All language subtitles for Sinners.2025.1080p.TeleSync.X264.COLLECTiVE-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:29,500 Tradujú sa legendy o ľuďoch, ktorí sa narodili s darom robiť hudbu tak úprimnú, 2 00:00:30,458 --> 00:00:34,583 že preniká závojom medzi životom a smrťou 3 00:00:36,166 --> 00:00:39,833 a privoláva duchov z minulosti i budúcnosti. 4 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 V starovekom Írsku ich volali "Fili". 5 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 V krajine Choctaw ich nazývali "Strážcovia ohňa". 6 00:00:51,250 --> 00:00:55,125 A v západnej Afrike ich volajú "Griots". 7 00:00:56,666 --> 00:01:00,958 Tento dar môže priniesť ich komunitám uzdravenie, 8 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 ale priťahuje aj zlo. 9 00:02:14,416 --> 00:02:15,416 Sami! 10 00:02:19,458 --> 00:02:21,791 Poď sem, chlapče. 11 00:02:24,958 --> 00:02:25,958 V poriadku. 12 00:02:28,750 --> 00:02:29,083 Sami! 13 00:02:29,375 --> 00:02:31,125 Môj syn podľahol volaniu hriechu. 14 00:02:34,625 --> 00:02:39,500 Ale dobrý Pán nás volá, aby sme boli rybármi hriešnikov, 15 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 a ukázali im cestu. 16 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 A ukázali im cestu. 17 00:02:47,583 --> 00:02:54,541 Chcem, aby si mi pred týmto zhromaždením prisahal, 18 00:02:55,000 --> 00:02:59,166 že opustíš cesty hriechu. 19 00:03:00,375 --> 00:03:03,166 Sľúb mi to. Hneď teraz. 20 00:03:05,833 --> 00:03:07,000 Polož tú gitaru, Sami. 21 00:03:12,750 --> 00:03:13,750 V mene Pána! 22 00:03:16,875 --> 00:03:19,875 Pusť ju, Sami. 23 00:03:23,333 --> 00:03:24,333 Polož ju na zem. 24 00:03:46,625 --> 00:03:54,625 Niekto... Niekto si ma vezmi. 25 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 Tak si v noci spálil tú gitaru? 26 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Dobré ráno, Beatrice. 27 00:04:01,833 --> 00:04:03,059 Povieš mi, čo sa dialo, 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 alebo sa to dozviem od ostatných? 29 00:04:05,750 --> 00:04:06,950 Pekný deň ti prajem, Beatrice. 30 00:04:07,333 --> 00:04:09,000 Uvidíme sa zajtra ráno na bohoslužbe. 31 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 Takže sa to zrejme dozviem od ostatných. 32 00:04:23,666 --> 00:04:24,666 Dobré ráno, mami. 33 00:04:25,208 --> 00:04:26,208 Dobré ráno, synak. 34 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 Nedávaj si to na telo, Sami. 35 00:04:32,916 --> 00:04:34,000 Vysuší ti to pokožku. 36 00:04:34,333 --> 00:04:35,773 Nedávaj si to, kým je to ešte silné. 37 00:04:36,666 --> 00:04:38,625 Chlapče, ty snáď ani nemáš rozum. 38 00:04:40,708 --> 00:04:42,625 Mama povedala, aby si vstal! 39 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Dobré ráno, Sami. 40 00:04:48,916 --> 00:04:52,250 Ahoj, synak. 41 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 George, zabudol si. 42 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 Ty si Hogwood? 43 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 Ste dvojičky? 44 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 Nie, sme bratranci. 45 00:06:17,291 --> 00:06:19,583 Tu to je. 46 00:06:20,666 --> 00:06:23,427 V časoch svojej slávy, ešte pred mesiacom, tadiaľto prešli tony dreva. 47 00:06:23,500 --> 00:06:24,660 Robotníci bývali na poschodí. 48 00:06:25,541 --> 00:06:28,750 Hej, čo chcete robiť s týmto miestom? 49 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Umyli ste tú dlážku? 50 00:06:37,333 --> 00:06:38,333 Áno. 51 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 A čo na nej bolo? 52 00:06:42,375 --> 00:06:44,416 Myslel som, že ste rozhodnutí to miesto kúpiť. 53 00:06:45,791 --> 00:06:47,684 Čím viac času s vami trávim, tým menej som si istý. 54 00:06:47,708 --> 00:06:49,041 Nemyslím si, že to myslíte vážne. 55 00:06:50,625 --> 00:06:52,250 My nie sme žiadni chlapci. 56 00:06:52,458 --> 00:06:53,458 Sme dospelí chlapi. 57 00:06:54,166 --> 00:06:56,566 S dospelými chlapmi, chlapskými prachmi a chlapskými guľkami. 58 00:07:11,666 --> 00:07:12,875 Nič som tým nemyslel. 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,500 Len tu takto rozprávame. 60 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 Kúpime to. 61 00:07:20,166 --> 00:07:22,541 Pílu, vybavenie aj pozemok, na ktorom stojí. 62 00:07:24,291 --> 00:07:25,851 Sakra. 63 00:07:25,875 --> 00:07:25,977 Aha, už chápem. 64 00:07:26,001 --> 00:07:28,958 Toto je posledný cent, ktorý od nás kedy uvidíte. 65 00:07:29,750 --> 00:07:32,101 A ak uvidíme teba alebo kohokoľvek z tvojej bandy, 66 00:07:32,125 --> 00:07:35,458 ako prekročia hranice nášho pozemku, zabijeme ich na mieste. 67 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 Do riti. 68 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 Tá banda už neexistuje. 69 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Dobré ráno, oci. 70 00:08:01,416 --> 00:08:02,750 Skoro si vstal, synak? 71 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Ako vždy vravíš... Chop sa práce. 72 00:08:05,375 --> 00:08:07,017 A nenechaj prácu, aby sa chopila teba. 73 00:08:07,041 --> 00:08:07,416 Správne. 74 00:08:07,666 --> 00:08:08,986 Svoju robotu na dnes som spravil. 75 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Áno, priniesol som ju sem. 76 00:08:17,458 --> 00:08:19,058 Chcem, aby si mi zajtra pomohol s kázňou. 77 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 Prvý list Korinťanom, 10:13. 78 00:08:30,166 --> 00:08:31,166 Čítaj. 79 00:08:32,625 --> 00:08:36,142 "Skúška, ktorá na vás doľahla, je len ľudská." 80 00:08:36,166 --> 00:08:37,250 A Boh je verný. 81 00:08:38,291 --> 00:08:40,251 On nedopustí, aby ste boli skúšaní nad svoje sily, 82 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 ale so skúškou pripraví aj východisko, aby ste mohli vydržať. 83 00:08:44,791 --> 00:08:46,976 Ale keď budete skúšaní, pripraví vám aj cestu von, 84 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 "aby ste to mohli zniesť." 85 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 Ale oci, ak dovolíš, dnes nebudem môcť. 86 00:08:52,125 --> 00:08:53,125 Nebudeš môcť čo, chlapče? 87 00:08:54,875 --> 00:08:56,392 Kam ideš, čo je dôležitejšie, 88 00:08:56,416 --> 00:08:57,416 než byť v dome Pánovom? 89 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 Celý týždeň som pracoval, otec. 90 00:09:04,083 --> 00:09:06,003 Chcem si od toho všetkého na jeden deň oddýchnuť. 91 00:09:06,166 --> 00:09:10,976 Hrať hudbu pre opilcov a povaľačov, 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,101 ktorí sa vyhýbajú zodpovednosti voči svojim rodinám, 93 00:09:13,125 --> 00:09:14,708 aby sa mohli na seba lepiť od potu. 94 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 Zajtra sa vrátim do mesta na modlitby. 95 00:09:21,291 --> 00:09:29,083 Synak, ak budeš ďalej tancovať s diablom, 96 00:09:31,541 --> 00:09:33,221 príde deň, keď ťa bude nasledovať až domov. 97 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 Hej, braček, poď von. 98 00:09:40,291 --> 00:09:42,000 Čakajú tu 2 doláre na 10 centov. 99 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Ako zvyčajne. 100 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 Neboj sa, strýko Jack. 101 00:09:51,333 --> 00:09:53,573 Vrátime ti ho zdravého a celého, tak ako sme si ho vzali. 102 00:09:58,416 --> 00:10:02,166 Kto si, maličký? 103 00:10:02,666 --> 00:10:04,026 Správa sa k tebe otec tak, ako má? 104 00:10:05,625 --> 00:10:07,226 Teda, nebije ťa, však? 105 00:10:07,250 --> 00:10:07,750 Nie, pane. 106 00:10:08,208 --> 00:10:09,208 Nie veľmi. 107 00:10:10,166 --> 00:10:11,166 A čo tvoji malí bratia? 108 00:10:11,791 --> 00:10:12,958 Len ak si to zaslúžia. 109 00:10:13,541 --> 00:10:14,976 Zvyčajne ich karhá mama. 110 00:10:15,000 --> 00:10:16,166 Dobre. 111 00:10:17,541 --> 00:10:18,875 Ale strýko Jack bol vždy dobrý. 112 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 Áno. 113 00:10:21,541 --> 00:10:22,541 Povedzte mi o Chicagu. 114 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 Počul som, že tam neplatia zákony Jima Crowa. 115 00:10:26,458 --> 00:10:27,938 A že černoch môže ísť kamkoľvek chce. 116 00:10:29,958 --> 00:10:31,833 Chlapče, never všetkému, čo počuješ. 117 00:10:33,250 --> 00:10:35,434 Len ti niekto vešia bulíky na nos. 118 00:10:35,458 --> 00:10:37,708 Ale ja a tvoj bratranec, ti povieme pravdu tak, ako je. 119 00:10:39,333 --> 00:10:41,517 Chicago je len Mississippi s vysokými budovami 120 00:10:41,541 --> 00:10:42,541 a štátnou basou. 121 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 Preto sme sa vrátili domov. 122 00:10:48,166 --> 00:10:50,686 Povedali sme si, že je lepšie jednať s diablom, ktorého poznáme. 123 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 Nehýb sa. 124 00:11:41,583 --> 00:11:43,103 Čo keby si túto cestu viedol ty, Dads? 125 00:11:52,375 --> 00:11:53,083 Sakra. 126 00:11:53,333 --> 00:11:54,102 Tí zasraní belosi sa začali objavovať. 127 00:11:54,126 --> 00:11:55,458 Zdržujú nás. 128 00:11:56,833 --> 00:11:58,513 Rozmýšľam, že dnes večer to len pripravíme. 129 00:11:58,583 --> 00:11:59,583 A otvoríme budúci víkend. 130 00:11:59,708 --> 00:12:00,809 Nie, nie, to je neprijateľné. 131 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Musí to byť dnes večer. 132 00:12:02,083 --> 00:12:02,458 Veľké otvorenie. 133 00:12:02,666 --> 00:12:03,767 Začnime to vo veľkom štýle. 134 00:12:03,791 --> 00:12:05,191 Skôr začneme katastrofálnou chybou. 135 00:12:06,416 --> 00:12:07,416 Pozri sa na oblohu. 136 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Je to skvelý deň pre slobodu, však? 137 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 Náš vlastný klub. 138 00:12:14,250 --> 00:12:17,583 Nech nás nasledujú a kúpia si nás, ako sme vždy snívali. 139 00:12:21,708 --> 00:12:23,416 Naša jediná šanca je, ak sa rozdelíme. 140 00:12:24,333 --> 00:12:26,892 A kto bude strážiť nákladiak, kým budem vnútri hovoriť s chlapcom? 141 00:12:26,916 --> 00:12:27,916 Len nech ťa vidí. 142 00:12:28,083 --> 00:12:29,392 Boli sme preč dlho, Stack. 143 00:12:29,416 --> 00:12:31,656 7 rokov nie je dosť dlho na to, aby na nás ľudia zabudli. 144 00:12:32,666 --> 00:12:33,666 Dobre. 145 00:12:34,958 --> 00:12:37,226 Dávaj pozor na toho blázna, a nedovoľ, aby sa dostal do problémov. 146 00:12:37,250 --> 00:12:39,050 Už si dosť veľký na to, aby si sa mi postavil? 147 00:12:39,125 --> 00:12:40,205 Nie, urobím, čo budem môcť. 148 00:12:40,291 --> 00:12:41,291 Urobíš, čo ti poviem. 149 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 Maj oči otvorené pre každého, kto zíza pridlho. 150 00:12:45,041 --> 00:12:46,500 Tento blázon sa nevie ochrániť. 151 00:12:48,750 --> 00:12:49,791 Ľúbim ťa. Aj ja teba. 152 00:12:50,208 --> 00:12:50,500 Buď opatrný. 153 00:12:50,833 --> 00:12:51,833 Budem. 154 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Ideš so mnou. 155 00:13:11,000 --> 00:13:13,875 Povedz Burrovi, že dnes večer je chladno a červeno. 156 00:13:14,458 --> 00:13:16,166 A povedz Budovi, že je dlho a piesočnato. 157 00:13:17,125 --> 00:13:21,583 Dnes večer to roztočíme v odborovej hale. 158 00:13:22,166 --> 00:13:24,250 Zabavíme sa a rozbalíme to do polnoci. 159 00:13:24,875 --> 00:13:26,875 A budeme sa tlačiť a biť do svitania. 160 00:13:27,291 --> 00:13:31,000 A budeme otriasať barakom celú noc. 161 00:13:32,583 --> 00:13:33,708 Celú noc. 162 00:13:39,625 --> 00:13:40,625 Celú noc. 163 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Vytiahneme chladič a zabalíme ho do handry. 164 00:13:43,875 --> 00:13:45,755 Povedzte každému, kto má príbeh, aj tým po ňom. 165 00:13:46,625 --> 00:13:48,250 Povedzte všetkým, nech držia rytmus. 166 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Všetci so mnou. 167 00:13:52,000 --> 00:13:53,583 Dnes v noci si neodpočinieme. 168 00:13:54,541 --> 00:13:56,125 Narobíme poriadny chaos. 169 00:13:56,833 --> 00:13:59,000 Rozbijeme všetky okná. 170 00:13:59,625 --> 00:14:01,434 A vyrazíme všetky dvere. 171 00:14:01,458 --> 00:14:02,458 Hej, maličká. 172 00:14:04,166 --> 00:14:05,166 Poď sem. 173 00:14:08,250 --> 00:14:08,583 Odkiaľ si? 174 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 Zo Shelby. 175 00:14:10,500 --> 00:14:12,100 Počula si o dvojčatách Smokestackovcoch? 176 00:14:12,333 --> 00:14:12,708 Jasné. 177 00:14:13,291 --> 00:14:14,291 Dobre. 178 00:14:14,333 --> 00:14:15,333 Ja som Smok. 179 00:14:16,583 --> 00:14:17,476 Nie, nie. 180 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Nemáš žiadny problém. 181 00:14:19,125 --> 00:14:21,045 Len sa ti snažím strčiť nejaké peniaze do vrecka. 182 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Potrebujem, aby si si sadla do tohto nákladiaku. 183 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 A ak niekto príde a bude na teba dlho hľadieť, 184 00:14:28,291 --> 00:14:29,791 chcem, aby si zatrúbila, jasné? 185 00:14:30,041 --> 00:14:31,041 Zvládneš to pre mňa? 186 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 Rozumieš? 187 00:14:34,500 --> 00:14:37,250 A zaplatím ti 10 centov za každú minútu, čo budem preč. 188 00:14:38,208 --> 00:14:38,977 Vyhovuje ti to? 189 00:14:39,001 --> 00:14:40,125 Áno, pane. 190 00:14:40,291 --> 00:14:41,291 Nie, madam. 191 00:14:41,708 --> 00:14:43,028 Pozri, teraz sa bavíme o číslach. 192 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 A o číslach sa musí vždy vyjednávať. 193 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 Rozumieš? 194 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 Musíš vyjednávať. 195 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 10 centov ti nebude stačiť. 196 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Navrhni iné číslo. 197 00:14:55,500 --> 00:14:55,958 20 centov? 198 00:14:56,208 --> 00:14:57,208 20 centov. 199 00:14:57,500 --> 00:14:59,416 Maximum, čo dám. Dohodnuté. 200 00:15:00,541 --> 00:15:00,708 Dobre. 201 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 Naskoč. 202 00:15:06,833 --> 00:15:08,000 Pamätaj, ten klaksón je tvoj. 203 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 V noci som videl to dievča 204 00:15:11,791 --> 00:15:13,583 A povedal som jej: „Vraciame sa, 205 00:15:14,333 --> 00:15:16,250 budeme sa skvele baviť, 206 00:15:16,958 --> 00:15:19,000 keď budeš loviť až do konca, 207 00:15:19,458 --> 00:15:21,250 všade bude mier, 208 00:15:22,000 --> 00:15:25,208 Budeme bojovať, pracovať a konať správne 209 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 celú noc, celú noc, 210 00:15:27,125 --> 00:15:29,375 celú noc, celú noc.“ 211 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 Nie si ty náhodou Malá Lisa? 212 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 Priznávam vinu. 213 00:15:34,333 --> 00:15:35,750 Je tu môj otec? 214 00:15:36,208 --> 00:15:37,208 Môj otec? 215 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Čo? 216 00:15:39,708 --> 00:15:41,416 Maličká, 217 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 čo ťa sem priviedlo? 218 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Čo pre teba môžem urobiť? 219 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Máte dnes večer veľkú párty? 220 00:15:50,583 --> 00:15:51,102 Čo potrebuješ? 221 00:15:51,126 --> 00:15:52,583 Potrebujem sumca pre 100 ľudí. 222 00:15:52,791 --> 00:15:53,791 Darilo sa vám v Chicagu? 223 00:15:54,500 --> 00:15:55,976 Počul som o niektorých tamojších kasínach. 224 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Zarobili ste veľa? 225 00:16:00,000 --> 00:16:00,416 Zarobili sme. 226 00:16:01,000 --> 00:16:02,080 Ale nie tak, ako si myslíš. 227 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Ako to myslíš? 228 00:16:06,166 --> 00:16:07,166 Sakra. 229 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Slečna Dylan! 230 00:16:15,041 --> 00:16:15,666 Kde mám svojich ľudí? 231 00:16:15,875 --> 00:16:17,767 Snažím sa, aby tie sračky nevideli. 232 00:16:17,791 --> 00:16:18,934 Zožeň si svoje veci sám, chlape. 233 00:16:18,958 --> 00:16:19,958 Snažím sa ti pomôcť. 234 00:16:20,166 --> 00:16:21,166 Ty len čumíš, chlape. 235 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 Kam ideš, ty hajzel? 236 00:16:23,083 --> 00:16:24,803 Stavím sa, že ten vôl tam bude skôr ako ty. 237 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 Čo sa snažíš urobiť, ty bastard? 238 00:16:29,583 --> 00:16:30,583 Hej, hej. 239 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Snoop. 240 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Terry? 241 00:16:34,125 --> 00:16:35,125 Chlapče, ako sa máš? 242 00:16:35,583 --> 00:16:37,463 Mal som sa lepšie, kým si mi nestrelil do zadku. 243 00:16:37,625 --> 00:16:39,392 Prečo sa, dopekla, snažíš ukradnúť môj nákladiak? 244 00:16:39,416 --> 00:16:40,416 Tvoj nákladiak? 245 00:16:41,291 --> 00:16:42,184 Nevedel som, že je to tvoj nákladiak. 246 00:16:42,208 --> 00:16:42,791 Prisahám, myslel som si... 247 00:16:43,000 --> 00:16:43,208 Blbosť! 248 00:16:43,458 --> 00:16:44,517 Povedala som ti, že je to jeho nákladiak. 249 00:16:44,541 --> 00:16:45,142 Počkaj, počkaj, Smok. 250 00:16:45,166 --> 00:16:46,166 Myslel som, že klame. 251 00:16:46,750 --> 00:16:48,630 Povedala, že si v Chicagu a robíš pre Caponeho. 252 00:16:50,625 --> 00:16:52,041 Áno, už sme späť. 253 00:16:59,000 --> 00:16:59,976 Do riti! 254 00:17:00,000 --> 00:17:00,625 Sakra! 255 00:17:00,833 --> 00:17:02,250 Prečo si to urobil? 256 00:17:02,333 --> 00:17:05,213 Nemôžeme nechať nikoho rozprávať o tom, ako sa pokúsil okradnúť dvojčatá. 257 00:17:05,708 --> 00:17:06,868 Nie, kým vodič nebude krívať. 258 00:17:07,000 --> 00:17:08,017 Kto ma teraz ošetrí? 259 00:17:08,041 --> 00:17:08,250 Sakra! 260 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Nemám peniaze. 261 00:17:09,791 --> 00:17:11,583 Čo ak dostanem otravu krvi alebo niečo také? 262 00:17:11,625 --> 00:17:12,625 Zmiznite z ulice. 263 00:17:12,750 --> 00:17:13,958 Poriadne si zatlač na ranu. 264 00:17:16,041 --> 00:17:16,708 Vstaň, chlapče. 265 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Potrebujem pomoc. 266 00:17:18,166 --> 00:17:19,166 Vstaň, Cooley. 267 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 Vypadni z ulice. 268 00:17:22,583 --> 00:17:23,601 Býva tu ešte doktor Eddie? 269 00:17:23,625 --> 00:17:24,625 Áno. 270 00:17:24,666 --> 00:17:25,946 Vonku som postrelil pár chlapov. 271 00:17:26,625 --> 00:17:27,625 Prežijú to. 272 00:17:28,000 --> 00:17:29,120 Ale budú potrebovať ošetriť. 273 00:17:30,000 --> 00:17:31,160 Áno, o to sa môžeme postarať. 274 00:17:31,375 --> 00:17:32,375 Ešte niečo? 275 00:17:33,708 --> 00:17:33,958 Áno. 276 00:17:34,541 --> 00:17:35,621 Budeme potrebovať aj pútač. 277 00:17:36,041 --> 00:17:37,841 Myslíš, že by nám Grace mohla jeden pripraviť? 278 00:17:38,166 --> 00:17:39,166 Kedy ho potrebuješ? 279 00:17:39,416 --> 00:17:40,416 Dnes večer. 280 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Lisa, choď po svoju matku. 281 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 Budete mať jedlo, pitie a hudbu? 282 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 A aká hudba sa bude hrať? 283 00:17:50,208 --> 00:17:50,583 Čo sa deje? 284 00:17:50,916 --> 00:17:53,000 Karty, kocky, naozaj ste to tu rozbehli. 285 00:18:01,000 --> 00:18:02,791 Strieľajú po sebe. 286 00:18:03,000 --> 00:18:04,666 Panebože, ja sa nehnevám. 287 00:18:05,041 --> 00:18:06,121 Povedz jej, nech príde a... 288 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 Mami, otec ťa chce. 289 00:18:09,625 --> 00:18:10,625 Ďakujem ti. 290 00:18:34,666 --> 00:18:41,726 Vieš, vonku sú dvaja chlapi 291 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 Vyzerá to, že ich postrelili. 292 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 To som urobil ja? 293 00:18:44,750 --> 00:18:46,583 Dal som Budovi peniaze, aby ich ošetril. 294 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 Prečo sem nosíš problémy? 295 00:18:49,541 --> 00:18:51,021 Problémy nie sú všetko, čo priniesol. 296 00:18:51,708 --> 00:18:52,708 Ó, Ježiši. 297 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 Prečo za toto platíš? 298 00:18:54,500 --> 00:18:56,958 A chce, aby si mu urobila aj pútač. 299 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 Russova práca ťa bude stáť. 300 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 Nepočúvam ho. 301 00:19:00,416 --> 00:19:01,416 20. 302 00:19:01,500 --> 00:19:03,250 15 za pútač na vchodové dvere a 5 za menu. 303 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 17 za pútač a 3 za menu. 304 00:19:05,833 --> 00:19:06,208 16. 305 00:19:06,500 --> 00:19:06,708 15. 306 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Dohodnuté. 307 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 Mimochodom, máme len jednu farbu. 308 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 Akú farbu máte? 309 00:19:13,916 --> 00:19:14,916 Červenú. 310 00:19:15,708 --> 00:19:16,041 13. 311 00:19:16,291 --> 00:19:17,291 14,50. 312 00:19:20,625 --> 00:19:21,625 14. 313 00:19:21,916 --> 00:19:24,500 S týmito kvetmi máme dohodu. 314 00:19:25,833 --> 00:19:26,833 Dohodnuté. 315 00:19:28,958 --> 00:19:29,958 Sme pripravení. 316 00:19:30,125 --> 00:19:30,666 Dobre, počúvajte. 317 00:19:31,083 --> 00:19:33,500 Skoro každá žena má hore gombík. 318 00:19:34,375 --> 00:19:35,934 A ak si ju chceš udržať, musíš ho nájsť. 319 00:19:35,958 --> 00:19:38,041 A keď ho nájdeš, olíž ho. 320 00:19:38,791 --> 00:19:40,916 Nie drsne, ani príliš jemne. 321 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 Ochutnal si tú zmrzlinu z centra? 322 00:19:44,000 --> 00:19:44,333 Áno. 323 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 S rovnakým tlakom, ako keď ju ochutnávaš. 324 00:19:46,875 --> 00:19:49,059 Vychutnávaš si ju, ale nechceš, aby sa rýchlo minula, 325 00:19:49,083 --> 00:19:50,083 chápeš, čo myslím? 326 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 Ako rýchlo ide táto mašina? 327 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Sakramentsky rýchlo. 328 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 Prečo, chceš ju šoférovať? 329 00:19:56,375 --> 00:19:57,415 No tak, nechceš šoférovať. 330 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Neskôr. 331 00:19:59,041 --> 00:19:59,892 Na spiatočnej ceste. 332 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 Dobre, dobre. 333 00:20:03,500 --> 00:20:05,434 Hovoril si, že mi povieš, čo sa stalo môjmu otcovi, 334 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 keď vyrastiem. 335 00:20:08,125 --> 00:20:09,365 No, myslím, že som už vyrástol. 336 00:20:12,875 --> 00:20:13,875 Chystali ste sa ho zabiť? 337 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 Nie, my sme ho nezabili. 338 00:20:22,916 --> 00:20:23,916 Smok áno. 339 00:20:25,333 --> 00:20:27,133 Náš otec ma bil, až kým som nestratil vedomie. 340 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 A keď som sa prebral, Smok ho už zapálil. 341 00:20:31,625 --> 00:20:32,625 Bil vás oboch? 342 00:20:32,666 --> 00:20:33,666 Mňa bil viac. 343 00:20:34,541 --> 00:20:35,541 Nemyslel to tak. 344 00:20:38,916 --> 00:20:40,000 Dobre sa o toto postaral. 345 00:20:42,541 --> 00:20:44,101 Neviem vám za toto dostatočne poďakovať. 346 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Miesto vyzerá úžasne. 347 00:20:46,958 --> 00:20:47,976 Odkiaľ si toto zohnal? 348 00:20:48,000 --> 00:20:51,875 Áno, toto je gitara Charleyho Pattona. 349 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 Ja a brat sme sa pridali ku gangu. 350 00:20:54,583 --> 00:20:55,583 A tam sme ju prehrali. 351 00:20:56,875 --> 00:20:59,291 Myslíš, že som mal gitaru Charleyho Pattona celý ten čas? 352 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 Máš v rukách vzácny kúsok. 353 00:21:01,125 --> 00:21:01,333 To si nemyslím. 354 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 Uvidíme, či vieš hrať ako on. 355 00:21:03,125 --> 00:21:03,476 Tu? 356 00:21:03,500 --> 00:21:04,267 Áno, teraz. Poďme na to. 357 00:21:04,291 --> 00:21:05,291 Dobre, poďme na to. 358 00:21:05,416 --> 00:21:06,416 Sleduj toto. 359 00:21:23,041 --> 00:21:27,541 Som pútnik a neviem, v akom svete to som. 360 00:21:31,000 --> 00:21:36,541 Som pútnik a neviem, v akom svete to som. 361 00:21:39,500 --> 00:21:41,642 Mám ženu, ktorú milujem, 362 00:21:41,666 --> 00:21:44,166 ale o moc lepšie sa pri nej necítim. 363 00:21:44,666 --> 00:21:47,500 Zarobíme nejaké peniaze. 364 00:22:08,708 --> 00:22:09,828 Ideme na to, držte sa pevne. 365 00:22:13,125 --> 00:22:13,541 Vďaka, chlape. 366 00:22:13,708 --> 00:22:14,708 Jasné. 367 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Je toto Duta Slim? 368 00:22:28,208 --> 00:22:29,208 Duta Slim. 369 00:22:33,000 --> 00:22:34,500 Áno, ďakujem za láskavosť. 370 00:22:41,000 --> 00:22:42,600 Myslím, že toto je ten vietor z Chicaga. 371 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 Teraz už vieš, odkiaľ vietor fúka, čo? 372 00:22:48,000 --> 00:22:48,458 Som len chlapec. 373 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 Toto je môj mladý bratranec, kazateľ Sami. 374 00:22:52,125 --> 00:22:55,166 A zhodou okolností aj najlepší bluesman široko-ďaleko. 375 00:22:56,416 --> 00:22:58,208 Poznám finty, na ktoré tento chlapec nemá. 376 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 A čo, dopekla, vieš ty o blues? 377 00:23:07,250 --> 00:23:08,530 Lepšie ti to ukážem, než poviem. 378 00:23:08,625 --> 00:23:09,791 Dobre, tak poďme na to. 379 00:23:09,958 --> 00:23:10,958 Daj tú haraburdu nabok. 380 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Odprac to z cesty. 381 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 Toto je moje miesto, jasné? 382 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 Ak ma chceš vyzvať a nemáš zaplatené, 383 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 tak ti nakopem riť. 384 00:23:19,458 --> 00:23:20,601 A ak sa mu ešte raz budeš vyhrážať, 385 00:23:20,625 --> 00:23:22,333 narvem ti tú harmoniku do krku. 386 00:23:22,875 --> 00:23:23,875 Rozumel si? 387 00:23:24,500 --> 00:23:26,666 Ešte stále ti to ide na klávesoch? 388 00:23:27,791 --> 00:23:28,831 Podľa toho, ako to myslíš. 389 00:23:30,541 --> 00:23:33,916 Dám ti 40 dolárov, ak prídeš dnes večer hrať do nášho klubu. 390 00:23:35,541 --> 00:23:36,541 Rád by som, ale nedá sa. 391 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 Dnes večer budem naliaty, 392 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 ako každú sobotu. 393 00:23:41,333 --> 00:23:42,333 Koľko platia? 394 00:23:43,208 --> 00:23:44,958 Veľa sa pýtaš, ty "nervák". 395 00:23:45,458 --> 00:23:47,500 Za večer ti 20 dolárov určite nedajú. 396 00:23:47,833 --> 00:23:49,553 A ty od nich 20 dolárov za večer nedostaneš. 397 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Ty dnes večer zarobíš ledva 20, možno. 398 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Presne tak. 399 00:23:55,166 --> 00:23:55,977 O vašom klube som nikdy nepočul. 400 00:23:56,001 --> 00:24:00,375 Možno existuje dnes večer, ale bude aj zajtra? 401 00:24:00,791 --> 00:24:01,791 Alebo aj o týždeň? 402 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Nie. 403 00:24:03,375 --> 00:24:05,916 Ja chodím do Meissonier's každú sobotu už 10 rokov. 404 00:24:07,000 --> 00:24:09,666 A Meissonier's tu bude ešte najmenej ďalších 10 rokov. 405 00:24:11,583 --> 00:24:12,583 Do riti. 406 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 To je viac času, než si myslím, že mi v tomto živote zostáva, Stack. 407 00:24:17,333 --> 00:24:20,125 Ja si zahrám a dám si, čo zoženiem z tej kukuričnej. 408 00:24:22,625 --> 00:24:24,333 To som celý ja, viac nepotrebujem. 409 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 Nie, Slim. Dnes sa idem napiť. 410 00:24:41,833 --> 00:24:42,833 Čo to tam máš, chlapče? 411 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Čo je to? 412 00:24:44,583 --> 00:24:47,750 To je írske pivo, priamo zo severu Chicaga. 413 00:24:51,416 --> 00:24:52,416 Toto nazývaš pivom? 414 00:24:52,666 --> 00:24:54,546 Ten vietor z Chicaga nás sem nedovial naprázdno. 415 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 Nechaj si to, chlapče. 416 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Nie. 417 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 No teda! 418 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 Mám ďalších 500 takýchto fliaš. 419 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 Ľadovo vychladených. 420 00:25:15,166 --> 00:25:18,375 Povedzme, že ti dáme 40 dolárov za noc a piva, koľko vládzeš vypiť. 421 00:25:18,750 --> 00:25:19,790 Potom už žiadne podmienky. 422 00:25:20,416 --> 00:25:23,000 Vypadni teraz a nechám ťa dopiť tú fľašu, čo máš v ruke. 423 00:25:36,250 --> 00:25:38,333 Títo dvaja budú hrať na starej píle. 424 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 Je to veľké otvorenie nášho nového klubu: Club Jook. 425 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Urobíme si medzi sebou bluesovú súťaž. 426 00:25:46,791 --> 00:25:49,750 Bude to poriadna párty, len pre nás. 427 00:25:57,083 --> 00:26:05,083 Ste pripravení sa najesť? 428 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 Ste pripravení sa napiť? 429 00:26:09,458 --> 00:26:12,017 Ste pripravení sa spotiť ako prasce? 430 00:26:12,041 --> 00:26:13,041 Áno! 431 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 Dobre teda. 432 00:26:15,208 --> 00:26:17,408 Pripravte sa rozblázniť ako mulica z Mississippi, ľudia. 433 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 Keď prídete, pitie ide na dvojčatá. 434 00:26:21,125 --> 00:26:21,560 Dobre. 435 00:26:21,584 --> 00:26:22,976 Keď sa naozaj dostanete domov, tak to bude ono. 436 00:26:23,000 --> 00:26:25,040 Mám nové dievča. Mám nové dievča. Mám nové dievča... 437 00:26:25,416 --> 00:26:26,416 Mám nové dievča. 438 00:26:26,916 --> 00:26:28,125 Zdá sa mi, že som ťa už videl. 439 00:26:29,041 --> 00:26:30,041 Možno. 440 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Rovnaká, však? 441 00:26:33,583 --> 00:26:34,583 Občas. 442 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 Som malý kazateľ. 443 00:26:41,125 --> 00:26:42,125 Berline. 444 00:26:43,041 --> 00:26:44,041 Berline. 445 00:26:45,416 --> 00:26:46,708 Mimochodom, som ženatý. 446 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 Abelie? 447 00:26:49,208 --> 00:26:50,208 Buď opatrný, chlapče. 448 00:26:51,125 --> 00:26:53,045 Mohol by si si odhryznúť viac, než dokážeš požuť. 449 00:26:56,041 --> 00:26:57,208 Možno ťa dnes večer uvidím. 450 00:27:09,000 --> 00:27:12,333 Prečo tak musíš zízať? 451 00:27:15,208 --> 00:27:16,583 Si si istý, že je beloška? 452 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 Už ide sem. 453 00:27:20,166 --> 00:27:21,166 Prepáč, chlapče. 454 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 Je to Smoke? 455 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Alebo Stack? 456 00:27:25,791 --> 00:27:26,791 Nepozeraj sa na ňu. 457 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 Zostaň tam a hraj ďalej. 458 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 Dobre, fajn. 459 00:27:33,666 --> 00:27:34,976 Vieš, že som na teba čakala. 460 00:27:35,000 --> 00:27:36,059 Sakra, prečo ju proste neodbijem? 461 00:27:36,083 --> 00:27:36,666 Urobíš to? 462 00:27:36,958 --> 00:27:38,267 Pretože si povedal, že ma miluješ. 463 00:27:38,291 --> 00:27:39,892 No, a tiež som ti povedal, aby si sa odo mňa držala ďalej, 464 00:27:39,916 --> 00:27:41,184 ale tú časť si asi nepočula, však? 465 00:27:41,208 --> 00:27:42,208 Počula som ťa. 466 00:27:43,458 --> 00:27:44,517 Počula som ťa úplne jasne, 467 00:27:44,541 --> 00:27:45,976 ale potom si mi strčil jazyk až tam dole. 468 00:27:46,000 --> 00:27:48,851 Potom si ma drsne pretiahol, až som si myslela, že si si to rozmyslel. 469 00:27:48,875 --> 00:27:50,041 Teraz stíš hlas. 470 00:27:50,458 --> 00:27:52,434 Takto si to teda nepamätám. 471 00:27:52,458 --> 00:27:53,458 Nie, veru nie. 472 00:27:53,666 --> 00:27:55,626 Pamätáš, ako si zaspal s hlavou na mojich prsiach, 473 00:27:55,750 --> 00:27:57,541 a potom si zmizol uprostred noci bez slova. 474 00:27:57,916 --> 00:27:59,458 Čo ťa sem zase priviedlo, Mary? 475 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 Včera som pochovala mamu, Stack. 476 00:28:05,166 --> 00:28:06,517 Myslela som, že teba a Smokea tam uvidím, 477 00:28:06,541 --> 00:28:08,017 vzhľadom na to, ako sa o vás starala. 478 00:28:08,041 --> 00:28:10,767 Ale zdá sa, že vaša láska k nej trvala len dovtedy, kým ste z nej mohli niečo mať. 479 00:28:10,791 --> 00:28:11,791 Máš pravdu. 480 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 Presne taká bola. 481 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 Naivka, a vždy ňou bude. 482 00:28:18,000 --> 00:28:19,166 Zhor v pekle, Stack. 483 00:28:20,125 --> 00:28:21,125 Sakra, to aj zhorím. 484 00:28:24,000 --> 00:28:26,083 A neodkladaj mi miesto vedľa seba. 485 00:28:26,875 --> 00:28:28,155 To miesto bude presne vedľa mňa. 486 00:28:29,458 --> 00:28:29,666 Sakra. 487 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Kde bývaš? 488 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Kto? 489 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Možno v Shamwire. 490 00:28:36,000 --> 00:28:37,125 Kto ťa sem pustil? 491 00:28:37,375 --> 00:28:38,375 Poď, Slim. 492 00:28:38,500 --> 00:28:39,750 Ešte máme jednu zastávku. 493 00:28:46,541 --> 00:28:48,416 Zdvihnite to spolu. 494 00:28:49,875 --> 00:28:51,083 Bože môj. 495 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 Dole, Sax, dole. 496 00:28:53,500 --> 00:28:55,583 Ralakain, hú, ja. 497 00:29:00,500 --> 00:29:01,083 Ralakain, hú, ja. 498 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 Ruky hore, hneď! 499 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 Počujete ma? Ruky hore! 500 00:29:06,500 --> 00:29:12,708 Presuňte niektorých z týchto tam. 501 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Všetkých. 502 00:29:18,791 --> 00:29:19,791 Čo sa stalo? 503 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Ja a môj kamoš Rice... 504 00:29:28,875 --> 00:29:30,500 Jeho oči lietali sem a tam k Deltonovi. 505 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Zatkli nás za bitku. 506 00:29:33,625 --> 00:29:36,916 A tí bieli policajti nás zobrali na stanicu, ale bola prázdna. 507 00:29:39,291 --> 00:29:40,931 Delton si bol istý, že nás tú noc zabijú. 508 00:29:43,208 --> 00:29:44,976 Vrátili nám nástroje a povedali, aby sme hrali. 509 00:29:45,000 --> 00:29:48,416 Stack, my hráme, kážeme, pracujeme, počuješ ma? 510 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 Hudba znela z okien. 511 00:29:51,583 --> 00:29:53,625 Ľudia na ulici sa zastavovali a vchádzali dnu. 512 00:29:55,541 --> 00:29:57,976 Potom jeden policajt povedal, že dostal skvelý nápad, 513 00:29:58,000 --> 00:29:59,666 že nás zoberú na výlet. 514 00:30:00,625 --> 00:30:02,345 Zakryli nás a naložili do policajného auta. 515 00:30:03,875 --> 00:30:05,416 A vzali nás do veľkého domu. 516 00:30:06,000 --> 00:30:08,083 Myslím, to miesto bolo plné bielych dverí. 517 00:30:09,500 --> 00:30:11,340 Podávali si to sprava, ruka v ruke pri tanieri. 518 00:30:11,875 --> 00:30:13,595 Vidíš? Tie biele dvere, pre ktoré sme hrali? 519 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Boli to skutočné peniaze. 520 00:30:16,500 --> 00:30:18,101 Ako ste hrali tie staré ragtimové pesničky? 521 00:30:18,125 --> 00:30:19,125 Áno, jasné, že hej. 522 00:30:20,208 --> 00:30:21,750 Hrali sme aj dosť bluesu. 523 00:30:22,625 --> 00:30:24,458 Vidíš, bieli milujú blues. 524 00:30:24,625 --> 00:30:26,375 Len nemajú radi tých, čo ho hrajú. 525 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 Tí belosi prikyvovali hlavami a podupávali nohami. 526 00:30:31,750 --> 00:30:34,125 Niektorí skoro chytili rytmus, to je tá sranda. 527 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 A keď sme zmenili melódiu, zmiatli sme ich. 528 00:30:40,541 --> 00:30:41,861 A čo ste urobili s tými peniazmi? 529 00:30:43,541 --> 00:30:44,666 Minul som ich na chlast. 530 00:30:46,375 --> 00:30:48,166 Rice, ten chcel tie peniaze zobrať 531 00:30:48,625 --> 00:30:50,750 a ísť do Little Rocku založiť malý kostol. 532 00:30:51,583 --> 00:30:52,583 Urobil to? 533 00:30:54,625 --> 00:30:55,625 Ten zasraný blázon. 534 00:30:56,708 --> 00:31:01,333 Vytiahol všetky tie prachy, aby zaplatil za 2-dolárový lístok na vlak. 535 00:31:02,166 --> 00:31:03,166 A videl ho sprievodca. 536 00:31:03,916 --> 00:31:05,208 Klank ho chytil. 537 00:31:06,041 --> 00:31:07,921 Prehľadal mu vrecká a našiel všetky tie peniaze. 538 00:31:08,250 --> 00:31:10,976 Potom si vymyslel príbeh, že zabil belocha, aby ich získal, 539 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 a ušiel s jeho ženou. 540 00:31:14,458 --> 00:31:16,791 Potom ho obesili priamo tam na stanici. 541 00:31:19,666 --> 00:31:23,000 Vieš, čo odrežú chlapovi, ktorý... 542 00:31:41,583 --> 00:31:43,166 Drž tú gitaru poriadne, chlapče. 543 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 Áno, poďme na to. 544 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 Poďme, Brady! 545 00:32:13,666 --> 00:32:13,875 Stack? 546 00:32:14,291 --> 00:32:15,916 Dlho sme sa nevideli. 547 00:32:16,958 --> 00:32:18,500 Toto je moja žena, Therese. 548 00:32:19,250 --> 00:32:20,330 Rád vás spoznávam, Therese. 549 00:32:21,291 --> 00:32:22,291 Aj ja vás. 550 00:32:22,625 --> 00:32:23,865 Potrebujem minútku tvojho času. 551 00:32:24,208 --> 00:32:25,368 Musíme prebrať nejaký obchod. 552 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Nie, nie, nemám čas na tvoje triky, Stack. 553 00:32:28,791 --> 00:32:29,791 Meškám na hodinu. 554 00:32:30,750 --> 00:32:31,750 Seriem na tvoju hodinu. 555 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 Toto tu je moja žena. 556 00:32:34,958 --> 00:32:36,318 Budeš jej musieť prejaviť rešpekt. 557 00:32:36,666 --> 00:32:38,066 Dobre, tak seriem aj na tvoju ženu. 558 00:32:42,000 --> 00:32:42,333 Čo si povedal? 559 00:32:42,541 --> 00:32:43,892 Povedal som, že ti dá, 560 00:32:43,916 --> 00:32:45,809 keď zistí, koľko peňazí dostaneš 561 00:32:45,833 --> 00:32:47,033 z tohto kšeftu, čo ti ponúkam. 562 00:32:47,250 --> 00:32:48,392 A nie tie jemné, pomalé sračky, 563 00:32:48,416 --> 00:32:49,656 čo ti pravdepodobne dáva teraz. 564 00:32:50,000 --> 00:32:51,791 Sakra, možno ti ho aj do huby vezme. 565 00:32:55,375 --> 00:32:56,642 Mal si sa držať ďalej, 566 00:32:56,666 --> 00:32:58,351 lebo ti idem zbiť farbu z ksichtu. 567 00:32:58,375 --> 00:32:58,726 No tak. 568 00:32:58,750 --> 00:32:59,750 Nechcem žiadne problémy. 569 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Hej. 570 00:33:01,333 --> 00:33:03,250 Koľko mu za to zaplatíš? 571 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 Je to dobrá žena. 572 00:33:07,708 --> 00:33:08,708 Poďme. 573 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Vrátime sa neskôr. 574 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Bob tu bol. 575 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Bob tu bol. 576 00:34:25,416 --> 00:34:26,416 Ako sa máš? 577 00:34:27,916 --> 00:34:30,083 Len bieda stojí za sťažovanie. 578 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Poď so mnou. 579 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 Potrebuješ hromadu aj na druhú stranu. 580 00:34:46,833 --> 00:34:47,833 Vráť sa plný. 581 00:34:51,250 --> 00:34:52,333 Kto kúpil tú starú pílu? 582 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 Áno, ideme to opraviť, 583 00:34:55,125 --> 00:34:56,333 a spraviť z toho juke joint. 584 00:34:57,375 --> 00:34:58,375 Juke joint? 585 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 Je to Stackov majetok? 586 00:35:02,291 --> 00:35:04,171 Áno, myslíš, že dnes večer bude veľké otvorenie? 587 00:35:04,208 --> 00:35:05,791 Myslel som, že ste s Deltou skončili. 588 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 Tá štvrť, kde ste sa flákali. 589 00:35:08,583 --> 00:35:10,000 Nie, my sme skončili s Chicagom. 590 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 A Chicago skončilo s vami. 591 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 Na čo sa pýtaš? 592 00:35:15,250 --> 00:35:17,726 Koho ste ty a Stack okradli, aby ste mali dosť peňazí, 593 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 aby vám tí belosi predali celý podnik? 594 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Len toto, Annie, 595 00:35:38,708 --> 00:35:39,976 a trochu High John koreňa. 596 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 Dobre. 597 00:35:42,166 --> 00:35:45,000 Cestou domov nič nepredávaj. 598 00:35:45,458 --> 00:35:47,416 Nechcem, aby sem potom tvoja matka na mňa zúrila. 599 00:35:47,625 --> 00:35:48,625 Áno, pani. 600 00:35:49,458 --> 00:35:50,458 Ďakujem ti. 601 00:35:54,000 --> 00:35:56,351 Neverím, že kupuješ tieto voodoo sračky. 602 00:35:56,375 --> 00:35:57,434 Smoke, daj mi moje peniaze, 603 00:35:57,458 --> 00:35:58,851 inak ti rozrežem tú tvoju čiernu riť. 604 00:35:58,875 --> 00:36:00,166 Chceš na mňa vytiahnuť nôž? 605 00:36:02,708 --> 00:36:03,352 Vymením ti to. 606 00:36:03,376 --> 00:36:04,601 Nechcem tvoje peniaze. 607 00:36:04,625 --> 00:36:05,309 Nebuď teraz hlúpa. 608 00:36:05,333 --> 00:36:06,333 Nie som hlúpa. 609 00:36:06,500 --> 00:36:07,684 Tvoje peniaze sú krvavé. 610 00:36:07,708 --> 00:36:08,976 Všetky peniaze sú krvavé, zlatko. 611 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Ale nie ako tvoje. 612 00:36:10,333 --> 00:36:12,017 Nikde inde ich neminie, pozri sa. 613 00:36:12,041 --> 00:36:13,309 Ja nikam inam nejdem. 614 00:36:13,333 --> 00:36:15,125 Nepotrebujem tvoje zasrané peniaze. 615 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 Vieš? Precestoval som celý tento svet. 616 00:36:23,875 --> 00:36:24,875 Kravy. 617 00:36:26,166 --> 00:36:27,166 Lode. 618 00:36:27,791 --> 00:36:28,791 Vlaky. 619 00:36:31,083 --> 00:36:32,125 Videl som zomierať mužov. 620 00:36:32,916 --> 00:36:34,756 Spôsobmi, o akých som ani nevedel, že sú možné. 621 00:36:35,875 --> 00:36:37,395 Ale nevidel som žiadne čarovné korene. 622 00:36:38,583 --> 00:36:39,583 Ani diablov. 623 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Ani duchov. 624 00:36:41,625 --> 00:36:42,625 Ani mágiu. 625 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 Len silu. 626 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 A silu, ku ktorej sa dá dostať len peniazmi. 627 00:36:51,250 --> 00:36:53,976 To všetko potrebuješ pre vojnu 628 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 a to, čo sa dialo tam v Chicagu. 629 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 A teraz si tu predo mnou znova, 630 00:37:01,083 --> 00:37:04,041 2 ruky, 2 nohy, 2 oči, fungujúca myseľ, 631 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 Ako vieš, že nie som voľná? 632 00:37:07,833 --> 00:37:10,767 Použila som každé kúzlo, ktoré ma naučila stará mama, aby som ťa ochránila 633 00:37:10,791 --> 00:37:12,434 a ochránila tvojho šialeného brata každý deň, 634 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 odkedy si od nás preč. 635 00:37:19,000 --> 00:37:21,458 Tak prečo tie korene nezabrali na to dieťa? 636 00:37:26,000 --> 00:37:27,041 Neviem. 637 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 Ale na teba zabrali. 638 00:37:43,041 --> 00:37:44,441 Máš ešte stále to vrecko s kúzlami? 639 00:38:17,833 --> 00:38:21,875 Prach z môjho prachu, kosť z mojej kosti, 640 00:38:22,333 --> 00:38:24,250 krv z mojej krvi, žehnám ti. 641 00:38:25,958 --> 00:38:26,958 Tak hovorím. 642 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 Prečo si prišiel, Smoke? 643 00:38:47,083 --> 00:38:48,208 Čo odo mňa chceš? 644 00:38:51,375 --> 00:38:53,175 Dúfali sme, že ti dnes večer ponúkneme jedlo. 645 00:38:54,458 --> 00:38:57,375 Chceme, aby si nám navarila. 646 00:38:59,333 --> 00:39:00,333 Elijah... 647 00:39:05,791 --> 00:39:07,875 Chceš, aby som to povedal nahlas? 648 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 Stále je bolestivé sem vracať sa. 649 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Ale milujem ťa. 650 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 A chýbaš mi. 651 00:41:36,333 --> 00:41:37,333 Späť! 652 00:41:38,083 --> 00:41:39,083 Musíte mi pomôcť. 653 00:41:40,083 --> 00:41:42,642 Myslel som, že im môžem veriť, ale snažia sa ma zabiť. 654 00:41:42,666 --> 00:41:43,143 Spomaľ trochu. 655 00:41:43,167 --> 00:41:44,208 Kto sa ťa snaží zabiť? 656 00:41:44,458 --> 00:41:44,977 Tí Choctawovia. 657 00:41:45,001 --> 00:41:46,601 Neboli to len černosi so svetlou pleťou? 658 00:41:47,291 --> 00:41:48,891 Na míle ďaleko tu nie sú žiadni Indiáni. 659 00:41:51,208 --> 00:41:52,208 Ó, môj Bože. 660 00:41:55,750 --> 00:41:56,750 Vzali mi ženu. 661 00:41:58,041 --> 00:41:59,041 Ó, môj Bože. 662 00:42:00,000 --> 00:42:03,166 Som zbabelec, však? 663 00:42:08,625 --> 00:42:10,708 Musím ísť. 664 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 Tí indiánski bastardi ma chceli okradnúť. 665 00:42:14,458 --> 00:42:15,726 Ale nevzali všetko. 666 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 Môžete si vziať zvyšok. 667 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 Len nedovoľte, aby mi znova ublížili. 668 00:42:45,916 --> 00:42:46,916 Dobrý večer, pani. 669 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 Prenasledujeme niekoho. 670 00:42:50,875 --> 00:42:51,875 Je veľmi nebezpečný. 671 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Možno vošiel na váš pozemok. 672 00:42:54,833 --> 00:42:56,273 Videli ste niekoho v poslednej dobe? 673 00:42:57,333 --> 00:42:58,333 Nie. 674 00:43:00,083 --> 00:43:01,083 Späť! 675 00:43:01,625 --> 00:43:03,083 Je dnu s vami, pani? 676 00:43:06,708 --> 00:43:07,868 Nie je to tak, ako to vyzerá. 677 00:43:09,458 --> 00:43:11,083 Nemôžete ho pustiť do vášho domu, 678 00:43:11,708 --> 00:43:14,541 a ak je, musíme konať okamžite. 679 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Bert? 680 00:43:45,833 --> 00:43:47,041 Indiáni prišli a odišli. 681 00:43:49,125 --> 00:43:50,125 Bert! 682 00:44:03,375 --> 00:44:04,916 Bert? 683 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Len spí. 684 00:44:27,250 --> 00:44:28,416 Toto všetko je teraz lepšie. 685 00:44:29,375 --> 00:44:30,375 Ahoj, drahý. 686 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 Teraz nepadni. 687 00:44:48,041 --> 00:44:49,750 Doprava, ešte kúsok. 688 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 Do riti. 689 00:44:56,791 --> 00:44:57,333 Presne tadiaľto. 690 00:44:57,625 --> 00:44:58,625 Dámy. 691 00:44:59,458 --> 00:45:01,500 Poďte dnu. Vitajte v Juke Jointe. 692 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Mal by si to tu rozprúdiť ako v pasciach, chlapče. 693 00:45:14,000 --> 00:45:16,333 Máme whiskey a írske pivo. 694 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 A poviem vám prečo. 695 00:45:17,791 --> 00:45:19,500 Vy ste fakt štýloví, čo? 696 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 Ste na mňa príliš nóbl. 697 00:45:21,833 --> 00:45:23,166 Madam, nič z toho nechcem. 698 00:45:24,250 --> 00:45:25,041 Kukuricu, víno alebo Dew. 699 00:45:25,250 --> 00:45:26,250 Stojí to 50 centov. 700 00:45:27,041 --> 00:45:28,250 Ľudia, mám len 30. 701 00:45:28,791 --> 00:45:30,767 Ale toto je dobré teraz aj neskôr, 702 00:45:30,791 --> 00:45:32,071 a stále to predávajú u Maybelle. 703 00:45:34,000 --> 00:45:35,125 Máš to rád studené, však? 704 00:45:35,208 --> 00:45:35,833 Jasné. 705 00:45:36,125 --> 00:45:37,125 Nech sa páči. 706 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 Myslím, že si tak trochu... 707 00:45:40,000 --> 00:45:41,520 Dovoľte, rýchlo sa s vami porozprávam. 708 00:45:43,333 --> 00:45:44,333 Dobrý večer. 709 00:45:44,833 --> 00:45:45,833 Dobrý večer. 710 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 Vyzeráš úžasne. 711 00:45:47,458 --> 00:45:48,458 Ďakujem. 712 00:45:48,875 --> 00:45:51,541 Tak si prišla. 713 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Toto nie je žiadna domáca párty. 714 00:45:56,416 --> 00:45:57,875 A už vôbec nie charita. 715 00:45:58,333 --> 00:45:59,333 Beriemelen hotovosť. 716 00:45:59,500 --> 00:46:00,740 V amerických dolároch, dopekla. 717 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 Toto nie je Chicago, Smoke. 718 00:46:03,000 --> 00:46:03,893 A čo to má dopekla znamenať? 719 00:46:03,917 --> 00:46:06,000 Ten starec si každý cent tvrdo odmakal. 720 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 Pozri, títo chlapi celý deň dreli na poliach. 721 00:46:09,041 --> 00:46:10,916 Keď sem prídu, nechaj ich zabaviť sa. 722 00:46:11,333 --> 00:46:13,500 Musia cítiť, že sú vítaní, aby sa vrátili. 723 00:46:13,958 --> 00:46:16,059 Toto miesto má vyzerať, akoby im patrilo. 724 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 Tadiaľto. 725 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 Áno. 726 00:46:20,166 --> 00:46:22,541 Prepáčte, madam. 727 00:46:23,708 --> 00:46:25,268 Ste si istá, že ste na správnom mieste? 728 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 To je ale hlúpa otázka, Cornbread. 729 00:46:28,875 --> 00:46:29,875 Malá Mary? 730 00:46:30,250 --> 00:46:31,416 Už nie som malá, však? 731 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Mary? 732 00:46:33,750 --> 00:46:35,541 Kto prerobil toto miesto na džuboxový bar? 733 00:46:35,916 --> 00:46:36,541 My dnes. 734 00:46:36,916 --> 00:46:37,956 Môj bratranec to tu vedie. 735 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Poznáš dvojičky. 736 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 Ahoj, oci, títo ľudia... 737 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Sú to tvoji bratranci? 738 00:46:43,958 --> 00:46:45,166 Takže vy ste Bledsoeovci. 739 00:46:45,916 --> 00:46:47,333 Ahoj, oci, to je otcov starší brat. 740 00:46:48,541 --> 00:46:49,941 Takže bratranci z Gloveovej strany? 741 00:46:51,375 --> 00:46:53,208 Ale vyzeráš ako milý mladý muž. 742 00:46:54,166 --> 00:46:55,166 Nie som vždy milý. 743 00:46:56,375 --> 00:46:57,375 A ani mladý. 744 00:47:03,333 --> 00:47:05,500 Úprimnú sústrasť k úmrtiu tvojej matky. 745 00:47:06,333 --> 00:47:10,666 Prišli by sme na pohreb, ale s Therese sme boli práve vtedy indisponovaní. 746 00:47:11,166 --> 00:47:12,166 To je v poriadku. 747 00:47:14,583 --> 00:47:16,934 Pusti ma dnu na drink, než sa rozplačem. 748 00:47:16,958 --> 00:47:18,158 Nech sa páči. Príjemnú zábavu. 749 00:47:22,000 --> 00:47:23,160 Priniesla si mi tie 2 doláre? 750 00:47:23,500 --> 00:47:24,500 Čo? 751 00:47:25,625 --> 00:47:27,185 Predávala si svoje telo v Little Rocku. 752 00:47:27,333 --> 00:47:29,291 Nechala si niekedy zákazníka zaplatiť na dlh? 753 00:47:29,708 --> 00:47:30,708 Samozrejme, že nie. 754 00:47:32,458 --> 00:47:35,041 Ale, ako vidíš, v Delte som svoje telo nepredávala. 755 00:47:35,583 --> 00:47:36,583 Zaplatíš? 756 00:47:37,291 --> 00:47:38,291 Podpíšeš? 757 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 Uvidíme, kam nás táto noc zavedie. 758 00:47:43,708 --> 00:47:44,708 Príde aj tvoj manžel? 759 00:47:50,500 --> 00:47:52,208 Sakra... sekundu. 760 00:47:55,333 --> 00:47:56,333 Prepáčte, madam. 761 00:47:57,208 --> 00:47:59,833 Myslím, že by ste tu nemali byť. Som s dvojičkami. 762 00:48:00,041 --> 00:48:01,041 S dvojičkami? 763 00:48:01,541 --> 00:48:03,166 Chlapče, ak mi hneď nezmizneš z očí... 764 00:48:03,375 --> 00:48:06,041 Naozaj som s nimi, madam. Stretli sme sa predtým na stanici. 765 00:48:06,916 --> 00:48:07,916 Som ich malý bratranec. 766 00:48:08,583 --> 00:48:09,583 Ich malý bratranec? 767 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 Myslím, že by si mala odísť, kým ťa neuvidia. 768 00:48:11,958 --> 00:48:14,875 Počkaj, nepamätáš si malého Sammyho a hranie na gitare? 769 00:48:16,916 --> 00:48:18,556 Už si dosť starý na to, aby si mohol piť. 770 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Poď, kúpim ti drink. 771 00:48:23,500 --> 00:48:24,083 Ako sa máš, Mary? 772 00:48:24,291 --> 00:48:25,541 Kristepane, rád ťa vidím. 773 00:48:25,916 --> 00:48:26,916 Dve whisky, prosím. 774 00:48:27,000 --> 00:48:31,541 Jasné. Neviem, kto to tu vedie, a neviem robiť sladké rečičky, ale rozumiem biznisu. 775 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 A toto je zlé pre biznis. Je otvárací večer. 776 00:48:35,833 --> 00:48:37,791 Okrem toho, chcem byť medzi svojimi. 777 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 Potrebujem cigaretu, dopekla, hneď teraz. 778 00:48:44,916 --> 00:48:46,556 Stále hráš na tej gitare, čo ťa opustila? 779 00:48:47,625 --> 00:48:47,833 Áno. 780 00:48:48,291 --> 00:48:50,750 To je dobre. Zarábaš na tom nejaké peniaze? 781 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Nie veľa. Zatiaľ nie. 782 00:48:57,000 --> 00:48:58,351 Chcela som ti povedať, že na tom nezáleží, pokiaľ 783 00:48:58,375 --> 00:48:59,833 to miluješ, ale to by bola kravina. 784 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Čo si zač? 785 00:49:08,708 --> 00:49:09,708 Čo som? 786 00:49:11,125 --> 00:49:12,125 Som človek. 787 00:49:13,000 --> 00:49:15,559 To som nemyslela. Myslím, skôr ako... 788 00:49:15,583 --> 00:49:16,583 Viem, čo si myslela. 789 00:49:19,250 --> 00:49:21,170 Môj dedo z matkinej strany bol polovičný černoch. 790 00:49:22,500 --> 00:49:24,458 A to stačilo, aby ju Klan nechal na pokoji. 791 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Vieš, že moja mama odrodila dvojičky? 792 00:49:29,125 --> 00:49:29,291 Vážne? 793 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 Zachránila Stackovi život, keď sa zasekol pri pôrode. 794 00:49:32,666 --> 00:49:35,208 A keď zomrela, moja mama ich dojčila, akoby boli jej vlastní. 795 00:49:41,125 --> 00:49:43,726 A potom zarobili dosť peňazí na kúpu celého tohto prekliateho mlyna, 796 00:49:43,750 --> 00:49:46,708 a aj tak neposlali na pohreb ani jeden kvet. 797 00:49:47,291 --> 00:49:48,541 Poslali sme tvojej mame kvety. 798 00:49:50,208 --> 00:49:51,208 Veľa kvetov. 799 00:49:52,083 --> 00:49:53,666 A stále voňajú životom. 800 00:49:55,708 --> 00:49:56,708 Smoke... 801 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 Mary... 802 00:49:58,750 --> 00:50:01,375 Poďme skontrolovať Slima, či nepotrebuje pomoc. 803 00:50:05,208 --> 00:50:13,208 Postaraj sa o to, Roy. 804 00:50:21,000 --> 00:50:22,791 Nie, nie, ja sa o to postarám. Ja to vybavím. 805 00:50:23,166 --> 00:50:24,166 Dobre, pokračuj. 806 00:50:26,000 --> 00:50:28,291 Poďme. Ideme. 807 00:50:28,750 --> 00:50:29,750 Nie som tu kvôli tebe. 808 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Tak prečo si tu? 809 00:50:32,916 --> 00:50:34,036 Prišla som si vypočuť blues. 810 00:50:34,416 --> 00:50:36,000 Nie. V Arkansase hrajú blues dobre. 811 00:50:36,333 --> 00:50:38,184 Poď, poď, Brick, vezmeme si auto. 812 00:50:38,208 --> 00:50:39,208 Daj tú ruku preč zo mňa. 813 00:50:40,916 --> 00:50:41,916 Čo chceš? 814 00:50:42,416 --> 00:50:44,684 Koľko chceš, aby si odtiaľto dopekla vypadla? 815 00:50:44,708 --> 00:50:45,791 Moje mlčanie si nekúpiš. 816 00:50:46,833 --> 00:50:49,809 Dobre, zaplatím nejakému miestnemu vidlákovi, aby ťa odtiaľto vyvliekol. 817 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 Sakra, ty si ma naučil biť sa. 818 00:50:51,625 --> 00:50:52,976 Zbijem tu každého a ty to vieš. 819 00:50:53,000 --> 00:50:55,458 Tiež som ťa naučil odísť, keď sú v ponuke peniaze. 820 00:50:56,666 --> 00:50:59,392 Našla si si bohatého bieleho manžela. Máš telefón. Choď domov. 821 00:50:59,416 --> 00:51:00,625 O nič z toho som nežiadala. 822 00:51:02,000 --> 00:51:04,375 To bol tvoj nápad. Nechcela som bieleho muža. 823 00:51:04,666 --> 00:51:06,666 Nechcela som byť biela. Chcela som byť s tebou. 824 00:51:07,083 --> 00:51:10,226 Stačí, aby ma tu videl nesprávny človek, alebo sa to donesie k tým belochom, 825 00:51:10,250 --> 00:51:11,392 a pokúsia sa ťa zabiť. 826 00:51:11,416 --> 00:51:12,416 Znamenalo by ti to niečo? 827 00:51:14,166 --> 00:51:16,125 Keby tam vonku na teba niekto položil ruku... 828 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 Ublížil ti? 829 00:51:18,583 --> 00:51:20,023 Ja a môj brat ich všetkých zabijeme. 830 00:51:20,208 --> 00:51:21,328 Takže by si pre mňa zabíjal? 831 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Áno, presne tak. 832 00:51:24,916 --> 00:51:26,500 Ale stále mi nehovoríš pravdu. 833 00:51:27,791 --> 00:51:29,916 Bola som dosť mladá, aby som verila, že sa vrátiš. 834 00:51:32,375 --> 00:51:35,500 Čakala som. A čakala som dlho. 835 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 Ale už som dospelá, Stack. 836 00:51:41,000 --> 00:51:42,680 A viem, že si nikdy nemal v úmysle zostať. 837 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 Prečo to jednoducho nepovieš? 838 00:51:46,375 --> 00:51:47,375 Čo ti mám povedať? 839 00:51:54,958 --> 00:51:56,916 Že ťa milujem. 840 00:51:59,625 --> 00:52:02,541 Myslím na teba každý deň. 841 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 Len som ťa chcel udržať v bezpečí. 842 00:52:10,500 --> 00:52:11,900 A nikdy by som tu nezostal ani deň. 843 00:52:14,041 --> 00:52:16,000 A nikdy by som nezostal s tebou. 844 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 Nikdy. 845 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Nikdy. 846 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Zbohom. 847 00:53:02,916 --> 00:53:06,083 Áno. 848 00:53:07,208 --> 00:53:08,208 Ahoj. 849 00:53:10,833 --> 00:53:14,708 Celý deň som počúval o tomto mladíkovi. 850 00:53:16,291 --> 00:53:18,916 Vraj je to bluesová hviezda. 851 00:53:21,125 --> 00:53:22,500 Fešák... kde si? 852 00:53:23,125 --> 00:53:24,125 Poď sem, chlape. 853 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 Je to môj malý bratranec, ľudia... sledujte toto. 854 00:53:40,375 --> 00:53:41,375 Povedz mi, kto si. 855 00:53:42,166 --> 00:53:43,166 Počkajte si. 856 00:53:48,416 --> 00:53:49,416 Predstavím sa. 857 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 Som nájomný farmár z plantáže Sunflower. 858 00:53:58,000 --> 00:54:02,166 Volajú ma "Kazateľov chlapec", lebo môj otec bol kazateľ. 859 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 A túto pieseň som napísal pre neho. 860 00:54:35,000 --> 00:54:39,333 Hovorí sa, že pravda bolí, tak som ti klamal. 861 00:54:40,125 --> 00:54:42,000 Áno, klamal som ti. 862 00:54:42,500 --> 00:54:43,583 Zbožňujem blues. 863 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Hýbte nohami, poďme na to. 864 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Blues... 865 00:55:30,291 --> 00:55:32,371 Sme v tom už 4. generácia, rovnako ako v náboženstve. 866 00:55:33,166 --> 00:55:34,166 Vieš, čo hovorím? 867 00:55:34,208 --> 00:55:36,166 Priniesli sme si to so sebou z domoviny. 868 00:55:37,416 --> 00:55:38,750 Je to kúzlo, ktoré tvoríme. 869 00:55:39,666 --> 00:55:40,666 Posvätnosť. 870 00:55:41,916 --> 00:55:42,916 Dieťa. 871 00:55:47,750 --> 00:55:53,375 Existujú legendy o ľuďoch narodených s takým úprimným hudobným darom... 872 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 že preráža bariéru medzi životom a smrťou. 873 00:55:59,041 --> 00:56:01,000 A privoláva duchov minulosti. 874 00:56:04,208 --> 00:56:05,458 A dokonca aj budúcnosti. 875 00:56:11,250 --> 00:56:17,583 Nech si ma dnes niekto vezme do náručia. 876 00:56:20,000 --> 00:56:26,125 Nech si ma dnes niekto vezme do náručia. 877 00:56:42,541 --> 00:56:47,041 Dúfam, že to dokážeš ustáť. 878 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 Stáť. 879 00:56:50,625 --> 00:56:51,625 Stáť. 880 00:56:57,000 --> 00:56:58,166 Stáť. 881 00:57:00,000 --> 00:57:02,351 Dúfam, že ti to dokážem. 882 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 Tak som ti klamal. 883 00:57:04,458 --> 00:57:08,083 A budem len jedným z tých, čo sa narodili s niečím výnimočným. 884 00:57:09,083 --> 00:57:11,208 Dúfam, že ti to dokážem. 885 00:57:11,458 --> 00:57:13,333 Áno, klamal som ti. 886 00:57:14,000 --> 00:57:15,416 Milujem bluesovú hudbu. 887 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Milujem blues. 888 00:57:57,000 --> 00:58:03,333 Nech si ma niekto vezme do náručia. 889 00:58:33,000 --> 00:58:34,250 Liečime našich ľudí. 890 00:58:36,250 --> 00:58:38,291 A sme slobodní. 891 00:59:26,291 --> 00:59:27,458 Zrazu prestal? 892 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Čo je to za tón? 893 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 Stúpni na to, Elise. 894 00:59:36,791 --> 00:59:40,958 Poďme. 895 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Chcem niečo vyskúšať. 896 00:59:45,375 --> 00:59:46,375 Počkaj. 897 00:59:46,708 --> 00:59:47,708 Kazateľov chlapec... 898 00:59:48,583 --> 00:59:49,750 Najprv posledný záber. 899 00:59:50,583 --> 00:59:51,583 Vošiel som sem. 900 00:59:53,500 --> 00:59:54,500 Si krásna. 901 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 Chcem ťa len ochutnať. 902 01:00:11,166 --> 01:00:12,166 Vidíš? 903 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 Prepáčte, ako sa máte? 904 01:00:20,416 --> 01:00:21,416 Dobre. 905 01:00:21,458 --> 01:00:22,458 Žiadne drinky? 906 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 Dobre, chlape. 907 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Sakra. 908 01:00:37,000 --> 01:00:38,392 Ten chlapec našiel ten gombík, však? 909 01:00:38,416 --> 01:00:39,416 Hej. 910 01:00:39,875 --> 01:00:40,517 Smoke ťa chce. 911 01:00:40,541 --> 01:00:41,821 Sledujte môjho malého bratranca. 912 01:00:48,000 --> 01:00:50,500 Rozprával mi o bavlne, akoby vedel všetko. 913 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 Povedal som: Sakra. 914 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Ten chlapec nič nehovorí. 915 01:00:59,000 --> 01:01:00,958 Priveďte dvojičky. 916 01:01:02,750 --> 01:01:03,916 Poďte. Priveďte ich. 917 01:01:04,708 --> 01:01:05,708 Poviem vám, o čo ide. 918 01:01:08,041 --> 01:01:10,000 A aké je číslo? 919 01:01:13,500 --> 01:01:15,958 To horné číslo, to sú farmárove peniaze. 920 01:01:17,375 --> 01:01:20,208 To dolné číslo, to sú skutočné peniaze. 921 01:01:22,791 --> 01:01:23,791 Aký je teda odhad? 922 01:01:24,041 --> 01:01:24,977 2 mesiace a dostaneme prvú hotovosť. 923 01:01:25,001 --> 01:01:28,625 Ahojte. 924 01:01:29,083 --> 01:01:30,083 Ahoj, Dana. 925 01:01:30,125 --> 01:01:31,125 Ako vám môžem pomôcť? 926 01:01:31,500 --> 01:01:33,041 Počuli sme, že sa tu koná párty. 927 01:01:34,291 --> 01:01:36,958 Pitie, jedlo, bluesová hudba a podobne. 928 01:01:37,875 --> 01:01:38,875 Naozaj? 929 01:01:39,666 --> 01:01:40,666 Milujeme pitie. 930 01:01:41,416 --> 01:01:44,000 A možno sme muzikanti a prišli sme pešo. 931 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 A sme hladní ako psy. 932 01:01:50,125 --> 01:01:51,976 Môžete vy a Manda ísť teraz dnu? 933 01:01:52,000 --> 01:01:59,666 Myslím, že ste na zlom mieste. Teda, takto to poviem. 934 01:02:00,541 --> 01:02:06,958 Vy páni musíte byť majiteľmi tohto miesta. 935 01:02:07,625 --> 01:02:08,625 Správne. 936 01:02:08,750 --> 01:02:09,250 A kto ste vy? 937 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 Volám sa Ramik. 938 01:02:11,000 --> 01:02:12,416 A toto sú Joan a Bert. 939 01:02:13,416 --> 01:02:14,416 Nekričí, však? 940 01:02:14,791 --> 01:02:15,833 A ty... 941 01:02:18,208 --> 01:02:20,166 Ty musíš byť ten hlas, čo som počul zvonku. 942 01:02:21,000 --> 01:02:23,166 Ty si spievala, však? Bol to krásny hlas. 943 01:02:23,541 --> 01:02:25,267 Nádherný hlas, prisahámbohu. 944 01:02:25,291 --> 01:02:26,416 Dokonca aj cez tieto steny. 945 01:02:30,458 --> 01:02:31,458 Odkiaľ ste? 946 01:02:31,791 --> 01:02:32,791 Z blízka, po ceste. 947 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Ako ďaleko? 948 01:02:34,375 --> 01:02:35,375 Zo Severnej Karolíny. 949 01:02:35,583 --> 01:02:36,583 Ste čistí? 950 01:02:36,708 --> 01:02:37,708 Prosím? 951 01:02:39,125 --> 01:02:42,708 Veríme v rovnosť a hudbu. 952 01:02:43,291 --> 01:02:44,416 Prišli sme si len zahrať. 953 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 Minúť nejaké peniaze a zabaviť sa. 954 01:02:49,083 --> 01:02:50,083 Niečo ti ukážem. 955 01:02:54,750 --> 01:02:57,458 Brnkám, lebo som čistý. 956 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 Brnkám, lebo som čistý. 957 01:03:01,000 --> 01:03:03,041 Brnkám na jeho hlavu, brnkám na jeho nohy. 958 01:03:03,500 --> 01:03:05,851 Chcel som brnkať na jeho telo, ale nebolo jedlé. 959 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 Brnkám, lebo som čistý. 960 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 Brnkám, lebo som čistý. 961 01:03:10,708 --> 01:03:11,750 A som spokojný. 962 01:03:12,875 --> 01:03:13,875 Mám rodinu. 963 01:03:14,166 --> 01:03:15,246 Vlastne z tej istej kapely. 964 01:03:15,583 --> 01:03:18,125 Pán v tom špeciálnom laboratóriu Jaybirda. 965 01:03:18,666 --> 01:03:19,976 Keď brnkám, lebo som čistý. 966 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 Lebo som čistý. 967 01:03:24,000 --> 01:03:25,583 Brnkám, lebo som čistý. 968 01:03:25,916 --> 01:03:28,226 Pán v tom špeciálnom laboratóriu Jaybirda. 969 01:03:28,250 --> 01:03:30,059 Počkaj, počkaj, počkaj. 970 01:03:30,083 --> 01:03:31,083 Moment. 971 01:03:31,666 --> 01:03:32,666 Začína to byť husté. 972 01:03:32,916 --> 01:03:33,916 Nie, verím ti. 973 01:03:34,208 --> 01:03:35,434 Ale toto miesto sa volá Juke Joint. 974 01:03:35,458 --> 01:03:36,458 Bluesová hudba? 975 01:03:36,583 --> 01:03:38,625 Máme peniaze a sme pripravení ich tu minúť. 976 01:03:38,833 --> 01:03:41,559 Náš hlas bol takmer dokonalý a vy hovoríte, že nie sme vítaní? 977 01:03:41,583 --> 01:03:43,958 Nie, hovorím: vráťte sa na cestu a choďte späť do mesta. 978 01:03:45,125 --> 01:03:46,365 Je tam veľa klubov pre bielych. 979 01:03:47,000 --> 01:03:50,208 To preto, že sme... 980 01:03:52,333 --> 01:03:53,333 Dobre. 981 01:03:54,625 --> 01:03:55,625 Ako sa sem dostala ona? 982 01:03:55,791 --> 01:03:58,208 Je tu s nami, lebo je rodina. 983 01:03:58,916 --> 01:03:59,916 Rodina. 984 01:04:02,833 --> 01:04:07,416 Nemohli by sme byť, len na jednu noc, všetci rodina? 985 01:04:09,083 --> 01:04:10,291 To nie je nutné, pane. 986 01:04:11,625 --> 01:04:11,977 Pôjdeme svojou cestou. 987 01:04:12,001 --> 01:04:17,625 Ale pôjdeme veľmi pomaly. 988 01:04:18,916 --> 01:04:20,476 Pre prípad, že by ste si to rozmysleli. 989 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Prajem vám dobrú noc. 990 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Naháňali mi hrôzu. 991 01:04:35,041 --> 01:04:36,958 Áno, no, bieli ľudia v noci to s tebou urobia. 992 01:04:37,458 --> 01:04:38,458 Nielen to. 993 01:04:39,458 --> 01:04:39,977 Myslíš, že sú policajti? 994 01:04:40,001 --> 01:04:45,541 Pochybujem. Ale budeme v poriadku... Sakra, zabudli sme na tú zadnú bedňu. 995 01:04:46,000 --> 01:04:46,977 Prečo mi to pripomínaš? 996 01:04:47,001 --> 01:04:48,681 Nehovoril som ti, aby si mi to pripomenul? 997 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Nepotrebujete tú bedňu. 998 01:04:50,708 --> 01:04:51,750 Boli to len 3 ľudia. 999 01:04:52,833 --> 01:04:53,833 Ale počúvaj ma. 1000 01:04:54,291 --> 01:04:55,541 Čo ak prišli len pozdraviť? 1001 01:04:56,291 --> 01:04:58,392 A čo ak by ju niekto oblial? 1002 01:04:58,416 --> 01:04:59,536 Alebo jej stúpil na topánku? 1003 01:04:59,750 --> 01:05:01,208 Keby rýchlo neodišli, 1004 01:05:01,500 --> 01:05:02,976 mali by sme väčší problém než len bitku. 1005 01:05:03,000 --> 01:05:11,000 Presne tak. Nepúšťaj ich dnu. Sakra... Chceš sa porozprávať? 1006 01:05:23,333 --> 01:05:26,351 Áno, videl som tvoje vystúpenie. 1007 01:05:31,000 --> 01:05:34,666 Bolo to fakt dobré. 1008 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 Neviem ti za to dosť poďakovať. 1009 01:05:40,000 --> 01:05:41,833 Myslím, vy ste mi dali gitaru do rúk. 1010 01:05:43,166 --> 01:05:44,166 Teraz počúvaj. 1011 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 Máš talent, o tom niet pochýb. 1012 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 Ale toto nie je životný štýl pre nikoho. 1013 01:05:50,125 --> 01:05:51,208 Poznám veľa muzikantov. 1014 01:05:51,500 --> 01:05:53,420 A nestretol som medzi nimi ani jedného šťastného. 1015 01:05:53,916 --> 01:05:54,996 Áno, teraz to vyzerá pekne. 1016 01:05:55,458 --> 01:05:56,458 Ale keď zostarne... 1017 01:05:57,333 --> 01:05:57,977 Ten život tuláka. 1018 01:05:58,001 --> 01:06:00,166 Myslím, byť dnes s vami... 1019 01:06:03,166 --> 01:06:04,526 Smoke, cítim sa, akoby som lietal. 1020 01:06:05,791 --> 01:06:08,583 To, čo sa dnes stalo, bolo úžasné, ale pôjdem si svojou cestou. 1021 01:06:09,666 --> 01:06:10,666 Kam pôjdeš? 1022 01:06:11,291 --> 01:06:12,291 Neviem. 1023 01:06:13,791 --> 01:06:14,791 Možno do Chicaga. 1024 01:06:16,458 --> 01:06:17,458 Čo je, Stack? 1025 01:06:17,583 --> 01:06:18,583 Sme v riti. 1026 01:06:19,083 --> 01:06:22,833 Ako to? Všetky farmy tam platia na sekeru. 1027 01:06:25,750 --> 01:06:25,977 A čo tí bieli? 1028 01:06:26,001 --> 01:06:28,017 Čo s nimi? 1029 01:06:28,041 --> 01:06:30,041 Zistím, čo majú za lubom, skôr než zmiznú. 1030 01:06:30,333 --> 01:06:31,458 To dokážem aj sám. 1031 01:06:32,833 --> 01:06:34,583 Mne povedia viac ako tebe. 1032 01:06:35,166 --> 01:06:36,767 Zistím, čo naozaj majú. 1033 01:06:36,791 --> 01:06:38,226 A čo ak sú z Little Rocku? 1034 01:06:38,250 --> 01:06:39,250 Nie sú. 1035 01:06:39,375 --> 01:06:42,000 Jedného dňa náš otec Stacka surovo zbil. 1036 01:06:42,583 --> 01:06:44,750 Tak sme sa obaja rozhodli utiecť. 1037 01:06:45,416 --> 01:06:47,375 Ja som chcel ísť na susednú farmu. 1038 01:06:47,750 --> 01:06:50,666 Ale Stack povedal, že musíme ísť tam, kde žijú slobodní černosi. 1039 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Malé mesto tu v Mississippi, 1040 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 kde sme počuli o slobodných otrokoch a tak. 1041 01:06:56,916 --> 01:06:58,116 Mesto, ktoré vlastnia černosi. 1042 01:06:58,458 --> 01:06:59,476 To znie ako rozprávka. 1043 01:06:59,500 --> 01:07:00,980 Áno, ale videl som to na vlastné oči. 1044 01:07:01,625 --> 01:07:02,625 Ale prečo si tam neostal? 1045 01:07:03,250 --> 01:07:05,208 Starosta tam, keď zistil, kto bol náš otec... 1046 01:07:05,750 --> 01:07:07,125 A bol to zlý človek... 1047 01:07:07,750 --> 01:07:11,000 Myslel si, že to zlo muselo prejsť aj na nás. 1048 01:07:12,041 --> 01:07:13,641 Nechaj ma ísť zohnať tie peniaze pre nás. 1049 01:07:14,166 --> 01:07:15,208 Viem, že ich potrebuješ. 1050 01:07:15,500 --> 01:07:16,625 A čo tým myslíš? 1051 01:07:17,000 --> 01:07:18,125 Tvoj otec je kazateľ. 1052 01:07:18,833 --> 01:07:19,976 Toto zvládneš. 1053 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 Máš rád hudbu? 1054 01:07:22,375 --> 01:07:23,375 Hraj kostolnú hudbu. 1055 01:07:23,708 --> 01:07:26,666 A ak chceš odísť, choď na juh do Bayou. 1056 01:07:27,333 --> 01:07:28,666 A ži so "slušnými" černochmi. 1057 01:07:29,958 --> 01:07:32,625 A tieto neslušné kecy nechaj tu pre nás. 1058 01:07:33,125 --> 01:07:35,833 Írske pivo, talianske víno. 1059 01:07:37,291 --> 01:07:38,333 Spojil som obe strany. 1060 01:07:38,750 --> 01:07:41,710 Nech sa obviňujú navzájom, kým vy dvaja, Smoke a ty, si tu otvoríte obchod. 1061 01:07:42,541 --> 01:07:45,000 Budete potrebovať každý cent, keď im to dôjde. 1062 01:07:45,291 --> 01:07:46,291 Ale na to neprídu. 1063 01:07:46,666 --> 01:07:47,250 Možno hej. 1064 01:07:47,625 --> 01:07:48,750 Ale ja do Bayou nepôjdem. 1065 01:07:49,500 --> 01:07:50,500 Môj otec je kazateľ. 1066 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 Ale som aj tvoj bratranec. 1067 01:07:53,291 --> 01:07:56,458 A veľa ľudí pozná dvojičky Smokea a Stacka lepšie ako môjho otca. 1068 01:07:57,208 --> 01:07:58,208 Pravda. 1069 01:07:59,416 --> 01:08:02,250 No, uži si zvyšok večera. Je to tvoj posledný večer tu. 1070 01:08:04,541 --> 01:08:06,875 Nemáš mi čo hovoriť do života. 1071 01:08:07,125 --> 01:08:09,965 Nechaj ma ísť sa s nimi porozprávať, aby sme dozadu dali niečo poriadne. 1072 01:08:11,125 --> 01:08:12,125 Poďme. 1073 01:08:22,708 --> 01:08:25,500 Zajtra, ak budem znova počuť, že hráš v niektorom z týchto podnikov... 1074 01:08:26,833 --> 01:08:27,833 Vlastnoručne ťa zabijem. 1075 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 Pozri, odišiel som z tej farmy rovnako ako vy. 1076 01:08:31,666 --> 01:08:34,791 A ak ti to vadí, tak ma zabi hneď teraz. 1077 01:08:38,000 --> 01:08:42,875 O čo ide? 1078 01:08:44,916 --> 01:08:45,916 Som vojak, chlapče. 1079 01:08:47,083 --> 01:08:48,083 A dal si mi rozkaz. 1080 01:09:19,000 --> 01:09:23,291 Pôjdeš, Lassie? 1081 01:09:24,750 --> 01:09:28,500 Už prišlo leto. 1082 01:09:30,125 --> 01:09:33,916 A stromy sladko kvitnú. 1083 01:09:35,958 --> 01:09:43,958 Divé horské kvety rastú okolo kvitnúceho vresu. 1084 01:09:45,000 --> 01:09:49,625 Pôjdeš, Lassie? 1085 01:09:51,375 --> 01:09:59,375 A všetci pôjdeme spolu na vrch divých kvetov, 1086 01:10:02,041 --> 01:10:05,916 okolo kvitnúceho vresu. 1087 01:10:07,416 --> 01:10:11,041 Pôjdeš, Lassie? 1088 01:10:12,000 --> 01:10:16,500 Postavím svojej láske altánok 1089 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 pri krištáľovej fontáne. 1090 01:10:24,000 --> 01:10:27,625 A naň naukladám 1091 01:10:28,000 --> 01:10:32,500 všetky kvety z hory. 1092 01:10:33,875 --> 01:10:37,708 Pôjdeš, Lassie? 1093 01:10:42,875 --> 01:10:44,166 Hľadáš trochu čerstvého vzduchu? 1094 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Prišla som sa len presvedčiť, či ste slušní ľudia. 1095 01:10:48,791 --> 01:10:50,559 Zlatko, to je od teba veľmi milé. 1096 01:10:50,583 --> 01:10:51,352 Veľmi milé. 1097 01:10:51,376 --> 01:10:52,666 To teda sme. 1098 01:10:53,333 --> 01:10:54,613 A máte peniaze na rozhadzovanie. 1099 01:10:54,958 --> 01:10:56,833 Áno, veľa peňazí. 1100 01:10:57,791 --> 01:10:58,250 Chceš vidieť? 1101 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 Áno, chcem vidieť. 1102 01:11:04,666 --> 01:11:05,833 Čo je to za peniaze? 1103 01:11:06,000 --> 01:11:07,541 Rýdze zlato, zlatko. 1104 01:11:09,125 --> 01:11:10,125 Áno. 1105 01:11:11,041 --> 01:11:12,041 Odkiaľ to máte? 1106 01:11:12,250 --> 01:11:14,416 Z iného miesta a času. 1107 01:11:15,166 --> 01:11:16,333 Ale je to ako vždy. 1108 01:11:17,666 --> 01:11:21,809 Môžeš si vziať peniaze, ale nepomôžu ti. 1109 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 A nepomôžu ani jej. 1110 01:11:24,541 --> 01:11:25,666 Prečo si to myslíš? 1111 01:11:26,791 --> 01:11:30,166 Pretože sa topíš v hlbokej bolesti, ktorú peniaze nevyliečia. 1112 01:11:31,833 --> 01:11:32,833 Mám pravdu? 1113 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Prišiel som sem kvôli spoločnosti a láske. 1114 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Spoločnosti a láske. 1115 01:11:43,958 --> 01:11:48,916 Moja matka... práve zomrela. 1116 01:11:49,500 --> 01:11:50,500 To je hrozné. 1117 01:11:51,791 --> 01:11:53,250 To je hrozné. 1118 01:11:53,916 --> 01:11:54,916 Neznesiteľné. 1119 01:11:55,541 --> 01:11:57,291 Stratiť matku je bolestivé. 1120 01:11:59,708 --> 01:12:02,541 Z celého srdca si želám, aby sme sa stretli skôr. 1121 01:12:03,375 --> 01:12:05,583 Rád by som zachránil tvoju matku pred jej osudom. 1122 01:12:09,000 --> 01:12:10,800 A stále ťa môžem zachrániť pred tvojím osudom. 1123 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 Musíš si ma s niekým mýliť. 1124 01:12:14,875 --> 01:12:17,275 Som smutná, áno, ale nepotrebujem, aby ma niekto zachraňoval. 1125 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 Ale áno. 1126 01:12:19,125 --> 01:12:20,125 Áno, potrebuješ. 1127 01:12:22,208 --> 01:12:23,208 Všetci potrebujete. 1128 01:12:31,000 --> 01:12:33,458 Idem späť a myslím, že by ste mali ísť tiež. 1129 01:12:35,583 --> 01:12:37,083 Tam, odkiaľ ste prišli. 1130 01:13:00,000 --> 01:13:04,208 Aký krásny je mesiac nad borovicami. 1131 01:13:05,000 --> 01:13:08,666 Buď preč do východu slnka. 1132 01:13:09,250 --> 01:13:12,708 Nechaj deň za dverami. 1133 01:13:13,000 --> 01:13:17,267 Je mi jedno, či slnko už nikdy nevyjde. 1134 01:13:17,291 --> 01:13:19,625 To som povedal. 1135 01:13:20,000 --> 01:13:24,375 Poď, Brad. 1136 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 Čo tu robíš? 1137 01:13:29,083 --> 01:13:30,083 Pustíš ma dnu? 1138 01:13:31,000 --> 01:13:32,280 Len tu sedím a podopieram dvere. 1139 01:13:34,708 --> 01:13:34,916 Nie. 1140 01:13:35,291 --> 01:13:36,291 No tak. 1141 01:13:36,333 --> 01:13:37,333 Tadiaľto. 1142 01:13:42,000 --> 01:13:46,517 Miniem svoje peniaze na niečo sladké a silné. 1143 01:13:46,541 --> 01:13:50,833 A budem sa vlniť celú noc. 1144 01:13:53,500 --> 01:13:54,740 Je tam strašne horúco, chlapče. 1145 01:13:55,000 --> 01:13:55,809 Postráž mi dvere. 1146 01:13:55,833 --> 01:13:56,833 Potrebujem sa vyčúrať. 1147 01:13:57,208 --> 01:13:57,791 Počkaj, počkaj. 1148 01:13:58,125 --> 01:13:59,226 Kam si myslíš, že šliapeš? Na nohu? 1149 01:13:59,250 --> 01:14:01,375 Si naničhodník, ty starý idiot. 1150 01:14:01,916 --> 01:14:02,916 Stráž dvere. 1151 01:14:07,000 --> 01:14:08,166 Elias. 1152 01:14:09,500 --> 01:14:12,666 Dobre, dobre. 1153 01:14:13,166 --> 01:14:14,166 Tak čo sa stalo? 1154 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Do riti, áno. 1155 01:14:19,708 --> 01:14:21,125 Čo? Chceli si z toho glgnúť, či čo? 1156 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 Si si istý? 1157 01:14:24,125 --> 01:14:24,166 Dobre. 1158 01:14:24,833 --> 01:14:27,375 Myslím si, kurva, choď von a povedz im, nech niečo urobia. 1159 01:14:31,416 --> 01:14:32,416 Chlape. 1160 01:14:33,333 --> 01:14:34,333 Toto je desivé. 1161 01:14:37,291 --> 01:14:38,291 Bojíš sa? 1162 01:14:38,791 --> 01:14:39,791 Nie. 1163 01:14:40,041 --> 01:14:41,601 Ale len preto, že patríš niekomu inému. 1164 01:14:42,166 --> 01:14:49,541 Vykrádaš vlaky a banky, ale toto telo mi z mysle neukradneš. 1165 01:15:14,875 --> 01:15:15,875 Toto je Cornbread. 1166 01:15:19,083 --> 01:15:22,726 Chalani, bavili ste sa dobre? 1167 01:15:22,750 --> 01:15:23,750 Cornbread, ahoj! 1168 01:15:27,416 --> 01:15:31,166 Čo sa to tu, do pekla, deje? 1169 01:15:31,500 --> 01:15:33,541 Tento kretén vytiahol nôž kvôli ponožke! 1170 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 Radšej ten nôž odlož. 1171 01:15:37,500 --> 01:15:38,500 A čo s tým urobíš? 1172 01:15:38,750 --> 01:15:40,184 Povedal som mu, nech sa ma nedotýka. 1173 01:15:40,208 --> 01:15:41,500 Takže porežeš aj mňa? 1174 01:15:41,916 --> 01:15:43,958 Ak budem musieť, nedovolím ti odísť. 1175 01:16:15,000 --> 01:16:16,541 Prehľadajte mu vrecká. 1176 01:16:23,333 --> 01:16:24,458 Špinavé vrece vo vrecku. 1177 01:16:24,666 --> 01:16:25,666 Upokoj sa, chlapče. 1178 01:16:36,000 --> 01:16:38,958 Zbavte sa toho idiota. 1179 01:16:52,291 --> 01:16:56,500 Čo to, do pekla, je? 1180 01:17:15,166 --> 01:17:18,500 Zlatko, potrebuješ svoju izbu. 1181 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Dáš si trochu? 1182 01:17:44,083 --> 01:17:47,083 Áno, potrebuješ stehy. 1183 01:17:48,791 --> 01:17:49,791 Choď po môjho brata. 1184 01:17:59,333 --> 01:18:00,333 Smoke. 1185 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 Videl si Scotta? 1186 01:18:03,000 --> 01:18:04,041 Áno, áno, je vzadu. 1187 01:18:04,333 --> 01:18:04,875 Tam vzadu. 1188 01:18:05,166 --> 01:18:05,809 Choď, môžeš vojsť. 1189 01:18:05,833 --> 01:18:06,833 Pokojne. 1190 01:18:07,958 --> 01:18:09,333 Hej, Snake, Smoke ťa hľadá. 1191 01:18:10,375 --> 01:18:11,375 Do riti. 1192 01:18:13,541 --> 01:18:14,621 Vyzerá zaneprázdnene, však? 1193 01:18:17,500 --> 01:18:24,125 Pôjdeš ho priviesť? 1194 01:18:24,583 --> 01:18:25,583 Nie. 1195 01:18:25,708 --> 01:18:26,708 A prečo, do pekla, nie? 1196 01:18:28,000 --> 01:18:29,375 Bol zaneprázdnený bozkávaním. 1197 01:18:30,500 --> 01:18:30,977 Je mi jedno, čo robil. 1198 01:18:31,001 --> 01:18:32,801 Povedal som ti, aby si ho išiel priviesť, nie? 1199 01:18:33,625 --> 01:18:34,666 Sám to neurobím. 1200 01:18:42,000 --> 01:18:43,333 Kam do riti zmizol Cornbread? 1201 01:18:44,583 --> 01:18:46,000 Riley Biling je tu s partiou. 1202 01:18:46,791 --> 01:18:48,500 Ten hajzel mal robiť test už pred 2 dňami. 1203 01:18:50,916 --> 01:18:52,333 A teba nechal strážiť dvere? 1204 01:18:53,500 --> 01:18:54,625 Myslíš, že to znesiem? 1205 01:18:56,000 --> 01:18:56,208 Kurva. 1206 01:18:56,583 --> 01:18:57,309 Radšej sa pripravte, 1207 01:18:57,333 --> 01:18:57,833 idem dnu. 1208 01:18:58,208 --> 01:18:59,458 Vy tu niečo vystrájate. 1209 01:19:04,041 --> 01:19:05,041 Do riti. 1210 01:19:07,375 --> 01:19:08,375 Do riti. 1211 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 Nie je to tak, ako to vyzerá. 1212 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 Nezabijeme každého z vás... 1213 01:19:44,000 --> 01:19:45,833 Hneď som späť, Slim. 1214 01:19:46,125 --> 01:19:47,291 Zažijem veľmi zábavnú noc. 1215 01:19:47,541 --> 01:19:48,541 Počkaj. 1216 01:19:49,000 --> 01:19:50,041 Nie, nie, počkaj. 1217 01:19:50,208 --> 01:19:50,750 Zostaň, nechoď. 1218 01:19:50,833 --> 01:19:51,833 Čo sa stalo? 1219 01:19:52,416 --> 01:19:53,583 Čo sa stalo? 1220 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Dával som pozor. 1221 01:19:57,000 --> 01:19:58,416 Ona... Uhryzla ma. 1222 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 To je ona. 1223 01:20:02,333 --> 01:20:03,333 Je to... 1224 01:20:04,208 --> 01:20:05,208 Strašne sa bojím. 1225 01:20:06,333 --> 01:20:06,684 To je ona. 1226 01:20:06,708 --> 01:20:07,708 Ja... 1227 01:20:08,916 --> 01:20:10,000 Chcem, aby si... 1228 01:20:13,541 --> 01:20:16,375 Ľúbim ťa. 1229 01:20:32,166 --> 01:20:34,500 Prepáč. 1230 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 Naozaj prepáč. 1231 01:20:38,666 --> 01:20:43,375 Je mi to tak strašne ľúto. 1232 01:20:43,625 --> 01:20:46,250 Slim, drž všetkých vonku. 1233 01:20:49,625 --> 01:20:50,392 Slim, hej. 1234 01:20:50,416 --> 01:20:50,750 Čo sa to, dopekla, deje? 1235 01:20:51,000 --> 01:20:52,226 Môžeš znova pustiť tú hudbu? 1236 01:20:52,250 --> 01:20:53,351 Čo je teraz s tou hudbou? 1237 01:20:53,375 --> 01:20:54,476 Slim, je tam Sami? 1238 01:20:54,500 --> 01:20:55,750 Áno, áno, Sami hneď príde. 1239 01:20:57,291 --> 01:20:57,958 Párty sa skončila, ľudia. 1240 01:20:58,000 --> 01:20:58,291 Nie. 1241 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Vy všetci... 1242 01:21:00,208 --> 01:21:00,625 Kto je to? 1243 01:21:01,041 --> 01:21:01,642 Dobre, dobre. 1244 01:21:01,666 --> 01:21:02,166 Počuli ste. 1245 01:21:02,416 --> 01:21:02,791 Ideme. 1246 01:21:03,041 --> 01:21:03,559 Bežte. 1247 01:21:03,583 --> 01:21:04,583 Ďakujeme, že ste prišli. 1248 01:21:05,083 --> 01:21:06,500 Naozaj si vážime, že ste tu boli. 1249 01:21:06,791 --> 01:21:07,184 Bežte. 1250 01:21:07,208 --> 01:21:08,208 Toto som pripravil ja. 1251 01:21:08,458 --> 01:21:09,500 A práve sa to rozbiehalo. 1252 01:21:10,583 --> 01:21:11,583 Uvidíme sa čoskoro. 1253 01:21:17,000 --> 01:21:18,125 Máme problém, ľudia. 1254 01:21:23,000 --> 01:21:24,875 Ja... Mohol som to zastaviť. 1255 01:21:26,041 --> 01:21:26,500 Nehovor to. 1256 01:21:26,875 --> 01:21:28,000 Myslel som, že sa miluje. 1257 01:21:28,250 --> 01:21:28,875 Myslel som si... 1258 01:21:29,208 --> 01:21:30,416 Sami, nie je to tvoja chyba. 1259 01:21:33,208 --> 01:21:34,500 Naozaj nie je. 1260 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 Povedala niečo? 1261 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 Povedala: "Zabijeme... Zabijeme vás všetkých." 1262 01:21:42,750 --> 01:21:43,750 "My"? 1263 01:21:45,750 --> 01:21:46,750 Povedala "my". 1264 01:21:52,166 --> 01:21:52,458 Smoke. 1265 01:21:53,000 --> 01:22:00,750 Musíme to telo dostať von. Aspoň dočasne. 1266 01:22:01,041 --> 01:22:03,208 Nedotýkajte sa ho. 1267 01:22:05,333 --> 01:22:06,750 Nech sa ho nikto nedotýka. 1268 01:22:07,041 --> 01:22:08,041 Strelil som do nej. 1269 01:22:08,916 --> 01:22:11,125 Ale bežala ďalej, akoby sa nič nestalo. 1270 01:22:12,375 --> 01:22:15,000 Máme do činenia s nenávisťou... alebo niečím horším, Smoke. 1271 01:22:15,500 --> 01:22:18,726 Všetci musia zostať dnu a telo vonku. 1272 01:22:18,750 --> 01:22:19,750 Nie je tu žiadne telo. 1273 01:22:19,958 --> 01:22:20,958 Je zaseknutá. 1274 01:22:21,250 --> 01:22:22,250 Zostala zaseknutá. 1275 01:22:23,291 --> 01:22:24,541 Zostane tu so mnou. 1276 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 Máš kúzlo, čo by ma znovuzrodilo? 1277 01:22:31,416 --> 01:22:32,666 Získal si od neho späť to mojo? 1278 01:22:33,833 --> 01:22:34,583 Nemôžem. 1279 01:22:34,791 --> 01:22:35,791 Prosím. 1280 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Nemôžem. Prepáč. 1281 01:22:43,041 --> 01:22:43,352 Dobre. 1282 01:22:43,376 --> 01:22:45,291 Ja... Ja odchádzam. 1283 01:22:47,458 --> 01:22:48,458 Poď. 1284 01:23:03,000 --> 01:23:05,166 To najlepšie vo mne si ty. 1285 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 Musíme ísť. 1286 01:23:06,958 --> 01:23:07,208 Čo? 1287 01:23:07,916 --> 01:23:09,041 Musíme odtiaľto vypadnúť. 1288 01:23:09,208 --> 01:23:10,328 Práve som stratil jeho telo. 1289 01:23:10,750 --> 01:23:12,670 Pozri, prišli sme mu pomôcť s párty, nie s týmto. 1290 01:23:13,375 --> 01:23:14,583 Musíme sa vrátiť domov, dobre? 1291 01:23:15,916 --> 01:23:15,958 Dobre. 1292 01:23:16,000 --> 01:23:16,625 Lisa nás čaká. 1293 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 Áno. 1294 01:23:18,083 --> 01:23:18,976 Dobre, poďme domov. 1295 01:23:19,000 --> 01:23:19,642 Áno. 1296 01:23:19,666 --> 01:23:20,102 Priveziem auto. 1297 01:23:20,126 --> 01:23:21,708 Dobre, ja priveziem auto. 1298 01:23:22,000 --> 01:23:22,226 Dobre. 1299 01:23:22,250 --> 01:23:22,791 Priveziem auto. 1300 01:23:23,208 --> 01:23:24,208 Dobre. 1301 01:23:24,291 --> 01:23:25,291 Áno. 1302 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 Sledujte ho. 1303 01:23:48,000 --> 01:23:48,291 Poď. 1304 01:23:48,833 --> 01:23:49,833 Poď sem. 1305 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Chlape, Smoke. 1306 01:23:58,500 --> 01:23:59,750 Kde si, dopekla, bol, chlape? 1307 01:24:03,375 --> 01:24:06,458 Išiel som za tým mužom kvôli psovi, ako som ti povedal, ty starý ožran. 1308 01:24:07,833 --> 01:24:09,633 A ukázalo sa, že som sa potreboval aj vysrať. 1309 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 Bože môj, čo sa ti stalo, Smoke? 1310 01:24:17,625 --> 01:24:18,625 Stack je mŕtvy. 1311 01:24:19,416 --> 01:24:20,736 Chlape, čo sa ti, dopekla, stalo? 1312 01:24:23,625 --> 01:24:24,625 Prepáč. 1313 01:24:26,000 --> 01:24:27,791 Dobre, pusť ma dnu pomôcť. 1314 01:24:28,750 --> 01:24:29,750 Počkaj. 1315 01:24:32,333 --> 01:24:32,875 Čo robíte? 1316 01:24:33,333 --> 01:24:35,000 Uhni a pusť ma teraz dnu. 1317 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 A prečo by to mal urobiť? 1318 01:24:40,541 --> 01:24:42,541 Si dosť silný a veľký, aby si nás odtlačil? 1319 01:24:43,041 --> 01:24:45,583 To by nebolo veľmi zdvorilé, však, Andy? 1320 01:24:47,500 --> 01:24:49,300 Ani neviem, prečo sa s tebou vôbec rozprávam. 1321 01:24:49,666 --> 01:24:52,892 Možno to bol ten rybací sendvič, čo si mi dala, čo mi od začiatku pokazil žalúdok. 1322 01:24:52,916 --> 01:24:55,476 Kvôli starému pokazenému oleju. Ja som nikdy nepoužila pokazený olej, 1323 01:24:55,500 --> 01:24:57,101 a ty to vieš. Drž hubu, Andy. Smoke. 1324 01:24:57,125 --> 01:24:59,125 Nerozprávaj sa s ním. Teraz sa rozprávaš so mnou. 1325 01:24:59,333 --> 01:25:02,583 Prečo nemôžeš vojsť na takéto miesto bez pozvania, 1326 01:25:04,708 --> 01:25:06,583 ale, priznaj si to. 1327 01:25:07,666 --> 01:25:08,666 Priznať čo? 1328 01:25:09,583 --> 01:25:10,583 Že si mŕtvy. 1329 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 Že ťa zabil jeden z tých bielych vonku a že si teraz duch. 1330 01:25:20,833 --> 01:25:22,458 Takže ty počúvaš tieto kecy? 1331 01:25:24,541 --> 01:25:26,181 Ženská, tento muž mi preukázal láskavosť. 1332 01:25:27,333 --> 01:25:28,333 Zamestnal ma. 1333 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 Dostal ma z polí. 1334 01:25:30,125 --> 01:25:32,541 A teraz hovorí, že mu zabili brata. Ten muž potrebuje útechu. 1335 01:25:33,000 --> 01:25:35,101 A ty mu plníš hlavu tými starými louisianskými nezmyslami. 1336 01:25:35,125 --> 01:25:37,083 Tými blbosťami, ktorým veríš. 1337 01:25:37,791 --> 01:25:41,583 My sa tu hráme a rozprávame si strašidelné príbehy, 1338 01:25:41,916 --> 01:25:44,000 namiesto toho, aby sme robili, čo by sme mali. 1339 01:25:46,583 --> 01:25:48,041 A čo by sme mali robiť? 1340 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 Byť k sebe dobrí. 1341 01:25:52,708 --> 01:25:53,708 A byť zdvorilí. 1342 01:25:54,125 --> 01:25:55,750 Sme jeden ľud, 1343 01:25:56,041 --> 01:26:00,750 a nemali by sme sa vlámať do cudzích domov bez pozvania, takže... 1344 01:26:04,208 --> 01:26:05,791 Celý deň sme sem chodili dnu a von. 1345 01:26:06,416 --> 01:26:07,833 Vtedy sme nepotrebovali pozvanie. 1346 01:26:09,333 --> 01:26:11,625 Áno, niektoré veci nedávajú zmysel. 1347 01:26:12,791 --> 01:26:12,977 Sakra, Stack ma sem priviezol. 1348 01:26:13,001 --> 01:26:16,250 To sa mám akože vrátiť pešo? 1349 01:26:16,458 --> 01:26:17,458 To nie je môj problém. 1350 01:26:19,583 --> 01:26:21,041 Je to tvoj človek. 1351 01:26:22,166 --> 01:26:23,559 Myslel som si, že si lepší. 1352 01:26:23,583 --> 01:26:24,875 Ale si rovnaký ako beloch. 1353 01:26:29,375 --> 01:26:30,642 Môžem dostať aspoň svoje peniaze? 1354 01:26:30,666 --> 01:26:32,416 Tie si dostal, keďže si to pobabral, však? 1355 01:26:32,583 --> 01:26:34,059 A teraz chceš dostať zaplatené za niečo, čo si nespravil? 1356 01:26:34,083 --> 01:26:35,684 S tebou sa nikto nerozpráva, starý ožran. 1357 01:26:35,708 --> 01:26:36,267 Zavri si hubu. 1358 01:26:36,291 --> 01:26:37,291 Zavri si už tú hubu. 1359 01:26:37,750 --> 01:26:39,000 Nič mi nedávaj, Smoke. Nič. 1360 01:26:43,333 --> 01:26:44,333 Pozor. 1361 01:26:59,750 --> 01:27:04,250 Smoke! Smoke! 1362 01:27:23,541 --> 01:27:25,541 Čo to, kurva, je? Čo to, dopekla, je? 1363 01:27:27,000 --> 01:27:27,977 Trafilo ťa? 1364 01:27:28,001 --> 01:27:29,625 Počkaj, počkaj, počkaj. 1365 01:27:34,708 --> 01:27:35,708 Chlape, to je Mary-Tine. 1366 01:27:36,833 --> 01:27:37,833 Nie. 1367 01:27:38,750 --> 01:27:39,870 Myslím, že som sa postrelil. 1368 01:27:45,041 --> 01:27:46,125 Neviem. 1369 01:27:51,750 --> 01:27:52,791 Niekto je dnu. 1370 01:28:02,041 --> 01:28:03,166 Smoke, Smoke! 1371 01:28:04,875 --> 01:28:05,875 Smoke. 1372 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 Otvor tie dvere. Pusť ma odtiaľto von. 1373 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 Zostaň. 1374 01:28:20,666 --> 01:28:21,250 To si ty? 1375 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 Nie, ty idiot. To je Jim Crow. 1376 01:28:23,500 --> 01:28:24,820 Jasné, že som to ja, otvor dvere. 1377 01:28:25,958 --> 01:28:26,958 Zostaň. 1378 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 Ako sa teraz cítiš? 1379 01:28:34,166 --> 01:28:35,250 Stratil som veľa krvi. 1380 01:28:36,625 --> 01:28:37,625 Áno. 1381 01:28:38,833 --> 01:28:39,833 Áno. 1382 01:28:44,250 --> 01:28:46,333 Bolo to desivé, ale už sa cítim oveľa lepšie. 1383 01:28:46,958 --> 01:28:48,458 Prisahám na mamu Grace. 1384 01:28:49,291 --> 01:28:50,851 Myslel som, že si povedal, že je mŕtvy. 1385 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 Bol. Sám som mu kontroloval pulz. 1386 01:28:54,458 --> 01:28:56,416 Tak ako to, že sa s nami teraz rozpráva? 1387 01:28:56,666 --> 01:28:57,833 Vieš? To je dobre, nie? 1388 01:28:58,500 --> 01:28:59,540 Myslíš, že ľudia zaplatia? 1389 01:29:00,750 --> 01:29:01,750 Smoke. 1390 01:29:03,500 --> 01:29:04,500 Toto nie je tvoj brat. 1391 01:29:04,750 --> 01:29:06,270 Smoke, čo tá čarodejnica vonku hovorí? 1392 01:29:06,541 --> 01:29:08,291 Necháš ju, aby sa medzi nás znova postavila? 1393 01:29:08,666 --> 01:29:09,851 Po tom všetkom, čo sme spolu prežili? 1394 01:29:09,875 --> 01:29:11,041 Nemecké zákopy, chlape. 1395 01:29:11,708 --> 01:29:12,708 A uličky Chicaga. 1396 01:29:14,625 --> 01:29:17,041 Dobre. Vy bastardi zaplatíte za tieto sračky. 1397 01:29:17,708 --> 01:29:18,868 Zavreli ste pasáka do skrine. 1398 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 Otvor tie dvere, Smoke! 1399 01:29:21,291 --> 01:29:23,101 Pusť ma von, alebo prisahám, 1400 01:29:23,125 --> 01:29:24,833 že vás všetkých zložím k zemi. 1401 01:29:25,291 --> 01:29:26,291 A čo ja? 1402 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Čo sa deje? 1403 01:29:28,875 --> 01:29:29,875 Smoke. 1404 01:29:32,000 --> 01:29:33,625 No tak, chlape. Otvor dvere. To som ja. 1405 01:29:34,500 --> 01:29:36,100 Vieš, že tieto sračky nemám rád, chlape. 1406 01:29:36,458 --> 01:29:37,898 Prosím, Smoke, pusť ma z tejto izby. 1407 01:29:38,291 --> 01:29:39,291 No tak, prosím. 1408 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Daj mi kľúč. 1409 01:29:44,750 --> 01:29:45,750 Kľúče. 1410 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 Stojte! Chyťte ho! 1411 01:30:07,083 --> 01:30:12,791 Čo je v tom pohári? 1412 01:30:13,666 --> 01:30:14,666 Viac cesnaku. 1413 01:30:16,083 --> 01:30:17,083 Toto nie sú duchovia. 1414 01:30:18,375 --> 01:30:19,375 Sú to upíri. 1415 01:30:24,041 --> 01:30:25,041 Bo je vonku. 1416 01:30:25,500 --> 01:30:26,500 Musíme po neho ísť. 1417 01:30:27,000 --> 01:30:28,226 Ja som ho tam poslala. 1418 01:30:28,250 --> 01:30:28,958 Nemôžem ho nechať samého. 1419 01:30:29,125 --> 01:30:29,977 Potrebuje moju pomoc. 1420 01:30:30,001 --> 01:30:31,250 Nevie sa o seba postarať. 1421 01:30:32,083 --> 01:30:34,017 Možno nasadol do auta a odišiel niekam do bezpečia. 1422 01:30:34,041 --> 01:30:35,476 Nezabránite mi dostať sa k môjmu manželovi. 1423 01:30:35,500 --> 01:30:37,809 Grace, snažíme sa ťa teraz udržať nažive. 1424 01:30:37,833 --> 01:30:40,500 Musíme len vydržať do východu slnka, dobre? 1425 01:30:44,291 --> 01:30:45,291 Teraz potrebujeme... 1426 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Cesnak... 1427 01:30:49,333 --> 01:30:50,333 Drevo... 1428 01:30:52,833 --> 01:30:53,083 Striebro... 1429 01:30:53,791 --> 01:30:54,791 Svätenú vodu. 1430 01:30:55,083 --> 01:30:57,375 Možno ho to nezabije, ale spomalí ho to. 1431 01:30:59,750 --> 01:31:01,583 Ako sa môže hýbať a hovoriť ako Snack? 1432 01:31:02,625 --> 01:31:03,705 Ak to vlastne nie je Snack? 1433 01:31:04,000 --> 01:31:05,416 Počul som len príbehy. 1434 01:31:06,000 --> 01:31:07,392 Nikdy som sa s nimi osobne nestretla. 1435 01:31:07,416 --> 01:31:08,625 Aké príbehy si počula? 1436 01:31:08,958 --> 01:31:09,958 Ako fungujú duchovia. 1437 01:31:10,166 --> 01:31:12,125 Vymenia si miesto s ľudskou dušou. 1438 01:31:13,916 --> 01:31:15,208 Ale upíri sú niečo iné. 1439 01:31:16,916 --> 01:31:17,916 Možno tí najhorší z nich. 1440 01:31:19,166 --> 01:31:21,000 Duša zostáva uväznená v tele. 1441 01:31:21,708 --> 01:31:23,041 Nemôže sa vrátiť k predkom. 1442 01:31:23,875 --> 01:31:25,755 Bolí ju žiť tu, uprostred všetkej tej nenávisti. 1443 01:31:28,500 --> 01:31:30,291 A necíti ani teplo východu slnka. 1444 01:31:32,916 --> 01:31:33,916 Dobre teda. 1445 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 Môžeme ho získať späť? 1446 01:31:35,625 --> 01:31:37,226 Človeče, ak zabiješ toho, kto ho takto... 1447 01:31:37,250 --> 01:31:38,250 Smoke. 1448 01:31:38,541 --> 01:31:40,708 Majú s ním spojenie, ale žijú ďalej. 1449 01:31:41,291 --> 01:31:43,208 Aj keď zabijú toho, kto ich premenil. 1450 01:31:43,833 --> 01:31:46,875 Najlepšie, čo preňho môžeme urobiť, je oslobodiť jeho dušu od tejto kliatby. 1451 01:31:47,500 --> 01:31:49,559 Musia byť zabití, jeden po druhom. 1452 01:31:49,583 --> 01:31:50,916 A ako to, dopekla, urobíme? 1453 01:31:52,125 --> 01:31:53,125 Slnečné svetlo... 1454 01:31:54,208 --> 01:31:55,625 A kôl do srdca. 1455 01:31:56,000 --> 01:31:58,625 Čo sa deje, Annie? 1456 01:31:59,833 --> 01:32:02,083 Celé tie roky som toho chlapca chránil. 1457 01:32:03,333 --> 01:32:04,333 Všade na tomto svete. 1458 01:32:05,500 --> 01:32:06,500 Aká noc. 1459 01:32:07,500 --> 01:32:08,500 A bola to moja vina. 1460 01:32:09,416 --> 01:32:11,000 Otec mi to povedal. 1461 01:32:11,208 --> 01:32:13,642 Povedal, že diabol príde kvôli mojej hudbe. 1462 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 Vieš, ako sa to dievča stalo upírkou? 1463 01:32:16,541 --> 01:32:17,541 Aj jej koža bola svetlá. 1464 01:32:18,416 --> 01:32:20,166 To dievča ma pohrýzlo všade okrem krku. 1465 01:32:21,083 --> 01:32:22,083 Potom... 1466 01:32:23,000 --> 01:32:24,000 Slnečné svetlo... 1467 01:32:25,208 --> 01:32:26,583 Ničoho sa neboj, rozumieš? 1468 01:32:27,250 --> 01:32:29,083 Diabol za mnou prišiel mnohokrát. 1469 01:32:29,458 --> 01:32:30,833 Ak príde dnes večer... 1470 01:32:33,250 --> 01:32:36,833 Bude musieť prejsť cez svojho starého kamoša Delta Slama, než sa k tebe dostane. 1471 01:32:37,666 --> 01:32:39,226 A to platí pre každého na tomto mieste. 1472 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Ak ma niekto pohryzie... 1473 01:32:46,333 --> 01:32:49,976 Sľúb mi teraz, že ma oslobodíš, než sa premením. 1474 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 Na čo čakáš? Ty? 1475 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 Mám na druhej strane niekoho, kto ma čaká. 1476 01:32:59,041 --> 01:33:00,416 A čakajú aj na teba. 1477 01:33:05,625 --> 01:33:11,250 Rozumel si? 1478 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 Nepozeraj sa. 1479 01:33:13,291 --> 01:33:14,611 Je mi jedno, čo tá blbosť hovorí. 1480 01:33:15,041 --> 01:33:16,881 Postarám sa, aby si sa dostala na druhú stranu. 1481 01:33:17,625 --> 01:33:18,833 Sandy! Smoke! 1482 01:33:19,916 --> 01:33:21,666 Kto to spravil? Bol to Stack alebo Mary? 1483 01:33:22,208 --> 01:33:24,583 Nie. Utekali rovno von. Sklamal som ich. 1484 01:33:25,125 --> 01:33:26,165 Tak kto ho potom pohrýzol? 1485 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 Musíme ho dostať von, kým sa nezobudí. 1486 01:33:40,000 --> 01:33:42,333 Poďte. Nepočujete to? 1487 01:34:08,500 --> 01:34:09,500 Hrajú hudbu. 1488 01:34:12,000 --> 01:34:13,333 Vráťme sa dnu. 1489 01:34:14,791 --> 01:34:15,791 Poďte. 1490 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 1, 2, 3, 4, 5. 1491 01:35:53,958 --> 01:35:56,708 Všetci si dáme z tohto sušeného cesnaku. 1492 01:35:59,708 --> 01:36:03,708 Veľmi mi to nechutí. 1493 01:36:04,000 --> 01:36:05,541 Nikto nepovedal, že ti to musí chutiť. 1494 01:36:06,250 --> 01:36:08,625 Len potrebujeme vedieť, že ak si niekto nedá, patrí k nim. 1495 01:36:18,000 --> 01:36:21,458 Nedáš si? 1496 01:36:26,166 --> 01:36:27,166 Toto je smiešne. 1497 01:36:31,041 --> 01:36:32,583 Smoke, daj tú zbraň dole. Buď ticho. 1498 01:36:33,208 --> 01:36:34,416 Jedz, alebo strelím. 1499 01:36:35,833 --> 01:36:37,934 Daj tú zbraň dole. Smoke, ona nie je upírka. 1500 01:36:37,958 --> 01:36:38,768 A ako to vieš? 1501 01:36:38,792 --> 01:36:40,583 Len si daj ten cesnak, dievča. 1502 01:36:41,833 --> 01:36:42,833 Smoke. 1503 01:36:43,541 --> 01:36:45,621 Snažím sa ťa zachrániť, chlapče. Ty nie si podozrivý. 1504 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Si zlý človek. 1505 01:36:49,000 --> 01:36:50,583 Niet divu, že diabol prišiel ako prvý. 1506 01:37:17,083 --> 01:37:20,000 Slim, čo je, chlape? 1507 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Slim? 1508 01:37:30,000 --> 01:37:31,958 Čo je, Slim? 1509 01:37:34,000 --> 01:37:35,083 Veľa som pil. 1510 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Som posratý chlapík z Chicaga. 1511 01:37:39,291 --> 01:37:41,011 Som len nerd, mám všetko hore nohami, Smoke. 1512 01:37:46,833 --> 01:37:48,583 Som v poriadku. 1513 01:37:51,416 --> 01:37:51,708 Vidíš? 1514 01:37:52,416 --> 01:37:53,496 Si si istý, že to bola krv? 1515 01:38:16,000 --> 01:38:18,416 Smoke, pusť ma dnu, chlape. 1516 01:38:21,000 --> 01:38:22,541 Pozri sem. 1517 01:38:23,000 --> 01:38:24,040 Smoke, Smoke, pusť ma dnu. 1518 01:38:25,125 --> 01:38:26,809 Smoke, prisahám, že som splatil dlh, chlape. 1519 01:38:26,833 --> 01:38:27,833 To je všetko. 1520 01:38:28,416 --> 01:38:29,416 Smoke, no tak. 1521 01:38:30,000 --> 01:38:31,125 Čokoľvek potrebuješ, chlape. 1522 01:38:31,458 --> 01:38:32,875 Smoke, deje sa tu niečo divné. 1523 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 Viem, že ma počuješ, Smoke. 1524 01:38:36,041 --> 01:38:37,041 No tak, chlape. 1525 01:38:40,000 --> 01:38:41,000 Čo to dopekla je? 1526 01:38:44,541 --> 01:38:45,541 Čo? 1527 01:38:46,125 --> 01:38:47,125 Pomoc! 1528 01:38:47,458 --> 01:38:48,458 Pomôžte mi! 1529 01:38:49,000 --> 01:38:50,041 To je v poriadku, drahá. 1530 01:38:51,250 --> 01:38:53,090 Keď som to videl, začal som odpočítavať. Ideme. 1531 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Poď, Grace. 1532 01:38:59,000 --> 01:39:00,250 Robí to. 1533 01:39:01,000 --> 01:39:02,333 O čom to hovoríš? 1534 01:39:03,291 --> 01:39:04,611 Nechcem kupovať kukuričný chlieb. 1535 01:39:05,166 --> 01:39:06,601 Možno si len trochu hladná, to je všetko. 1536 01:39:06,625 --> 01:39:07,625 Ideme. 1537 01:39:09,541 --> 01:39:10,541 Poď. 1538 01:39:13,000 --> 01:39:16,166 Ideme. Naštartoval som auto a zohrial ho. 1539 01:39:21,833 --> 01:39:22,833 Alebo... 1540 01:39:25,250 --> 01:39:27,583 Nechaj ma vrátiť sa dnu, 1541 01:39:29,375 --> 01:39:34,000 Vojdem dnu, vezmeme si veci a pôjdeme domov. 1542 01:39:35,458 --> 01:39:36,684 Nepočúvaj ho. 1543 01:39:36,708 --> 01:39:38,348 Grace, nájdeme z toho cestu von, sľubujem. 1544 01:39:38,541 --> 01:39:40,750 Ja som tvoja cesta von. 1545 01:39:43,208 --> 01:39:44,875 Tento svet sa ťa už vzdal. 1546 01:39:46,541 --> 01:39:47,541 Nedovolí ti budovať. 1547 01:39:48,541 --> 01:39:49,781 Nedovolí ti nadviazať spojenie. 1548 01:39:50,166 --> 01:39:51,916 My to presne urobíme. 1549 01:39:52,416 --> 01:39:53,416 Spolu. 1550 01:39:54,916 --> 01:39:55,916 Naveky. 1551 01:39:56,250 --> 01:39:57,375 Takto to bude lepšie, drahá. 1552 01:39:59,125 --> 01:40:01,875 Tak prečo nás jednoducho nepozveš dnu? 1553 01:40:02,500 --> 01:40:05,083 Mala by si ho počúvať, Grace... alebo počúvať mňa. 1554 01:40:06,416 --> 01:40:08,541 Pretože teraz viem všetko, čo vie on. 1555 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 A chcem, aby si nás pustila dnu. 1556 01:40:12,541 --> 01:40:14,184 Inak pôjdeme do obchodu, 1557 01:40:14,208 --> 01:40:15,833 A navštívime malú Lizu. 1558 01:40:16,250 --> 01:40:18,583 Nie, neopováž sa! 1559 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 Áno, Grace, teraz viem všetko. 1560 01:40:37,000 --> 01:40:39,083 Toto nemôže byť skutočné. 1561 01:40:40,625 --> 01:40:41,625 Ty si diabol. 1562 01:40:42,500 --> 01:40:43,500 Si? 1563 01:40:43,666 --> 01:40:44,666 Sami! 1564 01:40:46,791 --> 01:40:47,875 Prišiel som po teba. 1565 01:40:48,833 --> 01:40:49,833 Cítil som ťa. 1566 01:40:50,125 --> 01:40:52,017 Chcem znova vidieť svojich ľudí. 1567 01:40:52,041 --> 01:40:53,041 Som tu uviaznutý. 1568 01:40:53,500 --> 01:40:55,250 Ale tvoje dary mi ich môžu priniesť. 1569 01:40:57,208 --> 01:40:58,060 Daj mi ich teraz. 1570 01:40:58,084 --> 01:41:00,250 Daj mi trochu, Sami. A necháme vás nažive. 1571 01:41:05,000 --> 01:41:06,000 Poviem ti niečo. 1572 01:41:06,375 --> 01:41:07,375 Si prvotriedny hajzel... 1573 01:41:09,125 --> 01:41:10,125 Nedostaneš ho. 1574 01:41:11,041 --> 01:41:11,875 Patrí nám. 1575 01:41:12,000 --> 01:41:14,291 Je jedným z nás a patrí k nám. 1576 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 A to nedovolím. 1577 01:41:17,125 --> 01:41:17,977 Nemôžeš ho zachrániť. 1578 01:41:18,001 --> 01:41:20,250 Smoke, tak ako si nemohol zachrániť svojho brata. 1579 01:41:23,041 --> 01:41:28,000 Nie si tu v bezpečí. 1580 01:41:29,000 --> 01:41:31,250 Nezáleží na počte zbraní ani na množstve peňazí, 1581 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 Vezmú ti ho, kedykoľvek budú chcieť. 1582 01:41:34,333 --> 01:41:35,892 Dnes večer si tu niečo vybudoval, 1583 01:41:35,916 --> 01:41:40,000 A bolo to krásne, ale postavené na klamstve. 1584 01:41:42,250 --> 01:41:45,833 Hogwarts, to je Veľký drak z KKK. 1585 01:41:47,000 --> 01:41:48,333 A toto je jeho posratý synovec. 1586 01:41:49,958 --> 01:41:51,791 Tento deň by ťa aj tak zabil. 1587 01:41:52,041 --> 01:41:53,892 Len som sa objavil na správnom mieste 1588 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 a v správny čas. 1589 01:41:55,458 --> 01:41:56,625 Hovoríš pravdu, Smoke? 1590 01:41:58,125 --> 01:41:59,875 Vidím jeho spomienky. 1591 01:42:00,458 --> 01:42:02,083 Smoke, toto nie je tvoj brat. 1592 01:42:02,541 --> 01:42:04,021 Toto nie je len trik alebo pretvárka. 1593 01:42:04,500 --> 01:42:05,500 Bez stopy. 1594 01:42:05,875 --> 01:42:08,458 Toto je bitúnok. 1595 01:42:08,833 --> 01:42:10,601 Je to miesto na posraté zabíjanie. 1596 01:42:10,625 --> 01:42:12,059 Ale čo strýko Hogwarts nevie, 1597 01:42:12,083 --> 01:42:16,000 je, že založíme novú skupinu založenú na láske. 1598 01:42:17,000 --> 01:42:19,976 A teraz, keď je nás veľa, možno pôjdeme za tým starým rasistom 1599 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 a napravíme aj jeho. 1600 01:42:22,166 --> 01:42:23,291 Prečo proste neodídete? 1601 01:42:23,625 --> 01:42:25,458 Pretože bez vás neodídeme. 1602 01:42:27,000 --> 01:42:28,000 Sme rodina. 1603 01:42:28,375 --> 01:42:29,375 Však? 1604 01:42:29,625 --> 01:42:33,500 Viem, že to znie šialene, ale keď vás zabijeme, 1605 01:42:34,250 --> 01:42:36,041 budeme tu mať raj na Zemi. 1606 01:42:43,416 --> 01:42:44,416 Hej, ty tam. 1607 01:42:47,000 --> 01:42:48,750 No tak. 1608 01:42:49,291 --> 01:42:50,291 Nech sa páči. 1609 01:42:54,625 --> 01:42:55,625 Pozri sa na mňa. 1610 01:42:56,208 --> 01:42:56,958 Poviem ti niečo. 1611 01:42:57,208 --> 01:42:59,291 Poviem ti niečo posraté, ty bastard. 1612 01:43:00,041 --> 01:43:01,125 Ten Stack, ktorého poznám, 1613 01:43:01,583 --> 01:43:03,750 nespriaha sa so žiadnym posratým diablom. 1614 01:43:04,125 --> 01:43:06,833 Do riti, bastard, to som ja, Elias Moore. 1615 01:43:07,750 --> 01:43:09,351 A teraz hovorím k svojmu staršiemu bratovi, 1616 01:43:09,375 --> 01:43:11,255 Slamshama Conley, a žiadam ťa, aby si bol ticho. 1617 01:43:14,791 --> 01:43:15,875 Nikdy nebude sloboda? 1618 01:43:16,541 --> 01:43:18,666 Všade sme utekali a hľadali slobodu. 1619 01:43:19,750 --> 01:43:20,958 Vieš to dobre. 1620 01:43:21,625 --> 01:43:23,458 Nikdy ťa nenájde. 1621 01:43:23,541 --> 01:43:24,541 Ani toto. 1622 01:43:26,416 --> 01:43:27,625 Toto je cesta. 1623 01:43:28,458 --> 01:43:29,458 Spolu. 1624 01:43:30,333 --> 01:43:31,333 Naveky. 1625 01:43:34,250 --> 01:43:36,083 A bez teba tieto sračky neurobím. 1626 01:43:37,166 --> 01:43:38,166 Bez teba neexistujem. 1627 01:43:39,000 --> 01:43:41,958 Ako sa rozhodneš? 1628 01:43:44,875 --> 01:43:45,875 Nie. 1629 01:43:45,916 --> 01:43:46,916 Nie, nie. 1630 01:43:47,291 --> 01:43:48,291 Zavri dvere. 1631 01:43:48,791 --> 01:43:49,791 Nie, chlape. 1632 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 Nevidím. 1633 01:44:04,375 --> 01:44:05,976 Povedal, že si vezme našu dcéru. 1634 01:44:06,000 --> 01:44:08,976 Nemôžeš mu veriť. Len ťa chcel presvedčiť, aby vošiel. 1635 01:44:09,000 --> 01:44:10,250 Nevyhrážal sa tvojim deťom. 1636 01:44:10,500 --> 01:44:11,833 Stačí mu vydržať do rána. 1637 01:44:13,083 --> 01:44:14,083 A čo potom? 1638 01:44:14,250 --> 01:44:15,370 Nechať ho zabiť moju rodinu, 1639 01:44:16,166 --> 01:44:17,166 zabiť celé mesto, 1640 01:44:17,708 --> 01:44:18,948 a premeniť všetkých na monštrá? 1641 01:44:20,375 --> 01:44:22,166 Ten biely diabol hovoril po čínsky. 1642 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 Úplne ho ovládol. 1643 01:44:26,375 --> 01:44:27,583 Musíme ho zastaviť, Smoke. 1644 01:44:28,458 --> 01:44:30,000 Musíme ho chytiť, kým utečú. 1645 01:44:30,208 --> 01:44:31,208 Kľud, sekundu. 1646 01:44:32,000 --> 01:44:33,120 Nechaj ma sekundu rozmýšľať. 1647 01:44:33,541 --> 01:44:34,541 Čo? 1648 01:44:35,000 --> 01:44:36,000 Nie si vojak? 1649 01:44:38,000 --> 01:44:39,000 Som. 1650 01:44:43,208 --> 01:44:45,541 Nezastrelil si dvoch chlapov, lebo sa ti dotkli dodávky? 1651 01:44:47,041 --> 01:44:48,083 Zabili tvojho brata. 1652 01:44:49,375 --> 01:44:51,791 Urobili Stacka jedným z nich a uniesli môjho snúbenca. 1653 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 A povedali, že zabijú Lisu. 1654 01:44:55,500 --> 01:44:58,041 Ak teraz nie je čas konať, tak neviem, kedy bude. 1655 01:45:00,166 --> 01:45:02,750 Máme čakať do rána, kým si vezmú našich ďalších blízkych? 1656 01:45:03,000 --> 01:45:04,333 A premenia ich na démonov? 1657 01:45:04,708 --> 01:45:06,125 Nevyzerá to, že odídu, Grayson. 1658 01:45:06,166 --> 01:45:08,083 Drž hubu ty starý opilec, Slim. 1659 01:45:08,416 --> 01:45:09,500 Teraz nie som opitý. 1660 01:45:10,458 --> 01:45:12,178 Dávaj si pozor na hubu, ty arogantná krava. 1661 01:45:14,125 --> 01:45:14,708 Čo robíš? 1662 01:45:15,000 --> 01:45:16,166 Nechaj to, poď. 1663 01:45:16,375 --> 01:45:16,541 Nie. 1664 01:45:17,291 --> 01:45:18,291 Počuli ste to? 1665 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 To je tá pesnička, čo spievajú. 1666 01:45:23,000 --> 01:45:26,000 Počuj, vieš, že budem zbierať, aby som bol čistý. 1667 01:45:27,000 --> 01:45:29,166 Budem zbierať, aby som bol čistý. 1668 01:45:29,625 --> 01:45:31,208 A budem spokojný. 1669 01:45:32,250 --> 01:45:34,000 Pretože mám rodinu. 1670 01:45:36,208 --> 01:45:39,083 A nechám toho J. Berlanda. 1671 01:45:40,041 --> 01:45:42,916 Keď budem zbierať, aby som bol čistý. 1672 01:45:44,208 --> 01:45:45,458 Aby som bol čistý. 1673 01:45:47,000 --> 01:45:48,833 Zbieram, aby som bol čistý. 1674 01:45:49,166 --> 01:45:52,291 Toho zasraného J. Berlanda. 1675 01:45:53,000 --> 01:45:54,791 Keď budem zbierať, aby som bol čistý. 1676 01:45:55,000 --> 01:45:55,791 Nie, nie, nie. 1677 01:45:55,875 --> 01:45:56,500 Prosím, neopúšťaj nás. 1678 01:45:56,833 --> 01:45:57,291 Upokoj sa. 1679 01:45:57,708 --> 01:45:58,041 Upokoj sa. 1680 01:45:58,541 --> 01:45:59,941 Musíme zbierať, aby sme boli čistí. 1681 01:46:00,333 --> 01:46:00,666 Nechaj to tak. 1682 01:46:01,000 --> 01:46:02,625 Upokoj sa. 1683 01:46:02,875 --> 01:46:03,875 Musíme premýšľať. 1684 01:46:04,833 --> 01:46:05,833 Musíme premýšľať. 1685 01:46:07,625 --> 01:46:08,226 Musíme premýšľať. 1686 01:46:08,250 --> 01:46:08,458 Dobre? 1687 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 Poďme. 1688 01:46:10,208 --> 01:46:11,248 Poď. Všetko je v poriadku. 1689 01:46:12,166 --> 01:46:13,458 Všetko je v poriadku. 1690 01:46:13,875 --> 01:46:15,958 Poď sem, ty hajzel. 1691 01:46:16,291 --> 01:46:17,291 Čo to dopekla robíš? 1692 01:46:17,500 --> 01:46:18,500 Nie! 1693 01:46:18,541 --> 01:46:19,916 Choď do riti. 1694 01:46:20,250 --> 01:46:21,250 Bože môj, kurva. 1695 01:46:21,833 --> 01:46:23,375 Mal si byť trochu drsnejší, kurva. 1696 01:46:23,500 --> 01:46:25,180 Vravel som ti, nie som žiadna posratá hora. 1697 01:46:25,500 --> 01:46:26,434 Poď dnu. 1698 01:46:26,458 --> 01:46:27,000 Musíme sa pripraviť. 1699 01:46:27,458 --> 01:46:28,458 Poď. 1700 01:46:28,625 --> 01:46:29,625 Poď. 1701 01:46:30,000 --> 01:46:31,000 Nepanikárte. 1702 01:46:31,083 --> 01:46:32,083 Sústreďte sa, ľudia. 1703 01:47:30,000 --> 01:47:38,000 Kurva...! 1704 01:47:49,791 --> 01:47:51,041 Čo to dopekla je? 1705 01:47:51,291 --> 01:47:52,291 Cítia to isté. 1706 01:47:52,958 --> 01:47:53,166 Andy? 1707 01:47:53,750 --> 01:47:54,750 Andy? 1708 01:47:55,500 --> 01:47:55,750 Andy? 1709 01:47:56,041 --> 01:47:57,125 Rozumieš, ty hajzel? 1710 01:47:57,833 --> 01:47:57,891 Andy, ty! 1711 01:47:57,915 --> 01:47:57,975 Si tu? Andy, ty! Ty hajzel! Si tu? Viem, že si. Prepáč. Si tu. Andy? Andy? Čo je toto? 1712 01:47:57,999 --> 01:47:58,541 Andy, čo? Ty...! Andy! Andy! Nie! 1713 01:47:58,916 --> 01:47:59,541 Nie! 1714 01:47:59,791 --> 01:48:02,976 Nerob to! 1715 01:48:03,000 --> 01:48:04,000 Nie! 1716 01:48:05,583 --> 01:48:05,791 Nie! 1717 01:48:05,958 --> 01:48:06,958 Nie je tu! 1718 01:48:07,166 --> 01:48:08,166 Nie! 1719 01:48:09,791 --> 01:48:10,791 Nie! 1720 01:48:10,833 --> 01:48:13,458 Teraz bude všetko v poriadku. 1721 01:48:17,208 --> 01:48:18,208 Nie! 1722 01:48:21,958 --> 01:48:22,958 Nie! 1723 01:48:28,291 --> 01:48:29,750 Nie, nie. 1724 01:48:33,458 --> 01:48:34,458 Roger? 1725 01:48:36,000 --> 01:48:37,500 Sľúbil si mi to. 1726 01:48:39,250 --> 01:48:40,250 Čoskoro sa uvidíme. 1727 01:48:43,916 --> 01:48:51,916 Kto si? 1728 01:48:54,208 --> 01:48:55,333 Eddie! Nie! 1729 01:48:56,208 --> 01:48:56,416 Nie! 1730 01:48:57,000 --> 01:48:57,333 Nie! 1731 01:48:57,833 --> 01:48:58,833 Poďme. 1732 01:49:01,000 --> 01:49:02,392 Poďme. 1733 01:49:02,416 --> 01:49:03,416 Poď. 1734 01:49:07,000 --> 01:49:08,000 Smoke. 1735 01:49:08,333 --> 01:49:09,976 Musíme zobrať chlapca zozadu, nie je tu. 1736 01:49:10,000 --> 01:49:10,250 Poď. 1737 01:49:10,458 --> 01:49:11,458 Poď. 1738 01:49:11,541 --> 01:49:12,000 Ideme. 1739 01:49:12,375 --> 01:49:12,518 Došla mi munícia. 1740 01:49:12,542 --> 01:49:14,166 Aj mne. 1741 01:49:14,208 --> 01:49:15,184 Sam, ideme. 1742 01:49:15,208 --> 01:49:15,416 Sam. 1743 01:49:15,833 --> 01:49:17,125 Poď. 1744 01:49:18,000 --> 01:49:18,500 Ideme. 1745 01:49:18,875 --> 01:49:19,875 Bež, Sam. 1746 01:49:20,750 --> 01:49:21,750 Dobre. 1747 01:49:23,375 --> 01:49:24,375 Stále je tu chaos. 1748 01:49:28,958 --> 01:49:31,500 Chcem si z toho tiež uchmatnúť. 1749 01:49:33,625 --> 01:49:34,559 Posledná výzva. 1750 01:49:34,583 --> 01:49:35,583 Je čas spať. 1751 01:49:39,041 --> 01:49:41,958 Vypadni odtiaľ. 1752 01:49:42,000 --> 01:49:43,000 Vypadni odtiaľ. 1753 01:49:43,666 --> 01:49:44,666 Sammy. 1754 01:50:02,625 --> 01:50:03,625 Nie. 1755 01:50:12,666 --> 01:50:13,083 Choď preč. 1756 01:50:13,541 --> 01:50:14,541 Choď preč. 1757 01:50:16,750 --> 01:50:17,041 Choď. 1758 01:50:17,333 --> 01:50:17,541 Choď. 1759 01:50:18,000 --> 01:50:18,500 Bež ďalej. 1760 01:50:19,000 --> 01:50:20,000 Zostaň do východu slnka. 1761 01:50:33,750 --> 01:50:39,500 Všetko dopadlo dobre. 1762 01:50:39,875 --> 01:50:40,875 Chcel si zabiť Andyho? 1763 01:50:41,500 --> 01:50:42,500 Čo ti dopekla je, chlape? 1764 01:50:45,208 --> 01:50:47,416 Chcem vaše príbehy. 1765 01:50:48,000 --> 01:50:49,500 A chcem vaše piesne. 1766 01:50:50,875 --> 01:50:52,075 Ale moju pesničku nedostanete. 1767 01:50:53,375 --> 01:50:59,208 Otče náš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno tvoje. 1768 01:51:00,583 --> 01:51:01,583 Príď kráľovstvo tvoje. 1769 01:51:03,291 --> 01:51:04,375 Buď vôľa tvoja. 1770 01:51:06,708 --> 01:51:08,625 Ako v nebi, tak i na zemi. 1771 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 Chlieb náš každodenný daj nám dnes. 1772 01:51:12,625 --> 01:51:13,875 A odpusť nám naše viny. 1773 01:51:15,375 --> 01:51:17,500 Ako i my odpúšťame svojim vinníkom. 1774 01:51:19,583 --> 01:51:21,458 Mnohí z nás chcú ten úmysel. 1775 01:51:22,833 --> 01:51:24,000 Ale ja ho chcem pre seba. 1776 01:51:26,208 --> 01:51:27,208 Amen. 1777 01:51:28,416 --> 01:51:31,875 Kedysi dávno muž, čo ukradol zem môjho otca, 1778 01:51:32,000 --> 01:51:33,500 nám nanútil tieto slová. 1779 01:51:34,000 --> 01:51:37,500 Nenávidel som tých chlapov, ale tieto slová ma stále utešujú. 1780 01:51:45,000 --> 01:51:46,708 Zostaň, kde si. 1781 01:51:47,000 --> 01:51:48,416 Chlapče. 1782 01:51:51,000 --> 01:51:54,250 Tí chlapi klamú sami sebe, potom klamú nám. 1783 01:51:57,000 --> 01:52:00,500 Rozprávali príbehy o Bohu hore a diablovi dole, 1784 01:52:01,291 --> 01:52:04,916 a klamstvá o nadvláde človeka nad zvieratami a zemou. 1785 01:52:29,000 --> 01:52:30,480 Prepáč, že som ťa nedokázal ochrániť. 1786 01:52:31,583 --> 01:52:32,583 Neospravedlňuj sa. 1787 01:52:32,916 --> 01:52:33,916 Vždy si bol taký. 1788 01:52:35,750 --> 01:52:38,541 Sme zo zeme a zo šelmy, chvalabohu. 1789 01:52:39,041 --> 01:52:40,642 Sme žena a muž. 1790 01:52:40,666 --> 01:52:45,583 Sme spojení, ty a ja, so všetkým. 1791 01:53:13,791 --> 01:53:17,666 Okúsiš tú nádhernú bolesť smrti. 1792 01:53:18,000 --> 01:53:23,375 Spolu vytvoríme úžasnú hudbu. 1793 01:53:37,250 --> 01:53:38,250 Počúvaj. 1794 01:55:17,916 --> 01:55:18,916 Vráť sa domov. 1795 01:55:20,000 --> 01:55:21,666 Bol si pochovaný v tej zasranej gitare. 1796 01:55:23,833 --> 01:55:31,833 Nemôžem. 1797 01:55:32,875 --> 01:55:33,875 To je Charlie Baines. 1798 01:55:35,500 --> 01:55:36,500 Čo? 1799 01:55:38,208 --> 01:55:39,208 Čo ti dnes povedal? 1800 01:55:42,625 --> 01:55:44,000 Čo je toto? 1801 01:55:46,000 --> 01:55:47,791 Hovoril si, že ste chceli odísť. 1802 01:55:52,000 --> 01:55:53,000 Ruky hore, ty suka. 1803 01:55:56,208 --> 01:55:57,248 Toto je gitara nášho otca. 1804 01:56:00,000 --> 01:56:01,000 Poď. 1805 01:56:02,583 --> 01:56:03,750 Buď silný, Kim. 1806 01:56:06,000 --> 01:56:07,000 Kim? 1807 01:56:09,000 --> 01:56:10,833 Mám tu nejakú spúšť, čo musím odovzdať. 1808 01:56:15,000 --> 01:56:23,000 Buď silný. 1809 01:58:18,000 --> 01:58:21,392 A ak uvidíme teba alebo nejakého tvojho kumpána z Klanu, 1810 01:58:21,416 --> 01:58:22,791 ako lezie na naše územie, 1811 01:58:23,958 --> 01:58:25,166 zabijeme ich na mieste. 1812 01:58:28,125 --> 01:58:29,458 Klan už neexistuje. 1813 01:58:30,500 --> 01:58:32,000 Lov na čiernych je pre dospelých. 1814 01:58:32,416 --> 01:58:34,083 Stiahnime z kože tých čiernych. 1815 01:58:34,416 --> 01:58:35,416 Stoj. 1816 01:58:35,625 --> 01:58:37,000 Choď doľava, ty zajac. 1817 01:58:37,541 --> 01:58:38,791 Zaujmi pozíciu vľavo. 1818 01:58:39,875 --> 01:58:40,875 Klub Duke's, 1819 01:58:42,000 --> 01:58:43,800 Veľkolepé otvorenie a ešte veľkolepejší záver. 1820 01:58:44,666 --> 01:58:45,267 Poďme. 1821 01:58:45,291 --> 01:58:46,291 Otvor dvere. 1822 01:58:52,041 --> 01:58:53,041 Sammy! 1823 01:58:57,500 --> 01:58:58,500 Poď, synak. 1824 01:59:04,416 --> 01:59:05,416 Dvere sú zamknuté. 1825 01:59:05,833 --> 01:59:06,833 Skús predné dvere. 1826 01:59:07,375 --> 01:59:08,541 Polož tú gitaru, Samuel. 1827 01:59:11,708 --> 01:59:12,708 Aj tieto sú zamknuté. 1828 01:59:14,666 --> 01:59:15,666 Kde je ten zasraný kryt? 1829 01:59:26,333 --> 01:59:27,833 Zabite tých čiernych medveďov! 1830 01:59:47,333 --> 01:59:48,333 Grant! Grant! 1831 01:59:48,416 --> 01:59:49,416 Do riti s tebou, Grant! 1832 02:00:32,333 --> 02:00:33,583 Polož tú gitaru, Samuel. 1833 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 Polož ju na zem, preboha! 1834 02:00:37,000 --> 02:00:39,041 Povedz im. 1835 02:00:40,750 --> 02:00:41,750 Moje srdce. 1836 02:00:43,208 --> 02:00:44,208 Môj hlas. 1837 02:00:45,500 --> 02:00:46,500 A moja duša. 1838 02:00:47,583 --> 02:00:49,333 Patria Pánovi. 1839 02:00:52,041 --> 02:00:53,041 Máš cigaretu? 1840 02:00:53,375 --> 02:00:54,375 Si v pekle, ty hajzel. 1841 02:01:53,000 --> 02:01:56,750 Elias, odlož tú cigaretu, môžeš si ju podržať. 1842 02:02:04,000 --> 02:02:07,666 Nechcem, aby sa jej dotkol dym. 1843 02:02:18,000 --> 02:02:19,625 Počúvaj... 1844 02:02:22,000 --> 02:02:23,416 Mám nejaké peniaze, 1845 02:03:12,125 --> 02:03:13,125 Pablo je tu. 1846 02:05:20,000 --> 02:05:21,125 Hej, šéfe... 1847 02:05:21,833 --> 02:05:22,851 Vonku sú dvaja. 1848 02:05:22,875 --> 02:05:25,184 Povedal som im, že máme zatvorené, ale ponúkli 200 dolárov. 1849 02:05:25,208 --> 02:05:25,750 Vadí ti to? 1850 02:05:26,000 --> 02:05:27,208 Nie, to mi nikdy nevadí. 1851 02:05:31,083 --> 02:05:32,083 Poďte ďalej. 1852 02:05:51,000 --> 02:05:52,208 Upíri sú iní. 1853 02:05:52,833 --> 02:05:53,833 Možno sú najhorší. 1854 02:05:55,000 --> 02:05:58,708 Ale žijú, aj keď zabijú toho, kto ich stvoril. 1855 02:05:59,583 --> 02:06:01,958 Musíš ich zabiť jedného po druhom. 1856 02:06:06,000 --> 02:06:08,000 Vezmem si to, čo mal ten starec. 1857 02:06:33,750 --> 02:06:35,791 Zdá sa, že som bol jediný, koho nedokázal zabiť. 1858 02:06:36,583 --> 02:06:38,625 Prinútil ma sľúbiť mu, že sa ti budem vyhýbať, 1859 02:06:39,083 --> 02:06:40,208 aby si mohla žiť svoj život. 1860 02:06:51,000 --> 02:06:52,833 Už ti veľa času nezostáva, však? 1861 02:06:56,000 --> 02:06:57,500 Môžem ti umožniť zostať. 1862 02:06:58,458 --> 02:06:59,458 Aby si mohla pokračovať. 1863 02:07:00,458 --> 02:07:01,458 Aby si žila ďalej. 1864 02:07:02,666 --> 02:07:03,666 Bez bolesti. 1865 02:07:06,541 --> 02:07:08,181 Myslím, že som už videl dosť tohto miesta. 1866 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 Vieš, že máme všetky tvoje nahrávky. 1867 02:07:15,416 --> 02:07:17,458 Tie elektrické sa mi nepáčia tak ako originál. 1868 02:07:18,500 --> 02:07:19,500 Hej. 1869 02:07:19,583 --> 02:07:20,583 Chýba mi tá originalita. 1870 02:07:22,500 --> 02:07:24,500 Staré struny sú už ako kopa smetí. 1871 02:07:27,708 --> 02:07:28,750 Čo si o nás myslíš, Sami? 1872 02:07:30,916 --> 02:07:32,500 Stále si originál, však? 1873 02:07:56,291 --> 02:07:58,416 Cestujem. 1874 02:08:01,208 --> 02:08:04,000 Neviem, prečo som tu, dopekla. 1875 02:08:13,000 --> 02:08:14,875 Cestujem. 1876 02:08:16,000 --> 02:08:19,666 Neviem, prečo som tu, dopekla. 1877 02:08:27,000 --> 02:08:32,958 Pretože žena, ktorú milujem, vieš, ju to naozaj... 1878 02:08:33,000 --> 02:08:34,666 fakt nezaujíma. 1879 02:08:56,250 --> 02:08:57,490 Dávaj na seba pozor, malý Sami. 1880 02:09:02,125 --> 02:09:03,125 Vieš čo? 1881 02:09:09,000 --> 02:09:11,666 Možno raz za týždeň sa zobudím paralyzovaný, 1882 02:09:13,333 --> 02:09:14,375 znova prežívam tú noc. 1883 02:09:16,458 --> 02:09:21,767 Ale kým zapadlo slnko, myslím, že to bol najlepší deň 1884 02:09:21,791 --> 02:09:22,791 môjho života. 1885 02:09:25,000 --> 02:09:26,125 Bol aj pre teba? 1886 02:09:30,416 --> 02:09:31,916 Bezpochyby. 1887 02:09:34,000 --> 02:09:37,000 Naposledy, keď som videl brata, povedal som mu: Milujem ťa. 1888 02:09:39,500 --> 02:09:47,500 Naposledy, keď som videl slnko, len na pár hodín, bol som voľný. 1889 02:10:09,791 --> 02:10:12,583 Nie je príliš ďaleko. 1890 02:10:13,208 --> 02:10:17,958 Celý svoj život som čakal na takýto deň. 1891 02:10:23,000 --> 02:10:28,892 Tak budem žiť, akoby to bolo naposledy, dlho, 1892 02:10:28,916 --> 02:10:32,250 v nesprávny čas, kde je ten správny? 1893 02:10:32,541 --> 02:10:34,750 Je to moja šanca? 1894 02:10:34,774 --> 02:10:44,074 Preložil: .::Ojvih777::. 1895 02:10:44,125 --> 02:10:52,125 A ak snívam, prosím, nebuďte ma. 1896 02:11:29,000 --> 02:11:32,500 Neodpúšťaj mi. 1897 02:11:33,583 --> 02:11:36,250 A ukáž mi šišky. 1898 02:11:38,666 --> 02:11:39,666 Áno. 1899 02:11:40,541 --> 02:11:43,083 Nie je príliš ďaleko. 1900 02:11:43,916 --> 02:11:48,416 Celý svoj život som čakal na takýto deň. 1901 02:11:54,833 --> 02:11:59,976 Tak budem žiť, akoby to bolo naposledy, dlho, 1902 02:12:00,000 --> 02:12:03,291 v nesprávny čas, kde je ten správny? 1903 02:12:03,500 --> 02:12:05,833 Je toto môj čas? 1904 02:12:06,375 --> 02:12:08,000 Je to môj čas. 1905 02:12:08,583 --> 02:12:08,791 Áno. 1906 02:12:09,000 --> 02:12:10,000 Áno. 1907 02:12:13,000 --> 02:12:21,000 A ak snívam, prosím, nebuďte ma. 1908 02:12:40,000 --> 02:12:41,041 Áno. 1909 02:12:41,333 --> 02:12:42,500 Mám veľa jaziev. 1910 02:12:43,083 --> 02:12:44,601 Pridaj hlasitosť, Five. 1911 02:12:44,625 --> 02:12:46,750 Prešiel som veľa míľ, videl som veľa sračiek. 1912 02:12:50,625 --> 02:12:51,625 To je všetko. 1913 02:12:53,375 --> 02:12:56,208 Áno. 1914 02:12:57,333 --> 02:12:58,333 Áno. 1915 02:12:59,208 --> 02:13:03,000 A nebojím sa vlkolakov, 1916 02:13:03,666 --> 02:13:08,791 ani upírov, ale vždy som spal a sníval. 1917 02:13:09,541 --> 02:13:14,625 A sníval som, že môžem oslobodiť svojich ľudí. 1918 02:13:17,041 --> 02:13:25,041 Povedz mi, vykopal som si hrob vlastnými rukami? 1919 02:13:27,791 --> 02:13:29,976 Predal som svoju dušu za rock and roll? 1920 02:13:30,000 --> 02:13:33,767 Otec mi povedal, že nie je všetko zlato, čo sa blyští. 1921 02:13:33,791 --> 02:13:36,059 Povedz mi, ako mám písať svoje básne? 1922 02:13:36,083 --> 02:13:37,500 Radšej píšem svoje melódie. 1923 02:13:37,791 --> 02:13:39,708 Prepáč, myšiak, asi si zmätený. 1924 02:13:40,125 --> 02:13:42,041 Sľúbili mi zem a mulicu. 1925 02:13:42,375 --> 02:13:43,684 Sakra, cítim sa ako idiot. 1926 02:13:43,708 --> 02:13:44,602 Zabudni na pravidlá. 1927 02:13:44,626 --> 02:13:45,934 Čo bolo napísané malým písmom? 1928 02:13:45,958 --> 02:13:48,958 Môj pradedo sa asi obracia v hrobe. 1929 02:13:49,333 --> 02:13:51,351 A vedeli, že nie som otrokom toho istého systému. 1930 02:13:51,375 --> 02:13:54,684 Povedz im, že sa nebojím duchov, upírov ani bičov, 1931 02:13:54,708 --> 02:13:57,416 ani reťazí, šialených zmlúv, či falošných mien. 1932 02:13:57,875 --> 02:13:58,976 Všetko je to rovnaké. 1933 02:13:59,000 --> 02:14:01,208 Peniaze, sex, cigarety a telefóny. 1934 02:14:01,500 --> 02:14:03,625 Šnupeme kokaín akoby to bol chlieb. 1935 02:14:04,000 --> 02:14:05,226 Snažíme sa prežiť, zostať stáli. 1936 02:14:05,250 --> 02:14:07,434 Veľa prišlo so zbraňou a slávou. 1937 02:14:07,458 --> 02:14:09,875 Vodič, skromný chlapec, sa zbláznil. 1938 02:14:10,208 --> 02:14:13,333 Diabol mu sedí na chrbte ako pneumatiky na novom Cadillaku. 1939 02:14:13,833 --> 02:14:16,125 A čakal som na svoju príležitosť. 1940 02:14:17,125 --> 02:14:19,976 Žil som a bojoval som za to. 1941 02:14:20,000 --> 02:14:22,208 Ako dlho som vydržal. 1942 02:14:22,666 --> 02:14:25,958 Prešiel som toľko míľ, toľko míľ, toľko míľ. 1943 02:14:26,000 --> 02:14:34,000 Bál som sa vlkolakov, upírov, ale vždy som videl. 1944 02:14:35,416 --> 02:14:40,833 Keď som sníval, že môžem oslobodiť svojich ľudí. 1945 02:14:42,416 --> 02:14:47,000 Smutný, že som nemohol oslobodiť svojich ľudí. 1946 02:14:48,625 --> 02:14:56,625 Bojím sa vlkolakov, upírov, ale vždy som videl. 1947 02:14:59,708 --> 02:15:05,333 A keď som sníval, že môžem oslobodiť svojich ľudí. 1948 02:15:05,708 --> 02:15:10,976 Je mi ľúto, že som nemohol oslobodiť svojich ľudí. 1949 02:15:11,000 --> 02:15:17,666 Keby som tak mohol oslobodiť svojich ľudí. 1950 02:15:18,000 --> 02:15:20,958 Keby som tak mohol oslobodiť svojich ľudí. 1951 02:15:21,250 --> 02:15:24,000 Keby som tak mohol oslobodiť svojich ľudí. 1952 02:15:25,708 --> 02:15:32,791 Nevidím upírov, žiadne príšery, žiadnych démonov. 1953 02:15:41,000 --> 02:15:44,625 Si príliš nebezpečná, príliš nebezpečná, príliš nebezpečná, maličká. 1954 02:15:45,166 --> 02:15:47,583 Nemôžem inak, len úprimne milovať. 1955 02:15:48,958 --> 02:15:50,500 Milujem úprimne. 1956 02:16:05,000 --> 02:16:13,000 "Toto malé svetlo vo mne, nechám ho žiariť." 1957 02:16:18,500 --> 02:16:26,500 Áno, áno. 1958 02:16:29,083 --> 02:16:35,625 "Toto malé svetlo vo mne, nechám ho žiariť." 1959 02:16:36,958 --> 02:16:42,125 Nechaj ho žiariť, áno, necháme ho žiariť. 1960 02:16:48,583 --> 02:16:51,958 Kamkoľvek pôjdem, nechám svoje svetlo žiariť. 1961 02:16:53,125 --> 02:16:54,205 Nechám svoje svetlo žiariť. 125174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.