitles for The Beginning After the End S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,403 --> 00:01:28,403 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:28,403 --> 00:01:33,403 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:33,403 --> 00:01:35,833 {\an3}Saved by the King. 4 00:01:35,833 --> 00:01:39,013 {\an8}No doubt about it. There are people nearby. 5 00:01:56,873 --> 00:01:57,723 There they are. 6 00:01:59,663 --> 00:02:00,933 Help! Anyone! 7 00:02:00,933 --> 00:02:02,783 Shut her up. 8 00:02:06,793 --> 00:02:08,383 Hey, boss. 9 00:02:08,383 --> 00:02:11,293 Elf girls sell for a lot, don't they? 10 00:02:11,293 --> 00:02:14,173 Yeah, she'll earn us quite a bit. 11 00:02:14,173 --> 00:02:15,303 Let's get moving. 12 00:02:16,003 --> 00:02:18,853 Then we can finally say goodbye to these eerie woods. 13 00:02:20,623 --> 00:02:24,053 They intend to sell her as a slave. 14 00:02:27,223 --> 00:02:30,103 Leave the women and kid alive. 15 00:02:30,103 --> 00:02:34,133 Don't hurt 'em. They'll be worth less. 16 00:02:36,373 --> 00:02:38,013 Hey, quit squirming. 17 00:02:43,833 --> 00:02:45,213 You failed. 18 00:02:46,033 --> 00:02:49,793 I'll not teach someone with that look on their face. 19 00:02:51,363 --> 00:02:53,193 I understand, Sylvia. 20 00:02:55,023 --> 00:02:57,503 I won't let my negative emotions rule me. 21 00:03:20,303 --> 00:03:23,503 Why don't you show me the way to the nearest human settlement? 22 00:03:26,223 --> 00:03:29,083 Seems like a waste to sell her off without having some fun first. 23 00:03:29,803 --> 00:03:32,953 Then again, there's no guarantee she goes that long without being hurt. 24 00:03:38,393 --> 00:03:42,043 For now, I'll prepare and wait. It won't be long. 25 00:03:53,173 --> 00:03:58,023 I wonder why those forest hounds are so obedient to the humans. 26 00:04:01,673 --> 00:04:02,933 Magic, eh? 27 00:04:04,123 --> 00:04:06,413 Sorry, but I can take advantage of that. 28 00:04:12,303 --> 00:04:13,213 Hey! 29 00:04:13,213 --> 00:04:17,463 Shut them up already. It's gonna attract every beast in the woods. 30 00:04:18,303 --> 00:04:19,963 Stupid mutts! 31 00:04:19,963 --> 00:04:22,803 Damned nuisance. We'll be selling you off, too, soon... 32 00:04:27,513 --> 00:04:28,633 A kid? 33 00:04:32,433 --> 00:04:33,523 One down. 34 00:04:34,863 --> 00:04:36,323 I'm going to take this. 35 00:04:39,343 --> 00:04:41,733 He's taking too long to get back. 36 00:04:41,963 --> 00:04:45,243 Hey, are you taking a piss out there? What's up? 37 00:04:50,673 --> 00:04:54,523 That's two. Combat in this body is exhausting. 38 00:04:54,523 --> 00:04:57,003 Hey, what are you doing? 39 00:04:57,003 --> 00:04:59,883 Where did you go? Get back here already. 40 00:05:01,573 --> 00:05:02,763 A third down. 41 00:05:02,763 --> 00:05:04,013 What happened?! 42 00:05:04,013 --> 00:05:07,513 B-Be careful! The brat's a mage! 43 00:05:07,903 --> 00:05:10,013 A kid mage? 44 00:05:10,013 --> 00:05:12,143 Well, ain't that rare? 45 00:05:12,143 --> 00:05:18,523 In that case, I had better make sure not to kill the golden egg that just fell into my lap. 46 00:05:19,173 --> 00:05:20,153 Don't you think? 47 00:05:25,303 --> 00:05:26,913 What is he doing? 48 00:05:27,623 --> 00:05:32,413 You're coming with me. And you might even fetch us more cash than the girl! 49 00:05:32,413 --> 00:05:34,203 So try not to die, kiddo! 50 00:05:44,983 --> 00:05:46,843 That wasn't bad at all. 51 00:05:46,843 --> 00:05:47,813 Maybe this... 52 00:05:50,183 --> 00:05:51,683 Damn it! 53 00:05:52,143 --> 00:05:55,183 You've got some slick tricks up your sleeve. 54 00:05:55,183 --> 00:05:58,143 Go on! It's your weapon, come and take it! 55 00:06:02,893 --> 00:06:05,153 Good reaction time, too. 56 00:06:05,573 --> 00:06:07,733 Let me see your face, golden ticket. 57 00:06:08,893 --> 00:06:12,163 Give up. You don't stand a chance. 58 00:06:12,623 --> 00:06:13,663 We'll see... 59 00:06:16,943 --> 00:06:17,693 That's hot! 60 00:06:17,693 --> 00:06:19,673 Good. I was able to condense fire. 61 00:06:19,673 --> 00:06:23,923 Damn it all. I'm done trying to take you alive, you little shit. 62 00:06:23,923 --> 00:06:27,963 I'll just sell your carcass to some of those demented collectors. 63 00:06:27,963 --> 00:06:29,143 Just you wait! 64 00:06:37,963 --> 00:06:39,683 N-Now hang on... 65 00:06:40,653 --> 00:06:43,193 Please, I'm begging you. 66 00:06:44,143 --> 00:06:46,613 I'm pretty sure that girl asked you the same thing. 67 00:07:03,693 --> 00:07:05,963 What was that, just now? 68 00:07:06,783 --> 00:07:08,043 What's wrong? 69 00:07:08,843 --> 00:07:11,173 Come along now, it's safe. 70 00:07:12,823 --> 00:07:14,233 You can go home. 71 00:07:17,213 --> 00:07:18,973 What is that? Are you hurt? 72 00:07:19,233 --> 00:07:21,483 No, it's... 73 00:07:21,483 --> 00:07:25,483 I see. A normal child is surprised by this sort of thing. 74 00:07:25,713 --> 00:07:30,493 Come to think of it, this is the first time I've been around a child my own age. 75 00:07:36,843 --> 00:07:38,293 Sorry, hang on a sec. 76 00:07:42,733 --> 00:07:43,893 Is that... 77 00:07:43,893 --> 00:07:46,853 There are some things that kids shouldn't see. 78 00:07:46,853 --> 00:07:48,793 You're a kid, too. 79 00:07:48,793 --> 00:07:51,173 That's true, I guess. 80 00:07:51,723 --> 00:07:52,733 Hey. 81 00:07:52,733 --> 00:07:53,803 What? 82 00:07:54,583 --> 00:07:57,933 What happened to those bad people who kidnapped me? 83 00:07:58,173 --> 00:08:03,063 They, uh, had an unfortunate accident. 84 00:08:03,583 --> 00:08:04,523 An accident? 85 00:08:04,523 --> 00:08:06,653 Don't worry. You're safe now. 86 00:08:07,033 --> 00:08:08,073 I see. 87 00:08:11,233 --> 00:08:12,433 Is this yours? 88 00:08:12,433 --> 00:08:14,203 Yes, thank you. 89 00:08:14,443 --> 00:08:16,663 Well, it was nice meeting you. 90 00:08:23,963 --> 00:08:26,713 I'm scared! Don't leave me behind! 91 00:08:31,693 --> 00:08:34,573 I need to get back to my family, 92 00:08:34,573 --> 00:08:38,333 and the scum— er, bad guys won't be coming after you again. 93 00:08:38,333 --> 00:08:42,983 You would abandon a delicate little girl in these woods, you brute?! 94 00:08:43,933 --> 00:08:47,763 Shouldn't an elf be safe in the woods? 95 00:08:48,123 --> 00:08:53,493 My parents told me that the tree golems will eat a child in no time. 96 00:08:54,553 --> 00:08:56,183 Do you know which direction you came from? 97 00:08:56,183 --> 00:08:57,263 That way. 98 00:08:57,263 --> 00:08:59,123 The opposite direction... 99 00:08:59,123 --> 00:09:02,833 Then, do you know how far they brought you from when they caught you? 100 00:09:02,833 --> 00:09:06,883 No. I was chasing some bugs and then I got lost. 101 00:09:07,403 --> 00:09:08,823 This is unreasonable. 102 00:09:09,213 --> 00:09:12,033 But I suppose that's what children are typically like. 103 00:09:22,843 --> 00:09:25,203 I guess I can't just leave her. 104 00:09:28,443 --> 00:09:29,543 Okay, then. 105 00:09:34,433 --> 00:09:37,153 I don't know how to control them. 106 00:09:37,893 --> 00:09:39,663 Better to spare them a painful death. 107 00:09:40,413 --> 00:09:43,703 Hey, we should set them free, too. 108 00:09:43,703 --> 00:09:45,763 Uh, but... 109 00:09:45,763 --> 00:09:47,783 If we just leave them, they'll die! 110 00:09:48,763 --> 00:09:51,293 But they might attack us. 111 00:09:51,293 --> 00:09:55,173 It's okay. They were just being used by those bad people. 112 00:09:55,493 --> 00:09:59,683 Besides, the people of the forest cherish all life! 113 00:10:15,783 --> 00:10:18,623 Okay, let's get you home next. 114 00:10:35,693 --> 00:10:38,283 Oh, I never asked your name. 115 00:10:38,283 --> 00:10:41,133 Tessia. Tessia Eralith. 116 00:10:41,443 --> 00:10:43,003 What about you? 117 00:10:43,393 --> 00:10:44,953 Arthur Leywin. 118 00:10:48,693 --> 00:10:53,683 You're probably hungry. But even if you're not, you should still eat something. 119 00:10:53,683 --> 00:10:56,033 We might have a long walk ahead of us. 120 00:11:02,073 --> 00:11:04,453 You must be hungry. 121 00:11:04,453 --> 00:11:08,453 But even if you're not, you should eat something. 122 00:11:09,033 --> 00:11:11,963 If you want to be able to move again sooner, rather than later. 123 00:11:13,653 --> 00:11:15,723 I'm starting to sound like her. 124 00:11:16,453 --> 00:11:18,213 This smells funny. 125 00:11:18,633 --> 00:11:21,433 It's just some jerky boiled with some salt. 126 00:11:21,773 --> 00:11:24,723 It'd probably taste better if I had some herbs. 127 00:11:28,523 --> 00:11:33,733 I've always considered food little more than a means of getting nutrition. 128 00:11:38,723 --> 00:11:41,093 I want something sweet. 129 00:11:41,803 --> 00:11:45,783 In terms of childlike behavior, Tessia should prove a good model to learn from. 130 00:11:46,703 --> 00:11:50,293 Hey, why are you in the Forest of Elshire, Arthur? 131 00:11:51,753 --> 00:11:54,673 I got separated from my family, I guess? 132 00:11:54,673 --> 00:11:57,793 Really?! You're lost, too, then. 133 00:11:57,793 --> 00:12:01,113 What are things like in the land of the elves? 134 00:12:01,473 --> 00:12:04,303 In Elenoir? It's fun! 135 00:12:04,853 --> 00:12:10,183 My parents are really busy, so I spend a lot of time with my grandpa and caretakers. 136 00:12:18,153 --> 00:12:20,203 The trip continued for longer than I anticipated, 137 00:12:20,533 --> 00:12:23,623 with no sign of the location of Elenoir. 138 00:12:25,603 --> 00:12:27,073 What are those bugs? 139 00:12:27,313 --> 00:12:31,043 Aren't they neat? We have a lot of them in Elenoir. 140 00:12:31,043 --> 00:12:33,333 We use them to mark paths all the time. 141 00:12:36,733 --> 00:12:38,403 Do you want one? 142 00:12:38,403 --> 00:12:39,343 Nope. 143 00:12:41,293 --> 00:12:43,343 It's like an earring! 144 00:12:45,193 --> 00:12:48,353 So this is how children play, huh? 145 00:12:49,533 --> 00:12:54,863 Once my mana awakens, I'm going to train at my master's place. 146 00:12:54,863 --> 00:12:56,473 I'm really looking forward to it! 147 00:12:57,423 --> 00:13:01,503 So you get assigned a master, huh? There's no organized education? 148 00:13:01,503 --> 00:13:02,863 Organized education? 149 00:13:04,033 --> 00:13:06,673 Nevermind. Just talking to myself. 150 00:13:19,603 --> 00:13:23,913 It's one of the forest hounds from before. I should have killed it after all. 151 00:13:24,603 --> 00:13:26,383 Go into the tent for a moment. 152 00:13:27,463 --> 00:13:28,773 But you're still... 153 00:13:28,773 --> 00:13:30,963 I'm going to keep watch from out here. 154 00:13:30,963 --> 00:13:32,393 I see. 155 00:13:34,073 --> 00:13:36,393 A lot happened today. 156 00:13:37,283 --> 00:13:41,403 What was it that Sylvia wanted me to have? 157 00:13:42,733 --> 00:13:45,283 Are you sure you don't need to sleep? 158 00:13:47,473 --> 00:13:49,163 You're still awake. 159 00:13:49,863 --> 00:13:55,563 Well, the truth is Grandpa said I'm not supposed to sleep with any men, 160 00:13:55,563 --> 00:13:57,413 but I'll keep it a secret! 161 00:13:57,413 --> 00:14:00,193 It's fine. I'm not tired at all. 162 00:14:00,523 --> 00:14:01,703 Okay... 163 00:14:01,703 --> 00:14:03,123 Now, sleep well. 164 00:14:05,093 --> 00:14:07,693 H-Hey! I realized something! 165 00:14:07,693 --> 00:14:09,183 Just go to bed already. 166 00:14:09,183 --> 00:14:14,433 If you're out here, won't beasts be more likely to notice you and see that you're a kid? 167 00:14:15,863 --> 00:14:17,433 You're scared of ghosts, aren't you? 168 00:14:17,753 --> 00:14:19,793 I'm just considering our safety! 169 00:14:19,793 --> 00:14:23,323 Which is why I think you should keep watch from inside the tent! 170 00:14:26,383 --> 00:14:28,923 Our safety, huh? 171 00:14:28,923 --> 00:14:31,703 I-It really isn't because I'm scared. 172 00:14:31,703 --> 00:14:34,983 But stay where you are. Don't go outside without telling me. 173 00:14:34,983 --> 00:14:36,933 And if I need to go potty, make sure to come with me. 174 00:14:36,933 --> 00:14:38,953 Right, right. I get it. 175 00:14:38,953 --> 00:14:40,213 Now go to sleep. 176 00:14:40,923 --> 00:14:44,783 Hey, you're from the human kingdom, right Arthur? 177 00:14:44,783 --> 00:14:49,723 I heard that human men are all perverts, and have many wives. 178 00:14:50,323 --> 00:14:52,213 Who told you that?! 179 00:14:52,213 --> 00:14:53,413 My grandpa. 180 00:14:53,413 --> 00:14:59,873 Well, I'm pretty sure there are elf perverts, too. And do you even know what a pervert is? 181 00:15:00,273 --> 00:15:01,483 Not really. 182 00:15:01,753 --> 00:15:05,593 The only people with multiple wives are certain aristocrats. 183 00:15:06,223 --> 00:15:08,493 I see. Okay, then. 184 00:15:08,493 --> 00:15:10,063 Really? 185 00:15:14,723 --> 00:15:16,893 She's asleep. Rather anticlimactic. 186 00:15:18,463 --> 00:15:21,293 Is this what having a little sister is like? 187 00:15:47,193 --> 00:15:50,033 Tessia has grown so comfortable around me. 188 00:15:50,033 --> 00:15:53,523 It seems as if she has forgotten all about the slavers. 189 00:16:04,973 --> 00:16:07,853 To be honest, I've been feeling annoyed, since I'm worried about my family, 190 00:16:07,853 --> 00:16:11,303 and want to reunite with them soon. 191 00:16:17,303 --> 00:16:19,963 And there was something unexpected... 192 00:16:21,543 --> 00:16:22,563 Arthur?! 193 00:16:23,693 --> 00:16:27,313 An unbearable pain that I could feel emanating from my mana core. 194 00:16:28,623 --> 00:16:30,463 Hey, are you okay?! 195 00:16:30,463 --> 00:16:32,303 Yeah, it's... fine... 196 00:16:33,523 --> 00:16:36,323 I'm going to look for herbs that might help! 197 00:16:38,353 --> 00:16:40,813 Wait... It's dangerous! 198 00:16:42,483 --> 00:16:46,853 The pain didn't get any better, and the duration between attacks got shorter. 199 00:16:47,963 --> 00:16:52,843 Should I tell Tessia about it? No, it'd just worry her. 200 00:16:56,763 --> 00:16:58,073 Of all the timing! 201 00:17:03,123 --> 00:17:06,233 Arthur! This is supposed to help when your tummy hurts. 202 00:17:07,603 --> 00:17:09,203 Tessia, get back! 203 00:17:20,563 --> 00:17:21,433 What? 204 00:17:22,193 --> 00:17:23,843 I think he's repaying us! 205 00:17:23,843 --> 00:17:24,843 For what? 206 00:17:24,843 --> 00:17:26,273 For being good! 207 00:17:35,153 --> 00:17:36,883 It's so tender! 208 00:17:42,133 --> 00:17:43,393 This is good. 209 00:17:44,023 --> 00:17:47,183 I suppose growing children really do need meat. 210 00:17:48,613 --> 00:17:51,903 Oh, there weren't any medicinal herbs, but I found some mushrooms. 211 00:17:52,453 --> 00:17:56,783 They're very nutritious. The women in Elenoir eat them all the time! 212 00:18:03,223 --> 00:18:07,043 Sorry. I guess they might be too strong for men. 213 00:18:09,503 --> 00:18:11,043 I was careless. 214 00:18:20,283 --> 00:18:21,803 My eyelids feel heavy. 215 00:18:22,843 --> 00:18:26,883 And there was always a story book to go with bedtime. 216 00:18:26,883 --> 00:18:30,503 They'd be stories of the human kingdom and the dwarf nation. 217 00:18:30,503 --> 00:18:36,863 It made me want to visit some day, but there are bad people in both, apparently. 218 00:18:37,273 --> 00:18:41,423 That's why the people in Elenoir don't trust people from other countries. 219 00:18:41,423 --> 00:18:44,103 Humans in particular. 220 00:18:44,873 --> 00:18:46,833 Hey, are you listening, Arthur? 221 00:18:51,623 --> 00:18:55,433 Looks like I'm the more grown up one, after all. 222 00:19:11,103 --> 00:19:12,773 I'm sorry, Arthur. 223 00:19:12,773 --> 00:19:15,113 It's okay. We're nearly there, right? 224 00:19:15,933 --> 00:19:17,813 Children are so weak. 225 00:19:19,583 --> 00:19:22,323 Hey, I've been wondering this whole time... 226 00:19:23,403 --> 00:19:30,873 We've gotten pretty close, right? So is it okay if I call you "Art," like we're friends? 227 00:19:30,873 --> 00:19:32,413 That's fine. 228 00:19:32,763 --> 00:19:34,063 That's all you have to say? 229 00:19:34,063 --> 00:19:36,723 A low-born country bumpkin like myself 230 00:19:36,723 --> 00:19:41,383 is unworthy of such a great honor, Your Highness Tessia. 231 00:19:41,683 --> 00:19:44,483 What was that?! It's like the kind of joke an old man would make. 232 00:19:44,483 --> 00:19:49,643 That's rich coming from the crybaby who won't go to the bathroom without me. 233 00:19:49,643 --> 00:19:53,653 Silence! Just when I was thinking of treating you like a friend... 234 00:19:54,383 --> 00:19:56,713 Sure sounds like she's feeling fine. 235 00:19:57,213 --> 00:19:59,033 A friend, eh? 236 00:20:05,223 --> 00:20:06,953 I think I saw something! 237 00:20:07,173 --> 00:20:09,553 Yeah, I think I did, too. 238 00:20:09,553 --> 00:20:12,443 Moss, leaves, and a whole lot of trees, specifically. 239 00:20:22,953 --> 00:20:24,723 Tessia, is this... 240 00:20:24,943 --> 00:20:26,723 It is! We're here! 241 00:20:30,063 --> 00:20:30,973 What the— 242 00:20:33,393 --> 00:20:35,453 Come with me, Art! 243 00:22:26,803 --> 00:22:31,263 The use of a teleportation gate alerted me right away. 244 00:22:35,203 --> 00:22:36,643 Who is he talking to? 245 00:22:40,193 --> 00:22:41,543 T-Tessia! 246 00:22:41,543 --> 00:22:46,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 247 00:22:41,543 --> 00:22:51,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.