Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,500
Tradujú sa legendy o ľuďoch, ktorí sa
narodili s darom robiť hudbu tak úprimnú,
2
00:00:30,458 --> 00:00:34,583
že preniká závojom medzi
životom a smrťou
3
00:00:36,166 --> 00:00:39,833
a privoláva duchov
z minulosti i budúcnosti.
4
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
V starovekom Írsku ich volali "Fili".
5
00:00:46,791 --> 00:00:49,416
V krajine Choctaw ich nazývali
"Strážcovia ohňa".
6
00:00:51,250 --> 00:00:55,125
A v západnej Afrike ich volajú "Griots".
7
00:00:56,666 --> 00:01:00,958
Tento dar môže priniesť
ich komunitám uzdravenie,
8
00:01:01,125 --> 00:01:05,583
ale priťahuje aj zlo.
9
00:02:14,416 --> 00:02:15,416
Sami!
10
00:02:19,458 --> 00:02:21,791
Poď sem, chlapče.
11
00:02:24,958 --> 00:02:25,958
V poriadku.
12
00:02:28,750 --> 00:02:29,083
Sami!
13
00:02:29,375 --> 00:02:31,125
Môj syn podľahol volaniu hriechu.
14
00:02:34,625 --> 00:02:39,500
Ale dobrý Pán nás volá,
aby sme boli rybármi hriešnikov,
15
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
a ukázali im cestu.
16
00:02:41,541 --> 00:02:42,541
A ukázali im cestu.
17
00:02:47,583 --> 00:02:54,541
Chcem, aby si mi pred týmto
zhromaždením prisahal,
18
00:02:55,000 --> 00:02:59,166
že opustíš cesty hriechu.
19
00:03:00,375 --> 00:03:03,166
Sľúb mi to. Hneď teraz.
20
00:03:05,833 --> 00:03:07,000
Polož tú gitaru, Sami.
21
00:03:12,750 --> 00:03:13,750
V mene Pána!
22
00:03:16,875 --> 00:03:19,875
Pusť ju, Sami.
23
00:03:23,333 --> 00:03:24,333
Polož ju na zem.
24
00:03:46,625 --> 00:03:54,625
Niekto... Niekto si ma vezmi.
25
00:03:57,166 --> 00:03:58,416
Tak si v noci spálil tú gitaru?
26
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Dobré ráno, Beatrice.
27
00:04:01,833 --> 00:04:03,059
Povieš mi, čo sa dialo,
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,458
alebo sa to dozviem od ostatných?
29
00:04:05,750 --> 00:04:06,950
Pekný deň ti prajem, Beatrice.
30
00:04:07,333 --> 00:04:09,000
Uvidíme sa zajtra ráno na bohoslužbe.
31
00:04:09,833 --> 00:04:12,166
Takže sa to zrejme
dozviem od ostatných.
32
00:04:23,666 --> 00:04:24,666
Dobré ráno, mami.
33
00:04:25,208 --> 00:04:26,208
Dobré ráno, synak.
34
00:04:30,583 --> 00:04:31,833
Nedávaj si to na telo, Sami.
35
00:04:32,916 --> 00:04:34,000
Vysuší ti to pokožku.
36
00:04:34,333 --> 00:04:35,773
Nedávaj si to, kým je to ešte silné.
37
00:04:36,666 --> 00:04:38,625
Chlapče, ty snáď ani nemáš rozum.
38
00:04:40,708 --> 00:04:42,625
Mama povedala, aby si vstal!
39
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Dobré ráno, Sami.
40
00:04:48,916 --> 00:04:52,250
Ahoj, synak.
41
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
George, zabudol si.
42
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
Ty si Hogwood?
43
00:06:12,000 --> 00:06:13,208
Ste dvojičky?
44
00:06:14,958 --> 00:06:15,958
Nie, sme bratranci.
45
00:06:17,291 --> 00:06:19,583
Tu to je.
46
00:06:20,666 --> 00:06:23,427
V časoch svojej slávy, ešte pred mesiacom,
tadiaľto prešli tony dreva.
47
00:06:23,500 --> 00:06:24,660
Robotníci bývali na poschodí.
48
00:06:25,541 --> 00:06:28,750
Hej, čo chcete robiť s týmto miestom?
49
00:06:34,583 --> 00:06:35,583
Umyli ste tú dlážku?
50
00:06:37,333 --> 00:06:38,333
Áno.
51
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
A čo na nej bolo?
52
00:06:42,375 --> 00:06:44,416
Myslel som, že ste rozhodnutí
to miesto kúpiť.
53
00:06:45,791 --> 00:06:47,684
Čím viac času s vami trávim,
tým menej som si istý.
54
00:06:47,708 --> 00:06:49,041
Nemyslím si, že to myslíte vážne.
55
00:06:50,625 --> 00:06:52,250
My nie sme žiadni chlapci.
56
00:06:52,458 --> 00:06:53,458
Sme dospelí chlapi.
57
00:06:54,166 --> 00:06:56,566
S dospelými chlapmi, chlapskými
prachmi a chlapskými guľkami.
58
00:07:11,666 --> 00:07:12,875
Nič som tým nemyslel.
59
00:07:14,291 --> 00:07:15,500
Len tu takto rozprávame.
60
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
Kúpime to.
61
00:07:20,166 --> 00:07:22,541
Pílu, vybavenie aj pozemok,
na ktorom stojí.
62
00:07:24,291 --> 00:07:25,851
Sakra.
63
00:07:25,875 --> 00:07:25,977
Aha, už chápem.
64
00:07:26,001 --> 00:07:28,958
Toto je posledný cent,
ktorý od nás kedy uvidíte.
65
00:07:29,750 --> 00:07:32,101
A ak uvidíme teba alebo
kohokoľvek z tvojej bandy,
66
00:07:32,125 --> 00:07:35,458
ako prekročia hranice nášho
pozemku, zabijeme ich na mieste.
67
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
Do riti.
68
00:07:38,916 --> 00:07:40,166
Tá banda už neexistuje.
69
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Dobré ráno, oci.
70
00:08:01,416 --> 00:08:02,750
Skoro si vstal, synak?
71
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
Ako vždy vravíš... Chop sa práce.
72
00:08:05,375 --> 00:08:07,017
A nenechaj prácu, aby sa chopila teba.
73
00:08:07,041 --> 00:08:07,416
Správne.
74
00:08:07,666 --> 00:08:08,986
Svoju robotu na dnes som spravil.
75
00:08:13,000 --> 00:08:15,958
Áno, priniesol som ju sem.
76
00:08:17,458 --> 00:08:19,058
Chcem, aby si mi
zajtra pomohol s kázňou.
77
00:08:24,291 --> 00:08:26,750
Prvý list Korinťanom, 10:13.
78
00:08:30,166 --> 00:08:31,166
Čítaj.
79
00:08:32,625 --> 00:08:36,142
"Skúška, ktorá na vás doľahla,
je len ľudská."
80
00:08:36,166 --> 00:08:37,250
A Boh je verný.
81
00:08:38,291 --> 00:08:40,251
On nedopustí, aby ste boli
skúšaní nad svoje sily,
82
00:08:41,000 --> 00:08:43,625
ale so skúškou pripraví aj
východisko, aby ste mohli vydržať.
83
00:08:44,791 --> 00:08:46,976
Ale keď budete skúšaní,
pripraví vám aj cestu von,
84
00:08:47,000 --> 00:08:48,125
"aby ste to mohli zniesť."
85
00:08:49,625 --> 00:08:51,583
Ale oci, ak dovolíš, dnes nebudem môcť.
86
00:08:52,125 --> 00:08:53,125
Nebudeš môcť čo, chlapče?
87
00:08:54,875 --> 00:08:56,392
Kam ideš, čo je dôležitejšie,
88
00:08:56,416 --> 00:08:57,416
než byť v dome Pánovom?
89
00:08:59,958 --> 00:09:01,375
Celý týždeň som pracoval, otec.
90
00:09:04,083 --> 00:09:06,003
Chcem si od toho všetkého
na jeden deň oddýchnuť.
91
00:09:06,166 --> 00:09:10,976
Hrať hudbu pre opilcov a povaľačov,
92
00:09:11,000 --> 00:09:13,101
ktorí sa vyhýbajú zodpovednosti
voči svojim rodinám,
93
00:09:13,125 --> 00:09:14,708
aby sa mohli na seba lepiť od potu.
94
00:09:16,000 --> 00:09:18,458
Zajtra sa vrátim do mesta na modlitby.
95
00:09:21,291 --> 00:09:29,083
Synak, ak budeš ďalej
tancovať s diablom,
96
00:09:31,541 --> 00:09:33,221
príde deň, keď ťa bude
nasledovať až domov.
97
00:09:37,000 --> 00:09:38,500
Hej, braček, poď von.
98
00:09:40,291 --> 00:09:42,000
Čakajú tu 2 doláre na 10 centov.
99
00:09:43,416 --> 00:09:44,416
Ako zvyčajne.
100
00:09:48,250 --> 00:09:49,750
Neboj sa, strýko Jack.
101
00:09:51,333 --> 00:09:53,573
Vrátime ti ho zdravého a celého,
tak ako sme si ho vzali.
102
00:09:58,416 --> 00:10:02,166
Kto si, maličký?
103
00:10:02,666 --> 00:10:04,026
Správa sa k tebe otec tak, ako má?
104
00:10:05,625 --> 00:10:07,226
Teda, nebije ťa, však?
105
00:10:07,250 --> 00:10:07,750
Nie, pane.
106
00:10:08,208 --> 00:10:09,208
Nie veľmi.
107
00:10:10,166 --> 00:10:11,166
A čo tvoji malí bratia?
108
00:10:11,791 --> 00:10:12,958
Len ak si to zaslúžia.
109
00:10:13,541 --> 00:10:14,976
Zvyčajne ich karhá mama.
110
00:10:15,000 --> 00:10:16,166
Dobre.
111
00:10:17,541 --> 00:10:18,875
Ale strýko Jack bol vždy dobrý.
112
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Áno.
113
00:10:21,541 --> 00:10:22,541
Povedzte mi o Chicagu.
114
00:10:23,000 --> 00:10:24,875
Počul som, že tam neplatia
zákony Jima Crowa.
115
00:10:26,458 --> 00:10:27,938
A že černoch môže ísť kamkoľvek chce.
116
00:10:29,958 --> 00:10:31,833
Chlapče, never všetkému, čo počuješ.
117
00:10:33,250 --> 00:10:35,434
Len ti niekto vešia bulíky na nos.
118
00:10:35,458 --> 00:10:37,708
Ale ja a tvoj bratranec,
ti povieme pravdu tak, ako je.
119
00:10:39,333 --> 00:10:41,517
Chicago je len
Mississippi s vysokými budovami
120
00:10:41,541 --> 00:10:42,541
a štátnou basou.
121
00:10:46,000 --> 00:10:47,166
Preto sme sa vrátili domov.
122
00:10:48,166 --> 00:10:50,686
Povedali sme si, že je lepšie
jednať s diablom, ktorého poznáme.
123
00:11:27,125 --> 00:11:28,375
Nehýb sa.
124
00:11:41,583 --> 00:11:43,103
Čo keby si túto cestu viedol ty, Dads?
125
00:11:52,375 --> 00:11:53,083
Sakra.
126
00:11:53,333 --> 00:11:54,102
Tí zasraní belosi sa začali objavovať.
127
00:11:54,126 --> 00:11:55,458
Zdržujú nás.
128
00:11:56,833 --> 00:11:58,513
Rozmýšľam, že dnes večer
to len pripravíme.
129
00:11:58,583 --> 00:11:59,583
A otvoríme budúci víkend.
130
00:11:59,708 --> 00:12:00,809
Nie, nie, to je neprijateľné.
131
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Musí to byť dnes večer.
132
00:12:02,083 --> 00:12:02,458
Veľké otvorenie.
133
00:12:02,666 --> 00:12:03,767
Začnime to vo veľkom štýle.
134
00:12:03,791 --> 00:12:05,191
Skôr začneme katastrofálnou chybou.
135
00:12:06,416 --> 00:12:07,416
Pozri sa na oblohu.
136
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
Je to skvelý deň pre slobodu, však?
137
00:12:11,958 --> 00:12:13,000
Náš vlastný klub.
138
00:12:14,250 --> 00:12:17,583
Nech nás nasledujú a kúpia
si nás, ako sme vždy snívali.
139
00:12:21,708 --> 00:12:23,416
Naša jediná šanca je, ak sa rozdelíme.
140
00:12:24,333 --> 00:12:26,892
A kto bude strážiť nákladiak,
kým budem vnútri hovoriť s chlapcom?
141
00:12:26,916 --> 00:12:27,916
Len nech ťa vidí.
142
00:12:28,083 --> 00:12:29,392
Boli sme preč dlho, Stack.
143
00:12:29,416 --> 00:12:31,656
7 rokov nie je dosť dlho
na to, aby na nás ľudia zabudli.
144
00:12:32,666 --> 00:12:33,666
Dobre.
145
00:12:34,958 --> 00:12:37,226
Dávaj pozor na toho blázna, a nedovoľ,
aby sa dostal do problémov.
146
00:12:37,250 --> 00:12:39,050
Už si dosť veľký na to,
aby si sa mi postavil?
147
00:12:39,125 --> 00:12:40,205
Nie, urobím, čo budem môcť.
148
00:12:40,291 --> 00:12:41,291
Urobíš, čo ti poviem.
149
00:12:42,000 --> 00:12:44,583
Maj oči otvorené pre každého,
kto zíza pridlho.
150
00:12:45,041 --> 00:12:46,500
Tento blázon sa nevie ochrániť.
151
00:12:48,750 --> 00:12:49,791
Ľúbim ťa. Aj ja teba.
152
00:12:50,208 --> 00:12:50,500
Buď opatrný.
153
00:12:50,833 --> 00:12:51,833
Budem.
154
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
Ideš so mnou.
155
00:13:11,000 --> 00:13:13,875
Povedz Burrovi, že dnes
večer je chladno a červeno.
156
00:13:14,458 --> 00:13:16,166
A povedz Budovi, že je dlho a piesočnato.
157
00:13:17,125 --> 00:13:21,583
Dnes večer to roztočíme v odborovej hale.
158
00:13:22,166 --> 00:13:24,250
Zabavíme sa a rozbalíme to do polnoci.
159
00:13:24,875 --> 00:13:26,875
A budeme sa tlačiť a biť do svitania.
160
00:13:27,291 --> 00:13:31,000
A budeme otriasať barakom celú noc.
161
00:13:32,583 --> 00:13:33,708
Celú noc.
162
00:13:39,625 --> 00:13:40,625
Celú noc.
163
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Vytiahneme chladič
a zabalíme ho do handry.
164
00:13:43,875 --> 00:13:45,755
Povedzte každému, kto
má príbeh, aj tým po ňom.
165
00:13:46,625 --> 00:13:48,250
Povedzte všetkým, nech držia rytmus.
166
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Všetci so mnou.
167
00:13:52,000 --> 00:13:53,583
Dnes v noci si neodpočinieme.
168
00:13:54,541 --> 00:13:56,125
Narobíme poriadny chaos.
169
00:13:56,833 --> 00:13:59,000
Rozbijeme všetky okná.
170
00:13:59,625 --> 00:14:01,434
A vyrazíme všetky dvere.
171
00:14:01,458 --> 00:14:02,458
Hej, maličká.
172
00:14:04,166 --> 00:14:05,166
Poď sem.
173
00:14:08,250 --> 00:14:08,583
Odkiaľ si?
174
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Zo Shelby.
175
00:14:10,500 --> 00:14:12,100
Počula si o dvojčatách Smokestackovcoch?
176
00:14:12,333 --> 00:14:12,708
Jasné.
177
00:14:13,291 --> 00:14:14,291
Dobre.
178
00:14:14,333 --> 00:14:15,333
Ja som Smok.
179
00:14:16,583 --> 00:14:17,476
Nie, nie.
180
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Nemáš žiadny problém.
181
00:14:19,125 --> 00:14:21,045
Len sa ti snažím
strčiť nejaké peniaze do vrecka.
182
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Potrebujem, aby si si
sadla do tohto nákladiaku.
183
00:14:25,875 --> 00:14:27,875
A ak niekto príde
a bude na teba dlho hľadieť,
184
00:14:28,291 --> 00:14:29,791
chcem, aby si zatrúbila, jasné?
185
00:14:30,041 --> 00:14:31,041
Zvládneš to pre mňa?
186
00:14:32,916 --> 00:14:33,916
Rozumieš?
187
00:14:34,500 --> 00:14:37,250
A zaplatím ti 10 centov za
každú minútu, čo budem preč.
188
00:14:38,208 --> 00:14:38,977
Vyhovuje ti to?
189
00:14:39,001 --> 00:14:40,125
Áno, pane.
190
00:14:40,291 --> 00:14:41,291
Nie, madam.
191
00:14:41,708 --> 00:14:43,028
Pozri, teraz sa bavíme o číslach.
192
00:14:43,458 --> 00:14:45,916
A o číslach sa musí vždy vyjednávať.
193
00:14:46,541 --> 00:14:47,541
Rozumieš?
194
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
Musíš vyjednávať.
195
00:14:49,458 --> 00:14:52,250
10 centov ti nebude stačiť.
196
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Navrhni iné číslo.
197
00:14:55,500 --> 00:14:55,958
20 centov?
198
00:14:56,208 --> 00:14:57,208
20 centov.
199
00:14:57,500 --> 00:14:59,416
Maximum, čo dám. Dohodnuté.
200
00:15:00,541 --> 00:15:00,708
Dobre.
201
00:15:01,208 --> 00:15:02,208
Naskoč.
202
00:15:06,833 --> 00:15:08,000
Pamätaj, ten klaksón je tvoj.
203
00:15:09,000 --> 00:15:10,958
V noci som videl to dievča
204
00:15:11,791 --> 00:15:13,583
A povedal som jej: „Vraciame sa,
205
00:15:14,333 --> 00:15:16,250
budeme sa skvele baviť,
206
00:15:16,958 --> 00:15:19,000
keď budeš loviť až do konca,
207
00:15:19,458 --> 00:15:21,250
všade bude mier,
208
00:15:22,000 --> 00:15:25,208
Budeme bojovať, pracovať a konať správne
209
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
celú noc, celú noc,
210
00:15:27,125 --> 00:15:29,375
celú noc, celú noc.“
211
00:15:30,291 --> 00:15:31,791
Nie si ty náhodou Malá Lisa?
212
00:15:32,291 --> 00:15:33,291
Priznávam vinu.
213
00:15:34,333 --> 00:15:35,750
Je tu môj otec?
214
00:15:36,208 --> 00:15:37,208
Môj otec?
215
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Čo?
216
00:15:39,708 --> 00:15:41,416
Maličká,
217
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
čo ťa sem priviedlo?
218
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Čo pre teba môžem urobiť?
219
00:15:49,000 --> 00:15:50,208
Máte dnes večer veľkú párty?
220
00:15:50,583 --> 00:15:51,102
Čo potrebuješ?
221
00:15:51,126 --> 00:15:52,583
Potrebujem sumca pre 100 ľudí.
222
00:15:52,791 --> 00:15:53,791
Darilo sa vám v Chicagu?
223
00:15:54,500 --> 00:15:55,976
Počul som o niektorých
tamojších kasínach.
224
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Zarobili ste veľa?
225
00:16:00,000 --> 00:16:00,416
Zarobili sme.
226
00:16:01,000 --> 00:16:02,080
Ale nie tak, ako si myslíš.
227
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
Ako to myslíš?
228
00:16:06,166 --> 00:16:07,166
Sakra.
229
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Slečna Dylan!
230
00:16:15,041 --> 00:16:15,666
Kde mám svojich ľudí?
231
00:16:15,875 --> 00:16:17,767
Snažím sa, aby tie sračky nevideli.
232
00:16:17,791 --> 00:16:18,934
Zožeň si svoje veci sám, chlape.
233
00:16:18,958 --> 00:16:19,958
Snažím sa ti pomôcť.
234
00:16:20,166 --> 00:16:21,166
Ty len čumíš, chlape.
235
00:16:22,083 --> 00:16:22,916
Kam ideš, ty hajzel?
236
00:16:23,083 --> 00:16:24,803
Stavím sa, že ten vôl tam bude skôr ako ty.
237
00:16:25,083 --> 00:16:28,125
Čo sa snažíš urobiť, ty bastard?
238
00:16:29,583 --> 00:16:30,583
Hej, hej.
239
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Snoop.
240
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Terry?
241
00:16:34,125 --> 00:16:35,125
Chlapče, ako sa máš?
242
00:16:35,583 --> 00:16:37,463
Mal som sa lepšie,
kým si mi nestrelil do zadku.
243
00:16:37,625 --> 00:16:39,392
Prečo sa, dopekla,
snažíš ukradnúť môj nákladiak?
244
00:16:39,416 --> 00:16:40,416
Tvoj nákladiak?
245
00:16:41,291 --> 00:16:42,184
Nevedel som, že je to tvoj nákladiak.
246
00:16:42,208 --> 00:16:42,791
Prisahám, myslel som si...
247
00:16:43,000 --> 00:16:43,208
Blbosť!
248
00:16:43,458 --> 00:16:44,517
Povedala som ti, že je to jeho nákladiak.
249
00:16:44,541 --> 00:16:45,142
Počkaj, počkaj, Smok.
250
00:16:45,166 --> 00:16:46,166
Myslel som, že klame.
251
00:16:46,750 --> 00:16:48,630
Povedala, že si v Chicagu
a robíš pre Caponeho.
252
00:16:50,625 --> 00:16:52,041
Áno, už sme späť.
253
00:16:59,000 --> 00:16:59,976
Do riti!
254
00:17:00,000 --> 00:17:00,625
Sakra!
255
00:17:00,833 --> 00:17:02,250
Prečo si to urobil?
256
00:17:02,333 --> 00:17:05,213
Nemôžeme nechať nikoho rozprávať
o tom, ako sa pokúsil okradnúť dvojčatá.
257
00:17:05,708 --> 00:17:06,868
Nie, kým vodič nebude krívať.
258
00:17:07,000 --> 00:17:08,017
Kto ma teraz ošetrí?
259
00:17:08,041 --> 00:17:08,250
Sakra!
260
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
Nemám peniaze.
261
00:17:09,791 --> 00:17:11,583
Čo ak dostanem otravu
krvi alebo niečo také?
262
00:17:11,625 --> 00:17:12,625
Zmiznite z ulice.
263
00:17:12,750 --> 00:17:13,958
Poriadne si zatlač na ranu.
264
00:17:16,041 --> 00:17:16,708
Vstaň, chlapče.
265
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Potrebujem pomoc.
266
00:17:18,166 --> 00:17:19,166
Vstaň, Cooley.
267
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
Vypadni z ulice.
268
00:17:22,583 --> 00:17:23,601
Býva tu ešte doktor Eddie?
269
00:17:23,625 --> 00:17:24,625
Áno.
270
00:17:24,666 --> 00:17:25,946
Vonku som postrelil pár chlapov.
271
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
Prežijú to.
272
00:17:28,000 --> 00:17:29,120
Ale budú potrebovať ošetriť.
273
00:17:30,000 --> 00:17:31,160
Áno, o to sa môžeme postarať.
274
00:17:31,375 --> 00:17:32,375
Ešte niečo?
275
00:17:33,708 --> 00:17:33,958
Áno.
276
00:17:34,541 --> 00:17:35,621
Budeme potrebovať aj pútač.
277
00:17:36,041 --> 00:17:37,841
Myslíš, že by nám Grace
mohla jeden pripraviť?
278
00:17:38,166 --> 00:17:39,166
Kedy ho potrebuješ?
279
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
Dnes večer.
280
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
Lisa, choď po svoju matku.
281
00:17:45,791 --> 00:17:48,333
Budete mať jedlo, pitie a hudbu?
282
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
A aká hudba sa bude hrať?
283
00:17:50,208 --> 00:17:50,583
Čo sa deje?
284
00:17:50,916 --> 00:17:53,000
Karty, kocky, naozaj ste to tu rozbehli.
285
00:18:01,000 --> 00:18:02,791
Strieľajú po sebe.
286
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
Panebože, ja sa nehnevám.
287
00:18:05,041 --> 00:18:06,121
Povedz jej, nech príde a...
288
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
Mami, otec ťa chce.
289
00:18:09,625 --> 00:18:10,625
Ďakujem ti.
290
00:18:34,666 --> 00:18:41,726
Vieš, vonku sú dvaja chlapi
291
00:18:41,750 --> 00:18:43,291
Vyzerá to, že ich postrelili.
292
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
To som urobil ja?
293
00:18:44,750 --> 00:18:46,583
Dal som Budovi peniaze, aby ich ošetril.
294
00:18:47,625 --> 00:18:48,833
Prečo sem nosíš problémy?
295
00:18:49,541 --> 00:18:51,021
Problémy nie sú všetko, čo priniesol.
296
00:18:51,708 --> 00:18:52,708
Ó, Ježiši.
297
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
Prečo za toto platíš?
298
00:18:54,500 --> 00:18:56,958
A chce, aby si mu urobila aj pútač.
299
00:18:57,083 --> 00:18:58,750
Russova práca ťa bude stáť.
300
00:18:59,000 --> 00:19:00,208
Nepočúvam ho.
301
00:19:00,416 --> 00:19:01,416
20.
302
00:19:01,500 --> 00:19:03,250
15 za pútač na vchodové dvere a 5 za menu.
303
00:19:03,500 --> 00:19:05,541
17 za pútač a 3 za menu.
304
00:19:05,833 --> 00:19:06,208
16.
305
00:19:06,500 --> 00:19:06,708
15.
306
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Dohodnuté.
307
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
Mimochodom, máme len jednu farbu.
308
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Akú farbu máte?
309
00:19:13,916 --> 00:19:14,916
Červenú.
310
00:19:15,708 --> 00:19:16,041
13.
311
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
14,50.
312
00:19:20,625 --> 00:19:21,625
14.
313
00:19:21,916 --> 00:19:24,500
S týmito kvetmi máme dohodu.
314
00:19:25,833 --> 00:19:26,833
Dohodnuté.
315
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
Sme pripravení.
316
00:19:30,125 --> 00:19:30,666
Dobre, počúvajte.
317
00:19:31,083 --> 00:19:33,500
Skoro každá žena má hore gombík.
318
00:19:34,375 --> 00:19:35,934
A ak si ju chceš udržať, musíš ho nájsť.
319
00:19:35,958 --> 00:19:38,041
A keď ho nájdeš, olíž ho.
320
00:19:38,791 --> 00:19:40,916
Nie drsne, ani príliš jemne.
321
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
Ochutnal si tú zmrzlinu z centra?
322
00:19:44,000 --> 00:19:44,333
Áno.
323
00:19:44,583 --> 00:19:46,375
S rovnakým tlakom,
ako keď ju ochutnávaš.
324
00:19:46,875 --> 00:19:49,059
Vychutnávaš si ju, ale nechceš,
aby sa rýchlo minula,
325
00:19:49,083 --> 00:19:50,083
chápeš, čo myslím?
326
00:19:51,500 --> 00:19:52,625
Ako rýchlo ide táto mašina?
327
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
Sakramentsky rýchlo.
328
00:19:55,000 --> 00:19:56,125
Prečo, chceš ju šoférovať?
329
00:19:56,375 --> 00:19:57,415
No tak, nechceš šoférovať.
330
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
Neskôr.
331
00:19:59,041 --> 00:19:59,892
Na spiatočnej ceste.
332
00:19:59,916 --> 00:20:00,916
Dobre, dobre.
333
00:20:03,500 --> 00:20:05,434
Hovoril si, že mi povieš,
čo sa stalo môjmu otcovi,
334
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
keď vyrastiem.
335
00:20:08,125 --> 00:20:09,365
No, myslím, že som už vyrástol.
336
00:20:12,875 --> 00:20:13,875
Chystali ste sa ho zabiť?
337
00:20:19,708 --> 00:20:20,750
Nie, my sme ho nezabili.
338
00:20:22,916 --> 00:20:23,916
Smok áno.
339
00:20:25,333 --> 00:20:27,133
Náš otec ma bil,
až kým som nestratil vedomie.
340
00:20:27,416 --> 00:20:30,166
A keď som sa prebral,
Smok ho už zapálil.
341
00:20:31,625 --> 00:20:32,625
Bil vás oboch?
342
00:20:32,666 --> 00:20:33,666
Mňa bil viac.
343
00:20:34,541 --> 00:20:35,541
Nemyslel to tak.
344
00:20:38,916 --> 00:20:40,000
Dobre sa o toto postaral.
345
00:20:42,541 --> 00:20:44,101
Neviem vám za toto
dostatočne poďakovať.
346
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Miesto vyzerá úžasne.
347
00:20:46,958 --> 00:20:47,976
Odkiaľ si toto zohnal?
348
00:20:48,000 --> 00:20:51,875
Áno, toto je gitara Charleyho Pattona.
349
00:20:52,750 --> 00:20:54,291
Ja a brat sme sa pridali ku gangu.
350
00:20:54,583 --> 00:20:55,583
A tam sme ju prehrali.
351
00:20:56,875 --> 00:20:59,291
Myslíš, že som mal gitaru
Charleyho Pattona celý ten čas?
352
00:20:59,666 --> 00:21:00,875
Máš v rukách vzácny kúsok.
353
00:21:01,125 --> 00:21:01,333
To si nemyslím.
354
00:21:01,666 --> 00:21:02,875
Uvidíme, či vieš hrať ako on.
355
00:21:03,125 --> 00:21:03,476
Tu?
356
00:21:03,500 --> 00:21:04,267
Áno, teraz. Poďme na to.
357
00:21:04,291 --> 00:21:05,291
Dobre, poďme na to.
358
00:21:05,416 --> 00:21:06,416
Sleduj toto.
359
00:21:23,041 --> 00:21:27,541
Som pútnik a neviem,
v akom svete to som.
360
00:21:31,000 --> 00:21:36,541
Som pútnik a neviem,
v akom svete to som.
361
00:21:39,500 --> 00:21:41,642
Mám ženu, ktorú milujem,
362
00:21:41,666 --> 00:21:44,166
ale o moc lepšie sa pri nej necítim.
363
00:21:44,666 --> 00:21:47,500
Zarobíme nejaké peniaze.
364
00:22:08,708 --> 00:22:09,828
Ideme na to, držte sa pevne.
365
00:22:13,125 --> 00:22:13,541
Vďaka, chlape.
366
00:22:13,708 --> 00:22:14,708
Jasné.
367
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Je toto Duta Slim?
368
00:22:28,208 --> 00:22:29,208
Duta Slim.
369
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
Áno, ďakujem za láskavosť.
370
00:22:41,000 --> 00:22:42,600
Myslím, že toto je ten vietor z Chicaga.
371
00:22:43,833 --> 00:22:45,500
Teraz už vieš, odkiaľ vietor fúka, čo?
372
00:22:48,000 --> 00:22:48,458
Som len chlapec.
373
00:22:49,000 --> 00:22:51,208
Toto je môj mladý bratranec,
kazateľ Sami.
374
00:22:52,125 --> 00:22:55,166
A zhodou okolností aj najlepší
bluesman široko-ďaleko.
375
00:22:56,416 --> 00:22:58,208
Poznám finty, na ktoré
tento chlapec nemá.
376
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
A čo, dopekla, vieš ty o blues?
377
00:23:07,250 --> 00:23:08,530
Lepšie ti to ukážem, než poviem.
378
00:23:08,625 --> 00:23:09,791
Dobre, tak poďme na to.
379
00:23:09,958 --> 00:23:10,958
Daj tú haraburdu nabok.
380
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Odprac to z cesty.
381
00:23:12,875 --> 00:23:14,125
Toto je moje miesto, jasné?
382
00:23:15,000 --> 00:23:17,208
Ak ma chceš vyzvať a nemáš zaplatené,
383
00:23:17,500 --> 00:23:19,125
tak ti nakopem riť.
384
00:23:19,458 --> 00:23:20,601
A ak sa mu ešte raz budeš vyhrážať,
385
00:23:20,625 --> 00:23:22,333
narvem ti tú harmoniku do krku.
386
00:23:22,875 --> 00:23:23,875
Rozumel si?
387
00:23:24,500 --> 00:23:26,666
Ešte stále ti to ide na klávesoch?
388
00:23:27,791 --> 00:23:28,831
Podľa toho, ako to myslíš.
389
00:23:30,541 --> 00:23:33,916
Dám ti 40 dolárov, ak prídeš
dnes večer hrať do nášho klubu.
390
00:23:35,541 --> 00:23:36,541
Rád by som, ale nedá sa.
391
00:23:37,250 --> 00:23:38,500
Dnes večer budem naliaty,
392
00:23:39,166 --> 00:23:40,708
ako každú sobotu.
393
00:23:41,333 --> 00:23:42,333
Koľko platia?
394
00:23:43,208 --> 00:23:44,958
Veľa sa pýtaš, ty "nervák".
395
00:23:45,458 --> 00:23:47,500
Za večer ti 20 dolárov určite nedajú.
396
00:23:47,833 --> 00:23:49,553
A ty od nich 20 dolárov
za večer nedostaneš.
397
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Ty dnes večer zarobíš ledva 20, možno.
398
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Presne tak.
399
00:23:55,166 --> 00:23:55,977
O vašom klube som nikdy nepočul.
400
00:23:56,001 --> 00:24:00,375
Možno existuje dnes večer,
ale bude aj zajtra?
401
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Alebo aj o týždeň?
402
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
Nie.
403
00:24:03,375 --> 00:24:05,916
Ja chodím do Meissonier's
každú sobotu už 10 rokov.
404
00:24:07,000 --> 00:24:09,666
A Meissonier's tu bude ešte
najmenej ďalších 10 rokov.
405
00:24:11,583 --> 00:24:12,583
Do riti.
406
00:24:12,750 --> 00:24:16,375
To je viac času, než si myslím, že mi
v tomto živote zostáva, Stack.
407
00:24:17,333 --> 00:24:20,125
Ja si zahrám a dám si,
čo zoženiem z tej kukuričnej.
408
00:24:22,625 --> 00:24:24,333
To som celý ja, viac nepotrebujem.
409
00:24:27,541 --> 00:24:29,208
Nie, Slim. Dnes sa idem napiť.
410
00:24:41,833 --> 00:24:42,833
Čo to tam máš, chlapče?
411
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Čo je to?
412
00:24:44,583 --> 00:24:47,750
To je írske pivo,
priamo zo severu Chicaga.
413
00:24:51,416 --> 00:24:52,416
Toto nazývaš pivom?
414
00:24:52,666 --> 00:24:54,546
Ten vietor z Chicaga nás
sem nedovial naprázdno.
415
00:24:57,625 --> 00:24:58,666
Nechaj si to, chlapče.
416
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Nie.
417
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
No teda!
418
00:25:10,708 --> 00:25:13,000
Mám ďalších 500 takýchto fliaš.
419
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
Ľadovo vychladených.
420
00:25:15,166 --> 00:25:18,375
Povedzme, že ti dáme 40 dolárov za noc
a piva, koľko vládzeš vypiť.
421
00:25:18,750 --> 00:25:19,790
Potom už žiadne podmienky.
422
00:25:20,416 --> 00:25:23,000
Vypadni teraz a nechám ťa dopiť
tú fľašu, čo máš v ruke.
423
00:25:36,250 --> 00:25:38,333
Títo dvaja budú hrať na starej píle.
424
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
Je to veľké otvorenie nášho
nového klubu: Club Jook.
425
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Urobíme si medzi sebou bluesovú súťaž.
426
00:25:46,791 --> 00:25:49,750
Bude to poriadna párty, len pre nás.
427
00:25:57,083 --> 00:26:05,083
Ste pripravení sa najesť?
428
00:26:07,625 --> 00:26:09,041
Ste pripravení sa napiť?
429
00:26:09,458 --> 00:26:12,017
Ste pripravení sa spotiť ako prasce?
430
00:26:12,041 --> 00:26:13,041
Áno!
431
00:26:13,250 --> 00:26:14,750
Dobre teda.
432
00:26:15,208 --> 00:26:17,408
Pripravte sa rozblázniť ako
mulica z Mississippi, ľudia.
433
00:26:18,291 --> 00:26:20,041
Keď prídete, pitie ide na dvojčatá.
434
00:26:21,125 --> 00:26:21,560
Dobre.
435
00:26:21,584 --> 00:26:22,976
Keď sa naozaj dostanete domov,
tak to bude ono.
436
00:26:23,000 --> 00:26:25,040
Mám nové dievča. Mám nové dievča.
Mám nové dievča...
437
00:26:25,416 --> 00:26:26,416
Mám nové dievča.
438
00:26:26,916 --> 00:26:28,125
Zdá sa mi, že som ťa už videl.
439
00:26:29,041 --> 00:26:30,041
Možno.
440
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Rovnaká, však?
441
00:26:33,583 --> 00:26:34,583
Občas.
442
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
Som malý kazateľ.
443
00:26:41,125 --> 00:26:42,125
Berline.
444
00:26:43,041 --> 00:26:44,041
Berline.
445
00:26:45,416 --> 00:26:46,708
Mimochodom, som ženatý.
446
00:26:47,666 --> 00:26:48,666
Abelie?
447
00:26:49,208 --> 00:26:50,208
Buď opatrný, chlapče.
448
00:26:51,125 --> 00:26:53,045
Mohol by si si odhryznúť viac,
než dokážeš požuť.
449
00:26:56,041 --> 00:26:57,208
Možno ťa dnes večer uvidím.
450
00:27:09,000 --> 00:27:12,333
Prečo tak musíš zízať?
451
00:27:15,208 --> 00:27:16,583
Si si istý, že je beloška?
452
00:27:18,750 --> 00:27:20,000
Už ide sem.
453
00:27:20,166 --> 00:27:21,166
Prepáč, chlapče.
454
00:27:22,083 --> 00:27:23,083
Je to Smoke?
455
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
Alebo Stack?
456
00:27:25,791 --> 00:27:26,791
Nepozeraj sa na ňu.
457
00:27:26,958 --> 00:27:28,208
Zostaň tam a hraj ďalej.
458
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
Dobre, fajn.
459
00:27:33,666 --> 00:27:34,976
Vieš, že som na teba čakala.
460
00:27:35,000 --> 00:27:36,059
Sakra, prečo ju proste neodbijem?
461
00:27:36,083 --> 00:27:36,666
Urobíš to?
462
00:27:36,958 --> 00:27:38,267
Pretože si povedal, že ma miluješ.
463
00:27:38,291 --> 00:27:39,892
No, a tiež som ti povedal,
aby si sa odo mňa držala ďalej,
464
00:27:39,916 --> 00:27:41,184
ale tú časť si asi nepočula, však?
465
00:27:41,208 --> 00:27:42,208
Počula som ťa.
466
00:27:43,458 --> 00:27:44,517
Počula som ťa úplne jasne,
467
00:27:44,541 --> 00:27:45,976
ale potom si mi strčil jazyk až tam dole.
468
00:27:46,000 --> 00:27:48,851
Potom si ma drsne pretiahol, až som
si myslela, že si si to rozmyslel.
469
00:27:48,875 --> 00:27:50,041
Teraz stíš hlas.
470
00:27:50,458 --> 00:27:52,434
Takto si to teda nepamätám.
471
00:27:52,458 --> 00:27:53,458
Nie, veru nie.
472
00:27:53,666 --> 00:27:55,626
Pamätáš, ako si zaspal s hlavou
na mojich prsiach,
473
00:27:55,750 --> 00:27:57,541
a potom si zmizol uprostred
noci bez slova.
474
00:27:57,916 --> 00:27:59,458
Čo ťa sem zase priviedlo, Mary?
475
00:28:01,500 --> 00:28:03,041
Včera som pochovala mamu, Stack.
476
00:28:05,166 --> 00:28:06,517
Myslela som, že teba a Smokea tam uvidím,
477
00:28:06,541 --> 00:28:08,017
vzhľadom na to, ako sa o vás starala.
478
00:28:08,041 --> 00:28:10,767
Ale zdá sa, že vaša láska k nej trvala len
dovtedy, kým ste z nej mohli niečo mať.
479
00:28:10,791 --> 00:28:11,791
Máš pravdu.
480
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
Presne taká bola.
481
00:28:13,375 --> 00:28:15,000
Naivka, a vždy ňou bude.
482
00:28:18,000 --> 00:28:19,166
Zhor v pekle, Stack.
483
00:28:20,125 --> 00:28:21,125
Sakra, to aj zhorím.
484
00:28:24,000 --> 00:28:26,083
A neodkladaj mi miesto vedľa seba.
485
00:28:26,875 --> 00:28:28,155
To miesto bude presne vedľa mňa.
486
00:28:29,458 --> 00:28:29,666
Sakra.
487
00:28:30,125 --> 00:28:31,125
Kde bývaš?
488
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Kto?
489
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Možno v Shamwire.
490
00:28:36,000 --> 00:28:37,125
Kto ťa sem pustil?
491
00:28:37,375 --> 00:28:38,375
Poď, Slim.
492
00:28:38,500 --> 00:28:39,750
Ešte máme jednu zastávku.
493
00:28:46,541 --> 00:28:48,416
Zdvihnite to spolu.
494
00:28:49,875 --> 00:28:51,083
Bože môj.
495
00:28:52,125 --> 00:28:53,416
Dole, Sax, dole.
496
00:28:53,500 --> 00:28:55,583
Ralakain, hú, ja.
497
00:29:00,500 --> 00:29:01,083
Ralakain, hú, ja.
498
00:29:01,125 --> 00:29:02,333
Ruky hore, hneď!
499
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
Počujete ma? Ruky hore!
500
00:29:06,500 --> 00:29:12,708
Presuňte niektorých z týchto tam.
501
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Všetkých.
502
00:29:18,791 --> 00:29:19,791
Čo sa stalo?
503
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Ja a môj kamoš Rice...
504
00:29:28,875 --> 00:29:30,500
Jeho oči lietali sem a tam k Deltonovi.
505
00:29:31,416 --> 00:29:32,625
Zatkli nás za bitku.
506
00:29:33,625 --> 00:29:36,916
A tí bieli policajti nás zobrali
na stanicu, ale bola prázdna.
507
00:29:39,291 --> 00:29:40,931
Delton si bol istý, že nás tú noc zabijú.
508
00:29:43,208 --> 00:29:44,976
Vrátili nám nástroje a povedali,
aby sme hrali.
509
00:29:45,000 --> 00:29:48,416
Stack, my hráme, kážeme,
pracujeme, počuješ ma?
510
00:29:49,416 --> 00:29:50,750
Hudba znela z okien.
511
00:29:51,583 --> 00:29:53,625
Ľudia na ulici sa zastavovali
a vchádzali dnu.
512
00:29:55,541 --> 00:29:57,976
Potom jeden policajt povedal,
že dostal skvelý nápad,
513
00:29:58,000 --> 00:29:59,666
že nás zoberú na výlet.
514
00:30:00,625 --> 00:30:02,345
Zakryli nás a naložili do policajného auta.
515
00:30:03,875 --> 00:30:05,416
A vzali nás do veľkého domu.
516
00:30:06,000 --> 00:30:08,083
Myslím, to miesto bolo plné bielych dverí.
517
00:30:09,500 --> 00:30:11,340
Podávali si to sprava,
ruka v ruke pri tanieri.
518
00:30:11,875 --> 00:30:13,595
Vidíš? Tie biele dvere,
pre ktoré sme hrali?
519
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Boli to skutočné peniaze.
520
00:30:16,500 --> 00:30:18,101
Ako ste hrali tie staré
ragtimové pesničky?
521
00:30:18,125 --> 00:30:19,125
Áno, jasné, že hej.
522
00:30:20,208 --> 00:30:21,750
Hrali sme aj dosť bluesu.
523
00:30:22,625 --> 00:30:24,458
Vidíš, bieli milujú blues.
524
00:30:24,625 --> 00:30:26,375
Len nemajú radi tých, čo ho hrajú.
525
00:30:28,166 --> 00:30:30,666
Tí belosi prikyvovali hlavami
a podupávali nohami.
526
00:30:31,750 --> 00:30:34,125
Niektorí skoro chytili rytmus,
to je tá sranda.
527
00:30:35,375 --> 00:30:37,208
A keď sme zmenili melódiu,
zmiatli sme ich.
528
00:30:40,541 --> 00:30:41,861
A čo ste urobili s tými peniazmi?
529
00:30:43,541 --> 00:30:44,666
Minul som ich na chlast.
530
00:30:46,375 --> 00:30:48,166
Rice, ten chcel tie peniaze zobrať
531
00:30:48,625 --> 00:30:50,750
a ísť do Little Rocku založiť malý kostol.
532
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Urobil to?
533
00:30:54,625 --> 00:30:55,625
Ten zasraný blázon.
534
00:30:56,708 --> 00:31:01,333
Vytiahol všetky tie prachy, aby zaplatil
za 2-dolárový lístok na vlak.
535
00:31:02,166 --> 00:31:03,166
A videl ho sprievodca.
536
00:31:03,916 --> 00:31:05,208
Klank ho chytil.
537
00:31:06,041 --> 00:31:07,921
Prehľadal mu vrecká a našiel
všetky tie peniaze.
538
00:31:08,250 --> 00:31:10,976
Potom si vymyslel príbeh, že zabil
belocha, aby ich získal,
539
00:31:11,000 --> 00:31:12,708
a ušiel s jeho ženou.
540
00:31:14,458 --> 00:31:16,791
Potom ho obesili priamo tam na stanici.
541
00:31:19,666 --> 00:31:23,000
Vieš, čo odrežú chlapovi, ktorý...
542
00:31:41,583 --> 00:31:43,166
Drž tú gitaru poriadne, chlapče.
543
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
Áno, poďme na to.
544
00:32:08,916 --> 00:32:10,000
Poďme, Brady!
545
00:32:13,666 --> 00:32:13,875
Stack?
546
00:32:14,291 --> 00:32:15,916
Dlho sme sa nevideli.
547
00:32:16,958 --> 00:32:18,500
Toto je moja žena, Therese.
548
00:32:19,250 --> 00:32:20,330
Rád vás spoznávam, Therese.
549
00:32:21,291 --> 00:32:22,291
Aj ja vás.
550
00:32:22,625 --> 00:32:23,865
Potrebujem minútku tvojho času.
551
00:32:24,208 --> 00:32:25,368
Musíme prebrať nejaký obchod.
552
00:32:25,875 --> 00:32:28,250
Nie, nie, nemám čas
na tvoje triky, Stack.
553
00:32:28,791 --> 00:32:29,791
Meškám na hodinu.
554
00:32:30,750 --> 00:32:31,750
Seriem na tvoju hodinu.
555
00:32:33,125 --> 00:32:34,500
Toto tu je moja žena.
556
00:32:34,958 --> 00:32:36,318
Budeš jej musieť prejaviť rešpekt.
557
00:32:36,666 --> 00:32:38,066
Dobre, tak seriem aj na tvoju ženu.
558
00:32:42,000 --> 00:32:42,333
Čo si povedal?
559
00:32:42,541 --> 00:32:43,892
Povedal som, že ti dá,
560
00:32:43,916 --> 00:32:45,809
keď zistí, koľko peňazí dostaneš
561
00:32:45,833 --> 00:32:47,033
z tohto kšeftu, čo ti ponúkam.
562
00:32:47,250 --> 00:32:48,392
A nie tie jemné, pomalé sračky,
563
00:32:48,416 --> 00:32:49,656
čo ti pravdepodobne dáva teraz.
564
00:32:50,000 --> 00:32:51,791
Sakra, možno ti ho aj do huby vezme.
565
00:32:55,375 --> 00:32:56,642
Mal si sa držať ďalej,
566
00:32:56,666 --> 00:32:58,351
lebo ti idem zbiť farbu z ksichtu.
567
00:32:58,375 --> 00:32:58,726
No tak.
568
00:32:58,750 --> 00:32:59,750
Nechcem žiadne problémy.
569
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Hej.
570
00:33:01,333 --> 00:33:03,250
Koľko mu za to zaplatíš?
571
00:33:05,625 --> 00:33:06,666
Je to dobrá žena.
572
00:33:07,708 --> 00:33:08,708
Poďme.
573
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Vrátime sa neskôr.
574
00:34:01,000 --> 00:34:02,041
Bob tu bol.
575
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Bob tu bol.
576
00:34:25,416 --> 00:34:26,416
Ako sa máš?
577
00:34:27,916 --> 00:34:30,083
Len bieda stojí za sťažovanie.
578
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Poď so mnou.
579
00:34:42,041 --> 00:34:43,625
Potrebuješ hromadu aj na druhú stranu.
580
00:34:46,833 --> 00:34:47,833
Vráť sa plný.
581
00:34:51,250 --> 00:34:52,333
Kto kúpil tú starú pílu?
582
00:34:53,250 --> 00:34:54,250
Áno, ideme to opraviť,
583
00:34:55,125 --> 00:34:56,333
a spraviť z toho juke joint.
584
00:34:57,375 --> 00:34:58,375
Juke joint?
585
00:35:00,541 --> 00:35:01,625
Je to Stackov majetok?
586
00:35:02,291 --> 00:35:04,171
Áno, myslíš, že dnes večer
bude veľké otvorenie?
587
00:35:04,208 --> 00:35:05,791
Myslel som, že ste s Deltou skončili.
588
00:35:06,500 --> 00:35:08,083
Tá štvrť, kde ste sa flákali.
589
00:35:08,583 --> 00:35:10,000
Nie, my sme skončili s Chicagom.
590
00:35:11,041 --> 00:35:12,291
A Chicago skončilo s vami.
591
00:35:13,583 --> 00:35:14,583
Na čo sa pýtaš?
592
00:35:15,250 --> 00:35:17,726
Koho ste ty a Stack okradli,
aby ste mali dosť peňazí,
593
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
aby vám tí belosi predali celý podnik?
594
00:35:36,333 --> 00:35:37,583
Len toto, Annie,
595
00:35:38,708 --> 00:35:39,976
a trochu High John koreňa.
596
00:35:40,000 --> 00:35:41,125
Dobre.
597
00:35:42,166 --> 00:35:45,000
Cestou domov nič nepredávaj.
598
00:35:45,458 --> 00:35:47,416
Nechcem, aby sem potom tvoja
matka na mňa zúrila.
599
00:35:47,625 --> 00:35:48,625
Áno, pani.
600
00:35:49,458 --> 00:35:50,458
Ďakujem ti.
601
00:35:54,000 --> 00:35:56,351
Neverím, že kupuješ tieto voodoo sračky.
602
00:35:56,375 --> 00:35:57,434
Smoke, daj mi moje peniaze,
603
00:35:57,458 --> 00:35:58,851
inak ti rozrežem tú tvoju čiernu riť.
604
00:35:58,875 --> 00:36:00,166
Chceš na mňa vytiahnuť nôž?
605
00:36:02,708 --> 00:36:03,352
Vymením ti to.
606
00:36:03,376 --> 00:36:04,601
Nechcem tvoje peniaze.
607
00:36:04,625 --> 00:36:05,309
Nebuď teraz hlúpa.
608
00:36:05,333 --> 00:36:06,333
Nie som hlúpa.
609
00:36:06,500 --> 00:36:07,684
Tvoje peniaze sú krvavé.
610
00:36:07,708 --> 00:36:08,976
Všetky peniaze sú krvavé, zlatko.
611
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Ale nie ako tvoje.
612
00:36:10,333 --> 00:36:12,017
Nikde inde ich neminie, pozri sa.
613
00:36:12,041 --> 00:36:13,309
Ja nikam inam nejdem.
614
00:36:13,333 --> 00:36:15,125
Nepotrebujem tvoje zasrané peniaze.
615
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
Vieš? Precestoval som celý tento svet.
616
00:36:23,875 --> 00:36:24,875
Kravy.
617
00:36:26,166 --> 00:36:27,166
Lode.
618
00:36:27,791 --> 00:36:28,791
Vlaky.
619
00:36:31,083 --> 00:36:32,125
Videl som zomierať mužov.
620
00:36:32,916 --> 00:36:34,756
Spôsobmi, o akých som ani
nevedel, že sú možné.
621
00:36:35,875 --> 00:36:37,395
Ale nevidel som žiadne čarovné korene.
622
00:36:38,583 --> 00:36:39,583
Ani diablov.
623
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Ani duchov.
624
00:36:41,625 --> 00:36:42,625
Ani mágiu.
625
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Len silu.
626
00:36:47,000 --> 00:36:49,583
A silu, ku ktorej sa
dá dostať len peniazmi.
627
00:36:51,250 --> 00:36:53,976
To všetko potrebuješ pre vojnu
628
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
a to, čo sa dialo tam v Chicagu.
629
00:36:58,416 --> 00:37:00,083
A teraz si tu predo mnou znova,
630
00:37:01,083 --> 00:37:04,041
2 ruky, 2 nohy, 2 oči, fungujúca myseľ,
631
00:37:05,250 --> 00:37:06,500
Ako vieš, že nie som voľná?
632
00:37:07,833 --> 00:37:10,767
Použila som každé kúzlo, ktoré ma
naučila stará mama, aby som ťa ochránila
633
00:37:10,791 --> 00:37:12,434
a ochránila tvojho
šialeného brata každý deň,
634
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
odkedy si od nás preč.
635
00:37:19,000 --> 00:37:21,458
Tak prečo tie korene nezabrali na to dieťa?
636
00:37:26,000 --> 00:37:27,041
Neviem.
637
00:37:30,000 --> 00:37:31,750
Ale na teba zabrali.
638
00:37:43,041 --> 00:37:44,441
Máš ešte stále to vrecko s kúzlami?
639
00:38:17,833 --> 00:38:21,875
Prach z môjho prachu, kosť z mojej kosti,
640
00:38:22,333 --> 00:38:24,250
krv z mojej krvi, žehnám ti.
641
00:38:25,958 --> 00:38:26,958
Tak hovorím.
642
00:38:44,000 --> 00:38:45,125
Prečo si prišiel, Smoke?
643
00:38:47,083 --> 00:38:48,208
Čo odo mňa chceš?
644
00:38:51,375 --> 00:38:53,175
Dúfali sme, že ti dnes
večer ponúkneme jedlo.
645
00:38:54,458 --> 00:38:57,375
Chceme, aby si nám navarila.
646
00:38:59,333 --> 00:39:00,333
Elijah...
647
00:39:05,791 --> 00:39:07,875
Chceš, aby som to povedal nahlas?
648
00:39:10,958 --> 00:39:12,291
Stále je bolestivé sem vracať sa.
649
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Ale milujem ťa.
650
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
A chýbaš mi.
651
00:41:36,333 --> 00:41:37,333
Späť!
652
00:41:38,083 --> 00:41:39,083
Musíte mi pomôcť.
653
00:41:40,083 --> 00:41:42,642
Myslel som, že im môžem
veriť, ale snažia sa ma zabiť.
654
00:41:42,666 --> 00:41:43,143
Spomaľ trochu.
655
00:41:43,167 --> 00:41:44,208
Kto sa ťa snaží zabiť?
656
00:41:44,458 --> 00:41:44,977
Tí Choctawovia.
657
00:41:45,001 --> 00:41:46,601
Neboli to len černosi so svetlou pleťou?
658
00:41:47,291 --> 00:41:48,891
Na míle ďaleko tu nie sú žiadni Indiáni.
659
00:41:51,208 --> 00:41:52,208
Ó, môj Bože.
660
00:41:55,750 --> 00:41:56,750
Vzali mi ženu.
661
00:41:58,041 --> 00:41:59,041
Ó, môj Bože.
662
00:42:00,000 --> 00:42:03,166
Som zbabelec, však?
663
00:42:08,625 --> 00:42:10,708
Musím ísť.
664
00:42:12,125 --> 00:42:13,833
Tí indiánski bastardi ma chceli okradnúť.
665
00:42:14,458 --> 00:42:15,726
Ale nevzali všetko.
666
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
Môžete si vziať zvyšok.
667
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
Len nedovoľte, aby mi znova ublížili.
668
00:42:45,916 --> 00:42:46,916
Dobrý večer, pani.
669
00:42:48,500 --> 00:42:50,166
Prenasledujeme niekoho.
670
00:42:50,875 --> 00:42:51,875
Je veľmi nebezpečný.
671
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Možno vošiel na váš pozemok.
672
00:42:54,833 --> 00:42:56,273
Videli ste niekoho v poslednej dobe?
673
00:42:57,333 --> 00:42:58,333
Nie.
674
00:43:00,083 --> 00:43:01,083
Späť!
675
00:43:01,625 --> 00:43:03,083
Je dnu s vami, pani?
676
00:43:06,708 --> 00:43:07,868
Nie je to tak, ako to vyzerá.
677
00:43:09,458 --> 00:43:11,083
Nemôžete ho pustiť do vášho domu,
678
00:43:11,708 --> 00:43:14,541
a ak je, musíme konať okamžite.
679
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Bert?
680
00:43:45,833 --> 00:43:47,041
Indiáni prišli a odišli.
681
00:43:49,125 --> 00:43:50,125
Bert!
682
00:44:03,375 --> 00:44:04,916
Bert?
683
00:44:09,583 --> 00:44:14,791
Len spí.
684
00:44:27,250 --> 00:44:28,416
Toto všetko je teraz lepšie.
685
00:44:29,375 --> 00:44:30,375
Ahoj, drahý.
686
00:44:44,000 --> 00:44:45,416
Teraz nepadni.
687
00:44:48,041 --> 00:44:49,750
Doprava, ešte kúsok.
688
00:44:51,208 --> 00:44:52,333
Do riti.
689
00:44:56,791 --> 00:44:57,333
Presne tadiaľto.
690
00:44:57,625 --> 00:44:58,625
Dámy.
691
00:44:59,458 --> 00:45:01,500
Poďte dnu. Vitajte v Juke Jointe.
692
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Mal by si to tu rozprúdiť
ako v pasciach, chlapče.
693
00:45:14,000 --> 00:45:16,333
Máme whiskey a írske pivo.
694
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
A poviem vám prečo.
695
00:45:17,791 --> 00:45:19,500
Vy ste fakt štýloví, čo?
696
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
Ste na mňa príliš nóbl.
697
00:45:21,833 --> 00:45:23,166
Madam, nič z toho nechcem.
698
00:45:24,250 --> 00:45:25,041
Kukuricu, víno alebo Dew.
699
00:45:25,250 --> 00:45:26,250
Stojí to 50 centov.
700
00:45:27,041 --> 00:45:28,250
Ľudia, mám len 30.
701
00:45:28,791 --> 00:45:30,767
Ale toto je dobré teraz aj neskôr,
702
00:45:30,791 --> 00:45:32,071
a stále to predávajú u Maybelle.
703
00:45:34,000 --> 00:45:35,125
Máš to rád studené, však?
704
00:45:35,208 --> 00:45:35,833
Jasné.
705
00:45:36,125 --> 00:45:37,125
Nech sa páči.
706
00:45:38,250 --> 00:45:39,333
Myslím, že si tak trochu...
707
00:45:40,000 --> 00:45:41,520
Dovoľte, rýchlo sa s vami porozprávam.
708
00:45:43,333 --> 00:45:44,333
Dobrý večer.
709
00:45:44,833 --> 00:45:45,833
Dobrý večer.
710
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
Vyzeráš úžasne.
711
00:45:47,458 --> 00:45:48,458
Ďakujem.
712
00:45:48,875 --> 00:45:51,541
Tak si prišla.
713
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Toto nie je žiadna domáca párty.
714
00:45:56,416 --> 00:45:57,875
A už vôbec nie charita.
715
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
Beriemelen hotovosť.
716
00:45:59,500 --> 00:46:00,740
V amerických dolároch, dopekla.
717
00:46:01,000 --> 00:46:02,250
Toto nie je Chicago, Smoke.
718
00:46:03,000 --> 00:46:03,893
A čo to má dopekla znamenať?
719
00:46:03,917 --> 00:46:06,000
Ten starec si každý cent tvrdo odmakal.
720
00:46:06,666 --> 00:46:08,666
Pozri, títo chlapi celý deň
dreli na poliach.
721
00:46:09,041 --> 00:46:10,916
Keď sem prídu, nechaj ich zabaviť sa.
722
00:46:11,333 --> 00:46:13,500
Musia cítiť, že sú vítaní, aby sa vrátili.
723
00:46:13,958 --> 00:46:16,059
Toto miesto má vyzerať, akoby im patrilo.
724
00:46:16,083 --> 00:46:17,083
Tadiaľto.
725
00:46:18,250 --> 00:46:19,250
Áno.
726
00:46:20,166 --> 00:46:22,541
Prepáčte, madam.
727
00:46:23,708 --> 00:46:25,268
Ste si istá, že ste na správnom mieste?
728
00:46:25,416 --> 00:46:27,041
To je ale hlúpa otázka, Cornbread.
729
00:46:28,875 --> 00:46:29,875
Malá Mary?
730
00:46:30,250 --> 00:46:31,416
Už nie som malá, však?
731
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Mary?
732
00:46:33,750 --> 00:46:35,541
Kto prerobil toto miesto
na džuboxový bar?
733
00:46:35,916 --> 00:46:36,541
My dnes.
734
00:46:36,916 --> 00:46:37,956
Môj bratranec to tu vedie.
735
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Poznáš dvojičky.
736
00:46:40,083 --> 00:46:41,125
Ahoj, oci, títo ľudia...
737
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Sú to tvoji bratranci?
738
00:46:43,958 --> 00:46:45,166
Takže vy ste Bledsoeovci.
739
00:46:45,916 --> 00:46:47,333
Ahoj, oci, to je otcov starší brat.
740
00:46:48,541 --> 00:46:49,941
Takže bratranci z Gloveovej strany?
741
00:46:51,375 --> 00:46:53,208
Ale vyzeráš ako milý mladý muž.
742
00:46:54,166 --> 00:46:55,166
Nie som vždy milý.
743
00:46:56,375 --> 00:46:57,375
A ani mladý.
744
00:47:03,333 --> 00:47:05,500
Úprimnú sústrasť k úmrtiu tvojej matky.
745
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Prišli by sme na pohreb, ale s Therese sme
boli práve vtedy indisponovaní.
746
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
To je v poriadku.
747
00:47:14,583 --> 00:47:16,934
Pusti ma dnu na drink,
než sa rozplačem.
748
00:47:16,958 --> 00:47:18,158
Nech sa páči. Príjemnú zábavu.
749
00:47:22,000 --> 00:47:23,160
Priniesla si mi tie 2 doláre?
750
00:47:23,500 --> 00:47:24,500
Čo?
751
00:47:25,625 --> 00:47:27,185
Predávala si svoje telo v Little Rocku.
752
00:47:27,333 --> 00:47:29,291
Nechala si niekedy zákazníka
zaplatiť na dlh?
753
00:47:29,708 --> 00:47:30,708
Samozrejme, že nie.
754
00:47:32,458 --> 00:47:35,041
Ale, ako vidíš, v Delte som
svoje telo nepredávala.
755
00:47:35,583 --> 00:47:36,583
Zaplatíš?
756
00:47:37,291 --> 00:47:38,291
Podpíšeš?
757
00:47:39,791 --> 00:47:41,583
Uvidíme, kam nás táto noc zavedie.
758
00:47:43,708 --> 00:47:44,708
Príde aj tvoj manžel?
759
00:47:50,500 --> 00:47:52,208
Sakra... sekundu.
760
00:47:55,333 --> 00:47:56,333
Prepáčte, madam.
761
00:47:57,208 --> 00:47:59,833
Myslím, že by ste tu nemali byť.
Som s dvojičkami.
762
00:48:00,041 --> 00:48:01,041
S dvojičkami?
763
00:48:01,541 --> 00:48:03,166
Chlapče, ak mi hneď nezmizneš z očí...
764
00:48:03,375 --> 00:48:06,041
Naozaj som s nimi, madam.
Stretli sme sa predtým na stanici.
765
00:48:06,916 --> 00:48:07,916
Som ich malý bratranec.
766
00:48:08,583 --> 00:48:09,583
Ich malý bratranec?
767
00:48:09,750 --> 00:48:11,708
Myslím, že by si mala odísť,
kým ťa neuvidia.
768
00:48:11,958 --> 00:48:14,875
Počkaj, nepamätáš si malého
Sammyho a hranie na gitare?
769
00:48:16,916 --> 00:48:18,556
Už si dosť starý na to, aby si mohol piť.
770
00:48:19,208 --> 00:48:20,541
Poď, kúpim ti drink.
771
00:48:23,500 --> 00:48:24,083
Ako sa máš, Mary?
772
00:48:24,291 --> 00:48:25,541
Kristepane, rád ťa vidím.
773
00:48:25,916 --> 00:48:26,916
Dve whisky, prosím.
774
00:48:27,000 --> 00:48:31,541
Jasné. Neviem, kto to tu vedie, a neviem
robiť sladké rečičky, ale rozumiem biznisu.
775
00:48:32,083 --> 00:48:35,208
A toto je zlé pre biznis.
Je otvárací večer.
776
00:48:35,833 --> 00:48:37,791
Okrem toho, chcem byť medzi svojimi.
777
00:48:41,875 --> 00:48:44,000
Potrebujem cigaretu,
dopekla, hneď teraz.
778
00:48:44,916 --> 00:48:46,556
Stále hráš na tej gitare, čo ťa opustila?
779
00:48:47,625 --> 00:48:47,833
Áno.
780
00:48:48,291 --> 00:48:50,750
To je dobre.
Zarábaš na tom nejaké peniaze?
781
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Nie veľa. Zatiaľ nie.
782
00:48:57,000 --> 00:48:58,351
Chcela som ti povedať,
že na tom nezáleží, pokiaľ
783
00:48:58,375 --> 00:48:59,833
to miluješ, ale to by bola kravina.
784
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Čo si zač?
785
00:49:08,708 --> 00:49:09,708
Čo som?
786
00:49:11,125 --> 00:49:12,125
Som človek.
787
00:49:13,000 --> 00:49:15,559
To som nemyslela. Myslím, skôr ako...
788
00:49:15,583 --> 00:49:16,583
Viem, čo si myslela.
789
00:49:19,250 --> 00:49:21,170
Môj dedo z matkinej strany
bol polovičný černoch.
790
00:49:22,500 --> 00:49:24,458
A to stačilo, aby ju Klan nechal na pokoji.
791
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
Vieš, že moja mama odrodila dvojičky?
792
00:49:29,125 --> 00:49:29,291
Vážne?
793
00:49:30,000 --> 00:49:32,291
Zachránila Stackovi život,
keď sa zasekol pri pôrode.
794
00:49:32,666 --> 00:49:35,208
A keď zomrela, moja mama ich
dojčila, akoby boli jej vlastní.
795
00:49:41,125 --> 00:49:43,726
A potom zarobili dosť peňazí na
kúpu celého tohto prekliateho mlyna,
796
00:49:43,750 --> 00:49:46,708
a aj tak neposlali
na pohreb ani jeden kvet.
797
00:49:47,291 --> 00:49:48,541
Poslali sme tvojej mame kvety.
798
00:49:50,208 --> 00:49:51,208
Veľa kvetov.
799
00:49:52,083 --> 00:49:53,666
A stále voňajú životom.
800
00:49:55,708 --> 00:49:56,708
Smoke...
801
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
Mary...
802
00:49:58,750 --> 00:50:01,375
Poďme skontrolovať
Slima, či nepotrebuje pomoc.
803
00:50:05,208 --> 00:50:13,208
Postaraj sa o to, Roy.
804
00:50:21,000 --> 00:50:22,791
Nie, nie, ja sa o to postarám.
Ja to vybavím.
805
00:50:23,166 --> 00:50:24,166
Dobre, pokračuj.
806
00:50:26,000 --> 00:50:28,291
Poďme. Ideme.
807
00:50:28,750 --> 00:50:29,750
Nie som tu kvôli tebe.
808
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
Tak prečo si tu?
809
00:50:32,916 --> 00:50:34,036
Prišla som si vypočuť blues.
810
00:50:34,416 --> 00:50:36,000
Nie. V Arkansase hrajú blues dobre.
811
00:50:36,333 --> 00:50:38,184
Poď, poď, Brick, vezmeme si auto.
812
00:50:38,208 --> 00:50:39,208
Daj tú ruku preč zo mňa.
813
00:50:40,916 --> 00:50:41,916
Čo chceš?
814
00:50:42,416 --> 00:50:44,684
Koľko chceš, aby si odtiaľto
dopekla vypadla?
815
00:50:44,708 --> 00:50:45,791
Moje mlčanie si nekúpiš.
816
00:50:46,833 --> 00:50:49,809
Dobre, zaplatím nejakému miestnemu
vidlákovi, aby ťa odtiaľto vyvliekol.
817
00:50:49,833 --> 00:50:51,083
Sakra, ty si ma naučil biť sa.
818
00:50:51,625 --> 00:50:52,976
Zbijem tu každého a ty to vieš.
819
00:50:53,000 --> 00:50:55,458
Tiež som ťa naučil odísť,
keď sú v ponuke peniaze.
820
00:50:56,666 --> 00:50:59,392
Našla si si bohatého bieleho manžela.
Máš telefón. Choď domov.
821
00:50:59,416 --> 00:51:00,625
O nič z toho som nežiadala.
822
00:51:02,000 --> 00:51:04,375
To bol tvoj nápad.
Nechcela som bieleho muža.
823
00:51:04,666 --> 00:51:06,666
Nechcela som byť biela.
Chcela som byť s tebou.
824
00:51:07,083 --> 00:51:10,226
Stačí, aby ma tu videl nesprávny človek,
alebo sa to donesie k tým belochom,
825
00:51:10,250 --> 00:51:11,392
a pokúsia sa ťa zabiť.
826
00:51:11,416 --> 00:51:12,416
Znamenalo by ti to niečo?
827
00:51:14,166 --> 00:51:16,125
Keby tam vonku na teba
niekto položil ruku...
828
00:51:16,833 --> 00:51:17,833
Ublížil ti?
829
00:51:18,583 --> 00:51:20,023
Ja a môj brat ich všetkých zabijeme.
830
00:51:20,208 --> 00:51:21,328
Takže by si pre mňa zabíjal?
831
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Áno, presne tak.
832
00:51:24,916 --> 00:51:26,500
Ale stále mi nehovoríš pravdu.
833
00:51:27,791 --> 00:51:29,916
Bola som dosť mladá,
aby som verila, že sa vrátiš.
834
00:51:32,375 --> 00:51:35,500
Čakala som. A čakala som dlho.
835
00:51:38,166 --> 00:51:39,500
Ale už som dospelá, Stack.
836
00:51:41,000 --> 00:51:42,680
A viem, že si nikdy nemal v úmysle zostať.
837
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Prečo to jednoducho nepovieš?
838
00:51:46,375 --> 00:51:47,375
Čo ti mám povedať?
839
00:51:54,958 --> 00:51:56,916
Že ťa milujem.
840
00:51:59,625 --> 00:52:02,541
Myslím na teba každý deň.
841
00:52:06,458 --> 00:52:07,916
Len som ťa chcel udržať v bezpečí.
842
00:52:10,500 --> 00:52:11,900
A nikdy by som tu nezostal ani deň.
843
00:52:14,041 --> 00:52:16,000
A nikdy by som nezostal s tebou.
844
00:52:16,750 --> 00:52:17,750
Nikdy.
845
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
Nikdy.
846
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
Zbohom.
847
00:53:02,916 --> 00:53:06,083
Áno.
848
00:53:07,208 --> 00:53:08,208
Ahoj.
849
00:53:10,833 --> 00:53:14,708
Celý deň som počúval o tomto mladíkovi.
850
00:53:16,291 --> 00:53:18,916
Vraj je to bluesová hviezda.
851
00:53:21,125 --> 00:53:22,500
Fešák... kde si?
852
00:53:23,125 --> 00:53:24,125
Poď sem, chlape.
853
00:53:32,000 --> 00:53:34,250
Je to môj malý bratranec, ľudia...
sledujte toto.
854
00:53:40,375 --> 00:53:41,375
Povedz mi, kto si.
855
00:53:42,166 --> 00:53:43,166
Počkajte si.
856
00:53:48,416 --> 00:53:49,416
Predstavím sa.
857
00:53:52,166 --> 00:53:56,416
Som nájomný farmár z plantáže Sunflower.
858
00:53:58,000 --> 00:54:02,166
Volajú ma "Kazateľov chlapec",
lebo môj otec bol kazateľ.
859
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
A túto pieseň som napísal pre neho.
860
00:54:35,000 --> 00:54:39,333
Hovorí sa, že pravda bolí,
tak som ti klamal.
861
00:54:40,125 --> 00:54:42,000
Áno, klamal som ti.
862
00:54:42,500 --> 00:54:43,583
Zbožňujem blues.
863
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Hýbte nohami, poďme na to.
864
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Blues...
865
00:55:30,291 --> 00:55:32,371
Sme v tom už 4. generácia,
rovnako ako v náboženstve.
866
00:55:33,166 --> 00:55:34,166
Vieš, čo hovorím?
867
00:55:34,208 --> 00:55:36,166
Priniesli sme si to so sebou z domoviny.
868
00:55:37,416 --> 00:55:38,750
Je to kúzlo, ktoré tvoríme.
869
00:55:39,666 --> 00:55:40,666
Posvätnosť.
870
00:55:41,916 --> 00:55:42,916
Dieťa.
871
00:55:47,750 --> 00:55:53,375
Existujú legendy o ľuďoch narodených
s takým úprimným hudobným darom...
872
00:55:53,916 --> 00:55:58,000
že preráža bariéru medzi životom a smrťou.
873
00:55:59,041 --> 00:56:01,000
A privoláva duchov minulosti.
874
00:56:04,208 --> 00:56:05,458
A dokonca aj budúcnosti.
875
00:56:11,250 --> 00:56:17,583
Nech si ma dnes niekto vezme do náručia.
876
00:56:20,000 --> 00:56:26,125
Nech si ma dnes niekto
vezme do náručia.
877
00:56:42,541 --> 00:56:47,041
Dúfam, že to dokážeš ustáť.
878
00:56:48,208 --> 00:56:49,250
Stáť.
879
00:56:50,625 --> 00:56:51,625
Stáť.
880
00:56:57,000 --> 00:56:58,166
Stáť.
881
00:57:00,000 --> 00:57:02,351
Dúfam, že ti to dokážem.
882
00:57:02,375 --> 00:57:04,125
Tak som ti klamal.
883
00:57:04,458 --> 00:57:08,083
A budem len jedným z tých,
čo sa narodili s niečím výnimočným.
884
00:57:09,083 --> 00:57:11,208
Dúfam, že ti to dokážem.
885
00:57:11,458 --> 00:57:13,333
Áno, klamal som ti.
886
00:57:14,000 --> 00:57:15,416
Milujem bluesovú hudbu.
887
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Milujem blues.
888
00:57:57,000 --> 00:58:03,333
Nech si ma niekto vezme do náručia.
889
00:58:33,000 --> 00:58:34,250
Liečime našich ľudí.
890
00:58:36,250 --> 00:58:38,291
A sme slobodní.
891
00:59:26,291 --> 00:59:27,458
Zrazu prestal?
892
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Čo je to za tón?
893
00:59:31,000 --> 00:59:32,250
Stúpni na to, Elise.
894
00:59:36,791 --> 00:59:40,958
Poďme.
895
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
Chcem niečo vyskúšať.
896
00:59:45,375 --> 00:59:46,375
Počkaj.
897
00:59:46,708 --> 00:59:47,708
Kazateľov chlapec...
898
00:59:48,583 --> 00:59:49,750
Najprv posledný záber.
899
00:59:50,583 --> 00:59:51,583
Vošiel som sem.
900
00:59:53,500 --> 00:59:54,500
Si krásna.
901
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
Chcem ťa len ochutnať.
902
01:00:11,166 --> 01:00:12,166
Vidíš?
903
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
Prepáčte, ako sa máte?
904
01:00:20,416 --> 01:00:21,416
Dobre.
905
01:00:21,458 --> 01:00:22,458
Žiadne drinky?
906
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Dobre, chlape.
907
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
Sakra.
908
01:00:37,000 --> 01:00:38,392
Ten chlapec našiel ten gombík, však?
909
01:00:38,416 --> 01:00:39,416
Hej.
910
01:00:39,875 --> 01:00:40,517
Smoke ťa chce.
911
01:00:40,541 --> 01:00:41,821
Sledujte môjho malého bratranca.
912
01:00:48,000 --> 01:00:50,500
Rozprával mi o bavlne,
akoby vedel všetko.
913
01:00:51,416 --> 01:00:52,458
Povedal som: Sakra.
914
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Ten chlapec nič nehovorí.
915
01:00:59,000 --> 01:01:00,958
Priveďte dvojičky.
916
01:01:02,750 --> 01:01:03,916
Poďte. Priveďte ich.
917
01:01:04,708 --> 01:01:05,708
Poviem vám, o čo ide.
918
01:01:08,041 --> 01:01:10,000
A aké je číslo?
919
01:01:13,500 --> 01:01:15,958
To horné číslo, to sú farmárove peniaze.
920
01:01:17,375 --> 01:01:20,208
To dolné číslo, to sú skutočné peniaze.
921
01:01:22,791 --> 01:01:23,791
Aký je teda odhad?
922
01:01:24,041 --> 01:01:24,977
2 mesiace a dostaneme prvú hotovosť.
923
01:01:25,001 --> 01:01:28,625
Ahojte.
924
01:01:29,083 --> 01:01:30,083
Ahoj, Dana.
925
01:01:30,125 --> 01:01:31,125
Ako vám môžem pomôcť?
926
01:01:31,500 --> 01:01:33,041
Počuli sme, že sa tu koná párty.
927
01:01:34,291 --> 01:01:36,958
Pitie, jedlo, bluesová hudba a podobne.
928
01:01:37,875 --> 01:01:38,875
Naozaj?
929
01:01:39,666 --> 01:01:40,666
Milujeme pitie.
930
01:01:41,416 --> 01:01:44,000
A možno sme muzikanti a prišli sme pešo.
931
01:01:44,500 --> 01:01:46,583
A sme hladní ako psy.
932
01:01:50,125 --> 01:01:51,976
Môžete vy a Manda ísť teraz dnu?
933
01:01:52,000 --> 01:01:59,666
Myslím, že ste na zlom mieste.
Teda, takto to poviem.
934
01:02:00,541 --> 01:02:06,958
Vy páni musíte byť majiteľmi tohto miesta.
935
01:02:07,625 --> 01:02:08,625
Správne.
936
01:02:08,750 --> 01:02:09,250
A kto ste vy?
937
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
Volám sa Ramik.
938
01:02:11,000 --> 01:02:12,416
A toto sú Joan a Bert.
939
01:02:13,416 --> 01:02:14,416
Nekričí, však?
940
01:02:14,791 --> 01:02:15,833
A ty...
941
01:02:18,208 --> 01:02:20,166
Ty musíš byť ten hlas,
čo som počul zvonku.
942
01:02:21,000 --> 01:02:23,166
Ty si spievala, však? Bol to krásny hlas.
943
01:02:23,541 --> 01:02:25,267
Nádherný hlas, prisahámbohu.
944
01:02:25,291 --> 01:02:26,416
Dokonca aj cez tieto steny.
945
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Odkiaľ ste?
946
01:02:31,791 --> 01:02:32,791
Z blízka, po ceste.
947
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Ako ďaleko?
948
01:02:34,375 --> 01:02:35,375
Zo Severnej Karolíny.
949
01:02:35,583 --> 01:02:36,583
Ste čistí?
950
01:02:36,708 --> 01:02:37,708
Prosím?
951
01:02:39,125 --> 01:02:42,708
Veríme v rovnosť a hudbu.
952
01:02:43,291 --> 01:02:44,416
Prišli sme si len zahrať.
953
01:02:45,291 --> 01:02:47,208
Minúť nejaké peniaze a zabaviť sa.
954
01:02:49,083 --> 01:02:50,083
Niečo ti ukážem.
955
01:02:54,750 --> 01:02:57,458
Brnkám, lebo som čistý.
956
01:02:58,250 --> 01:02:59,958
Brnkám, lebo som čistý.
957
01:03:01,000 --> 01:03:03,041
Brnkám na jeho hlavu,
brnkám na jeho nohy.
958
01:03:03,500 --> 01:03:05,851
Chcel som brnkať na jeho telo,
ale nebolo jedlé.
959
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Brnkám, lebo som čistý.
960
01:03:08,750 --> 01:03:10,416
Brnkám, lebo som čistý.
961
01:03:10,708 --> 01:03:11,750
A som spokojný.
962
01:03:12,875 --> 01:03:13,875
Mám rodinu.
963
01:03:14,166 --> 01:03:15,246
Vlastne z tej istej kapely.
964
01:03:15,583 --> 01:03:18,125
Pán v tom špeciálnom
laboratóriu Jaybirda.
965
01:03:18,666 --> 01:03:19,976
Keď brnkám, lebo som čistý.
966
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
Lebo som čistý.
967
01:03:24,000 --> 01:03:25,583
Brnkám, lebo som čistý.
968
01:03:25,916 --> 01:03:28,226
Pán v tom špeciálnom
laboratóriu Jaybirda.
969
01:03:28,250 --> 01:03:30,059
Počkaj, počkaj, počkaj.
970
01:03:30,083 --> 01:03:31,083
Moment.
971
01:03:31,666 --> 01:03:32,666
Začína to byť husté.
972
01:03:32,916 --> 01:03:33,916
Nie, verím ti.
973
01:03:34,208 --> 01:03:35,434
Ale toto miesto sa volá Juke Joint.
974
01:03:35,458 --> 01:03:36,458
Bluesová hudba?
975
01:03:36,583 --> 01:03:38,625
Máme peniaze a sme pripravení ich tu minúť.
976
01:03:38,833 --> 01:03:41,559
Náš hlas bol takmer dokonalý
a vy hovoríte, že nie sme vítaní?
977
01:03:41,583 --> 01:03:43,958
Nie, hovorím: vráťte sa na cestu
a choďte späť do mesta.
978
01:03:45,125 --> 01:03:46,365
Je tam veľa klubov pre bielych.
979
01:03:47,000 --> 01:03:50,208
To preto, že sme...
980
01:03:52,333 --> 01:03:53,333
Dobre.
981
01:03:54,625 --> 01:03:55,625
Ako sa sem dostala ona?
982
01:03:55,791 --> 01:03:58,208
Je tu s nami, lebo je rodina.
983
01:03:58,916 --> 01:03:59,916
Rodina.
984
01:04:02,833 --> 01:04:07,416
Nemohli by sme byť,
len na jednu noc, všetci rodina?
985
01:04:09,083 --> 01:04:10,291
To nie je nutné, pane.
986
01:04:11,625 --> 01:04:11,977
Pôjdeme svojou cestou.
987
01:04:12,001 --> 01:04:17,625
Ale pôjdeme veľmi pomaly.
988
01:04:18,916 --> 01:04:20,476
Pre prípad, že by ste si to rozmysleli.
989
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
Prajem vám dobrú noc.
990
01:04:33,625 --> 01:04:34,708
Naháňali mi hrôzu.
991
01:04:35,041 --> 01:04:36,958
Áno, no, bieli ľudia v noci
to s tebou urobia.
992
01:04:37,458 --> 01:04:38,458
Nielen to.
993
01:04:39,458 --> 01:04:39,977
Myslíš, že sú policajti?
994
01:04:40,001 --> 01:04:45,541
Pochybujem. Ale budeme v poriadku...
Sakra, zabudli sme na tú zadnú bedňu.
995
01:04:46,000 --> 01:04:46,977
Prečo mi to pripomínaš?
996
01:04:47,001 --> 01:04:48,681
Nehovoril som ti, aby si mi to pripomenul?
997
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Nepotrebujete tú bedňu.
998
01:04:50,708 --> 01:04:51,750
Boli to len 3 ľudia.
999
01:04:52,833 --> 01:04:53,833
Ale počúvaj ma.
1000
01:04:54,291 --> 01:04:55,541
Čo ak prišli len pozdraviť?
1001
01:04:56,291 --> 01:04:58,392
A čo ak by ju niekto oblial?
1002
01:04:58,416 --> 01:04:59,536
Alebo jej stúpil na topánku?
1003
01:04:59,750 --> 01:05:01,208
Keby rýchlo neodišli,
1004
01:05:01,500 --> 01:05:02,976
mali by sme väčší problém než len bitku.
1005
01:05:03,000 --> 01:05:11,000
Presne tak. Nepúšťaj ich dnu.
Sakra... Chceš sa porozprávať?
1006
01:05:23,333 --> 01:05:26,351
Áno, videl som tvoje vystúpenie.
1007
01:05:31,000 --> 01:05:34,666
Bolo to fakt dobré.
1008
01:05:36,666 --> 01:05:38,375
Neviem ti za to dosť poďakovať.
1009
01:05:40,000 --> 01:05:41,833
Myslím, vy ste mi dali gitaru do rúk.
1010
01:05:43,166 --> 01:05:44,166
Teraz počúvaj.
1011
01:05:45,083 --> 01:05:46,500
Máš talent, o tom niet pochýb.
1012
01:05:47,375 --> 01:05:49,208
Ale toto nie je životný štýl pre nikoho.
1013
01:05:50,125 --> 01:05:51,208
Poznám veľa muzikantov.
1014
01:05:51,500 --> 01:05:53,420
A nestretol som medzi nimi
ani jedného šťastného.
1015
01:05:53,916 --> 01:05:54,996
Áno, teraz to vyzerá pekne.
1016
01:05:55,458 --> 01:05:56,458
Ale keď zostarne...
1017
01:05:57,333 --> 01:05:57,977
Ten život tuláka.
1018
01:05:58,001 --> 01:06:00,166
Myslím, byť dnes s vami...
1019
01:06:03,166 --> 01:06:04,526
Smoke, cítim sa, akoby som lietal.
1020
01:06:05,791 --> 01:06:08,583
To, čo sa dnes stalo, bolo úžasné,
ale pôjdem si svojou cestou.
1021
01:06:09,666 --> 01:06:10,666
Kam pôjdeš?
1022
01:06:11,291 --> 01:06:12,291
Neviem.
1023
01:06:13,791 --> 01:06:14,791
Možno do Chicaga.
1024
01:06:16,458 --> 01:06:17,458
Čo je, Stack?
1025
01:06:17,583 --> 01:06:18,583
Sme v riti.
1026
01:06:19,083 --> 01:06:22,833
Ako to?
Všetky farmy tam platia na sekeru.
1027
01:06:25,750 --> 01:06:25,977
A čo tí bieli?
1028
01:06:26,001 --> 01:06:28,017
Čo s nimi?
1029
01:06:28,041 --> 01:06:30,041
Zistím, čo majú za lubom,
skôr než zmiznú.
1030
01:06:30,333 --> 01:06:31,458
To dokážem aj sám.
1031
01:06:32,833 --> 01:06:34,583
Mne povedia viac ako tebe.
1032
01:06:35,166 --> 01:06:36,767
Zistím, čo naozaj majú.
1033
01:06:36,791 --> 01:06:38,226
A čo ak sú z Little Rocku?
1034
01:06:38,250 --> 01:06:39,250
Nie sú.
1035
01:06:39,375 --> 01:06:42,000
Jedného dňa náš otec Stacka surovo zbil.
1036
01:06:42,583 --> 01:06:44,750
Tak sme sa obaja rozhodli utiecť.
1037
01:06:45,416 --> 01:06:47,375
Ja som chcel ísť na susednú farmu.
1038
01:06:47,750 --> 01:06:50,666
Ale Stack povedal, že musíme ísť tam,
kde žijú slobodní černosi.
1039
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Malé mesto tu v Mississippi,
1040
01:06:53,000 --> 01:06:56,166
kde sme počuli o slobodných otrokoch a tak.
1041
01:06:56,916 --> 01:06:58,116
Mesto, ktoré vlastnia černosi.
1042
01:06:58,458 --> 01:06:59,476
To znie ako rozprávka.
1043
01:06:59,500 --> 01:07:00,980
Áno, ale videl som to na vlastné oči.
1044
01:07:01,625 --> 01:07:02,625
Ale prečo si tam neostal?
1045
01:07:03,250 --> 01:07:05,208
Starosta tam, keď zistil,
kto bol náš otec...
1046
01:07:05,750 --> 01:07:07,125
A bol to zlý človek...
1047
01:07:07,750 --> 01:07:11,000
Myslel si, že to zlo muselo
prejsť aj na nás.
1048
01:07:12,041 --> 01:07:13,641
Nechaj ma ísť zohnať
tie peniaze pre nás.
1049
01:07:14,166 --> 01:07:15,208
Viem, že ich potrebuješ.
1050
01:07:15,500 --> 01:07:16,625
A čo tým myslíš?
1051
01:07:17,000 --> 01:07:18,125
Tvoj otec je kazateľ.
1052
01:07:18,833 --> 01:07:19,976
Toto zvládneš.
1053
01:07:20,000 --> 01:07:21,875
Máš rád hudbu?
1054
01:07:22,375 --> 01:07:23,375
Hraj kostolnú hudbu.
1055
01:07:23,708 --> 01:07:26,666
A ak chceš odísť, choď na juh do Bayou.
1056
01:07:27,333 --> 01:07:28,666
A ži so "slušnými" černochmi.
1057
01:07:29,958 --> 01:07:32,625
A tieto neslušné kecy nechaj tu pre nás.
1058
01:07:33,125 --> 01:07:35,833
Írske pivo, talianske víno.
1059
01:07:37,291 --> 01:07:38,333
Spojil som obe strany.
1060
01:07:38,750 --> 01:07:41,710
Nech sa obviňujú navzájom, kým vy dvaja,
Smoke a ty, si tu otvoríte obchod.
1061
01:07:42,541 --> 01:07:45,000
Budete potrebovať každý cent,
keď im to dôjde.
1062
01:07:45,291 --> 01:07:46,291
Ale na to neprídu.
1063
01:07:46,666 --> 01:07:47,250
Možno hej.
1064
01:07:47,625 --> 01:07:48,750
Ale ja do Bayou nepôjdem.
1065
01:07:49,500 --> 01:07:50,500
Môj otec je kazateľ.
1066
01:07:51,208 --> 01:07:52,333
Ale som aj tvoj bratranec.
1067
01:07:53,291 --> 01:07:56,458
A veľa ľudí pozná dvojičky Smokea
a Stacka lepšie ako môjho otca.
1068
01:07:57,208 --> 01:07:58,208
Pravda.
1069
01:07:59,416 --> 01:08:02,250
No, uži si zvyšok večera.
Je to tvoj posledný večer tu.
1070
01:08:04,541 --> 01:08:06,875
Nemáš mi čo hovoriť do života.
1071
01:08:07,125 --> 01:08:09,965
Nechaj ma ísť sa s nimi porozprávať,
aby sme dozadu dali niečo poriadne.
1072
01:08:11,125 --> 01:08:12,125
Poďme.
1073
01:08:22,708 --> 01:08:25,500
Zajtra, ak budem znova počuť, že hráš
v niektorom z týchto podnikov...
1074
01:08:26,833 --> 01:08:27,833
Vlastnoručne ťa zabijem.
1075
01:08:28,583 --> 01:08:30,875
Pozri, odišiel som z tej
farmy rovnako ako vy.
1076
01:08:31,666 --> 01:08:34,791
A ak ti to vadí, tak ma zabi hneď teraz.
1077
01:08:38,000 --> 01:08:42,875
O čo ide?
1078
01:08:44,916 --> 01:08:45,916
Som vojak, chlapče.
1079
01:08:47,083 --> 01:08:48,083
A dal si mi rozkaz.
1080
01:09:19,000 --> 01:09:23,291
Pôjdeš, Lassie?
1081
01:09:24,750 --> 01:09:28,500
Už prišlo leto.
1082
01:09:30,125 --> 01:09:33,916
A stromy sladko kvitnú.
1083
01:09:35,958 --> 01:09:43,958
Divé horské kvety rastú
okolo kvitnúceho vresu.
1084
01:09:45,000 --> 01:09:49,625
Pôjdeš, Lassie?
1085
01:09:51,375 --> 01:09:59,375
A všetci pôjdeme spolu
na vrch divých kvetov,
1086
01:10:02,041 --> 01:10:05,916
okolo kvitnúceho vresu.
1087
01:10:07,416 --> 01:10:11,041
Pôjdeš, Lassie?
1088
01:10:12,000 --> 01:10:16,500
Postavím svojej láske altánok
1089
01:10:17,000 --> 01:10:22,000
pri krištáľovej fontáne.
1090
01:10:24,000 --> 01:10:27,625
A naň naukladám
1091
01:10:28,000 --> 01:10:32,500
všetky kvety z hory.
1092
01:10:33,875 --> 01:10:37,708
Pôjdeš, Lassie?
1093
01:10:42,875 --> 01:10:44,166
Hľadáš trochu čerstvého vzduchu?
1094
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Prišla som sa len presvedčiť,
či ste slušní ľudia.
1095
01:10:48,791 --> 01:10:50,559
Zlatko, to je od teba veľmi milé.
1096
01:10:50,583 --> 01:10:51,352
Veľmi milé.
1097
01:10:51,376 --> 01:10:52,666
To teda sme.
1098
01:10:53,333 --> 01:10:54,613
A máte peniaze na rozhadzovanie.
1099
01:10:54,958 --> 01:10:56,833
Áno, veľa peňazí.
1100
01:10:57,791 --> 01:10:58,250
Chceš vidieť?
1101
01:10:58,500 --> 01:10:59,500
Áno, chcem vidieť.
1102
01:11:04,666 --> 01:11:05,833
Čo je to za peniaze?
1103
01:11:06,000 --> 01:11:07,541
Rýdze zlato, zlatko.
1104
01:11:09,125 --> 01:11:10,125
Áno.
1105
01:11:11,041 --> 01:11:12,041
Odkiaľ to máte?
1106
01:11:12,250 --> 01:11:14,416
Z iného miesta a času.
1107
01:11:15,166 --> 01:11:16,333
Ale je to ako vždy.
1108
01:11:17,666 --> 01:11:21,809
Môžeš si vziať peniaze, ale nepomôžu ti.
1109
01:11:21,833 --> 01:11:23,083
A nepomôžu ani jej.
1110
01:11:24,541 --> 01:11:25,666
Prečo si to myslíš?
1111
01:11:26,791 --> 01:11:30,166
Pretože sa topíš v hlbokej
bolesti, ktorú peniaze nevyliečia.
1112
01:11:31,833 --> 01:11:32,833
Mám pravdu?
1113
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Prišiel som sem kvôli
spoločnosti a láske.
1114
01:11:36,958 --> 01:11:37,958
Spoločnosti a láske.
1115
01:11:43,958 --> 01:11:48,916
Moja matka... práve zomrela.
1116
01:11:49,500 --> 01:11:50,500
To je hrozné.
1117
01:11:51,791 --> 01:11:53,250
To je hrozné.
1118
01:11:53,916 --> 01:11:54,916
Neznesiteľné.
1119
01:11:55,541 --> 01:11:57,291
Stratiť matku je bolestivé.
1120
01:11:59,708 --> 01:12:02,541
Z celého srdca si želám,
aby sme sa stretli skôr.
1121
01:12:03,375 --> 01:12:05,583
Rád by som zachránil tvoju
matku pred jej osudom.
1122
01:12:09,000 --> 01:12:10,800
A stále ťa môžem zachrániť
pred tvojím osudom.
1123
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
Musíš si ma s niekým mýliť.
1124
01:12:14,875 --> 01:12:17,275
Som smutná, áno, ale nepotrebujem,
aby ma niekto zachraňoval.
1125
01:12:17,333 --> 01:12:18,333
Ale áno.
1126
01:12:19,125 --> 01:12:20,125
Áno, potrebuješ.
1127
01:12:22,208 --> 01:12:23,208
Všetci potrebujete.
1128
01:12:31,000 --> 01:12:33,458
Idem späť a myslím,
že by ste mali ísť tiež.
1129
01:12:35,583 --> 01:12:37,083
Tam, odkiaľ ste prišli.
1130
01:13:00,000 --> 01:13:04,208
Aký krásny je mesiac nad borovicami.
1131
01:13:05,000 --> 01:13:08,666
Buď preč do východu slnka.
1132
01:13:09,250 --> 01:13:12,708
Nechaj deň za dverami.
1133
01:13:13,000 --> 01:13:17,267
Je mi jedno, či slnko už nikdy nevyjde.
1134
01:13:17,291 --> 01:13:19,625
To som povedal.
1135
01:13:20,000 --> 01:13:24,375
Poď, Brad.
1136
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
Čo tu robíš?
1137
01:13:29,083 --> 01:13:30,083
Pustíš ma dnu?
1138
01:13:31,000 --> 01:13:32,280
Len tu sedím a podopieram dvere.
1139
01:13:34,708 --> 01:13:34,916
Nie.
1140
01:13:35,291 --> 01:13:36,291
No tak.
1141
01:13:36,333 --> 01:13:37,333
Tadiaľto.
1142
01:13:42,000 --> 01:13:46,517
Miniem svoje peniaze na
niečo sladké a silné.
1143
01:13:46,541 --> 01:13:50,833
A budem sa vlniť celú noc.
1144
01:13:53,500 --> 01:13:54,740
Je tam strašne horúco, chlapče.
1145
01:13:55,000 --> 01:13:55,809
Postráž mi dvere.
1146
01:13:55,833 --> 01:13:56,833
Potrebujem sa vyčúrať.
1147
01:13:57,208 --> 01:13:57,791
Počkaj, počkaj.
1148
01:13:58,125 --> 01:13:59,226
Kam si myslíš, že šliapeš? Na nohu?
1149
01:13:59,250 --> 01:14:01,375
Si naničhodník, ty starý idiot.
1150
01:14:01,916 --> 01:14:02,916
Stráž dvere.
1151
01:14:07,000 --> 01:14:08,166
Elias.
1152
01:14:09,500 --> 01:14:12,666
Dobre, dobre.
1153
01:14:13,166 --> 01:14:14,166
Tak čo sa stalo?
1154
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Do riti, áno.
1155
01:14:19,708 --> 01:14:21,125
Čo? Chceli si z toho glgnúť, či čo?
1156
01:14:22,125 --> 01:14:23,125
Si si istý?
1157
01:14:24,125 --> 01:14:24,166
Dobre.
1158
01:14:24,833 --> 01:14:27,375
Myslím si, kurva, choď von
a povedz im, nech niečo urobia.
1159
01:14:31,416 --> 01:14:32,416
Chlape.
1160
01:14:33,333 --> 01:14:34,333
Toto je desivé.
1161
01:14:37,291 --> 01:14:38,291
Bojíš sa?
1162
01:14:38,791 --> 01:14:39,791
Nie.
1163
01:14:40,041 --> 01:14:41,601
Ale len preto, že patríš niekomu inému.
1164
01:14:42,166 --> 01:14:49,541
Vykrádaš vlaky a banky,
ale toto telo mi z mysle neukradneš.
1165
01:15:14,875 --> 01:15:15,875
Toto je Cornbread.
1166
01:15:19,083 --> 01:15:22,726
Chalani, bavili ste sa dobre?
1167
01:15:22,750 --> 01:15:23,750
Cornbread, ahoj!
1168
01:15:27,416 --> 01:15:31,166
Čo sa to tu, do pekla, deje?
1169
01:15:31,500 --> 01:15:33,541
Tento kretén vytiahol nôž kvôli ponožke!
1170
01:15:35,625 --> 01:15:37,125
Radšej ten nôž odlož.
1171
01:15:37,500 --> 01:15:38,500
A čo s tým urobíš?
1172
01:15:38,750 --> 01:15:40,184
Povedal som mu, nech sa ma nedotýka.
1173
01:15:40,208 --> 01:15:41,500
Takže porežeš aj mňa?
1174
01:15:41,916 --> 01:15:43,958
Ak budem musieť, nedovolím ti odísť.
1175
01:16:15,000 --> 01:16:16,541
Prehľadajte mu vrecká.
1176
01:16:23,333 --> 01:16:24,458
Špinavé vrece vo vrecku.
1177
01:16:24,666 --> 01:16:25,666
Upokoj sa, chlapče.
1178
01:16:36,000 --> 01:16:38,958
Zbavte sa toho idiota.
1179
01:16:52,291 --> 01:16:56,500
Čo to, do pekla, je?
1180
01:17:15,166 --> 01:17:18,500
Zlatko, potrebuješ svoju izbu.
1181
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
Dáš si trochu?
1182
01:17:44,083 --> 01:17:47,083
Áno, potrebuješ stehy.
1183
01:17:48,791 --> 01:17:49,791
Choď po môjho brata.
1184
01:17:59,333 --> 01:18:00,333
Smoke.
1185
01:18:01,500 --> 01:18:02,500
Videl si Scotta?
1186
01:18:03,000 --> 01:18:04,041
Áno, áno, je vzadu.
1187
01:18:04,333 --> 01:18:04,875
Tam vzadu.
1188
01:18:05,166 --> 01:18:05,809
Choď, môžeš vojsť.
1189
01:18:05,833 --> 01:18:06,833
Pokojne.
1190
01:18:07,958 --> 01:18:09,333
Hej, Snake, Smoke ťa hľadá.
1191
01:18:10,375 --> 01:18:11,375
Do riti.
1192
01:18:13,541 --> 01:18:14,621
Vyzerá zaneprázdnene, však?
1193
01:18:17,500 --> 01:18:24,125
Pôjdeš ho priviesť?
1194
01:18:24,583 --> 01:18:25,583
Nie.
1195
01:18:25,708 --> 01:18:26,708
A prečo, do pekla, nie?
1196
01:18:28,000 --> 01:18:29,375
Bol zaneprázdnený bozkávaním.
1197
01:18:30,500 --> 01:18:30,977
Je mi jedno, čo robil.
1198
01:18:31,001 --> 01:18:32,801
Povedal som ti, aby si ho
išiel priviesť, nie?
1199
01:18:33,625 --> 01:18:34,666
Sám to neurobím.
1200
01:18:42,000 --> 01:18:43,333
Kam do riti zmizol Cornbread?
1201
01:18:44,583 --> 01:18:46,000
Riley Biling je tu s partiou.
1202
01:18:46,791 --> 01:18:48,500
Ten hajzel mal robiť
test už pred 2 dňami.
1203
01:18:50,916 --> 01:18:52,333
A teba nechal strážiť dvere?
1204
01:18:53,500 --> 01:18:54,625
Myslíš, že to znesiem?
1205
01:18:56,000 --> 01:18:56,208
Kurva.
1206
01:18:56,583 --> 01:18:57,309
Radšej sa pripravte,
1207
01:18:57,333 --> 01:18:57,833
idem dnu.
1208
01:18:58,208 --> 01:18:59,458
Vy tu niečo vystrájate.
1209
01:19:04,041 --> 01:19:05,041
Do riti.
1210
01:19:07,375 --> 01:19:08,375
Do riti.
1211
01:19:09,666 --> 01:19:10,875
Nie je to tak, ako to vyzerá.
1212
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
Nezabijeme každého z vás...
1213
01:19:44,000 --> 01:19:45,833
Hneď som späť, Slim.
1214
01:19:46,125 --> 01:19:47,291
Zažijem veľmi zábavnú noc.
1215
01:19:47,541 --> 01:19:48,541
Počkaj.
1216
01:19:49,000 --> 01:19:50,041
Nie, nie, počkaj.
1217
01:19:50,208 --> 01:19:50,750
Zostaň, nechoď.
1218
01:19:50,833 --> 01:19:51,833
Čo sa stalo?
1219
01:19:52,416 --> 01:19:53,583
Čo sa stalo?
1220
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Dával som pozor.
1221
01:19:57,000 --> 01:19:58,416
Ona... Uhryzla ma.
1222
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
To je ona.
1223
01:20:02,333 --> 01:20:03,333
Je to...
1224
01:20:04,208 --> 01:20:05,208
Strašne sa bojím.
1225
01:20:06,333 --> 01:20:06,684
To je ona.
1226
01:20:06,708 --> 01:20:07,708
Ja...
1227
01:20:08,916 --> 01:20:10,000
Chcem, aby si...
1228
01:20:13,541 --> 01:20:16,375
Ľúbim ťa.
1229
01:20:32,166 --> 01:20:34,500
Prepáč.
1230
01:20:36,000 --> 01:20:38,166
Naozaj prepáč.
1231
01:20:38,666 --> 01:20:43,375
Je mi to tak strašne ľúto.
1232
01:20:43,625 --> 01:20:46,250
Slim, drž všetkých vonku.
1233
01:20:49,625 --> 01:20:50,392
Slim, hej.
1234
01:20:50,416 --> 01:20:50,750
Čo sa to, dopekla, deje?
1235
01:20:51,000 --> 01:20:52,226
Môžeš znova pustiť tú hudbu?
1236
01:20:52,250 --> 01:20:53,351
Čo je teraz s tou hudbou?
1237
01:20:53,375 --> 01:20:54,476
Slim, je tam Sami?
1238
01:20:54,500 --> 01:20:55,750
Áno, áno, Sami hneď príde.
1239
01:20:57,291 --> 01:20:57,958
Párty sa skončila, ľudia.
1240
01:20:58,000 --> 01:20:58,291
Nie.
1241
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Vy všetci...
1242
01:21:00,208 --> 01:21:00,625
Kto je to?
1243
01:21:01,041 --> 01:21:01,642
Dobre, dobre.
1244
01:21:01,666 --> 01:21:02,166
Počuli ste.
1245
01:21:02,416 --> 01:21:02,791
Ideme.
1246
01:21:03,041 --> 01:21:03,559
Bežte.
1247
01:21:03,583 --> 01:21:04,583
Ďakujeme, že ste prišli.
1248
01:21:05,083 --> 01:21:06,500
Naozaj si vážime, že ste tu boli.
1249
01:21:06,791 --> 01:21:07,184
Bežte.
1250
01:21:07,208 --> 01:21:08,208
Toto som pripravil ja.
1251
01:21:08,458 --> 01:21:09,500
A práve sa to rozbiehalo.
1252
01:21:10,583 --> 01:21:11,583
Uvidíme sa čoskoro.
1253
01:21:17,000 --> 01:21:18,125
Máme problém, ľudia.
1254
01:21:23,000 --> 01:21:24,875
Ja... Mohol som to zastaviť.
1255
01:21:26,041 --> 01:21:26,500
Nehovor to.
1256
01:21:26,875 --> 01:21:28,000
Myslel som, že sa miluje.
1257
01:21:28,250 --> 01:21:28,875
Myslel som si...
1258
01:21:29,208 --> 01:21:30,416
Sami, nie je to tvoja chyba.
1259
01:21:33,208 --> 01:21:34,500
Naozaj nie je.
1260
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
Povedala niečo?
1261
01:21:40,125 --> 01:21:42,250
Povedala: "Zabijeme...
Zabijeme vás všetkých."
1262
01:21:42,750 --> 01:21:43,750
"My"?
1263
01:21:45,750 --> 01:21:46,750
Povedala "my".
1264
01:21:52,166 --> 01:21:52,458
Smoke.
1265
01:21:53,000 --> 01:22:00,750
Musíme to telo dostať von.
Aspoň dočasne.
1266
01:22:01,041 --> 01:22:03,208
Nedotýkajte sa ho.
1267
01:22:05,333 --> 01:22:06,750
Nech sa ho nikto nedotýka.
1268
01:22:07,041 --> 01:22:08,041
Strelil som do nej.
1269
01:22:08,916 --> 01:22:11,125
Ale bežala ďalej, akoby sa nič nestalo.
1270
01:22:12,375 --> 01:22:15,000
Máme do činenia s nenávisťou...
alebo niečím horším, Smoke.
1271
01:22:15,500 --> 01:22:18,726
Všetci musia zostať dnu a telo vonku.
1272
01:22:18,750 --> 01:22:19,750
Nie je tu žiadne telo.
1273
01:22:19,958 --> 01:22:20,958
Je zaseknutá.
1274
01:22:21,250 --> 01:22:22,250
Zostala zaseknutá.
1275
01:22:23,291 --> 01:22:24,541
Zostane tu so mnou.
1276
01:22:28,041 --> 01:22:29,583
Máš kúzlo, čo by ma znovuzrodilo?
1277
01:22:31,416 --> 01:22:32,666
Získal si od neho späť to mojo?
1278
01:22:33,833 --> 01:22:34,583
Nemôžem.
1279
01:22:34,791 --> 01:22:35,791
Prosím.
1280
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Nemôžem. Prepáč.
1281
01:22:43,041 --> 01:22:43,352
Dobre.
1282
01:22:43,376 --> 01:22:45,291
Ja... Ja odchádzam.
1283
01:22:47,458 --> 01:22:48,458
Poď.
1284
01:23:03,000 --> 01:23:05,166
To najlepšie vo mne si ty.
1285
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Musíme ísť.
1286
01:23:06,958 --> 01:23:07,208
Čo?
1287
01:23:07,916 --> 01:23:09,041
Musíme odtiaľto vypadnúť.
1288
01:23:09,208 --> 01:23:10,328
Práve som stratil jeho telo.
1289
01:23:10,750 --> 01:23:12,670
Pozri, prišli sme mu pomôcť
s párty, nie s týmto.
1290
01:23:13,375 --> 01:23:14,583
Musíme sa vrátiť domov, dobre?
1291
01:23:15,916 --> 01:23:15,958
Dobre.
1292
01:23:16,000 --> 01:23:16,625
Lisa nás čaká.
1293
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
Áno.
1294
01:23:18,083 --> 01:23:18,976
Dobre, poďme domov.
1295
01:23:19,000 --> 01:23:19,642
Áno.
1296
01:23:19,666 --> 01:23:20,102
Priveziem auto.
1297
01:23:20,126 --> 01:23:21,708
Dobre, ja priveziem auto.
1298
01:23:22,000 --> 01:23:22,226
Dobre.
1299
01:23:22,250 --> 01:23:22,791
Priveziem auto.
1300
01:23:23,208 --> 01:23:24,208
Dobre.
1301
01:23:24,291 --> 01:23:25,291
Áno.
1302
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
Sledujte ho.
1303
01:23:48,000 --> 01:23:48,291
Poď.
1304
01:23:48,833 --> 01:23:49,833
Poď sem.
1305
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
Chlape, Smoke.
1306
01:23:58,500 --> 01:23:59,750
Kde si, dopekla, bol, chlape?
1307
01:24:03,375 --> 01:24:06,458
Išiel som za tým mužom kvôli psovi,
ako som ti povedal, ty starý ožran.
1308
01:24:07,833 --> 01:24:09,633
A ukázalo sa, že som
sa potreboval aj vysrať.
1309
01:24:13,791 --> 01:24:15,916
Bože môj, čo sa ti stalo, Smoke?
1310
01:24:17,625 --> 01:24:18,625
Stack je mŕtvy.
1311
01:24:19,416 --> 01:24:20,736
Chlape, čo sa ti, dopekla, stalo?
1312
01:24:23,625 --> 01:24:24,625
Prepáč.
1313
01:24:26,000 --> 01:24:27,791
Dobre, pusť ma dnu pomôcť.
1314
01:24:28,750 --> 01:24:29,750
Počkaj.
1315
01:24:32,333 --> 01:24:32,875
Čo robíte?
1316
01:24:33,333 --> 01:24:35,000
Uhni a pusť ma teraz dnu.
1317
01:24:36,625 --> 01:24:37,833
A prečo by to mal urobiť?
1318
01:24:40,541 --> 01:24:42,541
Si dosť silný a veľký, aby si nás odtlačil?
1319
01:24:43,041 --> 01:24:45,583
To by nebolo veľmi zdvorilé, však, Andy?
1320
01:24:47,500 --> 01:24:49,300
Ani neviem, prečo sa s
tebou vôbec rozprávam.
1321
01:24:49,666 --> 01:24:52,892
Možno to bol ten rybací sendvič, čo si
mi dala, čo mi od začiatku pokazil žalúdok.
1322
01:24:52,916 --> 01:24:55,476
Kvôli starému pokazenému oleju. Ja
som nikdy nepoužila pokazený olej,
1323
01:24:55,500 --> 01:24:57,101
a ty to vieš. Drž hubu, Andy. Smoke.
1324
01:24:57,125 --> 01:24:59,125
Nerozprávaj sa s ním.
Teraz sa rozprávaš so mnou.
1325
01:24:59,333 --> 01:25:02,583
Prečo nemôžeš vojsť
na takéto miesto bez pozvania,
1326
01:25:04,708 --> 01:25:06,583
ale, priznaj si to.
1327
01:25:07,666 --> 01:25:08,666
Priznať čo?
1328
01:25:09,583 --> 01:25:10,583
Že si mŕtvy.
1329
01:25:11,500 --> 01:25:14,541
Že ťa zabil jeden z tých bielych
vonku a že si teraz duch.
1330
01:25:20,833 --> 01:25:22,458
Takže ty počúvaš tieto kecy?
1331
01:25:24,541 --> 01:25:26,181
Ženská, tento muž mi preukázal láskavosť.
1332
01:25:27,333 --> 01:25:28,333
Zamestnal ma.
1333
01:25:28,625 --> 01:25:29,750
Dostal ma z polí.
1334
01:25:30,125 --> 01:25:32,541
A teraz hovorí, že mu zabili
brata. Ten muž potrebuje útechu.
1335
01:25:33,000 --> 01:25:35,101
A ty mu plníš hlavu tými starými
louisianskými nezmyslami.
1336
01:25:35,125 --> 01:25:37,083
Tými blbosťami, ktorým veríš.
1337
01:25:37,791 --> 01:25:41,583
My sa tu hráme a rozprávame si
strašidelné príbehy,
1338
01:25:41,916 --> 01:25:44,000
namiesto toho, aby sme robili,
čo by sme mali.
1339
01:25:46,583 --> 01:25:48,041
A čo by sme mali robiť?
1340
01:25:50,166 --> 01:25:51,666
Byť k sebe dobrí.
1341
01:25:52,708 --> 01:25:53,708
A byť zdvorilí.
1342
01:25:54,125 --> 01:25:55,750
Sme jeden ľud,
1343
01:25:56,041 --> 01:26:00,750
a nemali by sme sa vlámať do cudzích
domov bez pozvania, takže...
1344
01:26:04,208 --> 01:26:05,791
Celý deň sme sem chodili dnu a von.
1345
01:26:06,416 --> 01:26:07,833
Vtedy sme nepotrebovali pozvanie.
1346
01:26:09,333 --> 01:26:11,625
Áno, niektoré veci nedávajú zmysel.
1347
01:26:12,791 --> 01:26:12,977
Sakra, Stack ma sem priviezol.
1348
01:26:13,001 --> 01:26:16,250
To sa mám akože vrátiť pešo?
1349
01:26:16,458 --> 01:26:17,458
To nie je môj problém.
1350
01:26:19,583 --> 01:26:21,041
Je to tvoj človek.
1351
01:26:22,166 --> 01:26:23,559
Myslel som si, že si lepší.
1352
01:26:23,583 --> 01:26:24,875
Ale si rovnaký ako beloch.
1353
01:26:29,375 --> 01:26:30,642
Môžem dostať aspoň svoje peniaze?
1354
01:26:30,666 --> 01:26:32,416
Tie si dostal, keďže si to pobabral, však?
1355
01:26:32,583 --> 01:26:34,059
A teraz chceš dostať zaplatené
za niečo, čo si nespravil?
1356
01:26:34,083 --> 01:26:35,684
S tebou sa nikto nerozpráva, starý ožran.
1357
01:26:35,708 --> 01:26:36,267
Zavri si hubu.
1358
01:26:36,291 --> 01:26:37,291
Zavri si už tú hubu.
1359
01:26:37,750 --> 01:26:39,000
Nič mi nedávaj, Smoke. Nič.
1360
01:26:43,333 --> 01:26:44,333
Pozor.
1361
01:26:59,750 --> 01:27:04,250
Smoke! Smoke!
1362
01:27:23,541 --> 01:27:25,541
Čo to, kurva, je? Čo to, dopekla, je?
1363
01:27:27,000 --> 01:27:27,977
Trafilo ťa?
1364
01:27:28,001 --> 01:27:29,625
Počkaj, počkaj, počkaj.
1365
01:27:34,708 --> 01:27:35,708
Chlape, to je Mary-Tine.
1366
01:27:36,833 --> 01:27:37,833
Nie.
1367
01:27:38,750 --> 01:27:39,870
Myslím, že som sa postrelil.
1368
01:27:45,041 --> 01:27:46,125
Neviem.
1369
01:27:51,750 --> 01:27:52,791
Niekto je dnu.
1370
01:28:02,041 --> 01:28:03,166
Smoke, Smoke!
1371
01:28:04,875 --> 01:28:05,875
Smoke.
1372
01:28:07,166 --> 01:28:09,500
Otvor tie dvere. Pusť ma odtiaľto von.
1373
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
Zostaň.
1374
01:28:20,666 --> 01:28:21,250
To si ty?
1375
01:28:21,625 --> 01:28:22,833
Nie, ty idiot. To je Jim Crow.
1376
01:28:23,500 --> 01:28:24,820
Jasné, že som to ja, otvor dvere.
1377
01:28:25,958 --> 01:28:26,958
Zostaň.
1378
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
Ako sa teraz cítiš?
1379
01:28:34,166 --> 01:28:35,250
Stratil som veľa krvi.
1380
01:28:36,625 --> 01:28:37,625
Áno.
1381
01:28:38,833 --> 01:28:39,833
Áno.
1382
01:28:44,250 --> 01:28:46,333
Bolo to desivé,
ale už sa cítim oveľa lepšie.
1383
01:28:46,958 --> 01:28:48,458
Prisahám na mamu Grace.
1384
01:28:49,291 --> 01:28:50,851
Myslel som, že si povedal, že je mŕtvy.
1385
01:28:51,166 --> 01:28:53,125
Bol. Sám som mu kontroloval pulz.
1386
01:28:54,458 --> 01:28:56,416
Tak ako to, že sa s nami teraz rozpráva?
1387
01:28:56,666 --> 01:28:57,833
Vieš? To je dobre, nie?
1388
01:28:58,500 --> 01:28:59,540
Myslíš, že ľudia zaplatia?
1389
01:29:00,750 --> 01:29:01,750
Smoke.
1390
01:29:03,500 --> 01:29:04,500
Toto nie je tvoj brat.
1391
01:29:04,750 --> 01:29:06,270
Smoke, čo tá čarodejnica vonku hovorí?
1392
01:29:06,541 --> 01:29:08,291
Necháš ju, aby sa
medzi nás znova postavila?
1393
01:29:08,666 --> 01:29:09,851
Po tom všetkom, čo sme spolu prežili?
1394
01:29:09,875 --> 01:29:11,041
Nemecké zákopy, chlape.
1395
01:29:11,708 --> 01:29:12,708
A uličky Chicaga.
1396
01:29:14,625 --> 01:29:17,041
Dobre. Vy bastardi
zaplatíte za tieto sračky.
1397
01:29:17,708 --> 01:29:18,868
Zavreli ste pasáka do skrine.
1398
01:29:19,333 --> 01:29:21,041
Otvor tie dvere, Smoke!
1399
01:29:21,291 --> 01:29:23,101
Pusť ma von, alebo prisahám,
1400
01:29:23,125 --> 01:29:24,833
že vás všetkých zložím k zemi.
1401
01:29:25,291 --> 01:29:26,291
A čo ja?
1402
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
Čo sa deje?
1403
01:29:28,875 --> 01:29:29,875
Smoke.
1404
01:29:32,000 --> 01:29:33,625
No tak, chlape. Otvor dvere. To som ja.
1405
01:29:34,500 --> 01:29:36,100
Vieš, že tieto sračky nemám rád, chlape.
1406
01:29:36,458 --> 01:29:37,898
Prosím, Smoke, pusť ma z tejto izby.
1407
01:29:38,291 --> 01:29:39,291
No tak, prosím.
1408
01:29:42,458 --> 01:29:43,458
Daj mi kľúč.
1409
01:29:44,750 --> 01:29:45,750
Kľúče.
1410
01:29:57,166 --> 01:29:58,250
Stojte! Chyťte ho!
1411
01:30:07,083 --> 01:30:12,791
Čo je v tom pohári?
1412
01:30:13,666 --> 01:30:14,666
Viac cesnaku.
1413
01:30:16,083 --> 01:30:17,083
Toto nie sú duchovia.
1414
01:30:18,375 --> 01:30:19,375
Sú to upíri.
1415
01:30:24,041 --> 01:30:25,041
Bo je vonku.
1416
01:30:25,500 --> 01:30:26,500
Musíme po neho ísť.
1417
01:30:27,000 --> 01:30:28,226
Ja som ho tam poslala.
1418
01:30:28,250 --> 01:30:28,958
Nemôžem ho nechať samého.
1419
01:30:29,125 --> 01:30:29,977
Potrebuje moju pomoc.
1420
01:30:30,001 --> 01:30:31,250
Nevie sa o seba postarať.
1421
01:30:32,083 --> 01:30:34,017
Možno nasadol do auta
a odišiel niekam do bezpečia.
1422
01:30:34,041 --> 01:30:35,476
Nezabránite mi
dostať sa k môjmu manželovi.
1423
01:30:35,500 --> 01:30:37,809
Grace, snažíme sa
ťa teraz udržať nažive.
1424
01:30:37,833 --> 01:30:40,500
Musíme len vydržať
do východu slnka, dobre?
1425
01:30:44,291 --> 01:30:45,291
Teraz potrebujeme...
1426
01:30:46,791 --> 01:30:47,791
Cesnak...
1427
01:30:49,333 --> 01:30:50,333
Drevo...
1428
01:30:52,833 --> 01:30:53,083
Striebro...
1429
01:30:53,791 --> 01:30:54,791
Svätenú vodu.
1430
01:30:55,083 --> 01:30:57,375
Možno ho to nezabije, ale spomalí ho to.
1431
01:30:59,750 --> 01:31:01,583
Ako sa môže hýbať a hovoriť ako Snack?
1432
01:31:02,625 --> 01:31:03,705
Ak to vlastne nie je Snack?
1433
01:31:04,000 --> 01:31:05,416
Počul som len príbehy.
1434
01:31:06,000 --> 01:31:07,392
Nikdy som sa s nimi osobne nestretla.
1435
01:31:07,416 --> 01:31:08,625
Aké príbehy si počula?
1436
01:31:08,958 --> 01:31:09,958
Ako fungujú duchovia.
1437
01:31:10,166 --> 01:31:12,125
Vymenia si miesto s ľudskou dušou.
1438
01:31:13,916 --> 01:31:15,208
Ale upíri sú niečo iné.
1439
01:31:16,916 --> 01:31:17,916
Možno tí najhorší z nich.
1440
01:31:19,166 --> 01:31:21,000
Duša zostáva uväznená v tele.
1441
01:31:21,708 --> 01:31:23,041
Nemôže sa vrátiť k predkom.
1442
01:31:23,875 --> 01:31:25,755
Bolí ju žiť tu, uprostred
všetkej tej nenávisti.
1443
01:31:28,500 --> 01:31:30,291
A necíti ani teplo východu slnka.
1444
01:31:32,916 --> 01:31:33,916
Dobre teda.
1445
01:31:34,000 --> 01:31:35,000
Môžeme ho získať späť?
1446
01:31:35,625 --> 01:31:37,226
Človeče, ak zabiješ toho, kto ho takto...
1447
01:31:37,250 --> 01:31:38,250
Smoke.
1448
01:31:38,541 --> 01:31:40,708
Majú s ním spojenie, ale žijú ďalej.
1449
01:31:41,291 --> 01:31:43,208
Aj keď zabijú toho, kto ich premenil.
1450
01:31:43,833 --> 01:31:46,875
Najlepšie, čo preňho môžeme urobiť,
je oslobodiť jeho dušu od tejto kliatby.
1451
01:31:47,500 --> 01:31:49,559
Musia byť zabití, jeden po druhom.
1452
01:31:49,583 --> 01:31:50,916
A ako to, dopekla, urobíme?
1453
01:31:52,125 --> 01:31:53,125
Slnečné svetlo...
1454
01:31:54,208 --> 01:31:55,625
A kôl do srdca.
1455
01:31:56,000 --> 01:31:58,625
Čo sa deje, Annie?
1456
01:31:59,833 --> 01:32:02,083
Celé tie roky som toho chlapca chránil.
1457
01:32:03,333 --> 01:32:04,333
Všade na tomto svete.
1458
01:32:05,500 --> 01:32:06,500
Aká noc.
1459
01:32:07,500 --> 01:32:08,500
A bola to moja vina.
1460
01:32:09,416 --> 01:32:11,000
Otec mi to povedal.
1461
01:32:11,208 --> 01:32:13,642
Povedal, že diabol príde
kvôli mojej hudbe.
1462
01:32:13,666 --> 01:32:15,416
Vieš, ako sa to dievča stalo upírkou?
1463
01:32:16,541 --> 01:32:17,541
Aj jej koža bola svetlá.
1464
01:32:18,416 --> 01:32:20,166
To dievča ma pohrýzlo všade okrem krku.
1465
01:32:21,083 --> 01:32:22,083
Potom...
1466
01:32:23,000 --> 01:32:24,000
Slnečné svetlo...
1467
01:32:25,208 --> 01:32:26,583
Ničoho sa neboj, rozumieš?
1468
01:32:27,250 --> 01:32:29,083
Diabol za mnou prišiel mnohokrát.
1469
01:32:29,458 --> 01:32:30,833
Ak príde dnes večer...
1470
01:32:33,250 --> 01:32:36,833
Bude musieť prejsť cez svojho starého
kamoša Delta Slama, než sa k tebe dostane.
1471
01:32:37,666 --> 01:32:39,226
A to platí pre každého na tomto mieste.
1472
01:32:43,833 --> 01:32:45,208
Ak ma niekto pohryzie...
1473
01:32:46,333 --> 01:32:49,976
Sľúb mi teraz,
že ma oslobodíš, než sa premením.
1474
01:32:50,000 --> 01:32:51,708
Na čo čakáš? Ty?
1475
01:32:55,000 --> 01:32:57,750
Mám na druhej strane niekoho,
kto ma čaká.
1476
01:32:59,041 --> 01:33:00,416
A čakajú aj na teba.
1477
01:33:05,625 --> 01:33:11,250
Rozumel si?
1478
01:33:11,750 --> 01:33:12,750
Nepozeraj sa.
1479
01:33:13,291 --> 01:33:14,611
Je mi jedno, čo tá blbosť hovorí.
1480
01:33:15,041 --> 01:33:16,881
Postarám sa, aby si sa
dostala na druhú stranu.
1481
01:33:17,625 --> 01:33:18,833
Sandy! Smoke!
1482
01:33:19,916 --> 01:33:21,666
Kto to spravil? Bol to Stack alebo Mary?
1483
01:33:22,208 --> 01:33:24,583
Nie. Utekali rovno von. Sklamal som ich.
1484
01:33:25,125 --> 01:33:26,165
Tak kto ho potom pohrýzol?
1485
01:33:26,833 --> 01:33:28,625
Musíme ho dostať von,
kým sa nezobudí.
1486
01:33:40,000 --> 01:33:42,333
Poďte. Nepočujete to?
1487
01:34:08,500 --> 01:34:09,500
Hrajú hudbu.
1488
01:34:12,000 --> 01:34:13,333
Vráťme sa dnu.
1489
01:34:14,791 --> 01:34:15,791
Poďte.
1490
01:34:17,333 --> 01:34:19,625
1, 2, 3, 4, 5.
1491
01:35:53,958 --> 01:35:56,708
Všetci si dáme z tohto
sušeného cesnaku.
1492
01:35:59,708 --> 01:36:03,708
Veľmi mi to nechutí.
1493
01:36:04,000 --> 01:36:05,541
Nikto nepovedal, že ti to musí chutiť.
1494
01:36:06,250 --> 01:36:08,625
Len potrebujeme vedieť,
že ak si niekto nedá, patrí k nim.
1495
01:36:18,000 --> 01:36:21,458
Nedáš si?
1496
01:36:26,166 --> 01:36:27,166
Toto je smiešne.
1497
01:36:31,041 --> 01:36:32,583
Smoke, daj tú zbraň dole. Buď ticho.
1498
01:36:33,208 --> 01:36:34,416
Jedz, alebo strelím.
1499
01:36:35,833 --> 01:36:37,934
Daj tú zbraň dole.
Smoke, ona nie je upírka.
1500
01:36:37,958 --> 01:36:38,768
A ako to vieš?
1501
01:36:38,792 --> 01:36:40,583
Len si daj ten cesnak, dievča.
1502
01:36:41,833 --> 01:36:42,833
Smoke.
1503
01:36:43,541 --> 01:36:45,621
Snažím sa ťa zachrániť, chlapče.
Ty nie si podozrivý.
1504
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
Si zlý človek.
1505
01:36:49,000 --> 01:36:50,583
Niet divu, že diabol prišiel ako prvý.
1506
01:37:17,083 --> 01:37:20,000
Slim, čo je, chlape?
1507
01:37:23,916 --> 01:37:24,916
Slim?
1508
01:37:30,000 --> 01:37:31,958
Čo je, Slim?
1509
01:37:34,000 --> 01:37:35,083
Veľa som pil.
1510
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
Som posratý chlapík z Chicaga.
1511
01:37:39,291 --> 01:37:41,011
Som len nerd, mám všetko
hore nohami, Smoke.
1512
01:37:46,833 --> 01:37:48,583
Som v poriadku.
1513
01:37:51,416 --> 01:37:51,708
Vidíš?
1514
01:37:52,416 --> 01:37:53,496
Si si istý, že to bola krv?
1515
01:38:16,000 --> 01:38:18,416
Smoke, pusť ma dnu, chlape.
1516
01:38:21,000 --> 01:38:22,541
Pozri sem.
1517
01:38:23,000 --> 01:38:24,040
Smoke, Smoke, pusť ma dnu.
1518
01:38:25,125 --> 01:38:26,809
Smoke, prisahám,
že som splatil dlh, chlape.
1519
01:38:26,833 --> 01:38:27,833
To je všetko.
1520
01:38:28,416 --> 01:38:29,416
Smoke, no tak.
1521
01:38:30,000 --> 01:38:31,125
Čokoľvek potrebuješ, chlape.
1522
01:38:31,458 --> 01:38:32,875
Smoke, deje sa tu niečo divné.
1523
01:38:34,000 --> 01:38:35,916
Viem, že ma počuješ, Smoke.
1524
01:38:36,041 --> 01:38:37,041
No tak, chlape.
1525
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
Čo to dopekla je?
1526
01:38:44,541 --> 01:38:45,541
Čo?
1527
01:38:46,125 --> 01:38:47,125
Pomoc!
1528
01:38:47,458 --> 01:38:48,458
Pomôžte mi!
1529
01:38:49,000 --> 01:38:50,041
To je v poriadku, drahá.
1530
01:38:51,250 --> 01:38:53,090
Keď som to videl, začal som odpočítavať.
Ideme.
1531
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Poď, Grace.
1532
01:38:59,000 --> 01:39:00,250
Robí to.
1533
01:39:01,000 --> 01:39:02,333
O čom to hovoríš?
1534
01:39:03,291 --> 01:39:04,611
Nechcem kupovať kukuričný chlieb.
1535
01:39:05,166 --> 01:39:06,601
Možno si len trochu hladná, to je všetko.
1536
01:39:06,625 --> 01:39:07,625
Ideme.
1537
01:39:09,541 --> 01:39:10,541
Poď.
1538
01:39:13,000 --> 01:39:16,166
Ideme.
Naštartoval som auto a zohrial ho.
1539
01:39:21,833 --> 01:39:22,833
Alebo...
1540
01:39:25,250 --> 01:39:27,583
Nechaj ma vrátiť sa dnu,
1541
01:39:29,375 --> 01:39:34,000
Vojdem dnu, vezmeme
si veci a pôjdeme domov.
1542
01:39:35,458 --> 01:39:36,684
Nepočúvaj ho.
1543
01:39:36,708 --> 01:39:38,348
Grace, nájdeme z toho
cestu von, sľubujem.
1544
01:39:38,541 --> 01:39:40,750
Ja som tvoja cesta von.
1545
01:39:43,208 --> 01:39:44,875
Tento svet sa ťa už vzdal.
1546
01:39:46,541 --> 01:39:47,541
Nedovolí ti budovať.
1547
01:39:48,541 --> 01:39:49,781
Nedovolí ti nadviazať spojenie.
1548
01:39:50,166 --> 01:39:51,916
My to presne urobíme.
1549
01:39:52,416 --> 01:39:53,416
Spolu.
1550
01:39:54,916 --> 01:39:55,916
Naveky.
1551
01:39:56,250 --> 01:39:57,375
Takto to bude lepšie, drahá.
1552
01:39:59,125 --> 01:40:01,875
Tak prečo nás jednoducho nepozveš dnu?
1553
01:40:02,500 --> 01:40:05,083
Mala by si ho počúvať, Grace...
alebo počúvať mňa.
1554
01:40:06,416 --> 01:40:08,541
Pretože teraz viem všetko, čo vie on.
1555
01:40:09,125 --> 01:40:11,125
A chcem, aby si nás pustila dnu.
1556
01:40:12,541 --> 01:40:14,184
Inak pôjdeme do obchodu,
1557
01:40:14,208 --> 01:40:15,833
A navštívime malú Lizu.
1558
01:40:16,250 --> 01:40:18,583
Nie, neopováž sa!
1559
01:40:19,250 --> 01:40:21,083
Áno, Grace, teraz viem všetko.
1560
01:40:37,000 --> 01:40:39,083
Toto nemôže byť skutočné.
1561
01:40:40,625 --> 01:40:41,625
Ty si diabol.
1562
01:40:42,500 --> 01:40:43,500
Si?
1563
01:40:43,666 --> 01:40:44,666
Sami!
1564
01:40:46,791 --> 01:40:47,875
Prišiel som po teba.
1565
01:40:48,833 --> 01:40:49,833
Cítil som ťa.
1566
01:40:50,125 --> 01:40:52,017
Chcem znova vidieť svojich ľudí.
1567
01:40:52,041 --> 01:40:53,041
Som tu uviaznutý.
1568
01:40:53,500 --> 01:40:55,250
Ale tvoje dary mi ich môžu priniesť.
1569
01:40:57,208 --> 01:40:58,060
Daj mi ich teraz.
1570
01:40:58,084 --> 01:41:00,250
Daj mi trochu, Sami.
A necháme vás nažive.
1571
01:41:05,000 --> 01:41:06,000
Poviem ti niečo.
1572
01:41:06,375 --> 01:41:07,375
Si prvotriedny hajzel...
1573
01:41:09,125 --> 01:41:10,125
Nedostaneš ho.
1574
01:41:11,041 --> 01:41:11,875
Patrí nám.
1575
01:41:12,000 --> 01:41:14,291
Je jedným z nás a patrí k nám.
1576
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
A to nedovolím.
1577
01:41:17,125 --> 01:41:17,977
Nemôžeš ho zachrániť.
1578
01:41:18,001 --> 01:41:20,250
Smoke, tak ako si nemohol
zachrániť svojho brata.
1579
01:41:23,041 --> 01:41:28,000
Nie si tu v bezpečí.
1580
01:41:29,000 --> 01:41:31,250
Nezáleží na počte zbraní
ani na množstve peňazí,
1581
01:41:31,875 --> 01:41:33,625
Vezmú ti ho, kedykoľvek budú chcieť.
1582
01:41:34,333 --> 01:41:35,892
Dnes večer si tu niečo vybudoval,
1583
01:41:35,916 --> 01:41:40,000
A bolo to krásne,
ale postavené na klamstve.
1584
01:41:42,250 --> 01:41:45,833
Hogwarts, to je Veľký drak z KKK.
1585
01:41:47,000 --> 01:41:48,333
A toto je jeho posratý synovec.
1586
01:41:49,958 --> 01:41:51,791
Tento deň by ťa aj tak zabil.
1587
01:41:52,041 --> 01:41:53,892
Len som sa objavil na správnom mieste
1588
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
a v správny čas.
1589
01:41:55,458 --> 01:41:56,625
Hovoríš pravdu, Smoke?
1590
01:41:58,125 --> 01:41:59,875
Vidím jeho spomienky.
1591
01:42:00,458 --> 01:42:02,083
Smoke, toto nie je tvoj brat.
1592
01:42:02,541 --> 01:42:04,021
Toto nie je len trik alebo pretvárka.
1593
01:42:04,500 --> 01:42:05,500
Bez stopy.
1594
01:42:05,875 --> 01:42:08,458
Toto je bitúnok.
1595
01:42:08,833 --> 01:42:10,601
Je to miesto na posraté zabíjanie.
1596
01:42:10,625 --> 01:42:12,059
Ale čo strýko Hogwarts nevie,
1597
01:42:12,083 --> 01:42:16,000
je, že založíme
novú skupinu založenú na láske.
1598
01:42:17,000 --> 01:42:19,976
A teraz, keď je nás veľa,
možno pôjdeme za tým starým rasistom
1599
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
a napravíme aj jeho.
1600
01:42:22,166 --> 01:42:23,291
Prečo proste neodídete?
1601
01:42:23,625 --> 01:42:25,458
Pretože bez vás neodídeme.
1602
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
Sme rodina.
1603
01:42:28,375 --> 01:42:29,375
Však?
1604
01:42:29,625 --> 01:42:33,500
Viem, že to znie šialene,
ale keď vás zabijeme,
1605
01:42:34,250 --> 01:42:36,041
budeme tu mať raj na Zemi.
1606
01:42:43,416 --> 01:42:44,416
Hej, ty tam.
1607
01:42:47,000 --> 01:42:48,750
No tak.
1608
01:42:49,291 --> 01:42:50,291
Nech sa páči.
1609
01:42:54,625 --> 01:42:55,625
Pozri sa na mňa.
1610
01:42:56,208 --> 01:42:56,958
Poviem ti niečo.
1611
01:42:57,208 --> 01:42:59,291
Poviem ti niečo posraté, ty bastard.
1612
01:43:00,041 --> 01:43:01,125
Ten Stack, ktorého poznám,
1613
01:43:01,583 --> 01:43:03,750
nespriaha sa
so žiadnym posratým diablom.
1614
01:43:04,125 --> 01:43:06,833
Do riti, bastard, to som ja, Elias Moore.
1615
01:43:07,750 --> 01:43:09,351
A teraz hovorím
k svojmu staršiemu bratovi,
1616
01:43:09,375 --> 01:43:11,255
Slamshama Conley, a žiadam ťa,
aby si bol ticho.
1617
01:43:14,791 --> 01:43:15,875
Nikdy nebude sloboda?
1618
01:43:16,541 --> 01:43:18,666
Všade sme utekali a hľadali slobodu.
1619
01:43:19,750 --> 01:43:20,958
Vieš to dobre.
1620
01:43:21,625 --> 01:43:23,458
Nikdy ťa nenájde.
1621
01:43:23,541 --> 01:43:24,541
Ani toto.
1622
01:43:26,416 --> 01:43:27,625
Toto je cesta.
1623
01:43:28,458 --> 01:43:29,458
Spolu.
1624
01:43:30,333 --> 01:43:31,333
Naveky.
1625
01:43:34,250 --> 01:43:36,083
A bez teba tieto sračky neurobím.
1626
01:43:37,166 --> 01:43:38,166
Bez teba neexistujem.
1627
01:43:39,000 --> 01:43:41,958
Ako sa rozhodneš?
1628
01:43:44,875 --> 01:43:45,875
Nie.
1629
01:43:45,916 --> 01:43:46,916
Nie, nie.
1630
01:43:47,291 --> 01:43:48,291
Zavri dvere.
1631
01:43:48,791 --> 01:43:49,791
Nie, chlape.
1632
01:43:54,000 --> 01:43:55,750
Nevidím.
1633
01:44:04,375 --> 01:44:05,976
Povedal, že si vezme našu dcéru.
1634
01:44:06,000 --> 01:44:08,976
Nemôžeš mu veriť.
Len ťa chcel presvedčiť, aby vošiel.
1635
01:44:09,000 --> 01:44:10,250
Nevyhrážal sa tvojim deťom.
1636
01:44:10,500 --> 01:44:11,833
Stačí mu vydržať do rána.
1637
01:44:13,083 --> 01:44:14,083
A čo potom?
1638
01:44:14,250 --> 01:44:15,370
Nechať ho zabiť moju rodinu,
1639
01:44:16,166 --> 01:44:17,166
zabiť celé mesto,
1640
01:44:17,708 --> 01:44:18,948
a premeniť všetkých na monštrá?
1641
01:44:20,375 --> 01:44:22,166
Ten biely diabol hovoril po čínsky.
1642
01:44:22,916 --> 01:44:24,125
Úplne ho ovládol.
1643
01:44:26,375 --> 01:44:27,583
Musíme ho zastaviť, Smoke.
1644
01:44:28,458 --> 01:44:30,000
Musíme ho chytiť, kým utečú.
1645
01:44:30,208 --> 01:44:31,208
Kľud, sekundu.
1646
01:44:32,000 --> 01:44:33,120
Nechaj ma sekundu rozmýšľať.
1647
01:44:33,541 --> 01:44:34,541
Čo?
1648
01:44:35,000 --> 01:44:36,000
Nie si vojak?
1649
01:44:38,000 --> 01:44:39,000
Som.
1650
01:44:43,208 --> 01:44:45,541
Nezastrelil si dvoch chlapov,
lebo sa ti dotkli dodávky?
1651
01:44:47,041 --> 01:44:48,083
Zabili tvojho brata.
1652
01:44:49,375 --> 01:44:51,791
Urobili Stacka jedným z nich
a uniesli môjho snúbenca.
1653
01:44:53,000 --> 01:44:54,375
A povedali, že zabijú Lisu.
1654
01:44:55,500 --> 01:44:58,041
Ak teraz nie je čas konať,
tak neviem, kedy bude.
1655
01:45:00,166 --> 01:45:02,750
Máme čakať do rána,
kým si vezmú našich ďalších blízkych?
1656
01:45:03,000 --> 01:45:04,333
A premenia ich na démonov?
1657
01:45:04,708 --> 01:45:06,125
Nevyzerá to, že odídu, Grayson.
1658
01:45:06,166 --> 01:45:08,083
Drž hubu ty starý opilec, Slim.
1659
01:45:08,416 --> 01:45:09,500
Teraz nie som opitý.
1660
01:45:10,458 --> 01:45:12,178
Dávaj si pozor na hubu,
ty arogantná krava.
1661
01:45:14,125 --> 01:45:14,708
Čo robíš?
1662
01:45:15,000 --> 01:45:16,166
Nechaj to, poď.
1663
01:45:16,375 --> 01:45:16,541
Nie.
1664
01:45:17,291 --> 01:45:18,291
Počuli ste to?
1665
01:45:21,000 --> 01:45:22,541
To je tá pesnička, čo spievajú.
1666
01:45:23,000 --> 01:45:26,000
Počuj, vieš,
že budem zbierať, aby som bol čistý.
1667
01:45:27,000 --> 01:45:29,166
Budem zbierať, aby som bol čistý.
1668
01:45:29,625 --> 01:45:31,208
A budem spokojný.
1669
01:45:32,250 --> 01:45:34,000
Pretože mám rodinu.
1670
01:45:36,208 --> 01:45:39,083
A nechám toho J. Berlanda.
1671
01:45:40,041 --> 01:45:42,916
Keď budem zbierať, aby som bol čistý.
1672
01:45:44,208 --> 01:45:45,458
Aby som bol čistý.
1673
01:45:47,000 --> 01:45:48,833
Zbieram, aby som bol čistý.
1674
01:45:49,166 --> 01:45:52,291
Toho zasraného J. Berlanda.
1675
01:45:53,000 --> 01:45:54,791
Keď budem zbierať, aby som bol čistý.
1676
01:45:55,000 --> 01:45:55,791
Nie, nie, nie.
1677
01:45:55,875 --> 01:45:56,500
Prosím, neopúšťaj nás.
1678
01:45:56,833 --> 01:45:57,291
Upokoj sa.
1679
01:45:57,708 --> 01:45:58,041
Upokoj sa.
1680
01:45:58,541 --> 01:45:59,941
Musíme zbierať, aby sme boli čistí.
1681
01:46:00,333 --> 01:46:00,666
Nechaj to tak.
1682
01:46:01,000 --> 01:46:02,625
Upokoj sa.
1683
01:46:02,875 --> 01:46:03,875
Musíme premýšľať.
1684
01:46:04,833 --> 01:46:05,833
Musíme premýšľať.
1685
01:46:07,625 --> 01:46:08,226
Musíme premýšľať.
1686
01:46:08,250 --> 01:46:08,458
Dobre?
1687
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Poďme.
1688
01:46:10,208 --> 01:46:11,248
Poď. Všetko je v poriadku.
1689
01:46:12,166 --> 01:46:13,458
Všetko je v poriadku.
1690
01:46:13,875 --> 01:46:15,958
Poď sem, ty hajzel.
1691
01:46:16,291 --> 01:46:17,291
Čo to dopekla robíš?
1692
01:46:17,500 --> 01:46:18,500
Nie!
1693
01:46:18,541 --> 01:46:19,916
Choď do riti.
1694
01:46:20,250 --> 01:46:21,250
Bože môj, kurva.
1695
01:46:21,833 --> 01:46:23,375
Mal si byť trochu drsnejší, kurva.
1696
01:46:23,500 --> 01:46:25,180
Vravel som ti, nie som
žiadna posratá hora.
1697
01:46:25,500 --> 01:46:26,434
Poď dnu.
1698
01:46:26,458 --> 01:46:27,000
Musíme sa pripraviť.
1699
01:46:27,458 --> 01:46:28,458
Poď.
1700
01:46:28,625 --> 01:46:29,625
Poď.
1701
01:46:30,000 --> 01:46:31,000
Nepanikárte.
1702
01:46:31,083 --> 01:46:32,083
Sústreďte sa, ľudia.
1703
01:47:30,000 --> 01:47:38,000
Kurva...!
1704
01:47:49,791 --> 01:47:51,041
Čo to dopekla je?
1705
01:47:51,291 --> 01:47:52,291
Cítia to isté.
1706
01:47:52,958 --> 01:47:53,166
Andy?
1707
01:47:53,750 --> 01:47:54,750
Andy?
1708
01:47:55,500 --> 01:47:55,750
Andy?
1709
01:47:56,041 --> 01:47:57,125
Rozumieš, ty hajzel?
1710
01:47:57,833 --> 01:47:57,891
Andy, ty!
1711
01:47:57,915 --> 01:47:57,975
Si tu? Andy, ty! Ty hajzel! Si tu? Viem, že
si. Prepáč. Si tu. Andy? Andy? Čo je toto?
1712
01:47:57,999 --> 01:47:58,541
Andy, čo? Ty...! Andy! Andy! Nie!
1713
01:47:58,916 --> 01:47:59,541
Nie!
1714
01:47:59,791 --> 01:48:02,976
Nerob to!
1715
01:48:03,000 --> 01:48:04,000
Nie!
1716
01:48:05,583 --> 01:48:05,791
Nie!
1717
01:48:05,958 --> 01:48:06,958
Nie je tu!
1718
01:48:07,166 --> 01:48:08,166
Nie!
1719
01:48:09,791 --> 01:48:10,791
Nie!
1720
01:48:10,833 --> 01:48:13,458
Teraz bude všetko v poriadku.
1721
01:48:17,208 --> 01:48:18,208
Nie!
1722
01:48:21,958 --> 01:48:22,958
Nie!
1723
01:48:28,291 --> 01:48:29,750
Nie, nie.
1724
01:48:33,458 --> 01:48:34,458
Roger?
1725
01:48:36,000 --> 01:48:37,500
Sľúbil si mi to.
1726
01:48:39,250 --> 01:48:40,250
Čoskoro sa uvidíme.
1727
01:48:43,916 --> 01:48:51,916
Kto si?
1728
01:48:54,208 --> 01:48:55,333
Eddie! Nie!
1729
01:48:56,208 --> 01:48:56,416
Nie!
1730
01:48:57,000 --> 01:48:57,333
Nie!
1731
01:48:57,833 --> 01:48:58,833
Poďme.
1732
01:49:01,000 --> 01:49:02,392
Poďme.
1733
01:49:02,416 --> 01:49:03,416
Poď.
1734
01:49:07,000 --> 01:49:08,000
Smoke.
1735
01:49:08,333 --> 01:49:09,976
Musíme zobrať chlapca zozadu, nie je tu.
1736
01:49:10,000 --> 01:49:10,250
Poď.
1737
01:49:10,458 --> 01:49:11,458
Poď.
1738
01:49:11,541 --> 01:49:12,000
Ideme.
1739
01:49:12,375 --> 01:49:12,518
Došla mi munícia.
1740
01:49:12,542 --> 01:49:14,166
Aj mne.
1741
01:49:14,208 --> 01:49:15,184
Sam, ideme.
1742
01:49:15,208 --> 01:49:15,416
Sam.
1743
01:49:15,833 --> 01:49:17,125
Poď.
1744
01:49:18,000 --> 01:49:18,500
Ideme.
1745
01:49:18,875 --> 01:49:19,875
Bež, Sam.
1746
01:49:20,750 --> 01:49:21,750
Dobre.
1747
01:49:23,375 --> 01:49:24,375
Stále je tu chaos.
1748
01:49:28,958 --> 01:49:31,500
Chcem si z toho tiež uchmatnúť.
1749
01:49:33,625 --> 01:49:34,559
Posledná výzva.
1750
01:49:34,583 --> 01:49:35,583
Je čas spať.
1751
01:49:39,041 --> 01:49:41,958
Vypadni odtiaľ.
1752
01:49:42,000 --> 01:49:43,000
Vypadni odtiaľ.
1753
01:49:43,666 --> 01:49:44,666
Sammy.
1754
01:50:02,625 --> 01:50:03,625
Nie.
1755
01:50:12,666 --> 01:50:13,083
Choď preč.
1756
01:50:13,541 --> 01:50:14,541
Choď preč.
1757
01:50:16,750 --> 01:50:17,041
Choď.
1758
01:50:17,333 --> 01:50:17,541
Choď.
1759
01:50:18,000 --> 01:50:18,500
Bež ďalej.
1760
01:50:19,000 --> 01:50:20,000
Zostaň do východu slnka.
1761
01:50:33,750 --> 01:50:39,500
Všetko dopadlo dobre.
1762
01:50:39,875 --> 01:50:40,875
Chcel si zabiť Andyho?
1763
01:50:41,500 --> 01:50:42,500
Čo ti dopekla je, chlape?
1764
01:50:45,208 --> 01:50:47,416
Chcem vaše príbehy.
1765
01:50:48,000 --> 01:50:49,500
A chcem vaše piesne.
1766
01:50:50,875 --> 01:50:52,075
Ale moju pesničku nedostanete.
1767
01:50:53,375 --> 01:50:59,208
Otče náš, ktorý si na nebesiach,
posväť sa meno tvoje.
1768
01:51:00,583 --> 01:51:01,583
Príď kráľovstvo tvoje.
1769
01:51:03,291 --> 01:51:04,375
Buď vôľa tvoja.
1770
01:51:06,708 --> 01:51:08,625
Ako v nebi, tak i na zemi.
1771
01:51:09,708 --> 01:51:11,583
Chlieb náš každodenný daj nám dnes.
1772
01:51:12,625 --> 01:51:13,875
A odpusť nám naše viny.
1773
01:51:15,375 --> 01:51:17,500
Ako i my odpúšťame svojim vinníkom.
1774
01:51:19,583 --> 01:51:21,458
Mnohí z nás chcú ten úmysel.
1775
01:51:22,833 --> 01:51:24,000
Ale ja ho chcem pre seba.
1776
01:51:26,208 --> 01:51:27,208
Amen.
1777
01:51:28,416 --> 01:51:31,875
Kedysi dávno muž,
čo ukradol zem môjho otca,
1778
01:51:32,000 --> 01:51:33,500
nám nanútil tieto slová.
1779
01:51:34,000 --> 01:51:37,500
Nenávidel som tých chlapov, ale
tieto slová ma stále utešujú.
1780
01:51:45,000 --> 01:51:46,708
Zostaň, kde si.
1781
01:51:47,000 --> 01:51:48,416
Chlapče.
1782
01:51:51,000 --> 01:51:54,250
Tí chlapi klamú sami sebe,
potom klamú nám.
1783
01:51:57,000 --> 01:52:00,500
Rozprávali príbehy o
Bohu hore a diablovi dole,
1784
01:52:01,291 --> 01:52:04,916
a klamstvá o nadvláde
človeka nad zvieratami a zemou.
1785
01:52:29,000 --> 01:52:30,480
Prepáč, že som ťa nedokázal ochrániť.
1786
01:52:31,583 --> 01:52:32,583
Neospravedlňuj sa.
1787
01:52:32,916 --> 01:52:33,916
Vždy si bol taký.
1788
01:52:35,750 --> 01:52:38,541
Sme zo zeme a zo šelmy, chvalabohu.
1789
01:52:39,041 --> 01:52:40,642
Sme žena a muž.
1790
01:52:40,666 --> 01:52:45,583
Sme spojení, ty a ja, so všetkým.
1791
01:53:13,791 --> 01:53:17,666
Okúsiš tú nádhernú bolesť smrti.
1792
01:53:18,000 --> 01:53:23,375
Spolu vytvoríme úžasnú hudbu.
1793
01:53:37,250 --> 01:53:38,250
Počúvaj.
1794
01:55:17,916 --> 01:55:18,916
Vráť sa domov.
1795
01:55:20,000 --> 01:55:21,666
Bol si pochovaný v tej zasranej gitare.
1796
01:55:23,833 --> 01:55:31,833
Nemôžem.
1797
01:55:32,875 --> 01:55:33,875
To je Charlie Baines.
1798
01:55:35,500 --> 01:55:36,500
Čo?
1799
01:55:38,208 --> 01:55:39,208
Čo ti dnes povedal?
1800
01:55:42,625 --> 01:55:44,000
Čo je toto?
1801
01:55:46,000 --> 01:55:47,791
Hovoril si, že ste chceli odísť.
1802
01:55:52,000 --> 01:55:53,000
Ruky hore, ty suka.
1803
01:55:56,208 --> 01:55:57,248
Toto je gitara nášho otca.
1804
01:56:00,000 --> 01:56:01,000
Poď.
1805
01:56:02,583 --> 01:56:03,750
Buď silný, Kim.
1806
01:56:06,000 --> 01:56:07,000
Kim?
1807
01:56:09,000 --> 01:56:10,833
Mám tu nejakú spúšť,
čo musím odovzdať.
1808
01:56:15,000 --> 01:56:23,000
Buď silný.
1809
01:58:18,000 --> 01:58:21,392
A ak uvidíme teba alebo
nejakého tvojho kumpána z Klanu,
1810
01:58:21,416 --> 01:58:22,791
ako lezie na naše územie,
1811
01:58:23,958 --> 01:58:25,166
zabijeme ich na mieste.
1812
01:58:28,125 --> 01:58:29,458
Klan už neexistuje.
1813
01:58:30,500 --> 01:58:32,000
Lov na čiernych je pre dospelých.
1814
01:58:32,416 --> 01:58:34,083
Stiahnime z kože tých čiernych.
1815
01:58:34,416 --> 01:58:35,416
Stoj.
1816
01:58:35,625 --> 01:58:37,000
Choď doľava, ty zajac.
1817
01:58:37,541 --> 01:58:38,791
Zaujmi pozíciu vľavo.
1818
01:58:39,875 --> 01:58:40,875
Klub Duke's,
1819
01:58:42,000 --> 01:58:43,800
Veľkolepé otvorenie
a ešte veľkolepejší záver.
1820
01:58:44,666 --> 01:58:45,267
Poďme.
1821
01:58:45,291 --> 01:58:46,291
Otvor dvere.
1822
01:58:52,041 --> 01:58:53,041
Sammy!
1823
01:58:57,500 --> 01:58:58,500
Poď, synak.
1824
01:59:04,416 --> 01:59:05,416
Dvere sú zamknuté.
1825
01:59:05,833 --> 01:59:06,833
Skús predné dvere.
1826
01:59:07,375 --> 01:59:08,541
Polož tú gitaru, Samuel.
1827
01:59:11,708 --> 01:59:12,708
Aj tieto sú zamknuté.
1828
01:59:14,666 --> 01:59:15,666
Kde je ten zasraný kryt?
1829
01:59:26,333 --> 01:59:27,833
Zabite tých čiernych medveďov!
1830
01:59:47,333 --> 01:59:48,333
Grant! Grant!
1831
01:59:48,416 --> 01:59:49,416
Do riti s tebou, Grant!
1832
02:00:32,333 --> 02:00:33,583
Polož tú gitaru, Samuel.
1833
02:00:34,000 --> 02:00:36,000
Polož ju na zem, preboha!
1834
02:00:37,000 --> 02:00:39,041
Povedz im.
1835
02:00:40,750 --> 02:00:41,750
Moje srdce.
1836
02:00:43,208 --> 02:00:44,208
Môj hlas.
1837
02:00:45,500 --> 02:00:46,500
A moja duša.
1838
02:00:47,583 --> 02:00:49,333
Patria Pánovi.
1839
02:00:52,041 --> 02:00:53,041
Máš cigaretu?
1840
02:00:53,375 --> 02:00:54,375
Si v pekle, ty hajzel.
1841
02:01:53,000 --> 02:01:56,750
Elias, odlož tú cigaretu,
môžeš si ju podržať.
1842
02:02:04,000 --> 02:02:07,666
Nechcem, aby sa jej dotkol dym.
1843
02:02:18,000 --> 02:02:19,625
Počúvaj...
1844
02:02:22,000 --> 02:02:23,416
Mám nejaké peniaze,
1845
02:03:12,125 --> 02:03:13,125
Pablo je tu.
1846
02:05:20,000 --> 02:05:21,125
Hej, šéfe...
1847
02:05:21,833 --> 02:05:22,851
Vonku sú dvaja.
1848
02:05:22,875 --> 02:05:25,184
Povedal som im, že máme zatvorené,
ale ponúkli 200 dolárov.
1849
02:05:25,208 --> 02:05:25,750
Vadí ti to?
1850
02:05:26,000 --> 02:05:27,208
Nie, to mi nikdy nevadí.
1851
02:05:31,083 --> 02:05:32,083
Poďte ďalej.
1852
02:05:51,000 --> 02:05:52,208
Upíri sú iní.
1853
02:05:52,833 --> 02:05:53,833
Možno sú najhorší.
1854
02:05:55,000 --> 02:05:58,708
Ale žijú, aj keď zabijú toho,
kto ich stvoril.
1855
02:05:59,583 --> 02:06:01,958
Musíš ich zabiť jedného po druhom.
1856
02:06:06,000 --> 02:06:08,000
Vezmem si to, čo mal ten starec.
1857
02:06:33,750 --> 02:06:35,791
Zdá sa, že som bol jediný,
koho nedokázal zabiť.
1858
02:06:36,583 --> 02:06:38,625
Prinútil ma sľúbiť mu,
že sa ti budem vyhýbať,
1859
02:06:39,083 --> 02:06:40,208
aby si mohla žiť svoj život.
1860
02:06:51,000 --> 02:06:52,833
Už ti veľa času nezostáva, však?
1861
02:06:56,000 --> 02:06:57,500
Môžem ti umožniť zostať.
1862
02:06:58,458 --> 02:06:59,458
Aby si mohla pokračovať.
1863
02:07:00,458 --> 02:07:01,458
Aby si žila ďalej.
1864
02:07:02,666 --> 02:07:03,666
Bez bolesti.
1865
02:07:06,541 --> 02:07:08,181
Myslím, že som už videl
dosť tohto miesta.
1866
02:07:12,583 --> 02:07:14,208
Vieš, že máme všetky tvoje nahrávky.
1867
02:07:15,416 --> 02:07:17,458
Tie elektrické sa mi
nepáčia tak ako originál.
1868
02:07:18,500 --> 02:07:19,500
Hej.
1869
02:07:19,583 --> 02:07:20,583
Chýba mi tá originalita.
1870
02:07:22,500 --> 02:07:24,500
Staré struny sú už ako kopa smetí.
1871
02:07:27,708 --> 02:07:28,750
Čo si o nás myslíš, Sami?
1872
02:07:30,916 --> 02:07:32,500
Stále si originál, však?
1873
02:07:56,291 --> 02:07:58,416
Cestujem.
1874
02:08:01,208 --> 02:08:04,000
Neviem, prečo som tu, dopekla.
1875
02:08:13,000 --> 02:08:14,875
Cestujem.
1876
02:08:16,000 --> 02:08:19,666
Neviem, prečo som tu, dopekla.
1877
02:08:27,000 --> 02:08:32,958
Pretože žena, ktorú milujem,
vieš, ju to naozaj...
1878
02:08:33,000 --> 02:08:34,666
fakt nezaujíma.
1879
02:08:56,250 --> 02:08:57,490
Dávaj na seba pozor, malý Sami.
1880
02:09:02,125 --> 02:09:03,125
Vieš čo?
1881
02:09:09,000 --> 02:09:11,666
Možno raz za týždeň sa
zobudím paralyzovaný,
1882
02:09:13,333 --> 02:09:14,375
znova prežívam tú noc.
1883
02:09:16,458 --> 02:09:21,767
Ale kým zapadlo slnko, myslím,
že to bol najlepší deň
1884
02:09:21,791 --> 02:09:22,791
môjho života.
1885
02:09:25,000 --> 02:09:26,125
Bol aj pre teba?
1886
02:09:30,416 --> 02:09:31,916
Bezpochyby.
1887
02:09:34,000 --> 02:09:37,000
Naposledy, keď som videl brata,
povedal som mu: Milujem ťa.
1888
02:09:39,500 --> 02:09:47,500
Naposledy, keď som videl slnko,
len na pár hodín, bol som voľný.
1889
02:10:09,791 --> 02:10:12,583
Nie je príliš ďaleko.
1890
02:10:13,208 --> 02:10:17,958
Celý svoj život som čakal na takýto deň.
1891
02:10:23,000 --> 02:10:28,892
Tak budem žiť, akoby
to bolo naposledy, dlho,
1892
02:10:28,916 --> 02:10:32,250
v nesprávny čas, kde je ten správny?
1893
02:10:32,541 --> 02:10:34,750
Je to moja šanca?
1894
02:10:34,774 --> 02:10:44,074
Preložil: .::Ojvih777::.
1895
02:10:44,125 --> 02:10:52,125
A ak snívam, prosím, nebuďte ma.
1896
02:11:29,000 --> 02:11:32,500
Neodpúšťaj mi.
1897
02:11:33,583 --> 02:11:36,250
A ukáž mi šišky.
1898
02:11:38,666 --> 02:11:39,666
Áno.
1899
02:11:40,541 --> 02:11:43,083
Nie je príliš ďaleko.
1900
02:11:43,916 --> 02:11:48,416
Celý svoj život som čakal na takýto deň.
1901
02:11:54,833 --> 02:11:59,976
Tak budem žiť, akoby
to bolo naposledy, dlho,
1902
02:12:00,000 --> 02:12:03,291
v nesprávny čas, kde je ten správny?
1903
02:12:03,500 --> 02:12:05,833
Je toto môj čas?
1904
02:12:06,375 --> 02:12:08,000
Je to môj čas.
1905
02:12:08,583 --> 02:12:08,791
Áno.
1906
02:12:09,000 --> 02:12:10,000
Áno.
1907
02:12:13,000 --> 02:12:21,000
A ak snívam, prosím, nebuďte ma.
1908
02:12:40,000 --> 02:12:41,041
Áno.
1909
02:12:41,333 --> 02:12:42,500
Mám veľa jaziev.
1910
02:12:43,083 --> 02:12:44,601
Pridaj hlasitosť, Five.
1911
02:12:44,625 --> 02:12:46,750
Prešiel som veľa míľ,
videl som veľa sračiek.
1912
02:12:50,625 --> 02:12:51,625
To je všetko.
1913
02:12:53,375 --> 02:12:56,208
Áno.
1914
02:12:57,333 --> 02:12:58,333
Áno.
1915
02:12:59,208 --> 02:13:03,000
A nebojím sa vlkolakov,
1916
02:13:03,666 --> 02:13:08,791
ani upírov, ale vždy som spal a sníval.
1917
02:13:09,541 --> 02:13:14,625
A sníval som, že môžem
oslobodiť svojich ľudí.
1918
02:13:17,041 --> 02:13:25,041
Povedz mi, vykopal som si
hrob vlastnými rukami?
1919
02:13:27,791 --> 02:13:29,976
Predal som svoju dušu za rock and roll?
1920
02:13:30,000 --> 02:13:33,767
Otec mi povedal,
že nie je všetko zlato, čo sa blyští.
1921
02:13:33,791 --> 02:13:36,059
Povedz mi, ako mám písať svoje básne?
1922
02:13:36,083 --> 02:13:37,500
Radšej píšem svoje melódie.
1923
02:13:37,791 --> 02:13:39,708
Prepáč, myšiak, asi si zmätený.
1924
02:13:40,125 --> 02:13:42,041
Sľúbili mi zem a mulicu.
1925
02:13:42,375 --> 02:13:43,684
Sakra, cítim sa ako idiot.
1926
02:13:43,708 --> 02:13:44,602
Zabudni na pravidlá.
1927
02:13:44,626 --> 02:13:45,934
Čo bolo napísané malým písmom?
1928
02:13:45,958 --> 02:13:48,958
Môj pradedo sa asi obracia v hrobe.
1929
02:13:49,333 --> 02:13:51,351
A vedeli, že nie som otrokom
toho istého systému.
1930
02:13:51,375 --> 02:13:54,684
Povedz im, že sa nebojím duchov,
upírov ani bičov,
1931
02:13:54,708 --> 02:13:57,416
ani reťazí, šialených zmlúv,
či falošných mien.
1932
02:13:57,875 --> 02:13:58,976
Všetko je to rovnaké.
1933
02:13:59,000 --> 02:14:01,208
Peniaze, sex, cigarety a telefóny.
1934
02:14:01,500 --> 02:14:03,625
Šnupeme kokaín akoby to bol chlieb.
1935
02:14:04,000 --> 02:14:05,226
Snažíme sa prežiť, zostať stáli.
1936
02:14:05,250 --> 02:14:07,434
Veľa prišlo so zbraňou a slávou.
1937
02:14:07,458 --> 02:14:09,875
Vodič, skromný chlapec, sa zbláznil.
1938
02:14:10,208 --> 02:14:13,333
Diabol mu sedí na chrbte
ako pneumatiky na novom Cadillaku.
1939
02:14:13,833 --> 02:14:16,125
A čakal som na svoju príležitosť.
1940
02:14:17,125 --> 02:14:19,976
Žil som a bojoval som za to.
1941
02:14:20,000 --> 02:14:22,208
Ako dlho som vydržal.
1942
02:14:22,666 --> 02:14:25,958
Prešiel som toľko míľ,
toľko míľ, toľko míľ.
1943
02:14:26,000 --> 02:14:34,000
Bál som sa vlkolakov,
upírov, ale vždy som videl.
1944
02:14:35,416 --> 02:14:40,833
Keď som sníval, že
môžem oslobodiť svojich ľudí.
1945
02:14:42,416 --> 02:14:47,000
Smutný, že som
nemohol oslobodiť svojich ľudí.
1946
02:14:48,625 --> 02:14:56,625
Bojím sa vlkolakov,
upírov, ale vždy som videl.
1947
02:14:59,708 --> 02:15:05,333
A keď som sníval, že
môžem oslobodiť svojich ľudí.
1948
02:15:05,708 --> 02:15:10,976
Je mi ľúto, že som
nemohol oslobodiť svojich ľudí.
1949
02:15:11,000 --> 02:15:17,666
Keby som tak mohol oslobodiť
svojich ľudí.
1950
02:15:18,000 --> 02:15:20,958
Keby som tak mohol oslobodiť
svojich ľudí.
1951
02:15:21,250 --> 02:15:24,000
Keby som tak mohol oslobodiť
svojich ľudí.
1952
02:15:25,708 --> 02:15:32,791
Nevidím upírov, žiadne
príšery, žiadnych démonov.
1953
02:15:41,000 --> 02:15:44,625
Si príliš nebezpečná, príliš
nebezpečná, príliš nebezpečná, maličká.
1954
02:15:45,166 --> 02:15:47,583
Nemôžem inak, len úprimne milovať.
1955
02:15:48,958 --> 02:15:50,500
Milujem úprimne.
1956
02:16:05,000 --> 02:16:13,000
"Toto malé svetlo vo mne,
nechám ho žiariť."
1957
02:16:18,500 --> 02:16:26,500
Áno, áno.
1958
02:16:29,083 --> 02:16:35,625
"Toto malé svetlo vo mne,
nechám ho žiariť."
1959
02:16:36,958 --> 02:16:42,125
Nechaj ho žiariť, áno, necháme ho žiariť.
1960
02:16:48,583 --> 02:16:51,958
Kamkoľvek pôjdem,
nechám svoje svetlo žiariť.
1961
02:16:53,125 --> 02:16:54,205
Nechám svoje svetlo žiariť.
125174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.