All language subtitles for Taiga.s01e03.2024.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,734 --> 00:00:20,029 Где ты был в четверг? 2 00:00:20,054 --> 00:00:21,295 Вспоминай подробно. 3 00:00:21,320 --> 00:00:22,439 С самого утра. 4 00:00:23,449 --> 00:00:24,632 Я тут был. 5 00:00:25,240 --> 00:00:28,210 Я везде был. Всего не упомнишь. 6 00:00:28,565 --> 00:00:30,415 Ты за кроликами следишь, Федя? 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,094 Все на месте? 8 00:00:32,119 --> 00:00:35,462 Так это, клетки старые, надо новые делать, 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,000 а эти уже всё. 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,352 Федя, я спрашиваю, все на месте кролики? 11 00:00:43,804 --> 00:00:46,092 Нет, один беленький удрал. 12 00:00:46,386 --> 00:00:51,225 Я ходил вниз по улице, во дворах спрашивал, 13 00:00:51,250 --> 00:00:54,800 а потом на заброшку, в кустах везде искал. 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,185 Смотри сюда. Эту девочку знаешь? 15 00:01:03,080 --> 00:01:06,014 Фёдор, отвечай. 16 00:01:07,802 --> 00:01:10,360 Я детей побаиваюсь, они камнями бросаются. 17 00:01:10,560 --> 00:01:13,053 Да перестань! Ты с ней говорил? 18 00:01:13,280 --> 00:01:16,250 А? Может, вы с ней вместе кролика искали, Федя? 19 00:01:16,845 --> 00:01:18,239 Её спасли. 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,519 Я знаю, кто это сделал. 21 00:01:20,544 --> 00:01:22,544 Кто? 22 00:01:25,475 --> 00:01:25,975 Мать. 23 00:01:26,053 --> 00:01:27,018 Какая мать? 24 00:01:27,043 --> 00:01:28,278 Мать девочки? 25 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 Пойдём. 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,606 Смотри. 27 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 Смотри! 28 00:01:43,920 --> 00:01:45,535 Матушка всё видит. 29 00:01:45,560 --> 00:01:48,286 Она сына своего людям отдала. 30 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 А мы... 31 00:01:54,480 --> 00:01:56,919 Так и будем в грехе жить? 32 00:02:00,120 --> 00:02:02,120 Пойдём. Пойдём. 33 00:02:09,120 --> 00:02:11,986 Давай залезай. 34 00:02:17,760 --> 00:02:20,212 Где штанину опалил? 35 00:02:22,160 --> 00:02:24,959 Так это, я не помню, по хозяйству. 36 00:02:27,640 --> 00:02:28,838 Сиди спокойно. 37 00:02:30,680 --> 00:02:33,806 Сейчас я приду. Ладно? 38 00:02:36,807 --> 00:02:41,414 Если я увижу, что в этих соцсетях своих общаешься, я не знаю, что я с тобой сделаю. 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,361 Как ты достал уже.. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,945 Ты как с отцом разговариваешь! 41 00:02:55,280 --> 00:03:01,160 Очень сложно девочек воспитывать, у них только один Бог - соцсети. 42 00:03:03,232 --> 00:03:06,472 Мне нужно узнать, кто с этим блаженным Таборчуком больше общается. 43 00:03:06,888 --> 00:03:09,441 Чаще видит его, даёт указания. 44 00:03:09,927 --> 00:03:13,533 А вон в церковной свечной лавке Макаровна сидит. 45 00:03:14,480 --> 00:03:17,118 А вы где были в четверг в второй половине дня? 46 00:03:17,369 --> 00:03:18,962 В четверг я служил. 47 00:03:19,389 --> 00:03:21,220 Я вечером с семьёй был. 48 00:03:21,800 --> 00:03:23,822 У каждого своё понимание воспитания. 49 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 То, что ты видел, это дочь моя была. 50 00:03:26,840 --> 00:03:28,681 Так что иди отсюда с Богом. 51 00:03:29,080 --> 00:03:31,306 А этот что тут делает? 52 00:03:36,360 --> 00:03:38,447 Грехи замаливаешь? 53 00:03:40,520 --> 00:03:42,212 Мне сюда вызвать адвоката? 54 00:03:42,240 --> 00:03:44,527 Ангела-хранителя позови, Прохоров. 55 00:03:44,552 --> 00:03:46,163 Слушай, что ты докопался, а? 56 00:03:47,047 --> 00:03:51,361 Насколько я знаю, у этих баб ко мне претензий нет. Тебе заняться больше нечем? 57 00:03:52,040 --> 00:03:55,476 Ну хочешь, организую, чтоб тебя перевели куда-нибудь подальше. 58 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 Сильно дальше? 59 00:03:59,000 --> 00:04:01,240 Что вы себе позволяете? Покиньте храм! 60 00:05:23,160 --> 00:05:24,123 Здравствуйте. 61 00:05:24,350 --> 00:05:25,386 Здравствуйте. 62 00:05:26,560 --> 00:05:33,722 Демидов, тут к тебе важный разговор имеется с Владимиром Ивановичем, 63 00:05:34,520 --> 00:05:36,025 я вас оставлю, дела. 64 00:05:36,050 --> 00:05:38,049 Да, Пётр Алексеевич, спасибо. 65 00:05:38,480 --> 00:05:40,243 Присаживайтесь. 66 00:05:50,680 --> 00:05:53,548 Я приехала не как мэр. 67 00:05:54,565 --> 00:05:56,540 Приехала как мать. 68 00:05:56,712 --> 00:05:58,800 Светлана Николаевна, у вас взрослый сын. 69 00:06:00,183 --> 00:06:01,183 Да. 70 00:06:01,840 --> 00:06:04,000 Он в состоянии сам отвечать за свои поступки. 71 00:06:05,800 --> 00:06:10,319 Ты ведь это делаешь не потому, что справедливости хочешь. 72 00:06:11,800 --> 00:06:14,053 Потому что проиграть не можешь. 73 00:06:14,440 --> 00:06:16,444 Потрясающая раскрываемость. 74 00:06:16,720 --> 00:06:18,720 Один Земцов чего стоит. 75 00:06:20,880 --> 00:06:24,175 Лихо ты любовника жены закатал. 76 00:06:25,440 --> 00:06:27,487 Я тоже могу ошибаться. 77 00:06:28,040 --> 00:06:31,680 И пытался всё исправить. Его через год выпустили. По УДО. 78 00:06:32,200 --> 00:06:33,992 Могла бы быть и условка. 79 00:06:34,120 --> 00:06:36,680 Что ты хочешь? Сколько? 80 00:06:37,240 --> 00:06:39,937 Пятнадцать лет. 81 00:06:40,960 --> 00:06:43,972 Ваш сын, Прохоров, будет сидеть. 82 00:06:46,480 --> 00:06:50,519 Кто же за тобой стоит-то, что ты такой борзый! 83 00:06:51,042 --> 00:06:52,103 Правда. 84 00:06:52,473 --> 00:06:54,580 Правда у каждого своя. 85 00:06:55,760 --> 00:06:56,760 Ладно. 86 00:06:59,000 --> 00:07:00,655 Попытка не пытка. 87 00:07:00,680 --> 00:07:03,626 Метод у меня такой, сначала по-хорошему решать. 88 00:07:04,480 --> 00:07:06,744 А там уж как пойдёт. 89 00:07:19,640 --> 00:07:21,978 Буря муглой небо кроет, 90 00:07:22,160 --> 00:07:24,275 Вихри снежные крутя. 91 00:07:24,320 --> 00:07:26,335 То, как зверь она завоет, 92 00:07:26,360 --> 00:07:28,360 То заплачет, как дитя. 93 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Софья. 94 00:07:32,600 --> 00:07:33,523 Да, пап. 95 00:07:33,647 --> 00:07:35,647 А ты куда? 96 00:07:35,672 --> 00:07:37,748 Я на прогон хора. 97 00:07:39,720 --> 00:07:41,728 Через сколько вернёшься? 98 00:07:42,320 --> 00:07:43,931 Через два часа. 99 00:07:46,840 --> 00:07:49,259 Ты же знаешь, что мы за тебя переживаем. 100 00:07:50,440 --> 00:07:53,440 Всё. Иди. С Богом. 101 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 Иди. 102 00:08:04,000 --> 00:08:05,986 Поговорила с ней? 103 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Как видишь. 104 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 Варя! 105 00:08:49,120 --> 00:08:50,120 Да, папа. 106 00:08:50,627 --> 00:08:52,627 Почитай Писание. 107 00:09:00,560 --> 00:09:05,277 (Варя читает): И если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, 108 00:09:05,520 --> 00:09:09,261 а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. 109 00:09:09,508 --> 00:09:14,433 Любовь долго терпит, милосердствует, любовь не завидует, 110 00:09:14,458 --> 00:09:19,392 любовь не привозносится, не гордится, не бесчинствует, 111 00:09:19,417 --> 00:09:21,423 не ищет своего, не раздражается... 112 00:09:21,483 --> 00:09:23,482 Вы видели его? 113 00:09:24,493 --> 00:09:27,080 Скажите, вы его видели? 114 00:09:28,840 --> 00:09:31,455 (Варя читает): Всё покрывает, всему верит, 115 00:09:32,550 --> 00:09:36,270 всего надеется, всё переносит, любовь никогда не перестает. 116 00:09:37,120 --> 00:09:40,520 Хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, 117 00:09:40,545 --> 00:09:43,368 и знание упразднится... 118 00:09:44,282 --> 00:09:46,282 (тревожная музыка) 119 00:10:11,542 --> 00:10:12,542 Тоня. 120 00:10:13,353 --> 00:10:15,353 (Тоня невнятно бормочет) 121 00:10:17,936 --> 00:10:19,936 Тонь, что с тобой происходит? 122 00:10:22,424 --> 00:10:24,411 Ничего. 123 00:10:47,520 --> 00:10:50,059 Будем откармливать тебя. 124 00:10:50,360 --> 00:10:53,360 Да, Тонь? Откормим твоего? 125 00:10:53,423 --> 00:10:54,123 С днюхай, Лид. 126 00:10:55,694 --> 00:10:56,993 Щёки, где мои щёки? 127 00:10:57,018 --> 00:10:59,883 На работе сегодня оставил. 128 00:11:00,440 --> 00:11:03,175 Вера! Пойдём уток кормить! 129 00:11:03,200 --> 00:11:04,782 А чё жену бросил? 130 00:11:05,600 --> 00:11:09,567 Почему бросил? Она уединение любит. 131 00:11:14,360 --> 00:11:17,070 Вон, урки твои едут. 132 00:11:26,370 --> 00:11:27,979 Пацаны! 133 00:11:28,200 --> 00:11:30,686 Такое ощущение, что Лида во времени застряла. 134 00:11:31,460 --> 00:11:34,815 А чё, живёт человек в своё удовольствие. 135 00:11:35,520 --> 00:11:37,920 Я бы сейчас тоже не против на мотиках, куда-нибудь в закат. 136 00:11:38,360 --> 00:11:42,424 Да? Чё, ещё от тебя ждать? 137 00:11:42,920 --> 00:11:45,069 А я про тебя всё знаю. 138 00:11:45,563 --> 00:11:47,701 Может не всегда всё надо знать, а? 139 00:11:47,726 --> 00:11:49,575 Сейчас шашлык сгорит. 140 00:11:49,600 --> 00:11:51,175 Тише, тише, тише. 141 00:11:51,200 --> 00:11:52,170 Я не узнаю тебя. 142 00:11:52,202 --> 00:11:53,775 А я накрасилась. 143 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Хорош! 144 00:11:57,040 --> 00:11:58,145 Здорово! Андрей! 145 00:11:58,170 --> 00:11:58,766 Здорово! 146 00:11:58,799 --> 00:12:04,258 Драйвовых попутчиков и ветра в лицо! Ура! 147 00:12:04,600 --> 00:12:08,078 С днем рождения! Ура! 148 00:12:09,600 --> 00:12:12,843 А у кого это у нас здесь 16-летие? 149 00:12:14,040 --> 00:12:17,090 Я привезла тебе такую чудо-технику. 150 00:12:17,880 --> 00:12:20,104 С ней твое 16-летие всегда будет с тобой. 151 00:12:20,129 --> 00:12:22,692 Мам, мне сорок, я обожаю свои морщины. 152 00:12:24,200 --> 00:12:26,409 Это ты сейчас так говоришь. 153 00:12:27,149 --> 00:12:28,104 Санчос! 154 00:12:29,057 --> 00:12:30,370 С днём рождения! 155 00:12:30,597 --> 00:12:31,724 Мои любимые. 156 00:12:32,000 --> 00:12:34,240 Я предлагал пионы, но ты же знаешь свою маму. 157 00:12:34,265 --> 00:12:35,265 "Это не солидно". 158 00:12:35,290 --> 00:12:38,110 Спасибо. Ну, хоть кто-то не хочет от меня внуков. 159 00:12:39,486 --> 00:12:42,175 Лида, есть предложение. 160 00:12:42,200 --> 00:12:45,875 Если ты не хочешь рожать себе, отдай нам с Костиком свою яйцеклетку. 161 00:12:46,434 --> 00:12:49,018 Это сейчас очень актуально, мама. 162 00:12:49,422 --> 00:12:51,373 Я только сегодня сделала аборт. 163 00:12:53,711 --> 00:12:55,657 Лида, ну дети же. 164 00:12:56,760 --> 00:12:58,760 Никаких драм. Всё окей. 165 00:12:58,960 --> 00:13:03,345 Всё нормально. Просто в следующий раз проверяйте срок годности на презервативах. 166 00:13:03,370 --> 00:13:05,163 Вон Зимин не проверяет. Да, Тонь? 167 00:13:05,188 --> 00:13:08,122 Ну и как ты можешь так спокойно об этом говорить? 168 00:13:08,705 --> 00:13:10,680 Это же убийство ребёнка, Лид. 169 00:13:10,760 --> 00:13:13,489 Я таким образом регулирую популяцию. 170 00:13:13,930 --> 00:13:15,905 На этом сроке это просто клетки. 171 00:13:16,040 --> 00:13:19,958 А никто не знает, когда формируется душа, на каком дне. 172 00:13:20,840 --> 00:13:24,840 Женщины, ну, поддержите меня, а? 173 00:13:28,104 --> 00:13:31,188 Аглая, прости, а. 174 00:13:32,448 --> 00:13:36,936 Я верю, что ты просто не нашла своего врача. 175 00:13:39,840 --> 00:13:41,839 Раиса, ну скажите ей. 176 00:13:42,280 --> 00:13:45,280 Я считаю, что женщина обязательно должна рожать. 177 00:13:45,305 --> 00:13:47,280 Но, Лида, я уважаю твой выбор. 178 00:13:47,481 --> 00:13:49,517 Тебе ещё рано, да? 179 00:13:53,080 --> 00:13:56,437 Лида! С днём рождения! 180 00:13:56,618 --> 00:13:59,797 С днём рождения! 181 00:13:59,822 --> 00:14:03,240 Это именно то сороколетие, которое мне было необходимо. 182 00:14:03,360 --> 00:14:03,631 Наливай! 183 00:14:07,792 --> 00:14:10,146 Демидову где найти? 184 00:14:10,320 --> 00:14:11,855 А она завтра только будет. 185 00:14:11,880 --> 00:14:13,943 У неё сегодня выходной. 186 00:14:14,440 --> 00:14:16,876 А к кому тогда можно за соцпомощью обратиться? 187 00:14:17,986 --> 00:14:20,147 А вы по какому вопросу? 188 00:14:21,080 --> 00:14:23,655 Похороны у меня у дочери, а денег нет. 189 00:14:24,800 --> 00:14:30,001 Вам нужно в администрацию сходить, заполнить документы и получить субсидию. 190 00:14:37,840 --> 00:14:40,220 Это её дочь в ручье нашли. 191 00:14:41,680 --> 00:14:43,680 Говорят, она напилась и утопилась. 192 00:14:43,680 --> 00:14:46,679 (слышны голоса): Ну, а как ещё? С кого пример-то брать? 193 00:14:46,679 --> 00:14:48,679 У меня брат тоже спивается. 194 00:14:48,679 --> 00:14:50,988 Что мы с ним только не делали, всё бестолку. 195 00:14:51,013 --> 00:14:53,942 Ну так это, к батюшке Николаю сходите, пусть он вычитает. 196 00:14:53,967 --> 00:14:56,918 Мы нашего тоже вон кодировали, капали. 197 00:14:57,320 --> 00:15:00,602 Ничего. А в этот раз, как рукой сняло. 198 00:15:01,120 --> 00:15:03,912 Девчат, есть боты какие-нибудь? 199 00:15:04,640 --> 00:15:06,920 До дома дойти. 200 00:15:23,880 --> 00:15:26,779 Коржину завтра обещали отдать. 201 00:15:30,392 --> 00:15:32,159 Контакт "Ритуала" дайте. 202 00:15:32,440 --> 00:15:34,683 У нас соцпохороны. 203 00:15:39,520 --> 00:15:41,386 С тебя чекушка! 204 00:15:42,327 --> 00:15:46,087 Ты там это, понежнее с ней, всё-таки ребёнок. 205 00:15:46,120 --> 00:15:48,552 Всё нормально будет. 206 00:16:19,728 --> 00:16:24,767 (поёт песню): Она одна из тех, кто медленно ходит, да быстро за нею бежать. 207 00:16:25,127 --> 00:16:30,399 Она одна из тех, кто стреляет неглядя, но пули её не избежать. 208 00:16:30,549 --> 00:16:33,935 Итак, королева наших сердец, 209 00:16:33,967 --> 00:16:37,366 прими от нас этот скромный подарок! 210 00:16:37,440 --> 00:16:40,800 Что-то меня напрягают ваши загадочные лица? 211 00:16:52,120 --> 00:16:55,412 Если честно, это была идея этого товарища. 212 00:16:56,080 --> 00:16:58,335 Но копили и скидывались мы все. 213 00:16:59,008 --> 00:17:01,008 Вы офигели? 214 00:17:01,320 --> 00:17:02,568 Вы офигели? 215 00:17:03,328 --> 00:17:05,888 Блин, это же кучу денег стоит, пацаны! 216 00:17:05,920 --> 00:17:10,435 Ну, вообще, мы нашли хороший варик. Подшаманили его и всё. 217 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Он на ходу. 218 00:17:13,520 --> 00:17:14,994 Ах ты, офигел. 219 00:17:15,401 --> 00:17:19,930 Зато ты можешь поехать на своё море, и у тебя будет свой толчок! 220 00:17:20,519 --> 00:17:22,519 (все смеются) 221 00:17:24,839 --> 00:17:27,194 (все смеются) 222 00:17:28,480 --> 00:17:32,134 У! У! У! У! 223 00:17:37,960 --> 00:17:40,158 (смеётся) 224 00:17:56,040 --> 00:17:58,556 Не хочу, чтобы нас было трое. 225 00:18:13,680 --> 00:18:17,212 Чего с девочкой? Отдавать же надо. 226 00:18:20,720 --> 00:18:24,353 Не знаю, может я опять параною... 227 00:18:27,320 --> 00:18:30,452 Но мне кажется, это только начало. 228 00:18:30,904 --> 00:18:36,343 Подожди, Демидов, если бы ты каждый раз не параноил, 229 00:18:37,080 --> 00:18:40,093 то я бы уже давно отсюда свалила. 230 00:18:42,760 --> 00:18:46,015 А так кажется, что мы делаем хоть что-то важное. 231 00:18:47,400 --> 00:18:49,750 У меня к тебе дело есть. 232 00:18:54,625 --> 00:18:56,625 Ты про Прохорова? 233 00:18:58,760 --> 00:19:00,750 Я сам не справлюсь. 234 00:19:03,000 --> 00:19:05,640 Ты женщина, они тебе доверятся. 235 00:19:07,960 --> 00:19:11,875 Знаешь, что я иногда жалею, что ты меня так хорошо знаешь. 236 00:19:18,560 --> 00:19:20,625 С днем рождения тебя! 237 00:19:24,480 --> 00:19:27,859 Извините, что нарушаю ваш тет-а-тет. 238 00:19:29,200 --> 00:19:35,362 Позвольте любимому наставнику и просто красивой женщине вручить это. 239 00:19:37,720 --> 00:19:40,141 Скажи, а если у меня аллергия на кошек? 240 00:19:41,789 --> 00:19:44,045 Он гипоаллергенный. 241 00:19:46,637 --> 00:19:48,637 Иди сюда. 242 00:19:58,400 --> 00:20:01,758 Лида, научишь меня кататься на байке? 243 00:20:02,774 --> 00:20:04,541 (Лида смеётся) 244 00:20:06,741 --> 00:20:08,741 Чего? 245 00:20:08,960 --> 00:20:10,523 Научишь кататься на байке? 246 00:20:10,548 --> 00:20:12,654 Вырастешь - научу. 247 00:20:14,400 --> 00:20:16,531 Знаешь, я хочу быть как ты. 248 00:20:16,920 --> 00:20:19,546 Одна на мотике, на трейлере, 249 00:20:20,320 --> 00:20:22,273 куча мужиков-друзей. 250 00:20:23,120 --> 00:20:24,711 Один воин в поле. 251 00:20:25,600 --> 00:20:28,594 Ну, во-первых, я не один воин в поле. 252 00:20:31,327 --> 00:20:34,569 А во-вторых, хочешь я тебе кое-что покажу. 253 00:20:35,360 --> 00:20:36,864 Сейчас... 254 00:20:38,680 --> 00:20:40,055 Это чё, ты? 255 00:20:40,080 --> 00:20:40,756 Да. 256 00:20:40,788 --> 00:20:41,788 Поверишь? 257 00:20:42,587 --> 00:20:43,586 Офигеть! 258 00:20:48,240 --> 00:20:49,537 Мы разные. 259 00:20:50,443 --> 00:20:55,181 И чтобы понять, кто ты есть на самом деле, нужно попробовать все грани, понимаешь? 260 00:20:56,372 --> 00:21:00,771 Понять, кто ты настоящий, где ты не врёшь себе. 261 00:21:01,105 --> 00:21:03,077 А где ты надеваешь скафандр. 262 00:21:03,320 --> 00:21:07,480 Поэтому, если ты почувствуешь, что мот — это твоё, приходи. 263 00:21:09,104 --> 00:21:10,786 Научу. 264 00:21:11,840 --> 00:21:13,193 Ты знаешь что? 265 00:21:15,280 --> 00:21:17,224 Мы – женщины. 266 00:21:18,560 --> 00:21:20,490 Нам нужно всё. 267 00:21:22,659 --> 00:21:24,659 (смеётся) 268 00:21:31,200 --> 00:21:33,380 Дим, я всё сказать тебе хотела. 269 00:21:33,454 --> 00:21:35,927 Тебя там в школу вызывают. 270 00:21:41,240 --> 00:21:43,146 Что случилось? 271 00:21:43,920 --> 00:21:46,490 Лера что-то натворила. 272 00:21:47,520 --> 00:21:48,320 Сходишь? 273 00:21:49,243 --> 00:21:51,388 Да, конечно. 274 00:21:57,880 --> 00:21:58,880 Дим. 275 00:22:00,037 --> 00:22:02,535 У тебя что-то было с Лидой? 276 00:22:02,560 --> 00:22:04,455 Нет, она не в моём вкусе. 277 00:22:06,320 --> 00:22:08,395 Мы просто близкие друзья. 278 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 А я в твоём? 279 00:22:15,560 --> 00:22:17,321 Ну, раз мы женаты, то да. 280 00:22:18,282 --> 00:22:20,212 Я не в этом смысле. 281 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Именно я. 282 00:22:23,640 --> 00:22:24,640 О чём ты? 283 00:22:27,720 --> 00:22:30,783 Это правда, что я похожа на твою бывшую жену? 284 00:22:32,120 --> 00:22:33,892 Ты совсем другая. 285 00:22:37,111 --> 00:22:40,086 Это правда, что Маруся не твоя дочь? 286 00:22:41,480 --> 00:22:43,283 Кто тебе это сказал? 287 00:22:47,120 --> 00:22:52,236 Я просто убиралась на стеллажах и нашла коробку и там были 288 00:22:52,261 --> 00:22:55,033 Фотографии и дневники. 289 00:23:00,600 --> 00:23:03,720 Ты не похожа на мою жену. Совсем. 290 00:23:05,800 --> 00:23:08,879 Она не стала бы рыться в чужих вещах. 291 00:23:23,927 --> 00:23:31,183 Причина, по которой мы вас сегодня собрали - это вопрос насилия как такового. 292 00:23:31,320 --> 00:23:33,481 Вопрос этот болезненный. 293 00:23:34,708 --> 00:23:37,698 Интимный и, конечно, 294 00:23:37,813 --> 00:23:41,895 сложно открыться, рассказать о случившемся и тем более 295 00:23:41,920 --> 00:23:44,129 постороннему человеку. 296 00:23:44,440 --> 00:23:47,260 Но я прошу отнестись ко мне как к отцу двух дочерей. 297 00:23:47,916 --> 00:23:53,789 Мне и Лидии Сергеевне очень нужна ваша помощь. 298 00:23:55,040 --> 00:23:59,054 А давайте проведём эксперимент небольшой. 299 00:23:59,312 --> 00:24:04,617 Поднимите руки те, кто хотя бы раз в жизни боялся за своих детей, 300 00:24:04,642 --> 00:24:09,384 думая, что с ними может сделать плохое незнакомый человек. 301 00:24:16,498 --> 00:24:20,333 Угу. А теперь те, кто боялся, что это сделает знакомый. 302 00:24:35,440 --> 00:24:37,896 Когда мне было двенадцать лет... 303 00:24:39,640 --> 00:24:44,935 Я ходила в волейбольную секцию. 304 00:24:45,120 --> 00:24:47,480 И у нас был тренер, которого мы обожали. 305 00:24:49,880 --> 00:24:52,607 Он возился с нами с утра до вечера. 306 00:24:52,938 --> 00:24:57,858 Обнимал. Я чувствовала себя по-настоящему счастливой, 307 00:24:57,906 --> 00:25:00,069 потому что я думала, что он нас любит. 308 00:25:01,255 --> 00:25:05,576 Однажды он помог мне надеть кофточку, а потом снять. 309 00:25:05,601 --> 00:25:07,902 А потом залез под юбку. 310 00:25:08,917 --> 00:25:10,917 Мне было стыдно так, 311 00:25:12,000 --> 00:25:14,563 что я говорить неделю не могла. 312 00:25:15,280 --> 00:25:17,462 А потом я ушла из секции. 313 00:25:20,120 --> 00:25:22,840 А спустя время я узнала, что мою подругу он изнасиловал. 314 00:25:23,744 --> 00:25:28,719 А потом ещё одну, и ещё. А когда я стала старше, 315 00:25:29,912 --> 00:25:32,888 от многих подруг я услышала, 316 00:25:32,913 --> 00:25:35,380 что в той или иной мере... 317 00:25:39,040 --> 00:25:42,440 Они подвергались домогательствам разной степени тяжести. 318 00:25:45,560 --> 00:25:48,716 От кого угодно. От отчима, начальника, педагога. 319 00:25:49,200 --> 00:25:52,786 Неважно от кого. Но все они молчали. 320 00:25:54,360 --> 00:25:57,360 Потому что они боялись, что никто им не поверит. 321 00:25:58,800 --> 00:26:00,880 Что никто им не поможет. 322 00:26:04,400 --> 00:26:06,146 Теперь поднимите руки те, 323 00:26:06,400 --> 00:26:13,167 кто хотя бы раз в своей жизни становился жертвой домогательств и насилия 324 00:26:14,480 --> 00:26:16,479 от людей, которых вы знали. 325 00:26:16,781 --> 00:26:18,704 Или знали в городе. 326 00:26:30,157 --> 00:26:34,415 (драматическая музыка) 327 00:27:22,520 --> 00:27:26,446 Ну что, снова кривляться пришла? 328 00:27:26,920 --> 00:27:28,920 Нет, отец Николай. 329 00:27:29,202 --> 00:27:32,907 Я слышала, вы помогаете с этим. 330 00:27:34,086 --> 00:27:36,086 От бесов. 331 00:27:36,111 --> 00:27:37,829 Я давно этим не занимаюсь. 332 00:27:38,680 --> 00:27:40,680 Помогите, пожалуйста. 333 00:27:41,196 --> 00:27:43,051 Не справляюсь я сама. 334 00:27:43,240 --> 00:27:46,071 Как нечисть какая внутри. 335 00:27:47,640 --> 00:27:51,360 Исповедуйся. Помолись перед сном. 336 00:27:52,078 --> 00:27:54,930 Приходи завтра пораньше, перед службой. 337 00:27:56,155 --> 00:27:59,129 Всё, ступай. С Богом. 338 00:28:01,440 --> 00:28:04,842 Батюшка Мне тоже надо. 339 00:28:05,688 --> 00:28:06,688 Очень. 340 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 Приходите пораньше, перед службой завтра. 341 00:28:13,560 --> 00:28:16,560 Все, вступайте. С Богом. 342 00:28:44,280 --> 00:28:50,411 Аглая решила, что я женился на ней, потому что она похожа на Марину. 343 00:28:51,000 --> 00:28:53,340 Это не твой ребёнок. 344 00:28:53,396 --> 00:28:55,396 А чей? 345 00:28:58,280 --> 00:28:59,856 Ты его не знаешь. 346 00:29:00,266 --> 00:29:03,723 Так ты расскажи, я всё равно узнаю. 347 00:29:08,440 --> 00:29:14,809 Дим, ты не хочешь спросить, кто я? Кто я? Увидь меня! 348 00:29:15,191 --> 00:29:20,444 Причем тут он? Ты не обращаешь на меня внимания уже год? Я обычная баба, Дим. 349 00:29:21,054 --> 00:29:24,488 Мне нужна любовь, нежность, элементарное внимание. 350 00:29:27,640 --> 00:29:30,856 Мы с Леркой уйдём, и ты не будешь видеть всего этого. 351 00:29:31,320 --> 00:29:33,879 Лера со мной останется. 352 00:29:38,008 --> 00:29:42,872 А тебе самому никогда не приходило в голову, что и Марина, 353 00:29:42,897 --> 00:29:46,161 и Аглая похожи на твою мать? 354 00:29:49,040 --> 00:29:53,145 Приходила. Может, мне просто такой типаж нравится. 355 00:29:54,240 --> 00:29:58,819 Ты спасаешь всех вокруг, чтобы доказать себе тому, 356 00:29:58,844 --> 00:30:02,285 десятилетнему, что ты можешь это сделать. 357 00:30:03,160 --> 00:30:05,316 (смех) 358 00:30:17,672 --> 00:30:19,574 Мыло подай. 359 00:30:25,680 --> 00:30:27,058 Не смотри. 360 00:30:33,520 --> 00:30:36,516 Прости, но мне кажется, на сегодня хватит. 361 00:30:48,720 --> 00:30:50,394 Подойдите поближе. 362 00:30:59,240 --> 00:31:01,240 Тоня, Антонина. 363 00:31:02,800 --> 00:31:03,629 Надежда. 364 00:31:04,689 --> 00:31:06,136 Что случилось у вас? 365 00:31:07,680 --> 00:31:08,480 Мне плохо. 366 00:31:09,535 --> 00:31:10,734 И мне хреново. 367 00:31:10,759 --> 00:31:11,759 Ой. 368 00:31:14,680 --> 00:31:16,670 Давайте подробнее. 369 00:31:17,287 --> 00:31:19,287 Что-то с семьёй? Муж? 370 00:31:20,120 --> 00:31:21,584 Дети болеют? 371 00:31:27,160 --> 00:31:29,092 Отец Николай, я... 372 00:31:30,680 --> 00:31:34,912 Простите меня ради бога, я пойду, я просто устала и... 373 00:31:35,360 --> 00:31:37,514 Извините, пожалуйста. До свидания. 374 00:31:38,952 --> 00:31:41,139 Надя, поближе и встаньте. 375 00:31:45,345 --> 00:31:47,920 Ну, что у тебя? 376 00:31:50,720 --> 00:31:54,405 Не могу это, бросить. 377 00:31:54,430 --> 00:31:57,129 Как сила какая-то внутри. 378 00:31:58,800 --> 00:32:00,818 Бесы думаешь? 379 00:32:01,880 --> 00:32:03,529 А кто же ещё? 380 00:32:06,320 --> 00:32:08,855 Вот отсюда и до сюда читай. 381 00:32:10,575 --> 00:32:12,639 Я думала, вы будете. 382 00:32:13,280 --> 00:32:14,570 Не, милая. 383 00:32:15,012 --> 00:32:17,605 Твои бесы пьют, а мне изгонять. 384 00:32:17,630 --> 00:32:19,302 Давай сама пробуй. 385 00:32:26,360 --> 00:32:32,314 (читает): Боже вечный, избавляющий человеческий род от плена дьявола, 386 00:32:33,165 --> 00:32:35,014 Освободи твоего раба... 387 00:32:35,039 --> 00:32:36,522 Надежду. 388 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Надежду. 389 00:32:38,000 --> 00:32:41,293 От всякого действия нечистых духов, повели злым и нечистым духам 390 00:32:41,791 --> 00:32:46,320 и демонам отступить от души и тела раба твоего. 391 00:32:46,600 --> 00:32:47,349 Надежды. 392 00:32:47,374 --> 00:32:52,711 Надежды. Не находиться и не скрываться в нём. 393 00:32:52,920 --> 00:32:56,880 Создание рук твоих во имя твоё святое и единородного твоего. 394 00:32:57,720 --> 00:33:01,988 Сына... и животворящего твоего духа, чтобы раб твой... 395 00:33:02,013 --> 00:33:03,434 Николай. 396 00:33:04,775 --> 00:33:07,775 Николай. Продолжаем. 397 00:33:07,800 --> 00:33:11,520 Николай, очистившись от всякого демонского действия, 398 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 пожил честно и правдиво и благочестиво, удостаиваясь 399 00:33:16,025 --> 00:33:20,992 при чистых тайн Единородного, Твоего Сына и Бога Нашего, 400 00:33:21,017 --> 00:33:24,885 с Которым благословен и православен Ты вместе с Пресвятым 401 00:33:24,910 --> 00:33:32,160 Всеблагим, животворящим Твоим Духом, ныне и всегда, во веки веков. Аминь. 402 00:33:32,280 --> 00:33:33,280 Аминь. 403 00:33:36,240 --> 00:33:40,565 Возьми молитвослов и домой ступай. 404 00:33:40,926 --> 00:33:42,926 Ступай, ступай с Богом. 405 00:34:10,360 --> 00:34:12,550 Кладите цветы. 406 00:34:31,652 --> 00:34:35,129 (тревожная музыка) 407 00:34:56,480 --> 00:34:57,798 Ты чего здесь? 408 00:34:59,800 --> 00:35:01,525 Я думала, что Юра тут. 409 00:35:01,986 --> 00:35:03,030 А позвонить? 410 00:35:03,869 --> 00:35:05,508 Я звонила, а у него телефон недоступен. 411 00:35:05,687 --> 00:35:06,731 Дети с кем? 412 00:35:07,927 --> 00:35:09,202 Подруге оставила. 413 00:35:10,361 --> 00:35:13,042 Тонь, ты в порядке? 414 00:35:15,600 --> 00:35:16,600 Нормально. 415 00:35:30,800 --> 00:35:35,681 Мне там этот ваш сказал, что можете помочь. 416 00:35:36,400 --> 00:35:37,465 С алкашкой. 417 00:35:38,273 --> 00:35:42,044 Ну, я сама не могу, но я знаю место, где с этим работают. 418 00:35:42,320 --> 00:35:46,833 Только я в дурку не поеду, мне детей ещё кормить. 419 00:35:47,160 --> 00:35:52,965 Это не дурка. Просто место, где люди разговаривают, делятся опытом. 420 00:35:52,990 --> 00:35:54,549 Я могу вас отвезти. 421 00:35:55,160 --> 00:35:56,660 Что, это поможет? 422 00:35:57,583 --> 00:35:59,552 Многим помогает. 423 00:36:02,240 --> 00:36:03,529 Договор. 424 00:36:14,400 --> 00:36:16,052 Здравствуйте, батюшка. 425 00:36:16,077 --> 00:36:17,077 Добрый день. 426 00:36:27,120 --> 00:36:30,119 Так, ребят! Кто добавку просил? 427 00:36:30,144 --> 00:36:32,326 (громко музыка играет) 428 00:36:39,389 --> 00:36:41,389 Эй, мужик, ты чего? 429 00:36:41,414 --> 00:36:42,914 Домой собралась. 430 00:36:42,939 --> 00:36:46,119 Опана! Мужик, ты кто? 431 00:36:46,119 --> 00:36:47,022 Убери телефон! 432 00:36:47,047 --> 00:36:48,119 Мужик, а ты кто? 433 00:36:48,119 --> 00:36:49,455 Убери, убери телефон! 434 00:36:49,480 --> 00:36:50,448 Ты кто? 435 00:36:50,473 --> 00:36:51,164 Пап! 436 00:36:51,189 --> 00:36:53,189 Пошли отсюда! 437 00:36:53,501 --> 00:36:54,812 Папа. 438 00:36:55,763 --> 00:36:57,235 Пошли отсюда! 439 00:36:57,688 --> 00:36:58,746 Пап! Хватит! 440 00:36:58,771 --> 00:37:00,711 Давай, пацаны, валим! 441 00:37:04,720 --> 00:37:05,851 Пошли домой. 442 00:37:05,876 --> 00:37:07,169 Ищи себя в интернете. 443 00:37:07,194 --> 00:37:09,507 Мы это везде выложим. 444 00:37:24,295 --> 00:37:27,648 (зловещая музыка) 445 00:37:42,120 --> 00:37:43,180 Ей не надо. 446 00:37:43,236 --> 00:37:47,033 Потом это твоё "не надо", завтра. Сегодня надо. 447 00:37:47,240 --> 00:37:51,663 Выпей, милая. Тебе выплакаться надо. 448 00:37:54,520 --> 00:37:58,455 Помянем. Дети, они все на небо попадают. 449 00:38:14,080 --> 00:38:16,034 Ещё налей. 450 00:38:22,120 --> 00:38:24,367 Я обязательно за тобой вернусь. 451 00:38:38,098 --> 00:38:39,960 Вставай! 452 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 (лирическая музыка) 453 00:39:35,750 --> 00:39:38,839 (лирическая музыка) 454 00:41:15,560 --> 00:41:16,624 Ты чё не спишь? 455 00:41:16,649 --> 00:41:17,815 Возьми меня с собой. 456 00:41:17,848 --> 00:41:20,068 Нет, Марусь, иди, иди домой. 457 00:41:21,038 --> 00:41:23,813 Я сейчас заору, ты меня поняла, Лер? 458 00:41:27,752 --> 00:41:29,752 (звонит телефон) 459 00:41:43,440 --> 00:41:44,440 Алло. 460 00:41:46,600 --> 00:41:47,600 Как нет? 461 00:41:51,151 --> 00:41:53,741 А как ты не слышала? Ты где была сама? 462 00:41:54,520 --> 00:41:57,360 Их точно нет, может, они играют, спрятались. 463 00:41:59,040 --> 00:42:01,784 Нет. Сиди дома. Вдруг вернутся. Сиди дома. 464 00:42:02,728 --> 00:42:04,667 Я, кажется, знаю, где они. 465 00:42:19,920 --> 00:42:23,163 А если мы встретим лося или кабана? 466 00:42:24,120 --> 00:42:26,116 Мы их убьём и съедим? 467 00:42:26,400 --> 00:42:29,022 Если ты не заткнёшься, то кабан съест нас. 468 00:42:30,880 --> 00:42:31,880 Сядь! 469 00:42:39,600 --> 00:42:40,809 (выстрел) 470 00:42:40,957 --> 00:42:43,207 Лер, твою мать! 471 00:42:43,232 --> 00:42:43,981 Пап! 472 00:42:44,006 --> 00:42:45,887 Пап, прости, я думала, что это не ты. 473 00:42:46,920 --> 00:42:48,996 Больше никакой охоты! 474 00:42:49,440 --> 00:42:50,692 Никогда! 475 00:42:51,252 --> 00:42:52,735 Пап, это был наш день! 476 00:42:52,760 --> 00:42:55,759 Если ты забил на наши традиции, то это не значит, что я тоже! 477 00:42:55,784 --> 00:42:57,615 Запрещено брать оружие! 478 00:42:57,640 --> 00:43:02,020 Запрещено! Ты понимаешь, какой опасности подвергла себя и сестру? 479 00:43:03,349 --> 00:43:04,808 Да что с тобой? 480 00:43:06,000 --> 00:43:07,103 Я тебя не узнаю! 481 00:43:07,549 --> 00:43:08,959 Я тебя тоже! 482 00:43:09,160 --> 00:43:11,415 Сбагрил нас на какую-то няньку и всё! 483 00:43:11,440 --> 00:43:17,343 Аглая теперь ваша мама, так что слушайте её и уважайте! Ясно?! 484 00:43:17,439 --> 00:43:20,156 Малышка! Вы как? Ты замёрзла? 485 00:43:20,181 --> 00:43:21,655 Ноги замёрзли. 486 00:43:21,680 --> 00:43:23,719 Ножки замёрзли. 487 00:43:24,360 --> 00:43:26,242 Это нечестный приём. 488 00:43:26,912 --> 00:43:30,437 Я знаю. Я просто очень за вас переживала. 489 00:43:42,815 --> 00:43:46,840 Дим, прости, пожалуйста, я правда не знаю, как так получилось. 490 00:43:47,240 --> 00:43:49,305 Возьми пару выходных, побудь с детьми. 491 00:43:49,560 --> 00:43:51,571 Мне это очень поможет. 492 00:43:53,265 --> 00:43:54,830 Им нужен ты. 493 00:43:55,354 --> 00:43:58,813 Не сейчас, Аглая. У меня очень важное дело. 494 00:44:02,320 --> 00:44:04,610 У тебя всегда дела. 495 00:44:41,800 --> 00:44:46,204 Инга, нам с мамой нужно отъехать ненадолго по делам, 496 00:44:46,274 --> 00:44:48,834 побудь здесь за главную, посмотри за остальными, ладно? 497 00:44:48,920 --> 00:44:51,115 Мы скоро приедем. 498 00:45:00,224 --> 00:45:03,365 (напряжённая музыка) 499 00:45:29,046 --> 00:45:31,950 (ребёнок плачет) 500 00:45:39,989 --> 00:45:41,826 (ребёнок плачет) 501 00:45:43,045 --> 00:45:46,466 (смех) 502 00:45:52,060 --> 00:45:54,060 (кричит) 503 00:46:14,646 --> 00:46:16,720 (кричит) 504 00:46:41,160 --> 00:46:46,280 Тише, тише, тише. Спи, детка. 505 00:46:48,840 --> 00:46:51,840 Тише. Тише. Тише. 506 00:47:11,074 --> 00:47:13,074 (звонит телефон) 507 00:47:17,849 --> 00:47:19,849 Алло. 508 00:47:19,874 --> 00:47:20,874 Ты звонил? 509 00:47:23,560 --> 00:47:25,505 Да, я... 510 00:47:26,520 --> 00:47:27,581 А ты где? 511 00:47:28,035 --> 00:47:30,355 Поехала с Таней на рынок с утра. 512 00:47:30,560 --> 00:47:32,600 Решила тебе и детям молочки свежей домашней купить. 513 00:47:32,625 --> 00:47:35,680 Хочу сырников сделать. А что случилось? 514 00:47:37,152 --> 00:47:40,121 У тебя всё хорошо? 515 00:47:40,217 --> 00:47:42,855 Да, всё хорошо. 516 00:47:42,880 --> 00:47:45,040 Вот с Танюшкой едем, песню поём. Слышишь? 517 00:47:45,408 --> 00:47:46,839 А, да... 518 00:47:49,201 --> 00:47:52,972 Я... Ты это, на дороге будь осторожней, хорошо? 519 00:47:53,160 --> 00:47:53,720 Хорошо. 520 00:47:53,745 --> 00:47:55,184 Вечером увидимся. 521 00:47:56,800 --> 00:47:57,800 Давай. 522 00:48:07,288 --> 00:48:12,208 Там, там, там в лесу дым, но это не я, я дома был, 523 00:48:12,233 --> 00:48:17,653 все видели, так, так своему и передай. 524 00:48:21,120 --> 00:48:22,965 Я его боюсь. 525 00:48:23,880 --> 00:48:27,419 Не бойся, милая. Он хороший. 526 00:48:27,600 --> 00:48:30,262 Просто его в детстве очень сильно стукнули. 527 00:48:37,450 --> 00:48:40,902 (напряжённая музыка) 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.