Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,414 --> 00:02:11,624
DAS ENDE NAHT
2
00:03:56,229 --> 00:03:59,232
Guten Morgen.
3
00:03:59,857 --> 00:04:00,941
Ich hab gut geschlafen.
4
00:04:01,108 --> 00:04:04,069
Danke. Ähm...
5
00:04:06,656 --> 00:04:07,573
Hören Sie.
6
00:04:07,740 --> 00:04:09,450
Wissen Sie vielleicht, wo man...
7
00:04:09,617 --> 00:04:12,287
Könnten Sie vielleicht eine Lokalität
empfehlen? Zum Essen?
8
00:04:12,453 --> 00:04:15,373
Unten in der Stadt, raus und dann links.
9
00:04:15,540 --> 00:04:16,457
Raus und links.
10
00:04:16,624 --> 00:04:19,585
Hör mal zu.
11
00:04:20,085 --> 00:04:22,380
Gegen 10:00 schließe ich die Tür
12
00:04:22,546 --> 00:04:25,508
und du bist hier, bevor es zehn ist.
13
00:04:26,217 --> 00:04:29,804
Und du bringst kein dreckiges Gör hierher.
14
00:04:30,305 --> 00:04:33,766
Du kommst alleine
Und bringst du ein dreckiges
15
00:04:33,933 --> 00:04:36,852
Gör wird's mehr kosten.
16
00:04:37,019 --> 00:04:39,897
Sei um zehn wieder zurück.
17
00:04:40,064 --> 00:04:41,023
Bring ein dreckiges Gör...
18
00:04:41,191 --> 00:04:44,152
Wird es mehr kosten.
19
00:04:44,819 --> 00:04:45,945
Und Nachlass bei einer schönen?
20
00:04:46,112 --> 00:04:48,239
Kein Nachlass.
21
00:04:48,406 --> 00:04:50,200
Kein Nachlass.
22
00:04:50,366 --> 00:04:53,328
Kalimera.
23
00:07:37,074 --> 00:07:37,992
Hey, Paps.
24
00:07:38,159 --> 00:07:40,453
Bin ich zu spät? Welchen
Tisch soll ich übernehmen?
25
00:07:40,620 --> 00:07:41,996
Das geht an Tisch 23!
26
00:07:42,163 --> 00:07:43,873
Los jetzt.
27
00:07:44,039 --> 00:07:44,999
Der Professor ist hier.
28
00:07:45,166 --> 00:07:48,128
Kümmert euch gut um ihn.
29
00:08:04,059 --> 00:08:05,645
Guten Tag, meine Herrschaften.
30
00:08:06,479 --> 00:08:08,898
Hey! Snow! Oh, du dreckiger Hund.
31
00:08:11,942 --> 00:08:14,779
Wir sind bereit, wenn
Sie es sind, Professor.
32
00:08:18,408 --> 00:08:20,326
Maki?
33
00:08:26,916 --> 00:08:29,460
Sind Sie sicher,
dass Sie von jedem eins wollen?
34
00:08:29,627 --> 00:08:31,629
Ist denn alles genauso lecker wie das da?
35
00:08:31,796 --> 00:08:34,757
Oh ja, Auf alle Fälle.
36
00:08:39,011 --> 00:08:42,014
Maki. Das würde ich nicht essen.
37
00:08:45,268 --> 00:08:46,226
Wissen Sie,
38
00:08:46,394 --> 00:08:49,855
dieser Ort wurde mir wärmstens von meiner
charmanten Rezeptionistin empfohlen.
39
00:08:50,440 --> 00:08:53,443
Oh, verstehe.
40
00:08:53,609 --> 00:08:56,612
-Bereit, Leute.
-Wir sind bereit, Professor.
41
00:08:59,031 --> 00:09:02,034
Los, spielen Sie, Professor.
42
00:09:02,660 --> 00:09:04,537
Alexi.
43
00:09:04,704 --> 00:09:07,665
Opa!
44
00:09:55,380 --> 00:09:58,383
Wie Flügel.
45
00:10:40,550 --> 00:10:44,179
Jetzt, Alexi.
46
00:10:44,929 --> 00:10:47,932
Opa.
47
00:12:20,358 --> 00:12:23,361
Auf dich, mein Schatz.
48
00:12:32,162 --> 00:12:39,252
Ja. Das war toll.
49
00:12:40,836 --> 00:12:41,837
Maki?
50
00:12:44,840 --> 00:12:45,883
Entschuldigen Sie.
51
00:12:46,050 --> 00:12:48,136
Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen?
52
00:12:48,303 --> 00:12:49,220
Wieso?
53
00:12:49,387 --> 00:12:51,889
Was hat er angestellt?
54
00:12:52,056 --> 00:12:55,017
Eines Tages hat er vergessen,
nach Hause zu kommen.
55
00:12:55,851 --> 00:12:57,603
Ah, tut mir leid.
56
00:12:57,770 --> 00:12:59,314
Ich kenne ihn nicht.
57
00:12:59,480 --> 00:13:04,319
Ich hoffe, Sie finden ihn, Maki!
58
00:13:07,488 --> 00:13:10,074
-Maki!
-Was willst du denn?
59
00:13:10,241 --> 00:13:12,618
Maki?
60
00:13:12,785 --> 00:13:13,744
Gehst du in die Kirche?
61
00:13:14,329 --> 00:13:15,288
Entschuldigung.
62
00:13:15,455 --> 00:13:16,747
Die Rechnung, bitte.
63
00:13:16,914 --> 00:13:19,667
-Ähm. Para-Kalo.
-Immer dasselbe!
64
00:13:19,834 --> 00:13:21,294
Maki, Maki! Du Arschloch...
65
00:13:21,461 --> 00:13:22,670
Sie geben also so schnell auf?
66
00:13:22,837 --> 00:13:24,630
Ich gebe mich geschlagen.
67
00:13:24,797 --> 00:13:25,756
Das ist doch nicht schlimm.
68
00:13:25,923 --> 00:13:27,175
Du bist so ein Arschloch.
69
00:13:27,342 --> 00:13:28,468
Ständig "Maki Maki".
70
00:13:28,634 --> 00:13:30,720
Du gehst mir auf die Nerven.
71
00:13:30,886 --> 00:13:32,222
Sagen Sie, diese Typen da...
72
00:13:32,388 --> 00:13:34,014
Was ist mit denen?
73
00:13:34,182 --> 00:13:35,099
Nichts.
74
00:13:35,266 --> 00:13:36,851
Die sind ständig so.
75
00:13:37,017 --> 00:13:39,604
Pass also besser auf, du Idiot.
76
00:13:39,770 --> 00:13:42,732
Und dennoch sind Sie noch hier.
77
00:13:46,277 --> 00:13:53,033
Maki?
78
00:13:59,081 --> 00:14:02,502
Maki.
79
00:14:05,755 --> 00:14:09,675
Ich habe in ungefähr
fünf Minuten Schluss.
80
00:14:10,760 --> 00:14:13,763
Wartest du auf mich?
81
00:14:25,608 --> 00:14:26,567
Bist du dir wirklich sicher,
82
00:14:26,734 --> 00:14:29,695
dass du alleine hochgehen willst?
83
00:14:31,114 --> 00:14:32,198
Gute Nacht, Olympier.
84
00:14:32,365 --> 00:14:33,324
Gute Nacht.
85
00:14:33,491 --> 00:14:36,035
Gute Nacht, Professor.
86
00:14:37,870 --> 00:14:39,164
Das ist wirklich lecker.
87
00:14:39,330 --> 00:14:41,749
Das ist wirklich richtig gut. Danke.
88
00:14:41,916 --> 00:14:45,378
Etha..Kristo?
89
00:14:45,545 --> 00:14:47,213
Efcharistó.
90
00:14:47,380 --> 00:14:49,299
Das meinte ich.
91
00:14:49,465 --> 00:14:51,426
Ef...
92
00:14:51,967 --> 00:14:56,096
-Ef-Cha-Ri-Sto.
-Ef-Cha-Ri-Sto.
93
00:14:56,639 --> 00:14:57,807
Sehr gut.
94
00:14:57,973 --> 00:15:00,100
Exzellente Aussprache.
95
00:15:00,268 --> 00:15:02,061
Ich wünschte nur,
meine Aussprache wäre besser.
96
00:15:05,981 --> 00:15:08,984
Griechisch ist schwer.
97
00:15:09,652 --> 00:15:10,611
Ist es auch.
98
00:15:10,778 --> 00:15:13,739
Aber mein Vater war Grieche.
99
00:15:15,491 --> 00:15:17,993
Jedoch
war er nicht da, um es mir beizubringen.
100
00:15:18,161 --> 00:15:19,412
War er auch ein Seefahrer?
101
00:15:19,579 --> 00:15:21,706
Nein. Musiker.
102
00:15:21,872 --> 00:15:24,834
Das ist wahrscheinlich das Einzige,
was ich noch von ihm habe.
103
00:15:27,962 --> 00:15:30,965
Ist wunderschön.
104
00:15:32,258 --> 00:15:34,719
Spielst du?
105
00:15:34,885 --> 00:15:37,805
Ich singe ein bisschen.
106
00:15:37,972 --> 00:15:40,933
Du klingst so,
als ob du nicht von hier wärst.
107
00:15:41,559 --> 00:15:44,562
Oh, etwas London und etwas hier.
108
00:15:47,440 --> 00:15:49,150
Ich ging ins Ausland,
um Tänzerin zu werden.
109
00:15:49,317 --> 00:15:52,820
Und jetzt schubse ich Geschirr rum
für irgendwelche Gäste.
110
00:15:55,740 --> 00:15:58,743
-Und du bist auf Durchreise?
-Ja.
111
00:15:58,993 --> 00:16:01,996
Ich suche nach den besten Plätzen Athens.
112
00:16:04,249 --> 00:16:06,542
Auf der Suche nach Kellnerinnen?
113
00:16:06,709 --> 00:16:08,002
Nein,
114
00:16:08,169 --> 00:16:11,131
nein.
115
00:16:11,714 --> 00:16:14,717
Na ja, vielleicht ist das der Grund,
warum mein Vater nicht mehr zurückkam.
116
00:16:14,925 --> 00:16:17,928
Oh. Er wurde von einer Kellnerin entführt.
117
00:16:19,096 --> 00:16:21,974
Wirst du mich jetzt etwa auch entführen?
118
00:16:22,142 --> 00:16:24,810
Ah, jetzt ist mein Plan aufgeflogen.
119
00:16:31,859 --> 00:16:32,818
Scheiße.
120
00:16:32,985 --> 00:16:34,069
Es ist schon 10:00.
121
00:16:34,237 --> 00:16:35,530
Es gibt eine Ausgangssperre
in meinem Hotel.
122
00:16:35,696 --> 00:16:38,283
Die werden mich nicht mehr reinlassen.
123
00:16:38,449 --> 00:16:41,744
Du kannst es noch schaffen,
wenn du rennst.
124
00:16:41,911 --> 00:16:43,121
Glaubst du?
125
00:16:43,454 --> 00:16:44,372
Ja.
126
00:16:44,539 --> 00:16:47,417
Ja. Werden wir uns wiedersehen?
127
00:16:47,583 --> 00:16:48,501
Vielleicht.
128
00:16:48,668 --> 00:16:50,002
Ich habe ja deine Nummer.
129
00:16:50,170 --> 00:16:51,086
Die hast du, ja.
130
00:16:51,254 --> 00:16:54,215
Efka-rista.
131
00:17:04,600 --> 00:17:05,643
Gute Nacht, Pantelis.
132
00:17:05,810 --> 00:17:06,727
Gute Nacht. Papa.
133
00:17:06,894 --> 00:17:08,979
Gute Nacht, Mädels. Und, Marianna?
134
00:17:09,147 --> 00:17:10,606
Bitte komm morgen nicht wieder zu spät.
135
00:17:10,773 --> 00:17:12,275
Verstanden?
136
00:17:12,441 --> 00:17:15,403
Gute Nacht, meine kleinen Vögelchen.
137
00:17:30,000 --> 00:17:33,003
Das ist für heute.
138
00:18:28,976 --> 00:18:31,562
Die Musik, die Sie spielen.
139
00:18:31,729 --> 00:18:34,690
Ich dachte, ich hätte davon geträumt.
140
00:18:36,234 --> 00:18:37,152
Möglich.
141
00:18:37,318 --> 00:18:40,280
Kann sein.
142
00:18:45,034 --> 00:18:48,037
Was ist der Grund deines Besuches?
143
00:18:48,454 --> 00:18:49,747
Ich weiß nicht.
144
00:18:50,498 --> 00:18:53,501
Ich schätze, ich bin hier,
weil ich die Musik mag.
145
00:18:53,793 --> 00:18:56,796
Ist es Ihre?
146
00:19:02,718 --> 00:19:05,721
Du solltest jetzt gehen.
147
00:19:08,391 --> 00:19:11,394
Du weckst sonst noch Maria auf.
148
00:19:12,437 --> 00:19:13,854
Und du solltest sie nicht wecken.
149
00:19:17,900 --> 00:19:21,862
Sie schläft ziemlich
schlecht in letzter Zeit.
150
00:20:59,960 --> 00:21:03,839
Hilf mir. Es ist da und verfolgt mich.
151
00:21:04,006 --> 00:21:05,758
Alles gut. Beruhig dich. Beruhige dich.
152
00:21:05,925 --> 00:21:08,886
Du hast nur schlecht geträumt. Alles gut.
153
00:21:09,470 --> 00:21:11,096
-Ah, Marianna.
-Alles gut.
154
00:21:11,264 --> 00:21:14,184
Ich bin ja hier. Ich bin ja hier.
155
00:21:14,350 --> 00:21:15,351
Sag, wie spät ist es?
156
00:21:15,518 --> 00:21:17,937
Beeil dich. Du musst zur Schule.
Du hast doch Prüfung.
157
00:21:18,103 --> 00:21:19,980
Mach dir keine Sorgen.
Es ist noch ziemlich früh.
158
00:21:20,148 --> 00:21:24,985
Warte, ich mache dir Kaffee.
159
00:21:34,912 --> 00:21:37,998
Es wäre besser gewesen,
wenn du gestern nicht rausgegangen wärst.
160
00:21:38,166 --> 00:21:39,667
Mir ist dabei nicht wohl.
161
00:21:39,834 --> 00:21:42,545
Ich sagte dir doch, Oma,
dass Papa unterbesetzt war.
162
00:21:42,712 --> 00:21:44,004
Außerdem hat gestern der Professor
163
00:21:44,172 --> 00:21:47,425
mit der Band gespielt,
also warte bitte nicht mehr.
164
00:21:47,675 --> 00:21:48,801
Es ist Pythagoras, oder?
165
00:21:48,968 --> 00:21:50,595
Komm, sag schon.
166
00:21:50,761 --> 00:21:53,723
Oh, erst so gutaussehend und stattlich.
167
00:21:54,056 --> 00:21:56,351
Und erst seine Hände.
168
00:21:56,517 --> 00:21:58,561
Sie bringen sogar mich in Versuchung.
169
00:21:58,728 --> 00:22:00,896
Ist das dein Ernst, Oma?
Er ist nur ein Freund.
170
00:22:01,063 --> 00:22:02,232
Außerdem ist er nicht mein Typ.
171
00:22:02,398 --> 00:22:05,067
Mein Kind.
Willst du etwa so wie deine Mutter enden?
172
00:22:06,068 --> 00:22:08,696
Tut mir leid.
173
00:22:08,863 --> 00:22:10,365
Ich habe mit Tula geredet.
174
00:22:10,531 --> 00:22:12,158
Sie hat gestern angerufen.
175
00:22:12,325 --> 00:22:14,619
Wieso gibst du ihrem
armen Sohn keine Chance?
176
00:22:14,785 --> 00:22:17,455
Manos ist so ein netter Bursche.
177
00:22:17,622 --> 00:22:19,457
Er ist nett und anständig.
178
00:22:19,624 --> 00:22:21,792
Muss ich mir das wieder anhören?
179
00:22:21,959 --> 00:22:23,836
Jetzt mal im Ernst, Oma.
180
00:22:24,003 --> 00:22:25,421
Was hältst du von Naris?
181
00:22:25,588 --> 00:22:27,089
Oh, nein, nein, nein.
182
00:22:27,257 --> 00:22:28,883
Davon will ich nichts hören.
183
00:22:29,049 --> 00:22:31,469
Du versuchst, mich umzubringen.
184
00:22:31,636 --> 00:22:32,678
Er ist ein Schmierfink.
185
00:22:32,845 --> 00:22:35,348
Ein Junkie, ein Künstler.
186
00:22:35,515 --> 00:22:39,394
Aber geh ruhig mit ihm aus,
mit diesem mittellosen Künstler.
187
00:22:39,685 --> 00:22:41,979
Dann wirst du in der Gosse enden
und sterben,
188
00:22:42,147 --> 00:22:44,023
während du um Almosen bettelst.
189
00:22:44,190 --> 00:22:48,027
Aber weißt du, ein netter Bursche
würde dich glücklich machen.
190
00:22:49,654 --> 00:22:53,408
Mir gefällt es ganz und gar nicht, mit
welchen skurrilen Leuten du dich umgibt.
191
00:22:53,574 --> 00:22:55,118
So wie mit dieser Litsa.
192
00:22:55,285 --> 00:22:58,204
Sie ist ein Flittchen.
193
00:22:58,371 --> 00:23:02,458
Manos wird bestimmt
irgendwann ein großartiger Politiker.
194
00:23:02,625 --> 00:23:03,543
Ehrlich jetzt?
195
00:23:03,709 --> 00:23:05,795
Dieser Mann hat in seinem ganzen Leben
noch keinen Tag gearbeitet.
196
00:23:05,961 --> 00:23:07,004
Er wohnt sogar noch zu Hause.
197
00:23:07,172 --> 00:23:09,424
Da sehe ich mich eher
in die Politik gehen als ihn.
198
00:23:13,386 --> 00:23:15,180
Ich meine es doch nur gut mit dir.
199
00:23:15,346 --> 00:23:18,308
Es hätte deine Mutter so stolz gemacht.
200
00:23:19,142 --> 00:23:22,145
Na gut, aber nur dieses eine Mal.
201
00:23:23,103 --> 00:23:25,273
Ich werde keinen Rock tragen.
202
00:23:25,440 --> 00:23:28,401
Für niemanden.
203
00:23:40,330 --> 00:23:41,331
Hey, wie geht's?
204
00:23:41,497 --> 00:23:42,373
Hey, alles klar?
205
00:23:42,540 --> 00:23:46,001
Gibst du mir eine Packung Zigaretten?
206
00:23:46,169 --> 00:23:48,213
Deine Oma kam her und
sprach mit meiner Mutter.
207
00:23:48,379 --> 00:23:52,091
Sie sagte, Mariana darf keine Zigaretten
mehr kaufen, also verkaufe ich dir keine.
208
00:23:53,634 --> 00:23:56,429
Bringst du sie später mit?
209
00:23:56,596 --> 00:23:58,806
Ja, ja, ja.
210
00:23:58,973 --> 00:23:59,807
Wir sehen uns, Frau Noni.
211
00:23:59,974 --> 00:24:02,935
Bis dann.
212
00:24:03,311 --> 00:24:06,856
Was denn? Sie ist alt genug.
213
00:24:43,643 --> 00:24:45,520
Ein Erdbeben!
214
00:24:45,686 --> 00:24:48,314
...unseres Vaters
und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
215
00:24:48,481 --> 00:24:51,234
Geheiligt werde deine Name.
216
00:24:51,401 --> 00:24:54,362
-Dein Wille geschehe...
-Wir haben Poseidons Zorn auf uns gezogen.
217
00:24:54,529 --> 00:24:55,571
Gott beschütze uns.
218
00:24:55,738 --> 00:24:58,073
Fürchten solltest du nicht Poseidon.
219
00:24:58,241 --> 00:24:59,742
Das Nachbeben kommt schon noch.
220
00:24:59,909 --> 00:25:02,870
Steh uns bei.
221
00:25:24,600 --> 00:25:26,269
Manolo!
222
00:25:26,436 --> 00:25:28,020
Hey! Hey! Hey! Manolo!
223
00:25:29,814 --> 00:25:30,815
Der Boss.
224
00:25:30,981 --> 00:25:32,400
Wo ist er?
225
00:25:32,567 --> 00:25:35,486
-Der müsste oben sein.
-Ist schon Teezeit?
226
00:25:35,653 --> 00:25:36,571
Nein, noch nicht.
227
00:25:36,737 --> 00:25:40,158
Der Maler ist bei ihm.
228
00:25:48,291 --> 00:25:52,503
Also, du glaubst, dass die
Leinwand groß genug ist?
229
00:25:52,670 --> 00:25:53,588
Keine Sorge.
230
00:25:53,754 --> 00:25:57,300
Okay, sag Bescheid,
wenn du bei den Hautfarben angelangt bist.
231
00:25:57,842 --> 00:25:59,051
Ich brauche noch ein paar
232
00:25:59,219 --> 00:26:01,512
Sonnenstudiobesuche
für den perfekten Teint.
233
00:26:01,679 --> 00:26:04,640
Und ganz sicher,
dass ich Ölfarben benutzen soll?
234
00:26:06,517 --> 00:26:08,228
Ich hätte sonst an Acrylfarbe gedacht.
235
00:26:08,394 --> 00:26:09,312
Sie trocknet viel schneller.
236
00:26:09,479 --> 00:26:12,440
Nein, Ölfarbe. Nur Öl.
237
00:26:12,648 --> 00:26:14,484
Ich liebe klassische Kunst.
238
00:26:14,650 --> 00:26:17,570
Du weißt schon,
diese große Landschaftsmalerei.
239
00:26:17,737 --> 00:26:18,863
Die monströsen.
240
00:26:19,029 --> 00:26:21,574
Die mit den Bergen, Die monströsen.
241
00:26:21,741 --> 00:26:23,033
Genau so soll es sein.
242
00:26:23,201 --> 00:26:28,539
Aber anstatt Bergen werden es
meine Brustmuskeln sein.
243
00:26:28,706 --> 00:26:30,750
-Boss.
-Pythagoras!
244
00:26:30,916 --> 00:26:32,084
Was geht ab, Gladiator?
245
00:26:32,252 --> 00:26:34,837
-Es ist bald fertig.
-Hm? Nein.
246
00:26:35,004 --> 00:26:35,921
Kann ich es sehen?
247
00:26:36,088 --> 00:26:37,840
Nein, nein,
nein, nein, nein, nein, nein! Nein!
248
00:26:38,007 --> 00:26:39,634
Auf gar keinen Fall.
249
00:26:39,800 --> 00:26:41,927
Perfektion braucht seine Zeit,
mein Freund.
250
00:26:42,094 --> 00:26:45,014
Perfektion.
251
00:26:45,181 --> 00:26:47,683
Perfektion. Hast du das gehört?
252
00:26:47,850 --> 00:26:50,145
Der Junge gefällt mir.
253
00:26:50,311 --> 00:26:52,062
Ich mag diesen Norris.
254
00:26:53,398 --> 00:26:55,858
So wie Chuck Norris.
255
00:26:56,025 --> 00:26:59,362
Na-ris, so wie bei
Naris, der gut Bestückte.
256
00:26:59,570 --> 00:27:02,573
Ich bitte euch.
257
00:27:11,624 --> 00:27:12,875
Da ist er.
258
00:27:13,042 --> 00:27:16,003
Nikodimos?
259
00:27:23,010 --> 00:27:26,013
Herr Nikodimos?
260
00:27:26,222 --> 00:27:28,266
Herr Nikodimos!
261
00:27:28,433 --> 00:27:29,850
Sie fühlten sich gestern unwohl.
262
00:27:30,017 --> 00:27:32,978
Ich hoffe, es geht Ihnen heute
wieder besser.
263
00:27:36,316 --> 00:27:39,319
Ich sah ein dunkel Universum sich auftun.
264
00:27:41,154 --> 00:27:44,157
Wo die schwarzen Planeten grölen.
265
00:27:44,365 --> 00:27:47,368
Wie im Wahn.
266
00:27:54,041 --> 00:27:57,044
Gefällt dir die Musik?
267
00:27:57,503 --> 00:28:00,506
-Ja, das tut sie.
-Gut.
268
00:28:01,174 --> 00:28:04,051
Heute Abend spiele ich die Bouzouki.
269
00:28:04,219 --> 00:28:06,471
Du wirst auch kommen.
270
00:28:06,637 --> 00:28:09,599
Ich werde kommen.
271
00:28:24,405 --> 00:28:27,408
Steig auf.
272
00:28:31,204 --> 00:28:34,207
Los geht's.
273
00:28:41,172 --> 00:28:44,175
Nach einer Reihe von Erdbeben
werden immer mehr Menschen vermisst.
274
00:28:44,425 --> 00:28:47,303
Durch die Erdbeben in saronischen Golf
ist vor dem Hafen von Athen
275
00:28:47,470 --> 00:28:48,679
eine Insel aufgetaucht.
276
00:28:48,846 --> 00:28:51,807
Die Wissenschaftler können sich
dieses Phänomen nicht erklären.
277
00:29:00,858 --> 00:29:02,652
Wann hast du das letzte Mal geschlafen?
278
00:29:02,818 --> 00:29:05,488
Naris schläft nie. Der ist ein Vampir.
279
00:29:05,655 --> 00:29:06,531
Um genau zu sein...
280
00:29:06,697 --> 00:29:10,326
Es ist nicht der Schlafmangel das Problem,
sondern die Dinge, die ich träume.
281
00:29:10,493 --> 00:29:12,995
Aber ich
danke dir, dass du nachgefragt hast.
282
00:30:07,633 --> 00:30:10,052
Oh! Oh, da bist du ja.
Wie geht's?
283
00:30:10,220 --> 00:30:11,471
Das ist eine Überraschung.
284
00:30:11,637 --> 00:30:14,098
-Damit habe ich nicht gerechnet.
-Für dich.
285
00:30:14,265 --> 00:30:15,891
Ich hoffe, dass sie dir auch gefallen.
286
00:30:16,058 --> 00:30:18,353
Bezaubernd. Danke.
287
00:30:18,519 --> 00:30:19,937
Gefällt es dir?
288
00:30:20,104 --> 00:30:22,690
Dieser Ort ist unglaublich.
289
00:30:22,857 --> 00:30:24,734
Vaggos. Hol dir mal einen Stuhl.
290
00:30:24,900 --> 00:30:26,319
-Komm.
-Kannst du reden?
291
00:30:26,486 --> 00:30:28,738
Du spielst doch heute nicht.
292
00:30:28,904 --> 00:30:30,365
-Hier, setz dich.
-Bis später.
293
00:30:30,531 --> 00:30:33,493
Ja. Bis später.
294
00:30:35,828 --> 00:30:38,831
Bereit, Leute? Dann los!
295
00:30:40,040 --> 00:30:41,000
Schnell! Hinsetzen.
296
00:30:41,167 --> 00:30:43,961
Mach schon!
297
00:31:18,913 --> 00:31:19,914
Ich verschwinde kurz.
298
00:31:20,080 --> 00:31:23,042
Bin gleich wieder da.
299
00:31:27,004 --> 00:31:29,674
Es ist so schön, dich endlich zu treffen.
300
00:31:29,840 --> 00:31:31,592
Dieses Lied ist wirklich toll.
301
00:31:31,759 --> 00:31:33,553
Na, meinetwegen musst du nicht aufhören
zu tanzen.
302
00:31:33,719 --> 00:31:35,180
Könntest du dich vielleicht woanders
hinsetzen?
303
00:31:35,346 --> 00:31:36,681
Der Platz ist reserviert.
304
00:31:36,847 --> 00:31:38,015
Dann klaue ich wohl von jemandem
das Essen.
305
00:31:38,183 --> 00:31:39,099
Mach dir keine Sorgen.
306
00:31:39,267 --> 00:31:42,102
Los, steh auf.
307
00:31:48,776 --> 00:31:51,779
Ach, übrigens, ich wohne mit meinem Bruder
in der Wohnung unter dir.
308
00:31:51,946 --> 00:31:54,949
Also, du bist derjenige, der mit dem Hund
ständig um die Wette bellt.
309
00:31:55,158 --> 00:31:56,117
Cool.
310
00:31:56,284 --> 00:31:58,411
Ich muss zurück.
Ab hier schaffst du es alleine. Okay?
311
00:32:05,042 --> 00:32:08,045
Na, alles klar?
312
00:32:10,423 --> 00:32:13,218
Mein Freund.
Sie hat meine Hand berührt.
313
00:32:13,384 --> 00:32:17,347
Ja. Weiß seine Mutter überhaupt,
dass er so spät noch unterwegs ist?
314
00:32:17,513 --> 00:32:19,098
Bezweifle ich.
315
00:32:19,265 --> 00:32:20,850
Sollen wir seine Mutter anrufen?
316
00:32:21,016 --> 00:32:23,978
Auf jeden Fall.
317
00:32:34,530 --> 00:32:35,531
Wirklich schön.
318
00:32:35,698 --> 00:32:38,201
Ich wünschte, ich könnte so spielen.
319
00:32:38,368 --> 00:32:40,495
Aber dafür bräuchte ich einen Schnurrbart.
320
00:32:40,661 --> 00:32:42,663
Sie hat mich angelächelt.
321
00:32:42,830 --> 00:32:45,791
Was für ein wunderschönes Lächeln.
322
00:32:54,634 --> 00:33:02,183
-Stini-jamas.
-Stini-jamas.
323
00:33:15,530 --> 00:33:18,533
Wer bist du denn?
324
00:33:18,741 --> 00:33:19,742
Du bist...
325
00:33:19,909 --> 00:33:21,952
Hallo.
Freut mich sehr.
326
00:33:24,289 --> 00:33:27,417
Einfach nur wow. Oh, hallo. Hi.
327
00:33:27,583 --> 00:33:30,378
-Ich bin William.
-Schön, dich kennenzulernen, William.
328
00:33:30,545 --> 00:33:31,712
Ein wirklich toller Auftritt von dir.
329
00:33:31,879 --> 00:33:34,382
Danke.
330
00:33:34,549 --> 00:33:37,009
Du musst mich unbedingt in meinem Atelier
besuchen.
331
00:33:37,177 --> 00:33:39,762
Ich muss dich einfach malen.
332
00:33:39,929 --> 00:33:42,848
-Perfektion.
-Mich malen?
333
00:33:43,015 --> 00:33:46,018
Ja. Ich meine, warum nicht?
334
00:34:00,991 --> 00:34:03,994
Bist du gut?
335
00:34:04,245 --> 00:34:06,456
Nicht so gut wie er.
336
00:34:06,622 --> 00:34:09,375
Ich spiele nur zum Spaß und Zeitvertreib.
337
00:34:10,793 --> 00:34:13,754
Bleib noch etwas.
338
00:34:13,921 --> 00:34:16,882
Vielleicht zeigt er es dir.
339
00:34:53,919 --> 00:34:56,756
Aliki?
340
00:34:56,922 --> 00:34:59,884
Aliki!
341
00:35:01,969 --> 00:35:02,970
Aliki!
342
00:35:03,138 --> 00:35:06,098
Lass uns zurückgehen, Aliki.
343
00:35:06,432 --> 00:35:09,101
Hey, ist alles in Ordnung?
344
00:35:09,269 --> 00:35:12,230
Gehen wir wieder ans Ufer.
345
00:35:14,690 --> 00:35:17,693
Ist alles in Ordnung?
346
00:35:27,953 --> 00:35:30,956
Aliki!
347
00:35:31,457 --> 00:35:32,917
Hey! Hey!
348
00:35:33,083 --> 00:35:34,335
Hey. Geht es dir gut?
349
00:35:40,090 --> 00:35:41,091
Tut mir leid.
350
00:35:41,259 --> 00:35:42,385
Zurück!
351
00:35:42,552 --> 00:35:43,636
Es ist alles gut.
352
00:35:43,803 --> 00:35:45,054
-Was zum Henker machst du hier?
-Was?
353
00:35:45,221 --> 00:35:46,847
Was hast du mit mir gemacht?
354
00:35:47,014 --> 00:35:47,973
Mit dir gemacht?
355
00:35:48,141 --> 00:35:50,518
Nein... Du bist ins Meer gelaufen.
356
00:35:50,685 --> 00:35:51,936
Völlig benebelt.
357
00:35:52,102 --> 00:35:53,604
Nein, nein, nein, nein.
358
00:35:53,771 --> 00:35:55,523
Ich habe nur geträumt, ich würde niemals...
359
00:35:55,690 --> 00:35:58,651
Glaub mir, du hast nicht geträumt.
360
00:35:59,152 --> 00:36:01,571
Lass uns reingehen.
361
00:36:01,737 --> 00:36:03,072
Nein, Nein, nein, nein, Nein!
362
00:36:03,239 --> 00:36:06,033
Noch nicht.
363
00:36:06,201 --> 00:36:08,411
-Willst du noch was trinken?
-Die Musik war wie immer richtig gut.
364
00:36:08,578 --> 00:36:11,497
-Ja, okay.
-Das hat mir richtig gut gefallen.
365
00:36:11,664 --> 00:36:13,749
Hallo. Meine Schönheit.
366
00:36:13,916 --> 00:36:16,627
Ja. Ich muss früh raus.
Wir haben morgen ein wichtiges Meeting.
367
00:36:18,003 --> 00:36:20,215
So ein Idiot.
368
00:36:20,381 --> 00:36:22,091
Ja, ich komme auch aus...
369
00:36:22,258 --> 00:36:25,220
Na komm, lass uns noch einen trinken.
370
00:36:26,221 --> 00:36:28,848
Jetzt lass uns doch endlich anfangen.
371
00:36:29,014 --> 00:36:32,310
Dann geh und iss was.
372
00:36:40,485 --> 00:36:43,488
Schon wieder ein Erdbeben?
373
00:36:48,201 --> 00:36:51,621
Weißt du, ich habe wirklich
gedacht, es wäre ein Traum.
374
00:36:52,037 --> 00:36:54,290
Ich war am Wasser und lauschte
dieser Melodie.
375
00:36:54,457 --> 00:36:56,417
Sie war so wunderschön.
376
00:36:56,584 --> 00:36:59,545
Und dann...
377
00:37:02,465 --> 00:37:05,468
Wie kommt es, dass du hier bist?
378
00:37:06,677 --> 00:37:08,346
Ich, ähm...
379
00:37:08,513 --> 00:37:11,474
Ich dachte,
ich hätte meinen Vater gefunden.
380
00:37:11,766 --> 00:37:13,393
Ich sah ihn gerade spielen.
381
00:37:13,559 --> 00:37:15,102
In der Bar?
382
00:37:15,270 --> 00:37:16,646
Du hast ihn gefunden?
383
00:37:16,854 --> 00:37:18,105
Das habe ich wohl.
384
00:37:18,273 --> 00:37:21,234
Schätze ich.
385
00:37:21,901 --> 00:37:23,361
Ich weiß nicht, wie ich es ihm sagen soll.
386
00:37:23,528 --> 00:37:26,489
Oder ob ich es ihm sagen soll.
387
00:37:34,539 --> 00:37:36,541
Das war doch schon wieder so ein...
388
00:37:36,707 --> 00:37:38,501
Es war ganz schön heftig.
389
00:37:38,668 --> 00:37:40,295
-Scheiße...
-Das gehört alles zum Programm.
390
00:37:40,461 --> 00:37:41,796
Das gehört zum Programm.
391
00:37:41,962 --> 00:37:43,464
Vielleicht sollten wir den "Onkel" anrufen.
392
00:37:43,631 --> 00:37:44,632
Nein, auf keinen Fall.
393
00:37:44,799 --> 00:37:46,259
Wir werden ihn deswegen nicht belästigen.
394
00:37:46,426 --> 00:37:48,219
Nur, wenn es wirklich notwendig ist.
395
00:37:48,386 --> 00:37:50,180
Professor. Geht es Ihnen gut?
396
00:37:53,098 --> 00:37:55,310
Professor?
397
00:37:55,476 --> 00:37:56,977
Professor! Warten Sie!
398
00:37:57,145 --> 00:38:00,105
Wo wollen Sie hin?
399
00:38:05,528 --> 00:38:06,487
Professor!
400
00:38:06,654 --> 00:38:09,324
Ich hätte heute Abend nicht kommen sollen.
401
00:38:09,490 --> 00:38:10,408
Etwas stimmt nicht.
402
00:38:10,575 --> 00:38:12,493
Ich hätte nicht kommen.
403
00:38:12,660 --> 00:38:14,412
Professor!
404
00:38:14,579 --> 00:38:15,955
Bleib sofort stehen, du Arschloch!
405
00:38:16,122 --> 00:38:19,083
Jemand muss ihn aufhalten. Professor.
406
00:38:22,753 --> 00:38:25,131
Lasst mich sofort durch! Ich bin hier.
407
00:38:25,298 --> 00:38:26,757
Warte, ich hole es schon.
408
00:38:26,924 --> 00:38:28,759
Holt doch endlich jemand
einen Krankenwagen.
409
00:38:28,926 --> 00:38:29,885
Ich rufe den Notarzt.
410
00:38:30,428 --> 00:38:31,471
Sie sollen sich nicht bewegen.
411
00:38:31,637 --> 00:38:33,389
Bleiben Sie ruhig.
Wo bleibt denn der Krankenwagen?
412
00:38:33,556 --> 00:38:38,060
-Ich muss nach Hause. Meine Bouzouki...
-Warum geht keiner ran, verdammt noch mal!
413
00:38:38,228 --> 00:38:39,729
Halt ihn ruhig!
414
00:38:41,147 --> 00:38:42,064
Oh, fuck!
415
00:38:42,232 --> 00:38:44,900
Ich brauche Verbandszeug. Schnell!
416
00:38:45,067 --> 00:38:47,153
Warum geht ihr nicht ran, ihr Bastarde?!
417
00:38:47,320 --> 00:38:50,281
Hast du vielleicht keinen Empfang?
418
00:38:51,532 --> 00:38:52,450
Professor?
419
00:38:52,617 --> 00:38:53,534
Sehen Sie mich an!
420
00:38:53,701 --> 00:38:56,704
Alles wird gut, Professor. Fest drücken.
421
00:38:56,912 --> 00:38:59,915
Du musst fest draufdrücken.
422
00:39:05,630 --> 00:39:06,547
Rein mit ihm!
423
00:39:06,714 --> 00:39:08,216
Los, rein mit ihm!
424
00:39:08,383 --> 00:39:11,344
Nimm die Beine.
425
00:39:12,678 --> 00:39:13,679
Na los, Los!
426
00:39:59,850 --> 00:40:01,519
Hast du gesehen, wo sie hin sind?
427
00:40:01,686 --> 00:40:04,647
Diese Arschlöcher.
428
00:40:05,022 --> 00:40:08,651
Mein Mädchen.
Du bist ja völlig durchnässt.
429
00:40:12,613 --> 00:40:15,616
Was zum Teufel?
430
00:40:18,453 --> 00:40:21,456
Das klingt genauso, wie in meinen...
431
00:40:42,352 --> 00:40:44,937
Dieses Stück Scheiße, wollte nicht starten.
432
00:40:45,104 --> 00:40:47,315
Wir haben sie verloren.
433
00:40:47,482 --> 00:40:48,441
Sie waren...
434
00:40:48,608 --> 00:40:52,195
Sie waren in einem goldenen Toyota
oder Ford.
435
00:40:52,403 --> 00:40:54,947
Mist! Verdammt!
436
00:40:55,115 --> 00:40:56,991
Hast du das gehört?
437
00:40:57,158 --> 00:41:00,120
Was meinst du?
438
00:41:00,286 --> 00:41:03,289
Warte, warte kurz.
439
00:44:30,121 --> 00:44:32,498
Einen guten Morgen wünsche ich, Ari.
440
00:44:32,665 --> 00:44:35,376
-Eine lange Nacht?
-Eher ein früher Morgen.
441
00:44:35,543 --> 00:44:37,587
Naris ist mein Name, Vater.
Wie kann ich helfen?
442
00:44:37,753 --> 00:44:39,880
Es geht um die Ikone von Johannes
dem Täufer.
443
00:44:40,047 --> 00:44:43,134
Wir haben dich dafür auch schon bezahlt,
sofern ich mich erinnere.
444
00:44:43,468 --> 00:44:46,471
-Ja, Ihr habt mich schon... bezahlt?
-Genau.
445
00:44:47,180 --> 00:44:48,764
Okay. Kommen Sie rein.
446
00:44:48,931 --> 00:44:51,892
Ich werde die Ikone schnell suchen,
damit Sie sie mitnehmen können.
447
00:44:57,607 --> 00:44:58,774
Wie ich sehe, seid Ihr eher
448
00:44:58,941 --> 00:45:01,902
ein Künstler, der in seinen Bildern
die Renaissance darstellt.
449
00:45:02,112 --> 00:45:03,404
Ignorieren Sie Mephisto.
450
00:45:03,571 --> 00:45:05,531
Er ist kein großer Menschenfreund.
451
00:45:05,698 --> 00:45:06,991
Mephisto.
452
00:45:09,160 --> 00:45:12,163
Interessante Kreatur.
453
00:45:16,000 --> 00:45:19,587
Wie ich sehe, seid Ihr ein Mann der
Literatur und des guten Geschmacks.
454
00:45:19,920 --> 00:45:23,341
Ihr versprüht nämlich das Aroma
des christlichen Glaubens in euch.
455
00:45:23,549 --> 00:45:25,468
Entschuldigen Sie, Vater.
Ich verstehe nicht, was Sie meinen.
456
00:45:25,635 --> 00:45:28,429
Eine vorzügliche Auswahl an Büchern.
457
00:45:28,596 --> 00:45:30,390
Dankeschön.
458
00:45:30,556 --> 00:45:33,518
Hier ist es.
459
00:45:37,272 --> 00:45:39,190
Hör zu, mein Kind.
460
00:45:39,357 --> 00:45:44,195
Der Herr hat Euch mit einem
unglaublich großen Talent gesegnet.
461
00:45:45,070 --> 00:45:51,744
Dieses Talent solltet Ihr dem Herrn ohne
monetäre Forderungen zur Verfügung stellen.
462
00:45:51,911 --> 00:45:54,539
Alles andere wäre eine Schande.
463
00:45:54,705 --> 00:45:58,126
Ich muss mich auch ernähren
und von irgendetwas leben, Vater.
464
00:45:58,293 --> 00:45:59,627
Ein wahrlich inspirierendes Werk.
465
00:45:59,794 --> 00:46:02,755
Ich sage euch, die wahren
Ikonographen pflegten recht zu fasten.
466
00:46:03,005 --> 00:46:06,426
Drei Monate lang reinigten sie ihre Seele,
bevor sie einen Pinsel auf die Leinwand
467
00:46:06,592 --> 00:46:09,387
setzten.
Dies zeigte die Reinheit ihrer Kunst.
468
00:46:09,554 --> 00:46:10,430
Und bei dir?
469
00:46:10,596 --> 00:46:15,601
Was ist deine Herangehensweise an
die heilige Ikonographie?
470
00:46:20,606 --> 00:46:22,525
Ich, ich glaube ich onaniere.
471
00:46:22,692 --> 00:46:25,695
Verfluchst seist du! Du wirst in
den tiefsten Feuern der Hölle brennen.
472
00:46:25,861 --> 00:46:28,948
Maria und die heilige
Dreifaltigkeit, schenke uns Gnade!
473
00:46:29,115 --> 00:46:33,328
Oh Herr, vergib uns unsere Sünden.
474
00:46:40,210 --> 00:46:43,629
Oh, ihr Dämonen. Ihr versucht
unsere reinen Kinder zu befl...
475
00:46:44,172 --> 00:46:47,175
Heilige Mutter! Oh!
476
00:47:00,020 --> 00:47:03,023
Ich glaube,
dass der Priester unsterblich ist.
477
00:47:03,566 --> 00:47:05,443
Lassen Sie uns von vorne beginnen.
478
00:47:05,610 --> 00:47:07,612
Seit wann haben Sie denn diese Träume?
479
00:47:07,778 --> 00:47:09,364
Ach, sie stören mich gar nicht.
480
00:47:09,530 --> 00:47:11,574
Sie sind ein Teil meiner Seele.
481
00:47:11,741 --> 00:47:14,660
So ist eben das Leben, mein Kind.
482
00:47:14,827 --> 00:47:17,205
Du schaust zum Himmel und alles,
483
00:47:17,372 --> 00:47:20,250
was du siehst, ist die Dunkelheit.
484
00:47:20,416 --> 00:47:22,793
Denn der Tag startet und endet
485
00:47:22,960 --> 00:47:25,588
mit dem Sonnenaufgang und Sonnenuntergang.
486
00:47:25,755 --> 00:47:28,924
Und dann kommt die Nacht
und der Tageszyklus startet erneut.
487
00:47:29,925 --> 00:47:32,928
Wir wandeln auf dieser Erde
und wissen nicht, wie schrecklich sie ist.
488
00:47:33,429 --> 00:47:34,972
Wir leben in der Hölle.
489
00:47:35,140 --> 00:47:37,808
Wir sind das schlimmste Wesen von allen.
490
00:47:37,975 --> 00:47:40,645
Nach all den Jahren
habe ich mich daran gewöhnt.
491
00:47:40,811 --> 00:47:44,149
Wissen Sie, was Sie in Ihrer Geschichte
mit Dunkelheit auf Erden beschreiben,
492
00:47:44,315 --> 00:47:46,401
nennen wir in Fachkreisen Depression.
493
00:47:46,567 --> 00:47:48,528
Sie sollten an etwas Positives denken.
494
00:47:48,694 --> 00:47:54,742
Bitte schließen Sie Ihre Augen und
erinnern Sie sich an etwas Positives.
495
00:47:54,909 --> 00:47:57,870
Erinnern Sie sich?
496
00:48:01,457 --> 00:48:03,959
Früher, als ich zwölf Jahre alt war,
497
00:48:04,127 --> 00:48:07,087
hatte ich ein süßes kleines Kätzchen.
498
00:48:07,630 --> 00:48:10,633
Sie wusste nichts von ihrem
schrecklichen Schicksal.
499
00:48:12,927 --> 00:48:14,429
Bürgerkrieg.
500
00:48:14,595 --> 00:48:17,056
An diesem Tag hatten wir nicht einmal
501
00:48:17,223 --> 00:48:21,018
Zeit, die Pieta zu probieren,
welche frisch aus dem Ofen kam.
502
00:48:21,811 --> 00:48:23,854
Tief in meinem Innern
spürte ich ein Jucken.
503
00:48:24,021 --> 00:48:25,856
Sie können es auch eine Vorahnung nennen.
504
00:48:26,023 --> 00:48:28,609
Und dann kam ein Soldat zusammen
505
00:48:28,776 --> 00:48:32,613
mit drei weiteren Soldaten zu uns
und haben unser Haus geplündert.
506
00:48:33,072 --> 00:48:36,075
Unser Haus war nicht das Einzige,
das ausgeraubt wurde.
507
00:48:36,409 --> 00:48:38,661
Ich konnte damals das Kätzchen
nicht verstecken.
508
00:48:38,828 --> 00:48:41,997
Er hat es sich geschnappt
und brach dem Kätzchen das Genick.
509
00:48:42,498 --> 00:48:44,667
Die anderen schnappten sich meine Mutter.
510
00:48:44,834 --> 00:48:48,003
Am Anfang hatte ich Angst,
aber dann wurde ich wütend.
511
00:48:48,171 --> 00:48:49,547
So benimmt man sich nicht.
512
00:48:49,714 --> 00:48:52,133
Ich ging also zur Vitrine
und griff nach der Axt,
513
00:48:52,300 --> 00:48:54,927
die mein Vater bei den
Kaffeetassen versteckt hatte.
514
00:48:55,094 --> 00:48:59,140
Die guten, die nur bei Familienfeiern
und Begräbnissen rausgeholt werden.
515
00:48:59,390 --> 00:49:02,017
Was die Männer gestaunt haben,
als vor ihnen ein kleines,
516
00:49:02,185 --> 00:49:04,312
unschuldiges Mädchen mit einer Axt stand.
517
00:49:05,271 --> 00:49:08,274
Noch bevor er nach
seiner Waffe greifen konnte,
518
00:49:08,733 --> 00:49:10,901
hackte ich ihm den Kopf ab.
519
00:49:11,068 --> 00:49:14,530
In der Zwischenzeit
kümmerte sich meine Mutter um die anderen
520
00:49:14,697 --> 00:49:17,533
Dreckskerle,
die versuchten, sie zu vergewaltigen.
521
00:49:17,700 --> 00:49:18,743
Doch sie hat sich gewehrt.
522
00:49:18,909 --> 00:49:19,785
Und dann geschah es.
523
00:49:19,952 --> 00:49:22,913
Bamm, bamm, bamm. Und es war wieder ruhig.
524
00:49:23,581 --> 00:49:25,916
Und dann nahm ich ihre Köpfe an
525
00:49:26,083 --> 00:49:30,130
den Haaren, ging zu unserem Zaun
und spießte sie daran auf.
526
00:49:30,338 --> 00:49:33,341
So konnte sie jeder beim Vorbeigehen
sehen.
527
00:49:33,674 --> 00:49:36,677
Und danach flohen wir in die Berge.
528
00:49:37,762 --> 00:49:40,765
Wie ich sehe,
hatten Sie eine sehr ausgeprägte Fantasie.
529
00:49:41,015 --> 00:49:42,892
Ihre Kindheit war ziemlich schwer für Sie.
530
00:49:43,058 --> 00:49:46,479
Daher versuchten Sie, Aufmerksamkeit zu
erlangen, indem sie Geschichten erfanden.
531
00:49:46,646 --> 00:49:49,399
Aber jetzt können wir
erkennen, dass diese Fantasien
532
00:49:49,565 --> 00:49:52,026
und Geschichten nicht
der Realität entsprechen.
533
00:49:52,193 --> 00:49:53,986
Daraus kann man
schlussfolgern, dass Sie in Ihrer
534
00:49:54,154 --> 00:49:55,738
Kindheit ein schweres
Trauma erlitten haben,
535
00:49:55,905 --> 00:49:57,907
das Sie schon ihr Leben lang mit sich
herumtragen.
536
00:49:58,073 --> 00:50:00,743
Ihr kindliches Wesen hat Ihnen
verzweifelt versucht mitzuteilen,
537
00:50:00,910 --> 00:50:02,412
dass die Brutalität ihrer Geschichten
538
00:50:02,578 --> 00:50:04,914
nicht der realen
Wahrnehmung entsprechen kann,
539
00:50:05,080 --> 00:50:08,418
sondern in Wirklichkeit
nur eine Verzerrung Ihrer selbst ist.
540
00:50:09,127 --> 00:50:11,296
Wovon zum Teufel reden Sie bitte hier?
541
00:50:11,546 --> 00:50:13,088
Hier.
542
00:50:13,381 --> 00:50:14,715
Sehen Sie.
543
00:50:14,882 --> 00:50:18,469
Sehen Sie, das hier ist Johannes
der Schreckliche.
544
00:50:18,636 --> 00:50:20,180
Er hat mein Kätzchen umgebracht.
545
00:50:20,346 --> 00:50:22,890
Wohin ich auch gehe,
ich nehme ihn überall mit.
546
00:50:23,057 --> 00:50:25,059
Als Glücksbringer.
547
00:50:25,226 --> 00:50:28,771
Sehen Sie, ich trage ihn jeden Tag
spazieren und er hütet meine Orangen.
548
00:50:29,063 --> 00:50:32,066
Und jeden Mittwoch bekommt er dann neue.
549
00:50:36,279 --> 00:50:37,322
Echt?
550
00:50:37,488 --> 00:50:39,490
Ich hab dir doch gesagt,
du sollst Janis nicht herzeigen.
551
00:50:39,657 --> 00:50:40,700
Hör endlich auf damit.
552
00:50:40,866 --> 00:50:46,581
Vier! Stell dir vor deine Muskeln,
werden so groß wie Berge. Drei!
553
00:50:46,747 --> 00:50:53,463
Ein Vulkan voll mit Lava.
Zwei! Bereit zur Eruption!
554
00:50:54,380 --> 00:50:57,383
Das war's.
555
00:51:02,263 --> 00:51:03,306
Heute ist nicht viel los.
556
00:51:03,473 --> 00:51:04,807
Es liegt am Nebel.
557
00:51:04,974 --> 00:51:07,643
Ach ja? Wie wäre es mit etwas Bergtee?
558
00:51:07,810 --> 00:51:09,854
Das wird dein Training steigern.
559
00:51:10,020 --> 00:51:10,938
Nein, Boss. Danke dir.
560
00:51:11,105 --> 00:51:13,816
Das wird schon so gehen.
561
00:51:13,983 --> 00:51:16,444
Glaubst du nicht auch,
dass etwas am Nebel eigenartig ist?
562
00:51:16,611 --> 00:51:19,572
Eigenartig. Wie?
563
00:51:20,030 --> 00:51:20,990
Gar nichts.
564
00:51:21,157 --> 00:51:22,617
-Schon gut.
-Nein, nein, nein, nein.
565
00:51:22,783 --> 00:51:24,410
Ich weiß genau, was du meinst.
566
00:51:24,577 --> 00:51:25,703
Komm schon, Gehen wir.
567
00:51:49,310 --> 00:51:51,521
Jetzt zieh dir das rein.
568
00:51:51,687 --> 00:51:54,649
Das einzig wahre.
569
00:51:57,235 --> 00:51:58,444
Die hier.
570
00:51:58,611 --> 00:52:01,822
AK47M.
571
00:52:02,157 --> 00:52:04,534
Kalaschnikow. Einzel und Dauerfeuer.
572
00:52:04,700 --> 00:52:06,161
Gasdruck. Lader.
573
00:52:06,327 --> 00:52:10,956
Fünf 45er, Sturmgewehr.
574
00:52:11,999 --> 00:52:13,501
Wo hast du die her?
575
00:52:13,668 --> 00:52:14,710
Ivan, der Safttyp.
576
00:52:14,877 --> 00:52:16,086
Wir beide gehen zusammen paintballen.
577
00:52:16,254 --> 00:52:17,838
Hast du einen Schatten?
Du benutzt echte Knarren.
578
00:52:18,005 --> 00:52:19,132
Nein, Nein.
579
00:52:19,299 --> 00:52:21,091
Aber du weißt, das eine führt zum anderen.
580
00:52:21,259 --> 00:52:23,136
Du weißt doch genau wie die Kerle sind.
581
00:52:23,303 --> 00:52:24,220
Völlig plemplem.
582
00:52:24,387 --> 00:52:26,972
Und dieser verkauft eben Waffen nebenher.
583
00:52:27,140 --> 00:52:30,100
Und was ist mit der da?
584
00:52:34,855 --> 00:52:37,858
Die ist genau mein Ding.
585
00:54:14,955 --> 00:54:17,958
Ist da jemand?
586
00:54:21,212 --> 00:54:24,215
Hallo.
587
00:54:27,135 --> 00:54:28,344
Verdammt!
588
00:54:28,511 --> 00:54:31,472
Ist das eine Menschenhand?
589
00:54:31,847 --> 00:54:34,850
Scheiße!
590
00:54:35,185 --> 00:54:38,188
Sie kamen aus dem Nebel.
591
00:54:40,648 --> 00:54:43,651
Meine Waffe konnte sie nicht aufhalten.
592
00:55:02,128 --> 00:55:03,129
Verdammte Scheiße!
593
00:55:03,296 --> 00:55:04,839
Ich kann nichts...
Ich kann nichts sehen.
594
00:55:05,005 --> 00:55:07,175
Diese verdammte Glühbirne ist fürn Arsch.
595
00:55:07,342 --> 00:55:09,885
Scheiße verdammt noch mal!
596
00:55:13,097 --> 00:55:15,015
Steh nicht so blöd rum.
597
00:55:15,183 --> 00:55:18,144
Herr Pantelis.
598
00:55:26,652 --> 00:55:29,655
Guten Abend, Herr Niko.
599
00:55:29,822 --> 00:55:30,865
Ich dachte, für diesen Monat
600
00:55:31,031 --> 00:55:33,993
hätten wir schon alles geklärt.
601
00:55:35,077 --> 00:55:38,080
Guten Abend, Herr Pantelis.
602
00:55:40,500 --> 00:55:44,295
Gehört dieser harte Kerl hier
etwa zu Ihnen?
603
00:55:44,462 --> 00:55:47,882
Der? Nein, der gehört nicht zu mir.
604
00:55:48,424 --> 00:55:51,386
Wenn das so ist,
dann lassen wir ihn gehen.
605
00:55:51,552 --> 00:55:54,013
Ich dachte schon, du hättest
deinen eigenen Bodyguard angestellt.
606
00:55:54,180 --> 00:55:56,766
Jetzt, mit dieser unschönen
Situation da draußen.
607
00:55:56,932 --> 00:55:58,351
Alles ist voller Nebel.
608
00:55:58,518 --> 00:56:00,270
Vielleicht ist er dir zu Kopf gestiegen
und du denkst,
609
00:56:00,436 --> 00:56:02,104
du brauchst mich nicht mehr?
610
00:56:02,272 --> 00:56:03,648
Ich wollte nur sehen, ob es dir gut geht.
611
00:56:03,814 --> 00:56:04,690
Und ich lasse dir sogar einen
612
00:56:04,857 --> 00:56:07,818
meiner Jungs hier, um sicherzugehen,
dass dir heute nichts passiert.
613
00:56:08,111 --> 00:56:11,114
Ich glaube nicht, dass das notwendig ist.
614
00:56:12,615 --> 00:56:15,618
Ich dachte, wir beide wären Freunde.
615
00:56:15,951 --> 00:56:18,746
Das sind wir.
616
00:56:18,913 --> 00:56:20,706
Dann bin ich ja beruhigt.
617
00:56:20,873 --> 00:56:21,832
Dann ist ja alles gut.
618
00:56:23,626 --> 00:56:25,378
Dann wird dieser Monat
dich das Doppelte kosten.
619
00:56:25,545 --> 00:56:28,381
Das Doppelte.
620
00:56:28,548 --> 00:56:31,509
Wofür?
621
00:56:35,805 --> 00:56:38,015
-Wir beide haben doch keine Probleme.
-Natürlich nicht.
622
00:56:38,183 --> 00:56:39,099
Okay, Okay.
623
00:56:39,267 --> 00:56:41,101
Wir wollen doch nicht,
dass so eine nette kleine
624
00:56:41,269 --> 00:56:43,188
Bar dem einen oder anderen
Ganoven zum Opfer fällt.
625
00:56:43,354 --> 00:56:46,149
Das wäre doch schade.
626
00:56:46,316 --> 00:56:49,277
Also, mein süßer kleiner Junge.
627
00:56:50,736 --> 00:56:53,739
Wie viel willst du
für eine deiner Blumen haben?
628
00:56:54,073 --> 00:56:57,076
Die Blumen stehen nicht zum Verkauf.
629
00:56:58,244 --> 00:56:59,329
Herr Niko, bitte.
630
00:56:59,495 --> 00:57:02,290
Er weiß nicht,
mit wem er es hier zu tun hat.
631
00:57:02,457 --> 00:57:03,666
In Ordnung. Okay.
632
00:57:03,874 --> 00:57:04,834
Alles klar.
633
00:57:05,000 --> 00:57:06,336
Du bist ein harter Kerl, nicht wahr?
634
00:57:06,502 --> 00:57:07,462
Das gefällt mir.
635
00:57:07,628 --> 00:57:09,964
Das respektiere ich.
636
00:57:10,131 --> 00:57:13,092
Aber weil die Blumen da mir
so gut gefallen,
637
00:57:13,634 --> 00:57:16,637
werde ich sie mir einfach nehmen.
638
00:57:18,723 --> 00:57:22,768
Hör zu, wenn du jemals
wieder respektlos zu mir sein solltest,
639
00:57:22,935 --> 00:57:25,020
werde ich dir den Arsch
aufreißen und als Vase benutzen.
640
00:57:25,188 --> 00:57:26,814
Verstanden, du beschissenes Arschloch?
641
00:57:41,746 --> 00:57:44,540
Ich mag diese vulgäre Sprache nicht.
642
00:57:44,707 --> 00:57:47,377
Das konntest du ja nicht wissen.
643
00:57:47,543 --> 00:57:50,505
Du süßer, kleiner, verliebter Junge.
644
00:57:56,051 --> 00:57:59,139
Wenn noch was sein sollte,
Herr Pantelis...
645
00:57:59,305 --> 00:58:02,267
Rufen Sie mich an
und ich schicke jemanden vorbei.
646
00:58:03,143 --> 00:58:04,101
In Ordnung.
647
00:58:04,269 --> 00:58:06,854
Ich sollte wieder zurück in meine Küche.
648
00:58:07,021 --> 00:58:08,856
Natürlich. Babbi. Strigglas.
649
00:58:09,023 --> 00:58:09,940
Wir gehen.
650
00:58:10,107 --> 00:58:13,068
Lassen wir diese netten Leute ihre Arbeit
machen.
651
00:58:14,779 --> 00:58:17,782
Und du ziehst dich an.
652
00:58:33,339 --> 00:58:34,924
Sollten...
653
00:58:35,090 --> 00:58:37,343
Sollten wir nicht besser
die Polizei rufen?
654
00:58:37,510 --> 00:58:40,471
Die Polizei wird gegen die
nichts ausrichten können.
655
00:58:41,306 --> 00:58:43,766
Seitdem mein dummer Bruder
die Hälfte meiner,
656
00:58:43,933 --> 00:58:46,852
die Hälfte meiner Bar
bei einer Wette verloren hat...
657
00:58:47,019 --> 00:58:48,854
Möge er in Frieden ruhen.
658
00:58:49,021 --> 00:58:52,107
...muss ich jeden Monat bei diesen Idioten
eine saftige Summe abdrücken?
659
00:58:53,193 --> 00:58:54,819
Vielleicht sollten wir die Onkel anrufen.
660
00:58:55,027 --> 00:58:56,070
Schon gut.
661
00:58:56,237 --> 00:58:58,156
Ist nicht nötig.
662
00:58:58,531 --> 00:58:59,490
Und was ist mit dir?
663
00:58:59,657 --> 00:59:01,242
Willst du die ganze Nacht hier rumstehen?
664
00:59:02,034 --> 00:59:05,037
Wie heißt du?
665
00:59:05,705 --> 00:59:07,957
Don Juan de Mano.
666
00:59:08,124 --> 00:59:11,085
Sag mal, weißt du, wie man Teller wäscht?
667
00:59:18,259 --> 00:59:20,511
Du hast Maria verpasst.
668
00:59:20,678 --> 00:59:23,639
Sie war gerade eben noch bei mir.
669
00:59:25,308 --> 00:59:28,186
Maria.
670
00:59:28,353 --> 00:59:31,314
Meine wunderschöne Maria.
671
00:59:34,567 --> 00:59:37,570
Ich hätte sie gerne kennengelernt.
672
00:59:39,739 --> 00:59:41,741
Meine Bouzouki.
673
00:59:41,907 --> 00:59:44,869
Hat man sie gefunden?
674
00:59:57,215 --> 00:59:58,216
Ah, meine Bouzouki.
675
01:00:00,009 --> 01:00:03,012
Ich dachte, ich hätte sie verloren.
676
01:00:03,763 --> 01:00:06,766
Aber die...
677
01:00:08,518 --> 01:00:10,395
Du erinnerst dich also an die Bouzouki?
678
01:00:11,354 --> 01:00:14,357
Ich erinnere mich.
679
01:00:15,316 --> 01:00:18,319
Aber nicht, wem du sie geschenkt hast?
680
01:00:21,447 --> 01:00:23,533
Du hast sie mir gegeben,
erinnerst du dich?
681
01:00:23,699 --> 01:00:25,118
Die Ältesten.
682
01:00:25,285 --> 01:00:28,246
Ich war nicht hier, um Wache zu halten.
683
01:00:28,704 --> 01:00:31,707
-Was?
-Sie kamen durch die Risse.
684
01:00:35,170 --> 01:00:38,173
Die Kinder des großen Verschlingers.
685
01:00:38,423 --> 01:00:39,340
Beruhige dich.
686
01:00:39,507 --> 01:00:42,468
Sie, sie... Sie bereiten sich vor.
687
01:00:42,760 --> 01:00:45,346
-Oh nein! Nein, nein.
-Hören Sie, Herr Nikodimus.
688
01:00:45,513 --> 01:00:49,267
-Sie müssen sich beruhigen.
-Sie, sie bereiten ein Fest für ihn vor.
689
01:00:49,684 --> 01:00:50,810
Und sie...
690
01:00:50,976 --> 01:00:56,607
Und sie tanzen zur Musik der
Melodie. Zur Musik der Sphären.
691
01:00:57,608 --> 01:00:59,194
Herr Nikodimus, beruhigen Sie sich bitte.
692
01:00:59,360 --> 01:01:00,236
Er kommt!
693
01:01:00,403 --> 01:01:01,404
Wer kommt?
694
01:01:01,571 --> 01:01:03,906
Er kommt! Er kommt!
695
01:01:04,073 --> 01:01:06,451
Er kommt zu seinem Fest.
696
01:01:06,617 --> 01:01:08,244
Ja. Äh...
697
01:01:08,411 --> 01:01:11,122
-Und das Chaos kommt mit ihm.
-Das, was?
698
01:01:11,289 --> 01:01:13,958
-Das klaffende Maul am Horizont!
-Das klaffende Maul am Horizont?
699
01:01:14,667 --> 01:01:17,044
-Ruhen Sie sich aus.
-Uns bleibt keine Zeit mehr.
700
01:01:17,212 --> 01:01:18,254
Keine Zeit mehr!
701
01:01:18,421 --> 01:01:20,756
Schon gut, schon gut. Wir haben noch Zeit.
702
01:01:20,923 --> 01:01:25,595
Hör zu und merk sie
dir. Merk dir diese Melodie.
703
01:01:29,307 --> 01:01:30,725
Bitte beruhigen Sie sich.
704
01:01:30,891 --> 01:01:31,934
Merk dir die Melodie.
705
01:01:32,101 --> 01:01:33,060
Die Melodie.
706
01:01:33,228 --> 01:01:35,771
Merk dir die Noten.
707
01:01:35,938 --> 01:01:37,273
Hilfe! Hilfe!
708
01:01:37,440 --> 01:01:38,608
Ich brauche Hilfe!
709
01:01:38,774 --> 01:01:41,736
Ist da jemand? Ist schon gut.
710
01:01:41,986 --> 01:01:43,779
Was machen Sie da?
711
01:01:43,946 --> 01:01:44,947
Bitte gehen Sie raus.
712
01:01:45,115 --> 01:01:46,782
Bitte, Herr Nikodimus.
Beruhigen Sie sich.
713
01:01:46,949 --> 01:01:49,244
Alles ist in Ordnung.
Es gibt keinen Grund, so laut zu werden.
714
01:01:49,410 --> 01:01:51,412
Bitte. Ganz ruhig.
715
01:02:34,497 --> 01:02:35,790
Vater.
716
01:02:35,956 --> 01:02:41,671
Wenn Ihr je wieder ein schlechtes
Wort gegen meine Marianna sagt, dann...
717
01:03:02,483 --> 01:03:05,486
Ist etwa gerade
ein Seemann vorbeigelaufen?
718
01:04:27,110 --> 01:04:29,112
Ahoi, Seemann.
719
01:04:29,279 --> 01:04:32,240
Heute Nacht wird jeder gebraucht.
720
01:04:32,865 --> 01:04:34,367
Seirá sou
721
01:04:34,534 --> 01:04:37,495
du bist dran.
722
01:04:40,581 --> 01:04:43,209
Du wirst das schon spielend lernen.
723
01:04:43,376 --> 01:04:46,337
Keine Sorge.
724
01:05:02,645 --> 01:05:06,191
Es ist da. Es ist da. Es ist da.
725
01:05:06,357 --> 01:05:09,068
Ich muss mich beeilen.
726
01:05:09,235 --> 01:05:12,197
Ich muss mich beeilen.
727
01:05:12,363 --> 01:05:14,574
Ja. Ja, ja, Onkel. Ja.
728
01:05:14,740 --> 01:05:15,700
Alles klar.
729
01:05:15,866 --> 01:05:18,828
Ich danke dir.
730
01:05:19,620 --> 01:05:21,456
Wir sind komplett ausgebucht.
731
01:05:21,622 --> 01:05:23,291
Ja. Ja.
732
01:05:25,335 --> 01:05:27,002
Sie haben recht.
733
01:05:27,170 --> 01:05:28,504
Ich habe ihm das schon 1000 Mal gesagt.
734
01:05:28,671 --> 01:05:31,632
Aber er hört einfach nicht.
Was soll ich machen?
735
01:05:34,552 --> 01:05:35,928
Er ist im Endeffekt selber schuld.
736
01:05:47,732 --> 01:05:52,278
In letzter Zeit
habe ich echt verrücktes Zeug geträumt.
737
01:05:59,952 --> 01:06:03,248
Von Monstern, die aus dem Wasser kommen,
738
01:06:05,082 --> 01:06:09,212
mit amorphen
Gliedmaßen, tauchen sie aus dem Nebel auf.
739
01:06:10,338 --> 01:06:14,467
Diese Kreaturen sollten nicht
auf dieser Welt
740
01:06:15,676 --> 01:06:18,679
noch in unseren Träumen wandeln.
741
01:06:20,223 --> 01:06:22,142
Und ich habe eine ständige,
742
01:06:22,308 --> 01:06:25,270
unaussprechliche Angst.
743
01:06:26,312 --> 01:06:27,563
Die mich davon abhält,
744
01:06:27,730 --> 01:06:30,691
je wieder schlafen gehen zu wollen.
745
01:06:31,567 --> 01:06:34,570
Manchmal wache ich nachts schreiend auf,
746
01:06:36,239 --> 01:06:39,242
denn ich erwische mich beim Träumen
747
01:06:40,285 --> 01:06:42,578
und in meinen Träumen
748
01:06:42,745 --> 01:06:47,167
weiß ich,
dass es da draußen auf uns wartet.
749
01:06:49,835 --> 01:06:52,838
Es kommt, um uns alle zu holen.
750
01:07:41,262 --> 01:07:44,599
Nein! Warten Sie!
751
01:07:48,603 --> 01:07:51,606
Oh Gott.
752
01:08:10,375 --> 01:08:11,334
Hau ab!
753
01:08:11,501 --> 01:08:14,462
Scheiße!
754
01:08:44,159 --> 01:08:45,118
Naris! Los!
755
01:08:45,285 --> 01:08:46,244
Beweg dich!
756
01:08:46,411 --> 01:08:47,327
Nein!
757
01:08:47,495 --> 01:08:50,123
Zieh!
758
01:08:52,917 --> 01:08:54,709
Nein.
759
01:09:09,016 --> 01:09:12,019
Zieh!
760
01:09:21,861 --> 01:09:23,781
Halt durch, William!
761
01:09:23,948 --> 01:09:26,909
Halt durch!
762
01:10:05,198 --> 01:10:06,157
Was zum Teufel?!
763
01:10:06,324 --> 01:10:07,992
Geht es euch gut?
764
01:10:08,159 --> 01:10:11,121
Komm her.
765
01:10:15,625 --> 01:10:18,544
Naris. Onkel, hörst du mich?
766
01:10:18,711 --> 01:10:20,755
Naris, steh auf!
767
01:10:20,921 --> 01:10:23,883
Verdammt noch mal!
768
01:10:26,927 --> 01:10:28,679
Wie hast du das gemacht?
769
01:10:28,846 --> 01:10:30,431
Der Professor hat versucht, mir zu...
770
01:10:30,598 --> 01:10:32,850
Wo ist er?
Er war vorhin auch nicht im Krankenhaus.
771
01:10:33,017 --> 01:10:33,976
Oh Gott.
772
01:10:38,689 --> 01:10:40,316
Alles in Ordnung?
773
01:10:40,483 --> 01:10:43,444
Alles in Ordnung.
774
01:10:45,946 --> 01:10:50,576
Weißt du, manche Orte haben haben
Kakerlaken oder... oder Ratten...
775
01:10:50,951 --> 01:10:52,370
Ist das ein griechisches Ding?
776
01:10:52,537 --> 01:10:53,454
Normalerweise nicht.
777
01:10:53,621 --> 01:10:55,581
Die Dinger haben schon zwei von uns
am Hafen getötet.
778
01:10:55,748 --> 01:10:56,666
Was?
779
01:10:59,377 --> 01:11:02,046
Es sieht so aus,
als ob sich das Fleisch aufgelöst hätte.
780
01:11:02,213 --> 01:11:04,006
Ich habe im National Geographic gelesen,
781
01:11:04,174 --> 01:11:07,427
dass manche Arten ihre Beute mit einem
Gift töten, das die Muskeln verflüssigt.
782
01:11:07,843 --> 01:11:09,345
So können sie sie besser aussaugen.
783
01:11:09,512 --> 01:11:11,639
Nikodimos meinte,
dass diese Kreaturen kommen würden,
784
01:11:11,806 --> 01:11:13,766
um alles
für den großen Verschlinger vorzubereiten.
785
01:11:13,933 --> 01:11:15,059
Aber jetzt ist er verschwunden.
786
01:11:15,226 --> 01:11:17,353
Und mehr weiß ich nicht.
787
01:11:17,520 --> 01:11:19,104
Wie meinst du verschwunden?
788
01:11:19,272 --> 01:11:20,481
Er ist nicht mehr im Krankenhaus.
789
01:11:20,648 --> 01:11:23,568
Hast du, hast du im Hotel nachgesehen?
790
01:11:23,734 --> 01:11:26,112
Ich werde ihn suchen gehen, okay?
791
01:11:26,279 --> 01:11:27,780
Oma ist allein da draußen.
792
01:11:27,947 --> 01:11:29,407
Wir müssen los und ihr helfen.
793
01:11:29,574 --> 01:11:30,450
Nein, wir bleiben hier.
794
01:11:30,616 --> 01:11:31,659
Sie ist zäh.
795
01:11:31,826 --> 01:11:34,204
Sie schafft das schon
alleine. Da draußen ist es nicht sicher.
796
01:11:34,370 --> 01:11:35,413
Hast du verstanden?
797
01:11:35,580 --> 01:11:36,747
Mir passiert schon nichts. Ich gehe mit.
798
01:11:36,914 --> 01:11:38,291
-Du kannst ja hier bleiben.
-Marianna!
799
01:11:38,458 --> 01:11:41,836
Ernsthaft? Du brauchst eher
jemanden, der dich beschützt!
800
01:11:47,383 --> 01:11:48,301
Das gefällt mir nicht.
801
01:11:48,468 --> 01:11:50,886
Es ist, als ob ich ihre Blicke
auf mir spüren würde.
802
01:11:51,053 --> 01:11:53,514
Glaubst du, von denen gibt
es noch mehr da draußen?
803
01:11:53,681 --> 01:11:55,891
Ich glaube, er hat zu viel
von diesem Glibber verschluckt.
804
01:11:56,058 --> 01:11:58,186
Und jetzt vernebelt ihm das sein Gehirn.
805
01:11:58,436 --> 01:11:59,354
Ach was.
806
01:11:59,520 --> 01:12:01,856
Er ist nicht verwirrter als sonst.
807
01:12:02,022 --> 01:12:04,859
Hey, du.
808
01:12:05,025 --> 01:12:07,987
Alles wird wieder gut.
809
01:12:08,488 --> 01:12:11,491
Lasst uns weiter.
810
01:12:22,127 --> 01:12:23,085
Hey! Hey, hey!
811
01:12:23,253 --> 01:12:24,379
Wartet.
812
01:12:24,545 --> 01:12:26,422
Hier gibt es nichts zu sehen.
Geht einfach weiter.
813
01:12:26,589 --> 01:12:28,966
Wir haben alles unter Kontrolle.
Ihr dürft hier nicht stehen bleiben.
814
01:12:29,134 --> 01:12:30,385
Na los, macht schon.
815
01:12:30,551 --> 01:12:33,513
Wenn ihr nicht weitergeht, sehe ich mich
gezwungen, euch alle festzunehmen.
816
01:13:54,510 --> 01:13:57,180
Hab ich dich, du Langfinger.
817
01:13:57,347 --> 01:13:58,764
-Ich bin unbewaffnet.
-Ja. Ist klar.
818
01:13:58,931 --> 01:14:01,142
Mit so einer Ausrede kommst
du bei mir nicht weiter.
819
01:14:01,309 --> 01:14:02,935
Du kommst besser schnell raus.
820
01:14:03,102 --> 01:14:04,395
Sonst musste ich dir das Hirn weg,
821
01:14:04,562 --> 01:14:07,022
bevor du auch nur eine Kleinigkeit
aus meinem Hotel klauen kannst.
822
01:14:07,190 --> 01:14:08,274
Verstanden?
823
01:14:08,441 --> 01:14:10,193
Ich bin ein verdammter Gast
in diesem Hotel.
824
01:14:10,360 --> 01:14:12,445
Du dreckiger Faschist.
825
01:14:12,612 --> 01:14:13,904
Du kommst hier nicht durch!
826
01:14:14,071 --> 01:14:15,781
Nur über meine Leiche!
827
01:14:15,948 --> 01:14:19,452
Du wirst meinen Körper nicht benutzen,
um deine kranken Fantasien auszuleben.
828
01:14:19,619 --> 01:14:21,704
Du Satyr! Du Sadist!
829
01:14:21,871 --> 01:14:23,373
Hast du mich verstanden?
830
01:14:27,460 --> 01:14:30,463
Es tut mir wirklich leid,
aber niemand darf diesen Sektor betreten.
831
01:14:30,713 --> 01:14:31,631
Ich wohne aber da.
832
01:14:31,797 --> 01:14:33,216
Wo soll ich denn jetzt bitte hingehen?
833
01:14:33,383 --> 01:14:35,218
Sie dürfen hier leider nicht vorbei.
834
01:14:35,385 --> 01:14:38,346
Ich muss jeden festnehmen, der auch
nur einen Fuß über die Linie setzt.
835
01:14:55,488 --> 01:14:57,782
Und dann hat sie auf dich geschossen,
oder wie?
836
01:14:59,825 --> 01:15:00,993
Ja.
837
01:15:03,829 --> 01:15:06,832
Sie ist eine wirkliche gute Schützin.
838
01:15:09,001 --> 01:15:12,004
Schade um den Hut.
839
01:15:27,562 --> 01:15:30,105
Ähm. Ich bin froh, dass du angerufen hast.
840
01:15:30,273 --> 01:15:32,650
Na ja, wer hätte mir schon geglaubt?
841
01:15:32,817 --> 01:15:35,778
Ich wusste, dass du mich verstehst.
842
01:15:36,070 --> 01:15:37,113
Ich habe Angst,
843
01:15:37,280 --> 01:15:40,241
dass ich wieder ins Meer gehe.
844
01:15:48,999 --> 01:15:52,503
Wird das für heute Nacht reichen?
845
01:15:54,380 --> 01:15:57,133
Gerade noch so.
846
01:15:57,300 --> 01:15:59,051
Kann ich...
847
01:15:59,219 --> 01:16:01,887
Kann ich deinen Gürtel haben?
848
01:16:02,054 --> 01:16:05,015
Ja, klar.
849
01:16:12,398 --> 01:16:15,401
So werde ich nicht mehr in der Lage sein,
850
01:16:16,194 --> 01:16:19,197
ins Meer zu gehen,
ohne dass ich dich mitziehe.
851
01:16:19,780 --> 01:16:20,781
Siehst du?
852
01:16:20,948 --> 01:16:22,617
Genau wie bei Odysseus.
853
01:16:44,639 --> 01:16:47,183
Du musst
auch irgendwann mal schlafen gehen, Oma.
854
01:16:47,350 --> 01:16:49,018
Ich werde dich
vor deinen schlechten Träumen beschützen.
855
01:16:49,185 --> 01:16:51,437
Das waren keine schlechten Träume,
mein Kind.
856
01:16:51,604 --> 01:16:53,689
Ich habe nicht geträumt. Es war echt.
857
01:16:53,856 --> 01:16:55,191
Alle waren tot.
858
01:16:55,358 --> 01:16:58,319
Und die Kirche war voll
mit diesen Kreaturen.
859
01:16:59,695 --> 01:17:03,824
Und wenn wir schon von Kreaturen sprechen.
Hier sitzt gerade so eine Kreatur.
860
01:17:03,991 --> 01:17:06,119
Sie frisst nicht und sie trinkt nicht.
861
01:17:06,286 --> 01:17:07,953
Sie ist nur am Rauchen.
862
01:17:08,121 --> 01:17:09,664
Du musst was essen, mein Kind.
863
01:17:09,830 --> 01:17:12,500
Du bestehst ja nur noch aus
Haut und Knochen.
864
01:17:12,667 --> 01:17:16,587
Und du, mein hübscher Junge,
verschwendest du gerade mein gutes Öl? Hm?
865
01:17:16,754 --> 01:17:18,298
Hier, nimm das.
866
01:17:18,464 --> 01:17:21,759
Damit kannst du dich
von oben bis unten einölen.
867
01:17:21,926 --> 01:17:23,219
Von oben bis unten.
868
01:17:23,386 --> 01:17:25,346
Schön einölen.
869
01:17:25,513 --> 01:17:28,141
Sie schreiben den Pfeffer,
wenn Sie ihn sehen.
870
01:17:28,308 --> 01:17:31,018
Er wird gerieben von den Menschen.
871
01:17:31,186 --> 01:17:33,229
Wie reiben die Mönche den Pfeffer, sagt.
872
01:17:33,396 --> 01:17:37,150
Sagt den ganzen Sommer,
wenn die Sonne ist stark.
873
01:18:08,931 --> 01:18:10,516
Aliki?
874
01:18:10,683 --> 01:18:13,853
Aliki!
875
01:18:16,356 --> 01:18:18,065
Aliki!
876
01:18:18,233 --> 01:18:21,026
Aliki!
877
01:18:21,194 --> 01:18:24,155
Aliki!
878
01:18:26,574 --> 01:18:29,910
Genau hier habe ich die Kreaturen
das letzte Mal gesehen.
879
01:18:30,161 --> 01:18:32,705
Und genau hier
haben sie die Bar angegriffen.
880
01:18:32,872 --> 01:18:35,291
Und weiter nördlich haben sie sich dann
meine Vespa geschnappt.
881
01:18:35,458 --> 01:18:37,168
Den Polizisten
hab ich irgendwo dort gefunden.
882
01:18:37,335 --> 01:18:39,545
-Zweigeteilt.
-Möge seine Seele ruhen.
883
01:18:39,712 --> 01:18:43,007
Es sei denn, er war ein Nationalist
der Goldenen Morgenröte.
884
01:18:43,549 --> 01:18:45,593
Möge er in Frieden ruhen.
885
01:18:45,760 --> 01:18:48,429
Diese Stadtteile wurden von der Polizei
komplett abgesperrt.
886
01:18:48,596 --> 01:18:50,806
-Die können wir vergessen.
-Uns bleibt nicht mehr viel Zeit.
887
01:18:50,973 --> 01:18:51,974
In Ordnung.
888
01:18:52,142 --> 01:18:54,477
Und was jetzt?
889
01:18:54,644 --> 01:18:56,187
Wir brauchen auf jeden Fall Waffen.
890
01:18:56,354 --> 01:18:58,773
Waffen werden uns nichts bringen.
Der Professor wusste das.
891
01:18:58,939 --> 01:19:00,566
Wir brauchen Akkorde gegen die Monster.
892
01:19:00,733 --> 01:19:03,403
Wir müssen versuchen, sie herzulocken.
893
01:19:03,569 --> 01:19:05,196
Dazu müssten wir
die Schallwellen verstärken.
894
01:19:05,363 --> 01:19:08,324
Und wo gedenkst du
so große Lautsprecherboxen zu finden?
895
01:19:08,741 --> 01:19:10,493
Ich weiß, wo wir welche finden können.
896
01:19:23,548 --> 01:19:24,632
Boss.
897
01:19:26,509 --> 01:19:27,760
Boss.
898
01:19:34,809 --> 01:19:36,394
Es ist soweit.
899
01:19:36,561 --> 01:19:39,522
Ich wusste es.
900
01:19:52,827 --> 01:19:54,662
Hey, Alex.
901
01:19:54,829 --> 01:19:57,332
Hörst du mal auf,
deine Muskeln anzuspannen?
902
01:19:57,498 --> 01:20:00,460
Hey, Kleine, so was mache ich nicht.
903
01:20:23,983 --> 01:20:26,986
Mit Wumms.
904
01:20:28,154 --> 01:20:31,157
Was sagt ihr dazu?
905
01:20:31,657 --> 01:20:32,658
Alles klar?
906
01:20:32,825 --> 01:20:35,786
Nicht schlecht.
907
01:21:41,144 --> 01:21:44,147
Madam!
908
01:22:30,067 --> 01:22:33,070
Meint ihr nicht, das ist zu ruhig?
909
01:22:35,531 --> 01:22:38,326
Hier habe ich die Kreaturen
das letzte Mal gesehen.
910
01:22:38,493 --> 01:22:41,454
Sie haben sich in der Kirche eingenistet.
911
01:22:41,746 --> 01:22:44,749
Wir holen uns die Kirche zurück.
912
01:22:47,084 --> 01:22:48,085
Hey! Hey!
913
01:22:51,464 --> 01:22:52,382
Hey!
914
01:22:52,548 --> 01:22:55,510
Wartet gefälligst!
915
01:23:13,278 --> 01:23:14,279
Alexi.
916
01:23:14,445 --> 01:23:17,407
Das ist deine Bühne.
Geh und mach dein Ding.
917
01:23:26,374 --> 01:23:28,126
Ist das wirklich ernst gemeint?
918
01:23:28,293 --> 01:23:29,335
Ach, lass ihn doch.
919
01:23:29,502 --> 01:23:31,504
So was ist gut für die Gemeinschaft.
920
01:23:31,671 --> 01:23:34,632
Ganz genau.
921
01:24:23,514 --> 01:24:24,599
Nein!
922
01:24:24,765 --> 01:24:27,727
Diese Arschlöcher!
923
01:24:37,737 --> 01:24:41,949
Er war so wunderschön...
924
01:24:47,913 --> 01:24:48,914
Los, Leute.
925
01:24:49,081 --> 01:24:52,042
Wir zeigen es den Tentakelmonstern.
926
01:25:09,894 --> 01:25:12,897
Auf geht's.
927
01:26:06,742 --> 01:26:08,953
Nimm das, du Arschloch!
928
01:26:37,982 --> 01:26:38,941
Hört auf!
929
01:26:39,108 --> 01:26:40,818
Hört auf! Hört auf! Wartet mal!
930
01:26:42,112 --> 01:26:43,113
Feuer einstellen!
931
01:26:43,279 --> 01:26:44,239
Wir sammeln uns alle.
932
01:26:44,405 --> 01:26:47,367
Und dann gehen wir rein.
933
01:26:48,659 --> 01:26:49,702
Was meinst du?
934
01:26:49,869 --> 01:26:50,953
Willst du nicht zuerst rein?
935
01:26:51,121 --> 01:26:52,372
Willst du mich verarschen?
936
01:26:52,538 --> 01:26:54,290
Ich bin dabei mir gleich in die
Hosen zu scheißen.
937
01:26:54,457 --> 01:26:57,418
Geh vor.
938
01:27:31,827 --> 01:27:34,830
Aliki?
939
01:27:57,937 --> 01:28:03,193
Riecht nach totem Hund.
940
01:28:07,863 --> 01:28:09,490
Zündet ein paar Kerzen an
941
01:28:09,657 --> 01:28:12,618
und seid vorsichtig.
942
01:28:18,874 --> 01:28:21,211
Die letzte Predigt
hier war wohl sehr beeindruckend.
943
01:28:21,377 --> 01:28:24,339
Kann man so sagen.
944
01:28:30,220 --> 01:28:33,223
Wir müssen die Soundanlage finden.
945
01:28:40,688 --> 01:28:42,357
Gott schütze sie.
946
01:28:42,523 --> 01:28:45,485
Gott schütze sie.
947
01:29:21,562 --> 01:29:24,565
Seht euch diese Kronleuchter an!
948
01:29:26,025 --> 01:29:27,193
Naris!
949
01:29:27,360 --> 01:29:29,154
Hör bloß nicht auf zu spielen.
950
01:29:29,320 --> 01:29:30,446
Boss! Nico!
951
01:29:30,613 --> 01:29:31,989
Wir kümmern uns um die da draußen.
952
01:29:32,157 --> 01:29:33,032
Pantelis.
953
01:29:33,199 --> 01:29:35,285
Kannst du dich um die hier drinnen
kümmern?
954
01:29:35,451 --> 01:29:36,452
Wir sollten...
955
01:29:36,619 --> 01:29:38,621
Wir sollten aufhören,
Zeit zu verschwenden.
956
01:29:38,788 --> 01:29:41,457
Meine Mutter und ich,
wir werden die Vorderseite abdecken.
957
01:29:41,624 --> 01:29:45,085
Die anderen von euch schnappen sich, was
sie können und errichten eine Barrikade.
958
01:29:45,545 --> 01:29:47,922
Wenn ihr das Holz nehmt
und die Bänke frei räumt,
959
01:29:48,088 --> 01:29:49,590
dann könnt ihr sie daraus errichten.
960
01:29:49,757 --> 01:29:50,841
Verstanden.
961
01:29:51,008 --> 01:29:53,093
Und räumt endlich diese
verdammten Leichen weg.
962
01:30:16,492 --> 01:30:18,578
Hast du schon mal im Busch gekämpft?
963
01:30:18,744 --> 01:30:21,247
-Ja.
-Im Krieg?
964
01:30:21,414 --> 01:30:22,623
Klar.
965
01:30:22,790 --> 01:30:24,250
In welchem?
966
01:30:24,417 --> 01:30:25,960
In jedem.
967
01:30:26,127 --> 01:30:28,254
In jedem?
968
01:30:28,421 --> 01:30:33,426
Vietnam, im Ersten Weltkrieg,
den Kreuzzügen?
969
01:30:39,765 --> 01:30:42,768
Pass auf deinen Kopf auf.
970
01:31:08,878 --> 01:31:11,672
Hey! Hey, Sie!
971
01:31:11,839 --> 01:31:14,800
Passen Sie auf!
972
01:32:13,693 --> 01:32:16,696
Siehst du die?! Hol sie dir,
du verfickte Tentakelfresse!
973
01:32:16,862 --> 01:32:19,824
Stirb! Stirb!
974
01:32:19,990 --> 01:32:22,952
Stirb endlich, du Drecksvieh!
975
01:32:40,052 --> 01:32:43,055
Gib mir mein Gesicht wieder!
976
01:32:44,640 --> 01:32:46,392
Vaggo!
977
01:32:46,559 --> 01:32:49,520
Sie haben mir einfach mein Gesicht
abgerissen.
978
01:32:50,396 --> 01:32:53,399
Vaggo!
979
01:32:53,941 --> 01:32:56,944
Du bist so ein verdammtes Arschloch.
980
01:33:01,073 --> 01:33:05,536
Stirb endlich! Du Abschaum!
981
01:33:14,712 --> 01:33:17,673
Fuck!
982
01:33:19,384 --> 01:33:21,219
Wirst du zurechtkommen?
983
01:33:21,386 --> 01:33:22,887
Ist ja nur ein Kratzer.
984
01:33:24,139 --> 01:33:25,848
Nicht so schlimm.
985
01:33:26,015 --> 01:33:27,850
No pain, no gain!
986
01:33:28,476 --> 01:33:34,064
Ich sollte besser trainieren,
statt auszubluten.
987
01:33:35,441 --> 01:33:38,569
Ich glaube, dann ist morgen
Beintraining dran. Legday!
988
01:33:50,248 --> 01:33:51,624
Nee.
989
01:33:53,209 --> 01:33:57,297
Wie komme ich zum Strand?
990
01:34:16,941 --> 01:34:19,944
Verdammte Scheiße!
991
01:34:21,696 --> 01:34:24,699
Lasst sie nicht rein!
992
01:34:28,994 --> 01:34:30,496
Ist das Vaggos?
993
01:34:36,085 --> 01:34:39,088
Ich werde...
994
01:34:47,930 --> 01:34:49,557
Ich werde dich fertigmachen.
995
01:34:51,476 --> 01:34:54,479
So was von.
996
01:34:55,771 --> 01:34:56,939
Es ist jetzt verbunden!
997
01:34:57,106 --> 01:35:00,067
Ihr könnt das jetzt einschalten.
998
01:35:02,945 --> 01:35:03,904
Ist eingeschaltet.
999
01:35:04,071 --> 01:35:06,824
Funktioniert es?
1000
01:35:06,991 --> 01:35:09,952
Durch die Leitung fließt kein Strom. Ich...
1001
01:35:10,453 --> 01:35:13,206
Hier draußen fließt kein...
1002
01:35:13,373 --> 01:35:16,126
Hier draußen fließt kein Strom.
1003
01:35:16,292 --> 01:35:19,837
Draußen fließt kein Strom.
Hier fließt gar nichts.
1004
01:35:56,457 --> 01:35:59,460
Ihr Teufel.
1005
01:35:59,752 --> 01:36:01,921
Dämonen!
1006
01:36:02,087 --> 01:36:03,756
-Wir haben keinen Strom!
-Krepiert endlich!
1007
01:36:03,923 --> 01:36:05,383
-Echt jetzt? Bist du sicher?
-Ja.
1008
01:36:05,550 --> 01:36:08,511
Wir sind völlig vom Stromnetz
abgeschnitten.
1009
01:36:13,683 --> 01:36:15,017
Erklärt mir jemand den Plan?
1010
01:36:15,185 --> 01:36:18,146
Wir sitzen hier fest.
1011
01:36:19,147 --> 01:36:21,857
Na toll.
1012
01:36:22,024 --> 01:36:24,985
Ich glaube, es ist an der Zeit.
1013
01:36:26,279 --> 01:36:29,282
Lebewohl.
1014
01:36:59,395 --> 01:37:02,398
Mach schon.
1015
01:37:09,197 --> 01:37:10,198
Ja, ich höre.
1016
01:37:11,782 --> 01:37:12,700
Natürlich.
1017
01:37:12,867 --> 01:37:13,993
Was immer ihr wollt, Onkel.
1018
01:37:14,160 --> 01:37:16,662
Ist doch selbstverständlich.
1019
01:37:16,829 --> 01:37:17,955
Ich verstehe.
1020
01:37:18,123 --> 01:37:19,290
Maki?
1021
01:37:19,457 --> 01:37:22,418
Natürlich.
1022
01:37:23,128 --> 01:37:24,504
Ja, ich verstehe.
1023
01:37:24,670 --> 01:37:25,796
Selbstverständlich.
1024
01:37:25,963 --> 01:37:28,883
-Maki.
-Verstehe.
1025
01:37:29,049 --> 01:37:30,510
-Maki.
-Verstanden.
1026
01:37:30,676 --> 01:37:31,677
Verstanden. Gesehen.
1027
01:37:31,844 --> 01:37:34,597
Verstehe. Verstanden.
1028
01:37:34,764 --> 01:37:36,015
Maki?
Da sind Ungeheuer.
1029
01:37:36,182 --> 01:37:39,144
Verstehe.
1030
01:37:39,769 --> 01:37:42,522
Maki!
1031
01:37:42,688 --> 01:37:43,981
Was ist denn?
1032
01:37:44,149 --> 01:37:46,276
-Der Onkel?
-Der Onkel.
1033
01:37:46,442 --> 01:37:48,778
-Und weiter?
-Wir sollen in die Kirche gehen.
1034
01:37:51,030 --> 01:37:52,198
Wir sollen in die Kirche gehen?
1035
01:37:52,365 --> 01:37:55,326
Gehen wir einfach.
1036
01:38:00,456 --> 01:38:03,459
Marianna?
1037
01:38:03,626 --> 01:38:04,544
Das Dach ist alt.
1038
01:38:04,710 --> 01:38:06,879
Sie wollten es schon längst reparieren.
1039
01:38:07,046 --> 01:38:09,174
Da sind
Kabel, die ins Nebengebäude führen.
1040
01:38:09,340 --> 01:38:11,592
Und dort gibt es bestimmt
einen Stromgenerator.
1041
01:38:11,759 --> 01:38:14,720
Jemand muss rüber und ihn betätigen.
1042
01:38:14,887 --> 01:38:16,514
Mariana, ich gehe raus.
1043
01:38:16,681 --> 01:38:18,599
-Ich verschaffe uns Zeit.
-Nein, Papa.
1044
01:38:18,766 --> 01:38:19,725
Schon gut.
1045
01:38:19,892 --> 01:38:21,186
Ich gehe mit ihm. Geh du ins Nebengebäude.
1046
01:38:21,352 --> 01:38:23,354
Ich gehe raus und lenke
die Monster ab. Bring
1047
01:38:23,521 --> 01:38:25,231
du den Stromgenerator
wieder zum Laufen.
1048
01:38:25,398 --> 01:38:28,359
Los, zeigt euch, ihr kleinen Arschlöcher!
1049
01:38:29,235 --> 01:38:33,239
Los, kommt schon her, ihr Arschlöcher!
1050
01:38:36,617 --> 01:38:37,868
Pantelis, verschwinde von dort!
1051
01:38:38,328 --> 01:38:42,457
Komm schon und hol mich, du
abscheuliches Tentakel-Monster!
1052
01:38:44,083 --> 01:38:45,210
Pass auf!
1053
01:38:45,376 --> 01:38:48,338
Es kommt!
1054
01:38:50,131 --> 01:38:51,591
Marianna!
1055
01:38:57,930 --> 01:39:00,808
Ihr dummen Kreaturen habt mich verfehlt.
1056
01:39:00,975 --> 01:39:03,936
Ihr seid Idioten!
1057
01:39:05,813 --> 01:39:08,816
Pantelis!
1058
01:40:03,371 --> 01:40:05,415
Komm mit, Liebes.
1059
01:40:05,581 --> 01:40:07,583
-Lass uns gehen.
-Aber wohin?
1060
01:40:07,750 --> 01:40:10,211
Wir gehen in die Kirche.
1061
01:40:44,078 --> 01:40:47,373
Die Suche nach der Stadt
Athen war ergebnislos, da
1062
01:40:47,540 --> 01:40:50,960
ein Verirren in der fremden
Stadt zu verzeichnen war.
1063
01:40:51,127 --> 01:40:54,088
Habt ihr Kenntnis,
wo die Stadt Athen zu finden ist?
1064
01:40:54,714 --> 01:40:57,717
Sie ist unter euch!
1065
01:41:02,847 --> 01:41:08,228
Spring endlich an, du
verdammtes Scheißding!
1066
01:41:50,936 --> 01:41:53,939
Macht bitte auf!
1067
01:42:02,615 --> 01:42:03,699
Nein, Nein. So geht das nicht.
1068
01:42:03,866 --> 01:42:04,825
So geht das Lied nicht.
1069
01:42:04,992 --> 01:42:07,953
Nein.
1070
01:42:08,621 --> 01:42:09,580
Das ist nicht die Melodie.
1071
01:42:09,747 --> 01:42:12,958
Mist, warte.
1072
01:42:17,838 --> 01:42:21,176
Bitte macht auf!
1073
01:42:40,611 --> 01:42:41,571
William!
1074
01:42:41,737 --> 01:42:43,823
-Guten Morgen.
-Hier, nimm nie.
1075
01:42:43,989 --> 01:42:45,074
Ist das...
1076
01:42:45,241 --> 01:42:48,203
-Ist das die Musik von meinem...
-Ja! Ja! Spiel sie!
1077
01:42:48,494 --> 01:42:51,080
Wo ist mein...
1078
01:42:51,247 --> 01:42:52,165
Hier ist es.
1079
01:42:52,332 --> 01:42:54,750
Ja, das ist es ja.
1080
01:42:54,917 --> 01:42:56,419
Pythagoras, lass uns gehen.
1081
01:42:56,586 --> 01:42:57,795
Hilfe ist da.
1082
01:42:59,046 --> 01:43:00,005
Pythagoras!
1083
01:43:00,173 --> 01:43:01,507
Hast du mich gehört?
1084
01:43:01,674 --> 01:43:02,967
Hilfe ist da!
1085
01:43:08,055 --> 01:43:11,058
Wo ist die Sonne?
1086
01:43:17,565 --> 01:43:20,568
Hast du die Farben gesehen?
1087
01:44:34,225 --> 01:44:36,561
Es gibt die Hypothese,
dass die dort Untigen
1088
01:44:36,727 --> 01:44:40,190
sich bemühen, die Melodie des Hermes
Trismegistos zu interpretieren.
1089
01:44:42,983 --> 01:44:45,486
Sie weist allerdings Mängel auf.
1090
01:44:45,653 --> 01:44:48,614
Sei so gut und reiche mir meine Harfe.
1091
01:46:44,314 --> 01:46:45,648
William.
1092
01:46:48,025 --> 01:46:49,944
William.
1093
01:47:08,671 --> 01:47:09,797
Pantelis?
1094
01:47:09,964 --> 01:47:11,174
Mama!
1095
01:47:21,684 --> 01:47:23,936
Marianna!
1096
01:49:09,167 --> 01:49:10,668
DER UNBESTECHLICHE HEILIGE CHYSOSTOMOS
1097
01:49:12,795 --> 01:49:20,052
Hilfe. Ich lebe noch. Helft
mir raus. Ich lebe noch.
1098
01:51:19,130 --> 01:51:20,340
Maki?
72735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.