Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,903 --> 00:00:03,783
This crisis with my sister and
Dr. Watson's kidnapping.
2
00:00:03,983 --> 00:00:05,103
Who did he give us?
3
00:00:05,143 --> 00:00:06,063
I can't take this case.
4
00:00:06,263 --> 00:00:07,943
You will observe the thread.
5
00:00:08,303 --> 00:00:11,863
But Watson and Hudson will
pay like your maid.
6
00:00:12,103 --> 00:00:13,223
Do you know anyone in London?
7
00:00:13,423 --> 00:00:15,583
A gentleman who lives
on Baker Street.
8
00:00:15,583 --> 00:00:16,343
How mysterious.
9
00:00:16,743 --> 00:00:18,863
Paul Anderson, newly appointed
US ambassador.
10
00:00:19,103 --> 00:00:20,823
This morning we woke to find
my daughter, missing.
11
00:00:20,823 --> 00:00:21,983
Clara is missing?
12
00:00:22,143 --> 00:00:23,223
You're the girl from the ship.
13
00:00:23,263 --> 00:00:24,503
Who are you?
14
00:00:24,783 --> 00:00:25,383
You're my father.
15
00:00:25,703 --> 00:00:29,863
I do not believe for a minute
you are my offspring.
16
00:00:30,463 --> 00:00:33,263
I do find myself in need
of an assistant.
17
00:00:33,743 --> 00:00:36,063
Clara Anderson's kidnapping
is a crime
18
00:00:36,063 --> 00:00:37,943
in which I may not visibly
involve myself.
19
00:00:38,223 --> 00:00:40,303
You could go where I cannot.
20
00:00:47,063 --> 00:00:49,183
(suspenseful music)
21
00:00:52,103 --> 00:00:54,623
The Kidnapping of the
ambassador's daughter actually
22
00:00:55,983 --> 00:01:00,463
began in the kitchen with the
summons from upstairs.
23
00:01:02,223 --> 00:01:04,423
While the maid took the
hot water jar
24
00:01:04,463 --> 00:01:06,263
to the ambassador and his wife,
25
00:01:07,823 --> 00:01:09,063
Charlie saw his opportunity
26
00:01:09,503 --> 00:01:12,863
and added a sleeping draught
to the cocoa.
27
00:01:13,703 --> 00:01:16,743
Soon, the house fallen silent,
28
00:01:17,103 --> 00:01:20,143
Charlie was able to
abduct Clara.
29
00:01:20,143 --> 00:01:24,143
I assume he carried the
girl down the stairs
30
00:01:24,503 --> 00:01:25,423
out the back door,
31
00:01:26,423 --> 00:01:27,903
put her in the ambassador's
coach
32
00:01:28,143 --> 00:01:30,143
and drove out the gate
33
00:01:30,503 --> 00:01:31,743
headed to the high road,
34
00:01:32,223 --> 00:01:35,023
but did you turn left or right?
35
00:01:35,903 --> 00:01:37,103
I'm ready to go, Mr. Holmes.
36
00:01:38,383 --> 00:01:39,063
What, the devil?
37
00:01:39,423 --> 00:01:42,303
I was just about to ascertain
which way the kidnapper went.
38
00:01:42,863 --> 00:01:43,783
Oh, I'm sorry.
39
00:01:44,023 --> 00:01:45,103
I was up half the night.
40
00:01:45,463 --> 00:01:46,183
Excitement, I guess.
41
00:01:47,783 --> 00:01:48,983
You said you would teach me.
42
00:01:49,343 --> 00:01:49,583
Ah, yes.
43
00:01:50,223 --> 00:01:50,663
So I shall.
44
00:01:51,943 --> 00:01:53,543
Your first lesson will
begin at once.
45
00:01:54,783 --> 00:01:55,143
Come.
46
00:01:56,423 --> 00:02:00,303
(theme music)
47
00:02:04,743 --> 00:02:08,063
I thought my lessons would
be in detection.
48
00:02:08,823 --> 00:02:09,983
Finding Clara Anderson,
49
00:02:10,183 --> 00:02:12,103
learning how to investigate
my mother's murder.
50
00:02:12,103 --> 00:02:14,343
To assist me, you must learn
to follow instructions
51
00:02:14,343 --> 00:02:16,903
far more complex than properly
boiling an egg.
52
00:02:17,663 --> 00:02:20,423
Now, take this, and let's put
your work to the test.
53
00:02:20,423 --> 00:02:20,743
Follow me.
54
00:02:21,463 --> 00:02:24,303
(footsteps)
55
00:02:26,023 --> 00:02:27,223
So it wasn't terrible?
56
00:02:29,623 --> 00:02:30,663
It's your best attempt yet.
57
00:02:31,143 --> 00:02:33,463
You may soon be capable
of porridge.
58
00:02:35,383 --> 00:02:37,383
Now to examine your artistry.
59
00:02:38,303 --> 00:02:40,303
(mellow music)
60
00:02:42,463 --> 00:02:42,983
Detailed hand.
61
00:02:43,583 --> 00:02:44,103
Good likeness.
62
00:02:44,423 --> 00:02:45,903
(knock and door opening)
63
00:02:46,663 --> 00:02:50,303
Mr. Holmes, the American
ambassador is downstairs again
64
00:02:50,303 --> 00:02:51,463
with Inspector Bullivant.
65
00:02:51,503 --> 00:02:52,143
Show them in.
66
00:02:54,103 --> 00:02:55,063
Wait in the other room.
67
00:02:57,063 --> 00:02:59,103
Mr. Holmes will see you now.
68
00:03:00,023 --> 00:03:00,343
Thank you.
69
00:03:01,783 --> 00:03:02,103
Gentlemen.
70
00:03:03,623 --> 00:03:04,223
Any news?
71
00:03:04,583 --> 00:03:07,423
Ambassador Anderson insisted on
thanking you personally,
72
00:03:07,743 --> 00:03:10,423
but he has entrusted his case
entirely to the yard.
73
00:03:10,743 --> 00:03:12,223
Along with my own pinkertons.
74
00:03:12,223 --> 00:03:13,303
I assume you know that agency?
75
00:03:13,583 --> 00:03:16,023
Yes, I am familiar with
their work.
76
00:03:16,703 --> 00:03:19,463
But my wife and I wish to say
how grateful we are
77
00:03:19,503 --> 00:03:20,143
for your efforts.
78
00:03:20,463 --> 00:03:21,423
You're most welcome.
79
00:03:21,703 --> 00:03:23,383
Did the kidnappers contact
you, sir?
80
00:03:23,823 --> 00:03:24,983
have you been asked
for a ransom?
81
00:03:25,383 --> 00:03:27,383
It's my case now, Mr. Holmes.
82
00:03:27,743 --> 00:03:29,023
No need to concern yourself
further.
83
00:03:29,743 --> 00:03:30,543
We'll be on our way.
84
00:03:32,063 --> 00:03:35,543
Inspector, did you manage to
locate Mr. Anderson's carriage?
85
00:03:36,343 --> 00:03:36,903
or its remains?
86
00:03:39,383 --> 00:03:40,423
We will, I promise.
87
00:03:42,703 --> 00:03:43,143
Bye.
88
00:03:43,463 --> 00:03:44,343
Ambassador Anderson,
89
00:03:46,303 --> 00:03:48,423
are you certain nothing else
was taken from your house?
90
00:03:50,823 --> 00:03:51,583
Quite sure, sir.
91
00:03:52,983 --> 00:03:53,463
Why do you ask?
92
00:03:54,343 --> 00:03:55,943
Mr. Holmes likes his riddles.
93
00:03:57,783 --> 00:03:59,263
Come, sir, we've work to do.
94
00:04:02,223 --> 00:04:03,823
(door closing)
95
00:04:05,103 --> 00:04:07,503
Now that I have been officially
let go,
96
00:04:07,703 --> 00:04:10,703
I can more easily investigate
Clara's kidnapping.
97
00:04:11,583 --> 00:04:13,343
You wanted to be dismissed.
98
00:04:13,583 --> 00:04:16,743
It was a vital precondition to
involving myself in the case,
99
00:04:16,743 --> 00:04:19,143
which still engages me for
several reasons.
100
00:04:19,783 --> 00:04:22,223
I have good cause to believe
the same people
101
00:04:22,263 --> 00:04:24,503
who abducted Clara have been
involved in taking
102
00:04:24,503 --> 00:04:28,303
other hostages.
103
00:04:28,783 --> 00:04:30,903
Tell me about the Ambassador's
wife.
104
00:04:31,223 --> 00:04:34,063
Clara said her mother's family
owned gold mines.
105
00:04:34,743 --> 00:04:38,423
She wanted Clara to marry
a lord or a duke,
106
00:04:38,903 --> 00:04:42,223
and she was planning Clara's
debut at a port.
107
00:04:42,463 --> 00:04:46,383
I'm sure Her Majesty must be
brimming with excitement.
108
00:04:46,863 --> 00:04:48,983
And this is your first
assignment.
109
00:04:49,263 --> 00:04:51,343
I want you to return to the
Ambassador's residence,
110
00:04:51,343 --> 00:04:51,903
Incongneito
111
00:04:52,263 --> 00:04:57,583
as a servant and find answers
to these questions.
112
00:04:58,743 --> 00:05:00,903
Oh, I have some ideas
of my own.
113
00:05:00,943 --> 00:05:02,263
No, no, no, no, no, no,
no, no, no.
114
00:05:02,263 --> 00:05:03,943
A thousand times no.
115
00:05:04,183 --> 00:05:06,223
You will concentrate entirely
on my inquiries.
116
00:05:07,023 --> 00:05:10,703
Okay, but won't the Ambassador
and his wife recognize me?
117
00:05:10,983 --> 00:05:13,103
Well, you'll be working mainly
with plaster
118
00:05:13,303 --> 00:05:15,663
in the grounds of the house
to take impressions
119
00:05:15,663 --> 00:05:17,943
of hoof and boot prints of
the crime scene,
120
00:05:17,943 --> 00:05:20,143
and in the meantime, you may
continue your association
121
00:05:20,183 --> 00:05:21,343
with a cook in the kitchen
122
00:05:21,383 --> 00:05:22,343
where you will never
be noticed.
123
00:05:23,543 --> 00:05:26,023
Now follow these instructions,
do nothing more,
124
00:05:26,183 --> 00:05:28,983
and certainly do nothing less.
125
00:05:31,303 --> 00:05:32,063
All right, Mr. Holmes.
126
00:05:32,263 --> 00:05:33,943
Here, here.
127
00:05:34,343 --> 00:05:34,583
Oh.
128
00:05:37,943 --> 00:05:39,983
(door opening)
129
00:05:40,743 --> 00:05:42,783
(door closing)
130
00:05:43,903 --> 00:05:48,143
My dear Watson, where are you?
131
00:05:50,023 --> 00:05:56,383
(mellow music)
132
00:06:06,903 --> 00:06:13,183
(upbeat music)
133
00:06:17,423 --> 00:06:23,743
(city ambiance)
134
00:06:23,903 --> 00:06:24,263
What's this?
135
00:06:26,183 --> 00:06:27,263
Oh, it's a little plaster.
136
00:06:27,663 --> 00:06:31,103
The Ambassador asked me to
pour it into the
137
00:06:31,103 --> 00:06:32,143
foot and hoof prints around
the grounds.
138
00:06:32,703 --> 00:06:34,103
He wants them saved for
the Inspector
139
00:06:34,583 --> 00:06:36,383
before the crime scene
gets messed up.
140
00:06:37,063 --> 00:06:38,063
It's no job for a maid.
141
00:06:39,823 --> 00:06:40,223
Allow me.
142
00:06:43,103 --> 00:06:45,143
We Pinkertons are used to
this sort of thing.
143
00:06:46,543 --> 00:06:49,663
(soft music)
144
00:06:51,503 --> 00:06:54,623
(upbeat music)
145
00:06:55,783 --> 00:06:56,103
This one.
146
00:06:59,263 --> 00:06:59,583
Right there.
147
00:07:03,063 --> 00:07:05,143
(pouring plaster)
148
00:07:10,623 --> 00:07:14,543
(upbeat music)
149
00:07:17,183 --> 00:07:18,223
Anything else, Miss?
150
00:07:18,623 --> 00:07:21,383
Yeah, could you rinse
that pail out
151
00:07:21,383 --> 00:07:22,263
and put it back in the
potting shed?
152
00:07:22,623 --> 00:07:24,023
I really gotta get back inside.
153
00:07:24,223 --> 00:07:24,623
Yeah.
154
00:07:26,823 --> 00:07:29,183
'Ere I thought you worked for
that Mr Holmes.
155
00:07:29,463 --> 00:07:32,063
I did, but he's unmarried,
156
00:07:32,623 --> 00:07:34,183
and I worry about my
reputation,
157
00:07:34,703 --> 00:07:35,823
so I asked to be sent here.
158
00:07:37,103 --> 00:07:38,903
Well, I'm glad of the help.
159
00:07:39,463 --> 00:07:41,343
The Mistress wants me to
go on as I do,
160
00:07:41,623 --> 00:07:43,423
but the Ambassador has all
his Pinkertons
161
00:07:43,423 --> 00:07:43,943
on the Hunt.
162
00:07:44,623 --> 00:07:45,343
On the Hunt for what?
163
00:07:45,903 --> 00:07:47,943
Can't find his wife's
jewel box,
164
00:07:48,183 --> 00:07:49,863
working up his courage
to tell her.
165
00:07:50,023 --> 00:07:52,103
See, he ain't got no
brass himself,
166
00:07:52,383 --> 00:07:54,423
so that makes losing hers
that much worse.
167
00:07:55,463 --> 00:07:59,023
And hear them gems is
worth a palace.
168
00:08:00,463 --> 00:08:03,023
But, I thought Ambassador
Anderson's was rich.
169
00:08:03,463 --> 00:08:05,903
Lost his shirt when an American
railroad company
170
00:08:05,903 --> 00:08:08,343
went bankrupt, so all the
Mistress' money now
171
00:08:08,823 --> 00:08:10,583
well er and 'er father's.
172
00:08:10,903 --> 00:08:12,783
Imagine losing your daughter
173
00:08:12,783 --> 00:08:14,703
in a great fortune on
the same night,
174
00:08:15,023 --> 00:08:16,783
and all to the coachmen.
175
00:08:17,143 --> 00:08:18,623
Charlie never stole no jewels.
176
00:08:19,023 --> 00:08:21,823
You mark my words it's one of
them Pinkertons as nicked 'em
177
00:08:22,423 --> 00:08:23,343
Charlie's sweet.
178
00:08:23,863 --> 00:08:25,863
Walked out with me on
a few of our evenings off.
179
00:08:26,063 --> 00:08:26,943
Lucky you.
180
00:08:28,263 --> 00:08:29,263
Where did he take you?
181
00:08:30,023 --> 00:08:31,503
The seven bells in Stepney
182
00:08:33,783 --> 00:08:35,143
Always bought me a port wine.
183
00:08:36,383 --> 00:08:37,223
And he tell me about his gold.
184
00:08:39,263 --> 00:08:39,863
Charlie has gold.
185
00:08:41,063 --> 00:08:42,063
Was going to inherit it.
186
00:08:42,783 --> 00:08:43,503
Any day.
187
00:08:44,103 --> 00:08:46,903
And when he did, he said he'd
take me to America.
188
00:08:48,983 --> 00:08:50,983
But now, they'll find him
and hang him.
189
00:08:51,423 --> 00:08:52,823
Just you see they don't.
190
00:08:53,783 --> 00:08:59,303
(music)
191
00:09:10,863 --> 00:09:16,303
(upbeat music)
192
00:09:29,343 --> 00:09:32,343
Must be wonderful to have such
beautiful dresses.
193
00:09:32,823 --> 00:09:35,183
Well, Mama and I have to look
good for Papa.
194
00:09:37,463 --> 00:09:40,743
Down the stairs, look, you've
got a reporter coming up here.
195
00:09:42,663 --> 00:09:44,223
You have to be invisible
to get by me.
196
00:09:44,463 --> 00:09:45,703
(door opening)
197
00:09:48,343 --> 00:09:48,743
Let!
198
00:09:49,343 --> 00:09:49,663
Go!
199
00:09:51,223 --> 00:09:52,703
Take your hands off of me!
200
00:09:52,943 --> 00:09:54,663
I can arrest you for
trespassing.
201
00:09:54,943 --> 00:09:57,423
I told your employers services
are no longer required.
202
00:09:57,463 --> 00:09:58,223
He doesn't know I'm here.
203
00:09:59,063 --> 00:10:00,383
Please don't tell Mr. Holmes.
204
00:10:00,383 --> 00:10:01,063
What is going on?
205
00:10:02,743 --> 00:10:05,463
We found Holmes' maid snooping
around Clara's bedroom.
206
00:10:05,863 --> 00:10:07,623
Clara was my friend
and I promised
207
00:10:07,663 --> 00:10:09,223
that I would do everything
to find her.
208
00:10:09,223 --> 00:10:10,383
If we don't need Mr. Holmes,
209
00:10:10,383 --> 00:10:12,103
we certainly don't need
his maid.
210
00:10:12,103 --> 00:10:13,743
But It isn't necessary to
arrest her.
211
00:10:13,903 --> 00:10:15,543
No publicity, I said.
212
00:10:15,983 --> 00:10:18,423
Please, Inspector, allow me
to show the girl out.
213
00:10:19,463 --> 00:10:20,023
Very well.
214
00:10:21,383 --> 00:10:22,663
Should have found you
interfering
215
00:10:22,703 --> 00:10:23,983
in my investigation again.
216
00:10:24,383 --> 00:10:25,223
Why are you here?
217
00:10:25,703 --> 00:10:25,943
Really.
218
00:10:26,543 --> 00:10:28,543
To help you find your daughter,
like I promised,
219
00:10:28,703 --> 00:10:29,863
even if it cost me my job.
220
00:10:30,623 --> 00:10:31,343
Charlie was our coachman.
221
00:10:31,543 --> 00:10:32,103
I know him.
222
00:10:32,503 --> 00:10:34,063
Maybe he was involved,
223
00:10:34,103 --> 00:10:36,663
but planning something like this
is beyond his abilities.
224
00:10:37,983 --> 00:10:40,063
We cannot approve of
these methods,
225
00:10:40,463 --> 00:10:41,943
but we appreciate your efforts.
226
00:10:43,423 --> 00:10:44,983
(door opening)
227
00:10:59,303 --> 00:11:01,743
(city street ambiance)
228
00:11:03,743 --> 00:11:07,143
(upbeat music)
229
00:11:16,863 --> 00:11:19,263
I accept you may have some
deficiencies
230
00:11:19,503 --> 00:11:21,263
as an actual servant,
231
00:11:21,263 --> 00:11:23,623
but surely pretending to be one
was not too much to ask.
232
00:11:23,663 --> 00:11:24,623
I did my best.
233
00:11:25,223 --> 00:11:27,823
And if I hadn't gone back
into Clara's room,
234
00:11:27,823 --> 00:11:29,503
I never would have seen that her
travel dress was missing.
235
00:11:29,823 --> 00:11:30,983
And if I hadn't been caught,
236
00:11:31,423 --> 00:11:32,623
then I never would have been
rescued
237
00:11:32,663 --> 00:11:34,143
by the ambassador's wife.
238
00:11:34,183 --> 00:11:35,743
And I wouldn't know what she
thought about Charlie.
239
00:11:36,223 --> 00:11:37,023
Blind luck.
240
00:11:38,223 --> 00:11:40,143
Better to deduce than to guess.
241
00:11:40,343 --> 00:11:42,223
If you want to solve your
mother's murder,
242
00:11:42,223 --> 00:11:44,863
you will benefit more from
skill than good fortune.
243
00:11:44,863 --> 00:11:47,263
And I ordered you to stay
close to the cook
244
00:11:47,263 --> 00:11:48,943
with whom you would never
have been noticed.
245
00:11:48,943 --> 00:11:50,103
You're only caught because
you disobeyed me.
246
00:11:50,823 --> 00:11:53,023
Now, putting aside
247
00:11:53,023 --> 00:11:55,223
all consideration
of the missing jewels,
248
00:11:56,263 --> 00:11:58,703
are you certain that these
footprints
249
00:11:58,903 --> 00:12:01,423
going from the coach house to
the ambassador's residence
250
00:12:01,423 --> 00:12:03,023
and back are precisely
the same?
251
00:12:03,303 --> 00:12:05,103
One set of footprints leading
into the house,
252
00:12:05,983 --> 00:12:06,903
another leading out.
253
00:12:07,423 --> 00:12:11,423
Same heel, same stride,
same man.
254
00:12:11,463 --> 00:12:12,623
And a large fellow at that.
255
00:12:13,783 --> 00:12:15,383
Had no small footsteps.
256
00:12:16,623 --> 00:12:18,983
So you believe that whilst
a hot water jar
257
00:12:18,983 --> 00:12:20,823
was taken up to the Anderson's
bedroom,
258
00:12:21,263 --> 00:12:23,263
a sleeping draught was
introduced to the cocoa,
259
00:12:23,423 --> 00:12:23,583
and then?
260
00:12:24,103 --> 00:12:26,543
Charlie carried Clara
unconscious
261
00:12:26,783 --> 00:12:27,783
from the house to the carriage.
262
00:12:28,423 --> 00:12:31,743
And these footprints tell us
nothing we didn't already know.
263
00:12:31,783 --> 00:12:34,663
On the contrary, these
footprints are most eloquent.
264
00:12:34,983 --> 00:12:38,343
They explain why the kidnapper
left no ransom note.
265
00:12:38,343 --> 00:12:41,023
They explain why Clara's
favorite travel dress was gone.
266
00:12:41,063 --> 00:12:43,143
And they confirm that Charlie
did indeed
267
00:12:43,383 --> 00:12:45,383
have an accomplice inside
the household.
268
00:12:45,383 --> 00:12:46,943
Now, what of these hoof prints
of the missing horses?
269
00:12:48,663 --> 00:12:49,623
The black one.
270
00:12:49,663 --> 00:12:50,183
(rapid page turning)
271
00:12:51,223 --> 00:12:52,303
With the white star on
his forehead,
272
00:12:52,663 --> 00:12:54,463
he has a large nick in his
left foreshoe.
273
00:12:54,823 --> 00:12:56,663
He'd be easy to identify if
I knew where to look.
274
00:12:56,863 --> 00:12:57,983
Or if we found the carriage.
275
00:12:57,983 --> 00:12:58,823
(rapid page turning)
276
00:13:01,023 --> 00:13:02,463
Torn up, tossed away.
277
00:13:02,823 --> 00:13:04,183
Where then are its ruins?
278
00:13:04,823 --> 00:13:06,743
In London, it would be
very difficult
279
00:13:06,743 --> 00:13:08,583
to destroy an expensive
carriage
280
00:13:08,583 --> 00:13:10,103
without attracting too
much attention.
281
00:13:10,103 --> 00:13:11,143
Now, this is especially true
282
00:13:11,423 --> 00:13:13,223
if one is not used to destroying
carriages.
283
00:13:13,743 --> 00:13:15,463
Who's used to destroying
carriages?
284
00:13:18,343 --> 00:13:18,703
Good question.
285
00:13:19,343 --> 00:13:19,943
Yes.
286
00:13:21,223 --> 00:13:24,983
Though I may not be seen to
investigate this case,
287
00:13:24,983 --> 00:13:27,463
I can still sharpen
my discretion.
288
00:13:28,143 --> 00:13:30,783
And while I saw the riddle of
the missing carriages,
289
00:13:30,783 --> 00:13:33,503
you can find the horses that
drew it dead or alive,
290
00:13:33,983 --> 00:13:36,103
as you florid Americans are
so fond of saying.
291
00:13:36,383 --> 00:13:38,143
But how in a city of a
million horses
292
00:13:38,143 --> 00:13:40,343
am I expected to find two?
293
00:13:40,383 --> 00:13:41,583
Well, that should prove
no challenge
294
00:13:41,623 --> 00:13:44,223
for a tracker of your
self-proclaimed prowess.
295
00:13:44,623 --> 00:13:47,223
Now, there is a list of
every disreputable
296
00:13:47,503 --> 00:13:49,383
beautiful stable yard
in the East End.
297
00:13:49,383 --> 00:13:51,623
The ambassador's horses, hoof
prints, and markings
298
00:13:51,783 --> 00:13:53,383
should be enough to identify
them both.
299
00:13:53,943 --> 00:13:56,703
Find these noble steeds and
bring them to the address
300
00:13:56,703 --> 00:13:57,543
at the bottom of the page.
301
00:13:57,703 --> 00:13:58,703
What about the seven bells?
302
00:13:59,023 --> 00:14:00,383
Don't you think Charlie
could be there
303
00:14:00,423 --> 00:14:01,023
celebrating right now?
304
00:14:01,343 --> 00:14:04,823
Why follow a coach when we could
follow the coachman?
305
00:14:05,143 --> 00:14:07,303
Part of me is not so incautious
as you presume.
306
00:14:07,943 --> 00:14:10,503
You have only one chance to
introduce yourself
307
00:14:10,783 --> 00:14:13,023
to the charming clientele
of the Seven Bells,
308
00:14:13,063 --> 00:14:15,703
so horses first, horse,
thief, later.
309
00:14:16,463 --> 00:14:17,583
Bring them to this address
310
00:14:17,743 --> 00:14:19,103
and you will receive further
instructions.
311
00:14:24,183 --> 00:14:27,063
(high impact music)
312
00:14:32,943 --> 00:14:40,183
(city street ambiance)
313
00:14:57,823 --> 00:15:01,103
(high impact music)
314
00:15:09,383 --> 00:15:15,023
(city street ambiance)
315
00:15:15,663 --> 00:15:18,023
All clear, sir.
316
00:15:24,023 --> 00:15:25,383
Ah, Mr. Holmes.
317
00:15:26,423 --> 00:15:27,863
Well, this is a surprise.
318
00:15:28,183 --> 00:15:30,343
You in the market for your next
carriage so soon?
319
00:15:31,063 --> 00:15:32,143
No, no, no, Clarence.
320
00:15:32,583 --> 00:15:34,863
Beyond its questionable
provenance,
321
00:15:34,863 --> 00:15:37,383
I am perfectly satisfied with
my current vehicle.
322
00:15:37,703 --> 00:15:39,623
Yeah, price was right,
Mr. Homes?
323
00:15:41,623 --> 00:15:44,023
Did you a deal on that
and no mistake.
324
00:15:44,903 --> 00:15:45,383
Speedy little thing.
325
00:15:45,783 --> 00:15:48,183
No, I'm looking for something
a little smarter.
326
00:15:50,623 --> 00:15:53,383
Oh, now that is a beauty.
327
00:15:53,903 --> 00:15:56,103
Yes, do you recall having
seen such a carriage
328
00:15:56,143 --> 00:15:56,583
recently?
329
00:15:58,983 --> 00:16:02,263
Of course I would, but
I didn't.
330
00:16:02,303 --> 00:16:03,703
You know, I give you
my patronage,
331
00:16:03,703 --> 00:16:05,223
not just for your
craftsmanship,
332
00:16:05,223 --> 00:16:06,303
but that's not a coach wheel.
333
00:16:10,303 --> 00:16:14,423
It's stolen from Stepney to
Seven Oaks without you knowing.
334
00:16:14,423 --> 00:16:17,783
You flater me Mr. Holmes, but
a vehicle like that
335
00:16:17,783 --> 00:16:19,983
is beyond the purse of
customers like mine.
336
00:16:20,263 --> 00:16:22,023
Present company excluded,
of course.
337
00:16:22,383 --> 00:16:25,383
Shall we also make an exemption
for Her Majesty,
338
00:16:25,383 --> 00:16:26,743
the Queen of the United
339
00:16:26,743 --> 00:16:28,463
Kingdom and Empress of India,
340
00:16:28,663 --> 00:16:31,583
or are you a purveyor of
carriage parts to the palace?
341
00:16:31,983 --> 00:16:34,463
Well, if she ever called upon
me as her loyal subject,
342
00:16:34,463 --> 00:16:36,863
I should be honored to
do her a deal.
343
00:16:36,863 --> 00:16:38,303
Yes, you know, it's curious.
344
00:16:39,023 --> 00:16:42,863
This impressive likeness is the
shop's only decoration
345
00:16:42,863 --> 00:16:43,823
unrelated to your trade.
346
00:16:44,863 --> 00:16:48,663
Yeah, I mean, God bless
her, you know.
347
00:16:49,183 --> 00:16:52,263
Indeed so why keep the object
of your devotion
348
00:16:52,263 --> 00:16:54,463
on this particular wall?
349
00:16:55,623 --> 00:16:58,743
I just, this wall. Mr.
Holmes, please,
350
00:16:58,783 --> 00:17:00,703
Um, that area's the first
351
00:17:02,383 --> 00:17:03,023
Private
352
00:17:12,023 --> 00:17:13,423
(soft music)
353
00:17:22,063 --> 00:17:27,303
(soft music)
354
00:17:33,823 --> 00:17:37,303
Young lady, that horse is
a veritable Pegasus
355
00:17:37,503 --> 00:17:39,543
attached to a proper carriage.
356
00:17:39,983 --> 00:17:41,983
you will feel you are in flight!
357
00:17:42,343 --> 00:17:45,103
But maybe beyond your
purse there,
358
00:17:46,623 --> 00:17:49,023
I could not part in animals
such as this.
359
00:17:50,703 --> 00:17:51,863
For less than 40 pounds?
360
00:17:53,303 --> 00:17:54,143
Or may I pat him?
361
00:17:54,463 --> 00:17:55,543
Will he allow me?
362
00:17:55,983 --> 00:17:56,183
Of course.
363
00:17:57,703 --> 00:17:58,583
The noble beast.
364
00:18:01,103 --> 00:18:05,423
(soft music)
365
00:18:12,503 --> 00:18:16,903
(upbeat music)
366
00:18:28,223 --> 00:18:29,303
(chuckling)
367
00:18:31,383 --> 00:18:34,503
Look, the horse you were
trying to sell me
368
00:18:34,543 --> 00:18:35,743
belongs to the American
ambassador.
369
00:18:37,543 --> 00:18:38,983
I think that should lower the
price, don't you?
370
00:18:39,223 --> 00:18:40,103
And where's the other one?
371
00:18:40,303 --> 00:18:41,103
Pegasus had a friend.
372
00:18:43,303 --> 00:18:47,623
All right, sir, I admit
that this vehicle
373
00:18:47,983 --> 00:18:52,183
does bear a passing likeness to
the one in your picture, but--
374
00:18:52,583 --> 00:18:54,543
Note these initials: C.H.
375
00:18:57,023 --> 00:19:00,303
Why, Mr. Holmes, them's
my initials.
376
00:19:00,743 --> 00:19:03,823
Your humble servant, Clarence
Halfpenny.
377
00:19:04,103 --> 00:19:06,743
Yes, but Clarence Halfpenny
was not the driver
378
00:19:06,743 --> 00:19:08,423
of this coach when it was
used to kidnap
379
00:19:08,423 --> 00:19:09,983
the American ambassador's
daughter.
380
00:19:10,023 --> 00:19:12,223
That was one Charles
Charlie Holroyd.
381
00:19:13,303 --> 00:19:13,983
Kidnapped? Yes.
382
00:19:14,303 --> 00:19:15,983
The ambassador's daughter? Yes.
383
00:19:16,263 --> 00:19:17,943
And for possessing this
carriage,
384
00:19:18,143 --> 00:19:20,583
which is stolen property used in
the commission of a felony,
385
00:19:20,743 --> 00:19:22,863
you, Clarence, could be looking
at breaking rocks
386
00:19:22,863 --> 00:19:25,503
in Wormwood Scrubs Prison for
quite a few years to come.
387
00:19:25,543 --> 00:19:27,383
Whoa, whoa, whoa, you
can't think
388
00:19:27,383 --> 00:19:28,903
I would have bought this
here conveyance
389
00:19:28,903 --> 00:19:30,343
had I any inkling it
was stolen.
390
00:19:31,143 --> 00:19:33,703
Perhaps you can explain that to
an understanding judge.
391
00:19:34,103 --> 00:19:36,823
Or you could begin by telling
me where you met
392
00:19:36,823 --> 00:19:38,543
the man who sold it to you.
393
00:19:41,263 --> 00:19:42,023
What. May I? Please.
394
00:19:44,183 --> 00:19:44,343
Well,
395
00:19:47,943 --> 00:19:50,783
it's sad to say it was,
it was in a pub.
396
00:19:51,663 --> 00:19:53,023
The seven bells in Stepney.
397
00:19:53,543 --> 00:19:56,343
Why, Mr. Holmes, you
are as good
398
00:19:56,343 --> 00:19:58,343
as the stories make
you out of me.
399
00:19:58,343 --> 00:19:58,383
Yes.
400
00:19:59,303 --> 00:20:02,383
And did Charlie not also try to
sell you some jewels?
401
00:20:02,743 --> 00:20:04,583
How did you know he tried to
get me to buy some gems?
402
00:20:04,783 --> 00:20:05,503
Did you buy them?
403
00:20:06,303 --> 00:20:07,543
No sir. I did not.
404
00:20:09,143 --> 00:20:10,863
I can't afford an emerald
at that size,
405
00:20:10,903 --> 00:20:11,783
even if I wanted it,
which I didn't,
406
00:20:12,103 --> 00:20:14,423
besides your friend, Charlie
the coachman,
407
00:20:14,463 --> 00:20:15,623
wouldn't part with them jewels,
408
00:20:15,663 --> 00:20:16,503
for less than twenty
thousand dollars.
409
00:20:18,223 --> 00:20:20,103
Well, that's much less
than they're worth.
410
00:20:20,383 --> 00:20:22,303
I can't even afford a fifth of
that in pounds.
411
00:20:22,663 --> 00:20:23,463
But you did buy the carriage.
412
00:20:24,583 --> 00:20:25,223
Yes, sir.
413
00:20:25,543 --> 00:20:26,863
I have that misfortune.
414
00:20:27,423 --> 00:20:29,823
And now I'm out, six hundred
dollars, I guess,
415
00:20:29,823 --> 00:20:31,543
because you'd be wanting that
back, no doubt.
416
00:20:31,583 --> 00:20:32,303
I'm afraid so.
417
00:20:32,703 --> 00:20:34,783
One of the perils of your
trade, I'm afraid.
418
00:20:34,783 --> 00:20:37,023
And before you ask me your next
question, Mr. Holmes,
419
00:20:37,023 --> 00:20:39,383
I have no idea where that
thieving toerag ran off to.
420
00:20:39,783 --> 00:20:41,583
Well, you may not know
where he went,
421
00:20:41,623 --> 00:20:43,303
but you've just told me
where he is going,
422
00:20:43,343 --> 00:20:44,503
and for that, I am eternally
grateful.
423
00:20:44,863 --> 00:20:45,263
Did I?
424
00:20:45,263 --> 00:20:45,623
Ouch.
425
00:20:46,063 --> 00:20:46,943
(grunting)
426
00:20:48,303 --> 00:20:49,183
Oh.
427
00:20:50,103 --> 00:20:53,023
Look at that.
428
00:20:54,943 --> 00:20:56,463
Not one of ours, Mr. Holmes,
429
00:20:56,863 --> 00:21:00,943
but if you can help cover my
loss on this coach,
430
00:21:01,543 --> 00:21:05,423
you can take that screw
free of charge, hmm?
431
00:21:07,103 --> 00:21:07,743
Not one of yours.
432
00:21:10,183 --> 00:21:11,463
Well, where did this come
from, I wonder?
433
00:21:14,263 --> 00:21:15,983
Hand off the horses,
go upstairs,
434
00:21:16,143 --> 00:21:17,103
and see the fortune teller.
435
00:21:17,703 --> 00:21:18,223
Come on, then.
436
00:21:18,703 --> 00:21:20,983
I was told to come to
this address
437
00:21:20,983 --> 00:21:21,863
for further instructions.
438
00:21:22,303 --> 00:21:23,823
I just gave you further
instructions.
439
00:21:24,743 --> 00:21:25,423
Come on, give me the horse.
440
00:21:26,543 --> 00:21:26,903
Okay.
441
00:21:29,183 --> 00:21:29,703
Upstairs.
442
00:21:31,183 --> 00:21:31,343
Here?
443
00:21:32,103 --> 00:21:32,743
Yes, in there.
444
00:21:33,183 --> 00:21:33,263
Go.
445
00:21:33,623 --> 00:21:35,503
(suspenseful music)
446
00:21:35,863 --> 00:21:38,503
This way, if you please,
Miss Rojas.
447
00:21:38,863 --> 00:21:40,543
You probably weren't expecting
448
00:21:40,783 --> 00:21:42,703
to speak to the dead today,
were you?
449
00:21:43,423 --> 00:21:44,943
Uh, no.
450
00:21:46,663 --> 00:21:48,063
(suspenseful music)
451
00:21:50,383 --> 00:21:51,623
I came here.
452
00:21:51,623 --> 00:21:52,703
No need to say.
453
00:21:53,863 --> 00:21:54,463
I already know.
454
00:21:55,863 --> 00:21:56,623
Goodbye Miss Rojas.
455
00:22:01,183 --> 00:22:02,743
(suspenseful music)
456
00:22:11,303 --> 00:22:13,743
Taken by surprise, are we?
457
00:22:17,943 --> 00:22:19,103
You can't trap me in here.
458
00:22:19,703 --> 00:22:20,663
I already am.
459
00:22:22,903 --> 00:22:25,503
Maybe you shall be less trusted
460
00:22:25,503 --> 00:22:27,023
in the house of the damned.
461
00:22:30,063 --> 00:22:31,063
What did you do to Sherlock
Holmes?
462
00:22:31,223 --> 00:22:31,743
Who?
463
00:22:32,303 --> 00:22:33,023
Sherlock Holmes.
464
00:22:33,623 --> 00:22:34,623
This is his watch.
465
00:22:35,663 --> 00:22:37,023
Tell me where Sherlock is,
466
00:22:37,023 --> 00:22:38,583
or I'll come in there and I'll
knock your head off.
467
00:22:39,583 --> 00:22:41,183
(suspenseful music)
468
00:22:44,903 --> 00:22:45,263
Careful.
469
00:22:46,543 --> 00:22:47,783
I don't want to lose my teeth.
470
00:22:48,703 --> 00:22:50,223
(playful music)
471
00:22:57,063 --> 00:22:58,503
You nearly scared me to death.
472
00:22:59,023 --> 00:23:00,543
I thought something
happened to you.
473
00:23:01,103 --> 00:23:03,663
Well, disguises are not only
for criminals.
474
00:23:03,823 --> 00:23:05,183
They are as vital to
a detective
475
00:23:06,063 --> 00:23:08,423
as the power of deduction.
476
00:23:08,583 --> 00:23:11,383
Now, you were apprehended
by the inspector
477
00:23:11,383 --> 00:23:14,303
because he recognized your face
and your uniform.
478
00:23:15,783 --> 00:23:18,143
Because you went beyond
my specific orders
479
00:23:18,143 --> 00:23:20,383
to stay with the servants and
strayed upstairs,
480
00:23:20,383 --> 00:23:22,423
you have earned yourself
this surprise.
481
00:23:24,503 --> 00:23:26,143
However, your concern for me
was very touching.
482
00:23:28,183 --> 00:23:28,463
Fine.
483
00:23:28,823 --> 00:23:30,583
You fooled me this time.
484
00:23:31,743 --> 00:23:33,543
Well, I must fool the
world every time
485
00:23:33,583 --> 00:23:34,823
if I am to investigate unseen.
486
00:23:36,263 --> 00:23:38,663
For example, this disguise
has just helped me
487
00:23:38,663 --> 00:23:41,783
to visit several pawnbroker
shops without being recognized,
488
00:23:42,063 --> 00:23:43,943
allowing me to confirm some
of my suspicions
489
00:23:43,943 --> 00:23:44,783
about the missing jewels.
490
00:23:45,143 --> 00:23:46,783
But why must you go
unrecognized?
491
00:23:47,143 --> 00:23:47,743
(sigh)
492
00:23:49,303 --> 00:23:49,343
Well,
493
00:23:54,023 --> 00:23:56,463
If you are
to help me, Amelia,
494
00:23:56,983 --> 00:23:58,743
but you should know as much
about the perils
495
00:23:58,783 --> 00:24:00,183
in front of you as possible,
496
00:24:01,983 --> 00:24:05,183
I must therefore share with
you a secret,
497
00:24:05,423 --> 00:24:09,143
a secret that you must promise
never to divulge to anyone.
498
00:24:09,343 --> 00:24:10,943
You have my word as
your daughter.
499
00:24:11,983 --> 00:24:13,023
Alleged daughter.
500
00:24:13,543 --> 00:24:15,823
Now, as I indicated earlier,
501
00:24:16,183 --> 00:24:18,983
Clara Anderson is not the first
successful kidnapping
502
00:24:18,983 --> 00:24:20,583
to compel my attention.
503
00:24:20,583 --> 00:24:22,023
Are you talking about
504
00:24:22,023 --> 00:24:23,503
the son of the
Italian ambassador?
505
00:24:23,663 --> 00:24:25,103
No, no, no, no, no, no.
506
00:24:25,503 --> 00:24:27,623
Roberto was let go.
507
00:24:27,623 --> 00:24:30,703
Alas, not so my dear
friend Dr Watson,
508
00:24:30,703 --> 00:24:32,423
and my housekeeper Mrs Hudson,
509
00:24:32,463 --> 00:24:35,063
both of whom were
abducted 2 weeks ago.
510
00:24:35,303 --> 00:24:36,063
And so,
511
00:24:36,063 --> 00:24:37,143
my maid.
512
00:24:38,823 --> 00:24:40,343
The one they found in the river.
513
00:24:40,343 --> 00:24:41,303
Yes.
514
00:24:41,503 --> 00:24:43,103
Yes it is my fault I'm afraid.
515
00:24:43,303 --> 00:24:45,223
made the dreadful mistake
of searching for
516
00:24:45,223 --> 00:24:47,143
when I had been warned
that should I be
517
00:24:47,143 --> 00:24:49,183
seen to investigate these
kidnappings,
518
00:24:49,183 --> 00:24:53,303
hostages would be executed. So
they drowned the poor girl in
519
00:24:53,343 --> 00:24:54,663
the river, but not before
chopping
520
00:24:54,703 --> 00:24:58,703
off her finger. Which they then
sent me in a pencil
521
00:24:58,703 --> 00:25:03,623
box. When this despicable
band of thieves and
522
00:25:03,623 --> 00:25:05,463
murderers commit crimes at
which they forbid
523
00:25:05,463 --> 00:25:07,503
my interference, they leave
behind a signal,
524
00:25:07,903 --> 00:25:09,983
forcing me to depart without
explanation.
525
00:25:10,743 --> 00:25:14,943
Or else Watson or Mrs. Hudson,
could well die.
526
00:25:15,303 --> 00:25:18,983
So at Ambassador Anderson's
house, that's what happened?
527
00:25:18,983 --> 00:25:21,143
There was a signal of some
kind forcing
528
00:25:21,143 --> 00:25:28,143
you to back off. Yes. So I
did. Yet I believe
529
00:25:28,143 --> 00:25:30,823
that were we to solve Clara's
disappearance,
530
00:25:31,023 --> 00:25:33,023
we might also find my friends.
And if I
531
00:25:33,023 --> 00:25:35,983
could contrive some means to
question Charlie the
532
00:25:35,983 --> 00:25:40,263
coachman, then, well, you
understand. Lives
533
00:25:40,303 --> 00:25:44,183
depend on us, but we have
some very important
534
00:25:44,183 --> 00:25:47,023
clues to decipher, the most
important. The
535
00:25:47,023 --> 00:25:50,383
missing jewels. Yes, why
they're so important.
536
00:25:50,823 --> 00:25:53,023
Because why kidnap Clara if
you've already stolen
537
00:25:53,063 --> 00:25:54,143
her ransom?
538
00:25:55,383 --> 00:25:59,423
Very good. Very good
indeed. You'll
539
00:25:59,423 --> 00:26:02,823
make a possible detective
yet. Already prove
540
00:26:02,863 --> 00:26:05,903
your prowess as a tracker.
How much did Charlie
541
00:26:05,943 --> 00:26:10,263
receive with his stolen horses?
Forty dollars a piece,
542
00:26:10,503 --> 00:26:14,103
but they were worth a lot more.
Well, this information
543
00:26:14,143 --> 00:26:16,983
confirms my suspicions.
544
00:26:17,543 --> 00:26:18,063
What'snext?
545
00:26:20,543 --> 00:26:21,903
Take one
of the horses you
546
00:26:21,903 --> 00:26:24,223
retrieved and go directly
to the
547
00:26:24,263 --> 00:26:27,863
seven bells in Stepney. I
hear the proprietor
548
00:26:27,863 --> 00:26:30,783
is looking for a barmaid.
A barmaid? There are
549
00:26:30,823 --> 00:26:34,583
very few roles for young girls
in public houses unless you
550
00:26:34,623 --> 00:26:36,543
prefer to pose as a street
creature
551
00:26:36,583 --> 00:26:44,063
of easy virtue. No, I would not.
No. Here, take this.
552
00:26:45,183 --> 00:26:48,303
Another list. Instruction firms
employing
553
00:26:48,343 --> 00:26:51,543
joiners and carpenters that
made something
554
00:26:51,543 --> 00:26:56,263
of a study of nails and screws.
But this one, plexus me.
555
00:26:56,303 --> 00:26:59,343
See if you can find its
origin and its purpose please.
556
00:27:02,543 --> 00:27:06,743
You couldn't find anything
smaller for me to do? A chip of
557
00:27:06,743 --> 00:27:09,503
gravel, a little ash. Never
underestimate
558
00:27:09,503 --> 00:27:14,023
a piece of evidence because of
its size. In order to solve your
559
00:27:14,023 --> 00:27:15,503
mother's murder, you
must master
560
00:27:15,503 --> 00:27:16,543
every skill.
561
00:27:17,863 --> 00:27:19,463
(music)
562
00:27:21,383 --> 00:27:22,823
(page turning)
563
00:27:24,463 --> 00:27:26,543
My customers don't
have a drink in their hand
564
00:27:26,543 --> 00:27:27,983
every second. Their
bellies think
565
00:27:27,983 --> 00:27:29,863
their throats have been
cut. You sure
566
00:27:29,863 --> 00:27:32,103
you've done bar work before?
Yeah, lots.
567
00:27:33,343 --> 00:27:34,663
(glass clinking)
568
00:27:34,863 --> 00:27:36,263
I'll give you two shillings
for the shift.
569
00:27:36,303 --> 00:27:38,463
If you're any good, you
can stay. Come on.
570
00:27:39,423 --> 00:27:40,263
(live music)
571
00:27:40,703 --> 00:27:42,943
I'm going to go. I need to
get some glasses
572
00:27:42,983 --> 00:27:44,103
I can't serve any of you
until I've got some.
573
00:27:45,303 --> 00:27:46,503
Put that on.
You'll ruin that dress
574
00:27:47,503 --> 00:27:51,383
(foot stomping)
575
00:27:52,463 --> 00:27:56,143
(muffled talking)
576
00:28:03,703 --> 00:28:06,063
Do you know this man?
577
00:28:07,423 --> 00:28:10,063
(muffled talking)
578
00:28:13,263 --> 00:28:17,143
Do you know this man, Charlie?
579
00:28:19,583 --> 00:28:20,663
(muffled talking)
580
00:28:20,903 --> 00:28:21,943
Charlie Holroyd.
581
00:28:22,583 --> 00:28:25,063
If I had 10 bob for every
girl in this boozer,
582
00:28:25,063 --> 00:28:26,303
he told about his gold.
583
00:28:26,503 --> 00:28:27,423
And they all fall for it.
584
00:28:28,503 --> 00:28:29,223
Not you too?
585
00:28:29,703 --> 00:28:30,023
No.
586
00:28:31,343 --> 00:28:33,103
He's got a lady friend of mine
in terrible trouble.
587
00:28:34,423 --> 00:28:35,263
Do you know where I could
find Charlie?
588
00:28:36,103 --> 00:28:36,343
No.
589
00:28:38,103 --> 00:28:39,903
He did used to tell all the
girls not to get attached.
590
00:28:40,463 --> 00:28:40,703
Why?
591
00:28:41,823 --> 00:28:43,143
Had a rich woman on a string,
didn't he?
592
00:28:44,183 --> 00:28:45,463
Does this rich woman
have a name?
593
00:28:45,783 --> 00:28:46,903
I'm sure she does.
594
00:28:47,063 --> 00:28:49,223
But Charlie wouldn't tell me it.
595
00:28:49,663 --> 00:28:51,783
Only that there'd be a big
difference in their ages.
596
00:28:52,143 --> 00:28:52,823
Ruthie!
597
00:28:52,863 --> 00:28:53,223
Alright!
598
00:28:54,383 --> 00:28:55,383
Which I, of course, know.
599
00:28:56,343 --> 00:28:57,063
Charlie don't mind.
600
00:29:00,503 --> 00:29:02,583
(dramatic music)
601
00:29:03,183 --> 00:29:05,143
(glasses clinking)
602
00:29:06,743 --> 00:29:07,023
Uh, sorry.
603
00:29:08,943 --> 00:29:10,343
Do you recognize this
type of screw?
604
00:29:12,983 --> 00:29:15,783
Excuse me, do you recognize this
type of screw?
605
00:29:16,383 --> 00:29:19,703
Do you by any chance recognize
this screw?
606
00:29:20,743 --> 00:29:22,223
Spare a few coppers miss?
607
00:29:27,023 --> 00:29:28,143
I'm afraid this is all I have.
608
00:29:29,063 --> 00:29:30,143
Very kind of you, miss.
609
00:29:31,143 --> 00:29:33,183
Excuse me, but are you
a carpenter?
610
00:29:33,863 --> 00:29:34,703
Used to be.
611
00:29:35,543 --> 00:29:36,223
But how could you tell?
612
00:29:37,343 --> 00:29:37,823
Oh, of course.
613
00:29:38,223 --> 00:29:40,863
There was a time where you
were only considered
614
00:29:40,903 --> 00:29:43,183
a proper joiner if you've lost
a finger or two.
615
00:29:43,423 --> 00:29:45,783
You don't recognize
this, do you?
616
00:29:47,143 --> 00:29:49,743
That there screw is
particular to the
617
00:29:49,743 --> 00:29:50,943
Withersea Coffin Factory.
618
00:29:51,303 --> 00:29:54,743
Down by London docks where
my pa used to work.
619
00:29:55,423 --> 00:29:57,943
You could search the world
for coffin screws
620
00:29:57,943 --> 00:30:00,103
You'll find another like
that one.
621
00:30:00,943 --> 00:30:06,543
(music)
622
00:30:14,383 --> 00:30:20,303
(soft music)
623
00:30:20,303 --> 00:30:21,063
Charlie.
624
00:30:31,903 --> 00:30:32,223
Hello.
625
00:30:34,263 --> 00:30:35,343
Oh, I know you.
626
00:30:35,383 --> 00:30:35,983
Not you again.
627
00:30:36,503 --> 00:30:37,903
I've been here working
all night.
628
00:30:37,903 --> 00:30:39,023
Oh, have you then?
629
00:30:39,063 --> 00:30:40,303
I knew you was under game.
630
00:30:40,743 --> 00:30:42,503
Alright, you've had
your warning.
631
00:30:42,543 --> 00:30:43,463
Look, please.
632
00:30:45,503 --> 00:30:46,703
This is Claire Anderson,
633
00:30:46,703 --> 00:30:48,103
the American
ambassador's daughter.
634
00:30:48,343 --> 00:30:49,943
She was kidnapped the night
that you and I first met.
635
00:30:50,343 --> 00:30:52,303
Chief Inspector told us about
her this morning.
636
00:30:52,743 --> 00:30:55,183
The ambassador's coachman is
a suspected kidnapper
637
00:30:55,183 --> 00:30:56,863
and he just went into that
coffin factory.
638
00:30:57,543 --> 00:30:58,063
Did he now?
639
00:31:00,183 --> 00:31:02,543
You go around there,
keep an eye.
640
00:31:02,983 --> 00:31:04,823
I'll nip to the station and
bring back more men.
641
00:31:05,703 --> 00:31:07,143
I'll be back a bit after
sunrise.
642
00:31:08,023 --> 00:31:08,423
Oh, and miss.
643
00:31:08,743 --> 00:31:09,023
Yes.
644
00:31:09,943 --> 00:31:11,863
If you're hanging my chain,
645
00:31:11,863 --> 00:31:13,663
you'll be in the clink so long
646
00:31:13,703 --> 00:31:15,023
you'll forget what daylight
looks like.
647
00:31:16,303 --> 00:31:16,583
Deal.
648
00:31:18,263 --> 00:31:26,943
(dramatic music)
649
00:31:30,703 --> 00:31:34,663
(city street sound)
650
00:31:38,743 --> 00:31:40,863
(knock on door and opening)
651
00:31:40,863 --> 00:31:42,103
Eggs done the way you
like, sir.
652
00:31:44,503 --> 00:31:46,143
and served early,
as requested,
653
00:31:46,303 --> 00:31:47,863
since we have to be
off so soon.
654
00:31:47,903 --> 00:31:48,823
Where's my new maid?
655
00:31:49,063 --> 00:31:51,063
Miss Rojas, she hasn't
returned.
656
00:31:53,343 --> 00:31:54,143
Bring me the key to her room.
657
00:31:54,623 --> 00:31:56,983
Sir, do you think that's
proper?
658
00:31:58,383 --> 00:31:58,743
I beg your pardon?
659
00:31:59,263 --> 00:32:02,063
I know she's a foreign girl
without experience,
660
00:32:02,303 --> 00:32:03,863
but to enter her private--
661
00:32:03,863 --> 00:32:05,703
Now see here, Mr. Halligan.
662
00:32:07,263 --> 00:32:09,223
This foreign girl may
be in danger
663
00:32:09,223 --> 00:32:11,383
and I wish to see if I can find
a clue as to her whereabouts.
664
00:32:11,423 --> 00:32:12,223
Is that sufficient?
665
00:32:13,383 --> 00:32:14,743
Or do I need to put my request
in writing?
666
00:32:17,663 --> 00:32:19,823
(unlocking door)
667
00:32:22,743 --> 00:32:23,423
That'll be all.
668
00:32:24,063 --> 00:32:27,183
Go on and prepare for our trip
in the ambassador's carriage.
669
00:32:31,343 --> 00:32:38,183
(dramatic music)
670
00:32:57,783 --> 00:32:59,623
Not bad.
671
00:33:23,703 --> 00:33:25,063
(fast page turning)
672
00:33:26,703 --> 00:33:27,543
How quickly will they be here?
673
00:33:29,143 --> 00:33:30,783
Stall as long as you can, mate.
674
00:33:30,983 --> 00:33:33,663
Getting these hostages out alive
in a hurry will be a job.
675
00:33:34,023 --> 00:33:35,103
But we'll think of something.
676
00:33:37,663 --> 00:33:40,023
(dramatic music)
677
00:33:40,343 --> 00:33:42,623
(city street ambiance)
678
00:33:44,423 --> 00:33:45,383
(muffled screaming)
679
00:33:45,543 --> 00:33:46,863
I want them gems Charlie.
680
00:33:47,943 --> 00:33:49,063
No, I was supposed to keep
them until--
681
00:33:49,063 --> 00:33:49,423
Change of plans.
682
00:33:49,943 --> 00:33:51,943
I've been tipped off, police
are on their way.
683
00:33:52,583 --> 00:33:53,063
Hand them over now.
684
00:33:59,343 --> 00:33:59,903
It's all there.
685
00:34:00,183 --> 00:34:00,783
It had better be.
686
00:34:01,783 --> 00:34:02,383
Where are we taking
the prisoners?
687
00:34:04,143 --> 00:34:06,583
Watson and the housekeeper
are coming with us.
688
00:34:07,503 --> 00:34:09,143
The girl goes with you.
689
00:34:09,743 --> 00:34:11,903
Distract the police by setting
fire to this place
690
00:34:12,143 --> 00:34:13,863
then untie the ambassador's
daughter's hands
691
00:34:13,863 --> 00:34:14,903
and take her gag out.
692
00:34:15,383 --> 00:34:16,863
Then drop the girl off
near our house
693
00:34:17,183 --> 00:34:18,903
and make a break for
it and get good
694
00:34:19,263 --> 00:34:20,263
and away from London boy.
695
00:34:20,783 --> 00:34:22,703
No one can be seen with
you. Understand?
696
00:34:22,943 --> 00:34:24,103
Take Clara home?
697
00:34:24,743 --> 00:34:25,023
What?
698
00:34:26,263 --> 00:34:27,143
I thought I was supposed to--
699
00:34:27,143 --> 00:34:27,703
We got the gems!
700
00:34:29,183 --> 00:34:30,823
And the ambassador's giving
up the keys,
701
00:34:31,063 --> 00:34:32,063
so his daughter has to
be returned.
702
00:34:33,503 --> 00:34:34,663
If I don't see flames,
703
00:34:35,703 --> 00:34:36,983
when I look back over
my shoulder,
704
00:34:38,583 --> 00:34:39,423
you'll rue the day.
705
00:34:40,503 --> 00:34:42,183
(upbeat music)
706
00:34:46,703 --> 00:34:46,943
Charlie!
707
00:34:47,903 --> 00:34:48,583
Get a move on!
708
00:34:49,623 --> 00:34:52,303
(upbeat dramatic music)
709
00:35:08,423 --> 00:35:09,303
Two coffins?
710
00:35:12,543 --> 00:35:25,983
(dramatic music)
711
00:35:28,383 --> 00:35:28,743
Yaaah.
712
00:35:29,823 --> 00:35:38,463
(dramatic music)
713
00:35:39,183 --> 00:35:47,823
(city street ambiance)
714
00:35:51,383 --> 00:35:53,423
Whoa, Whoa.
715
00:35:57,383 --> 00:35:57,863
Get up.
716
00:35:58,223 --> 00:35:58,823
Come on.
717
00:36:00,943 --> 00:36:01,783
(muffled talking)
718
00:36:03,503 --> 00:36:04,743
(upbeat music)
719
00:36:05,943 --> 00:36:06,543
Here!
720
00:36:09,103 --> 00:36:14,543
(dramatic music)
721
00:36:14,783 --> 00:36:16,063
(police whistles)
722
00:36:16,423 --> 00:36:17,303
(muffled talking)
723
00:36:18,663 --> 00:36:20,103
Got him, Inspector!
724
00:36:21,183 --> 00:36:22,023
Where's the ambassador's
daughter?
725
00:36:24,303 --> 00:36:25,463
Oh, come on, find her.
726
00:36:31,463 --> 00:36:33,623
(mellow music)
727
00:36:33,903 --> 00:36:35,943
When I galloped around the
corner and saw Mr. Halligan
728
00:36:35,943 --> 00:36:38,143
on the Ambassador's coach
I knew you'd be here.
729
00:36:38,703 --> 00:36:40,183
How did you know where
to find me?
730
00:36:40,383 --> 00:36:40,743
I didn't.
731
00:36:41,263 --> 00:36:43,623
I came to intercept Charlie
before he and Clara
732
00:36:43,863 --> 00:36:46,463
boarded the only ship bound
for America
733
00:36:46,463 --> 00:36:47,743
in the next two days.
734
00:36:48,343 --> 00:36:52,703
You guessed that Charlie was
taking Clara to America?
735
00:36:52,703 --> 00:36:53,583
I never guess.
736
00:36:54,263 --> 00:36:56,783
Charlie was in a great haste to
sell the ambassador's jewels
737
00:36:56,983 --> 00:37:00,503
and horses, but for dollars,
not for pounds and dollars,
738
00:37:00,503 --> 00:37:02,223
are not the currency of
this country.
739
00:37:02,383 --> 00:37:03,583
He wouldn't part from
them jewels
740
00:37:03,583 --> 00:37:04,103
for less than twenty
thousand dollars.
741
00:37:05,183 --> 00:37:07,063
I beg you, please do not
tell my parents.
742
00:37:07,343 --> 00:37:10,143
Don't tell your parents how you
planned your own kidnapping
743
00:37:10,143 --> 00:37:11,423
and stole your mother's jewels.
744
00:37:12,063 --> 00:37:15,183
How you opened your parents'
bedroom window
745
00:37:15,223 --> 00:37:17,583
so they'd be cold enough to ask
for a hot water jar
746
00:37:17,623 --> 00:37:19,783
allowing Charlie to dump the
laudanum into the cocoa
747
00:37:19,783 --> 00:37:20,943
to drive us from the scent.
748
00:37:21,503 --> 00:37:24,863
As I noted, Charlie did indeed
have a confederate
749
00:37:24,903 --> 00:37:26,343
inside the household,
and here she is.
750
00:37:28,703 --> 00:37:32,063
But I was told that there was
an age difference
751
00:37:32,103 --> 00:37:33,743
between Charlie and his
rich girlfriend.
752
00:37:34,103 --> 00:37:37,943
Yes, Charlie is 32,
Clara is 17.
753
00:37:39,503 --> 00:37:41,743
Now what happens to you next
depends on whether you are
754
00:37:41,743 --> 00:37:43,143
capable of telling the truth.
755
00:37:43,743 --> 00:37:45,663
Were there any others being
held hostage
756
00:37:45,703 --> 00:37:46,703
in the coffin factory?
757
00:37:47,183 --> 00:37:49,583
Yes, Mr. Holmes, a
man and wife,
758
00:37:49,583 --> 00:37:51,223
though I never heard
their voices.
759
00:37:51,743 --> 00:37:53,663
Why do you suppose they were
married, this couple?
760
00:37:54,023 --> 00:37:56,543
Because when our captors
would take them
761
00:37:56,543 --> 00:37:58,423
out of their coffins to visit
the laboratory,
762
00:37:58,463 --> 00:38:00,143
they were referred to
as Doctor and Mrs.
763
00:38:02,343 --> 00:38:03,183
Disaster.
764
00:38:05,023 --> 00:38:07,583
How on earth did you come
up with
765
00:38:07,583 --> 00:38:08,983
this preposterous kidnapping?
766
00:38:09,343 --> 00:38:10,223
It was Charlie's idea.
767
00:38:11,343 --> 00:38:13,103
He knew my parents would
never have agreed
768
00:38:13,103 --> 00:38:15,983
to us being together, not
because Charlie is twice my age,
769
00:38:16,023 --> 00:38:18,103
but because he is so far
below my station,
770
00:38:18,143 --> 00:38:20,823
that it wasn't supposed to
happen until a month from now.
771
00:38:20,863 --> 00:38:22,863
All of a sudden, Charlie was
in a desperate hurry.
772
00:38:22,863 --> 00:38:23,903
He begged me to go with him.
773
00:38:24,143 --> 00:38:27,423
He said he was in danger,
and he only asked me
774
00:38:27,423 --> 00:38:29,023
to take the jewels so that we
might have an income
775
00:38:29,063 --> 00:38:30,423
on which to live when
we married.
776
00:38:31,783 --> 00:38:33,223
They are insured, Mr. Holmes.
777
00:38:33,383 --> 00:38:34,463
My father is in debt.
778
00:38:34,903 --> 00:38:36,503
It was also for his sake.
779
00:38:36,863 --> 00:38:39,743
And even after your elopement
went so terribly wrong,
780
00:38:39,743 --> 00:38:41,463
you were still prepared
to sail to America
781
00:38:41,503 --> 00:38:42,223
with this criminal?
782
00:38:42,943 --> 00:38:43,783
I was a fool!
783
00:38:44,343 --> 00:38:48,143
I was used, tricked into
stealing from my own family
784
00:38:48,663 --> 00:38:51,663
for an elopement, which my
parents' reputations
785
00:38:51,663 --> 00:38:51,983
could have endured.
786
00:38:52,383 --> 00:38:54,103
But if the world thinks
me a thief,
787
00:38:55,783 --> 00:38:57,143
dear God, my father will
have to resign.
788
00:39:00,303 --> 00:39:01,063
Whoa!
789
00:39:01,463 --> 00:39:02,663
That may not be necessary.
790
00:39:06,663 --> 00:39:08,583
This is where our paths
diverge
791
00:39:08,623 --> 00:39:09,463
but listen to me closely.
792
00:39:10,103 --> 00:39:12,783
Charlie does not give you
away even in prison
793
00:39:12,783 --> 00:39:14,423
for fear of his accomplices.
794
00:39:14,463 --> 00:39:16,183
And I doubt if anyone but
I will discover
795
00:39:16,223 --> 00:39:18,543
you are a self-kidnapping
jewel thief,
796
00:39:18,583 --> 00:39:20,063
certainly not Inspector
Bullivant.
797
00:39:20,423 --> 00:39:21,343
So I'm out of danger?
798
00:39:21,383 --> 00:39:21,943
Hardly.
799
00:39:22,383 --> 00:39:25,103
Charlie's employers let you
live, knowing what you know.
800
00:39:25,103 --> 00:39:27,063
It's probably so they can
blackmail you.
801
00:39:27,103 --> 00:39:29,823
So if and when they contact
you, send for me.
802
00:39:30,023 --> 00:39:32,783
In the meantime, when describing
your rescue,
803
00:39:32,783 --> 00:39:34,943
you may talk of Amelia, but do
not mention my name.
804
00:39:34,943 --> 00:39:35,303
Do you understand?
805
00:39:35,903 --> 00:39:39,263
Lives are at stake, including
your own.
806
00:39:40,543 --> 00:39:43,703
(mellow music)
807
00:39:51,183 --> 00:39:52,343
I pity you, Clara.
808
00:39:54,983 --> 00:39:57,103
I hardly need tell you
any destination
809
00:39:57,383 --> 00:40:00,423
but your parents' residence
would be extremely ill-advised.
810
00:40:03,143 --> 00:40:06,743
(horse galloping)
811
00:40:11,103 --> 00:40:12,623
How did you know about Charlie
and Clara?
812
00:40:12,823 --> 00:40:14,343
When you told me when
you handed over
813
00:40:14,343 --> 00:40:16,063
the plastered casts of
the footprints
814
00:40:16,063 --> 00:40:17,623
going in and out of the
ambassador's house.
815
00:40:17,983 --> 00:40:20,023
But there was just one
pair of boots
816
00:40:20,063 --> 00:40:22,303
and a track going in and
out was the same.
817
00:40:22,823 --> 00:40:25,183
Charlie carried Clara
from the room.
818
00:40:25,223 --> 00:40:27,423
How could the footprints be
exactly the same,
819
00:40:27,423 --> 00:40:28,343
both coming and going?
820
00:40:28,543 --> 00:40:30,143
Surely the returning
set would be--
821
00:40:30,183 --> 00:40:30,743
It would have been deeper
822
00:40:31,223 --> 00:40:32,703
because of the way Charlie
was carrying,
823
00:40:32,903 --> 00:40:33,583
but they weren't deeper.
824
00:40:33,863 --> 00:40:37,983
So Charlie knocked on Clara's
door with the all clear.
825
00:40:37,983 --> 00:40:38,783
He left behind the candle
826
00:40:38,823 --> 00:40:41,343
and the empty cup of cocoa
as misdirection and
827
00:40:41,343 --> 00:40:43,583
they both exited by the
front door.
828
00:40:44,143 --> 00:40:45,823
Clara in her favorite
travel dress,
829
00:40:45,823 --> 00:40:47,383
which you noted was missing.
830
00:40:47,423 --> 00:40:49,343
And I'm sure that Charlie could
have confirmed all this
831
00:40:50,023 --> 00:40:51,703
and had I been able to question
him indeed,
832
00:40:51,703 --> 00:40:52,463
were it not for you.
833
00:40:52,983 --> 00:40:54,983
I might even now be rescuing
my friends
834
00:40:54,983 --> 00:40:56,743
who suffer for their closeness
to me.
835
00:40:57,343 --> 00:40:58,103
But I found them.
836
00:40:58,463 --> 00:40:59,623
I found your friends.
837
00:41:00,183 --> 00:41:02,023
I solved the riddle
of the screw.
838
00:41:02,063 --> 00:41:03,263
It brought me to the
coffin factory.
839
00:41:03,943 --> 00:41:05,103
I alerted the police.
840
00:41:05,103 --> 00:41:06,703
That's why the kidnappers
escaped.
841
00:41:06,983 --> 00:41:08,463
They knew the police
were coming
842
00:41:08,463 --> 00:41:09,703
and they fled with their
hostages.
843
00:41:12,063 --> 00:41:12,463
How could they know?
844
00:41:12,863 --> 00:41:16,943
Because I am dealing not
only with a greedy,
845
00:41:17,303 --> 00:41:19,863
ignorant coachman and a silly
adolescent girl,
846
00:41:19,863 --> 00:41:22,983
but with a vast criminal
syndicate of unbridled reach.
847
00:41:22,983 --> 00:41:24,783
And yes, even inside
the police,
848
00:41:25,223 --> 00:41:28,063
a syndicate whose ultimate
purpose I'm here to comprehend.
849
00:41:30,103 --> 00:41:31,303
But you can still question
Charlie.
850
00:41:31,663 --> 00:41:32,423
He's in custody.
851
00:41:32,463 --> 00:41:34,783
Do you think I could just
waltz into prison
852
00:41:34,823 --> 00:41:36,263
without the whole world
knowing,
853
00:41:36,303 --> 00:41:37,503
or is this your plan all along
854
00:41:37,543 --> 00:41:39,223
to destroy this last
chance I had
855
00:41:39,423 --> 00:41:41,303
to rescue Watson and
Mrs. Hudson?
856
00:41:43,143 --> 00:41:44,143
Why would you think that?
857
00:41:44,503 --> 00:41:47,463
Because through your actions,
they are lost to me.
858
00:41:47,783 --> 00:41:49,903
And all the time you
kept a secret.
859
00:41:51,303 --> 00:41:53,183
How do you explain this, which
I found in your room?
860
00:41:53,183 --> 00:41:53,863
Why was it there?
861
00:41:57,223 --> 00:41:58,823
I have no time to listen
to your answer.
862
00:41:59,023 --> 00:42:01,703
If you are who you'll
claim to be,
863
00:42:02,263 --> 00:42:04,823
you'll say nothing of my
presence to the police.
864
00:42:04,983 --> 00:42:07,103
Now we will continue this
conversation later.
865
00:42:07,783 --> 00:42:08,903
Do not follow me.
866
00:42:09,503 --> 00:42:11,823
I very much suspect you're about
to be arrested.
867
00:42:14,583 --> 00:42:15,663
I told you not to run!
868
00:42:16,143 --> 00:42:18,903
And now, you will come into
the station with us!
869
00:42:19,543 --> 00:42:22,103
(dramatic music)
870
00:42:22,103 --> 00:42:27,103
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
871
00:42:22,103 --> 00:42:32,103
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.