All language subtitles for Maamla.Legal.Hai.S01E08.HINDI.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:13,119 -[vehicles honking] -[siren blaring] 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,520 [reporter on TV] We have breaking news from the nation's capital. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,280 Last evening, a young woman was attacked in Patparganj. 4 00:00:18,360 --> 00:00:21,160 She was robbed and stabbed by her assailants. 5 00:00:21,239 --> 00:00:22,720 -[camera shutters clicking] -The Delhi Police responded quickly 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,800 by apprehending the culprits in just nine hours. 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,280 This incident has once again raised concerns about the safety 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,400 of this country's citizens. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,720 These bastards should be killed in a police encounter! 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,280 You're talking like an ordinary civilian, Lawyer saab. 11 00:00:36,360 --> 00:00:37,920 This is going to be a landmark case. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,440 The lawyer who gets this case will be set up for life. 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,520 If the police kill them, how will we get the case? 14 00:00:42,600 --> 00:00:44,480 Looks like you're not part of the WhatsApp group. 15 00:00:44,560 --> 00:00:45,520 Look at this. 16 00:00:46,200 --> 00:00:51,000 Every lawyer in Patparganj stands in solidarity with Shakti and her family. 17 00:00:51,080 --> 00:00:52,240 {\an8}I hereby announce 18 00:00:52,320 --> 00:00:54,520 {\an8}that not a single member of our association 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,920 {\an8}will represent the accused in this case. 20 00:00:57,000 --> 00:01:01,400 {\an8}The Patparganj Bar Association strongly condemns this ghastly incident. 21 00:01:01,480 --> 00:01:02,400 {\an8}Jai Hind! 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,040 -[phone beeps] -Okay? 23 00:01:04,720 --> 00:01:06,000 -Yes, sir. -Close the door behind you, please. 24 00:01:06,080 --> 00:01:08,120 [footsteps receding] 25 00:01:08,200 --> 00:01:10,120 {\an8}-So, what do you think? -[door closes] 26 00:01:10,200 --> 00:01:12,120 {\an8}I don't know why Phorey has not filed an FIR. 27 00:01:13,080 --> 00:01:15,760 {\an8}-But if he hasn't... -But Phorey is not what I'm talking about. 28 00:01:16,640 --> 00:01:19,360 {\an8}Yes or no, Munshiji? 29 00:01:19,440 --> 00:01:20,440 Hmm... 30 00:01:21,200 --> 00:01:23,040 I haven't really thought about that. 31 00:01:24,200 --> 00:01:28,520 A judgeship is a trial by fire that you will have to go through alone. 32 00:01:30,280 --> 00:01:33,680 So, the decision also should be yours alone. 33 00:01:33,760 --> 00:01:35,840 {\an8}[light suspenseful music] 34 00:01:38,560 --> 00:01:40,680 [theme music] 35 00:01:51,960 --> 00:01:54,440 [engine rumbling] 36 00:01:54,520 --> 00:01:55,800 DISTRICT COURT, PATPARGANJ, DELHI 37 00:01:55,880 --> 00:01:58,560 [Munshi] PP Sahab, you have to fight Shakti's case. 38 00:01:58,640 --> 00:02:01,720 Munshiji, I'll die of hunger. I'll jump into a well. 39 00:02:01,800 --> 00:02:03,880 But I refuse to fight that sleazebag's case. 40 00:02:03,960 --> 00:02:04,840 -But... -[PP] You'll find 41 00:02:04,920 --> 00:02:06,680 plenty of other attorneys like me over here. 42 00:02:07,320 --> 00:02:08,760 You can go to any of them. 43 00:02:08,840 --> 00:02:11,120 They'll take it up. But I? No. 44 00:02:11,200 --> 00:02:14,720 Are, Peepee Sahab, how long are you going to keep punishing me for that one mistake? 45 00:02:14,800 --> 00:02:17,400 It's not Peepee Sahab, it's PP Sahab. 46 00:02:17,480 --> 00:02:18,800 Mistake? 47 00:02:18,880 --> 00:02:22,200 Pepsu, you didn't make a mistake, you committed a sin. A sin! 48 00:02:22,280 --> 00:02:23,560 It was Section 302. 49 00:02:23,640 --> 00:02:26,800 I presented argument after argument to make my case. 50 00:02:26,880 --> 00:02:30,440 And Mr. Honorable here took a bribe and got rid of the evidence! Poof! 51 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 He's the kind of person 52 00:02:32,120 --> 00:02:34,760 who takes a bribe and doesn't feel the need to... wash his hands. 53 00:02:35,600 --> 00:02:36,520 [PP] Tell me now! 54 00:02:36,600 --> 00:02:39,320 Munshiji, it was a very dirty family. 55 00:02:39,400 --> 00:02:42,720 The murderer was dirty, and the person he killed was even dirtier. 56 00:02:42,800 --> 00:02:45,640 [Pepsu] So what if I took the money and built a nice house in Noida. 57 00:02:45,720 --> 00:02:48,560 I... I won't do the same thing with this case. 58 00:02:48,640 --> 00:02:50,480 -Master... -[yelps] 59 00:02:50,560 --> 00:02:52,560 -I'm here. -Why are you here? 60 00:02:52,640 --> 00:02:54,080 Are you crazy? 61 00:02:54,160 --> 00:02:55,640 Can't you see I'm working? 62 00:02:55,720 --> 00:02:56,960 I told you, "Call before coming." 63 00:02:57,040 --> 00:02:58,160 Go and sit outside. 64 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 Have some tea. Go. 65 00:03:00,320 --> 00:03:04,080 PP Sahab, I completely agree with you, 66 00:03:04,160 --> 00:03:08,560 but this case needs to be handled by a highly capable lawyer like yourself. 67 00:03:08,640 --> 00:03:09,880 [PP] Capable lawyer? 68 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 [scoffs] 69 00:03:17,040 --> 00:03:17,920 Munshiji. 70 00:03:19,480 --> 00:03:24,280 In America, a public prosecutor... can become a senator, 71 00:03:24,360 --> 00:03:27,480 he can become a governor, maybe even the president. 72 00:03:28,240 --> 00:03:29,480 But all we can become... 73 00:03:31,760 --> 00:03:32,600 is a joke. 74 00:03:32,680 --> 00:03:34,720 [pensive music] 75 00:03:34,800 --> 00:03:36,960 Where's the chance to show one's capability? 76 00:03:37,840 --> 00:03:40,880 Neither do I have a room, nor any support staff. 77 00:03:40,960 --> 00:03:43,000 The association will provide the staff. 78 00:03:43,080 --> 00:03:44,360 And I'll give you a room. 79 00:03:45,040 --> 00:03:46,520 Just like the Taj Mahal. 80 00:03:54,040 --> 00:03:56,640 [Mintu] Come on, Tyagi yaar, what is there to think about? 81 00:03:56,720 --> 00:03:58,360 Just accept the judgeship. 82 00:03:58,440 --> 00:03:59,800 I have already decided. 83 00:03:59,880 --> 00:04:03,720 In our court, you will be addressed as "My Lord", "My Lordship", "Your Honor". 84 00:04:03,800 --> 00:04:07,080 They better address you as "Your Highness" because you are the king of Patparganj! 85 00:04:07,160 --> 00:04:08,800 [Mintu laughs] 86 00:04:08,880 --> 00:04:11,320 Oh, Your Honor, this will be great, huh? 87 00:04:11,400 --> 00:04:15,480 No, yaar, Mintu, I wanted to be the president of the Bar Association. 88 00:04:15,560 --> 00:04:19,040 Then Advocate General, then Solicitor General, 89 00:04:19,120 --> 00:04:20,280 Attorney General... 90 00:04:21,200 --> 00:04:22,680 Instead, I'll be a judge? 91 00:04:23,880 --> 00:04:25,959 Are you thinking of turning it down? 92 00:04:26,040 --> 00:04:28,880 I-I swear, Tyagi, you are unbelievable. 93 00:04:28,960 --> 00:04:31,280 [Mintu] What the hell goes on in that head of yours? 94 00:04:31,360 --> 00:04:32,440 Why? 95 00:04:33,200 --> 00:04:35,600 Why would an advocate become an umpire? 96 00:04:35,680 --> 00:04:38,560 When he... he can still be a player. 97 00:04:38,640 --> 00:04:41,680 Just imagine how tied down I'll be, yaar, Mintu! 98 00:04:42,360 --> 00:04:43,560 [Mintu clicks tongue] Oh, yaar. 99 00:04:44,840 --> 00:04:48,120 Oye, God knows why the collegium decided to look upon you with favor. 100 00:04:48,200 --> 00:04:50,760 This time, they have. They may not again. 101 00:04:50,840 --> 00:04:53,960 This is why I can't decide what to do. 102 00:04:54,040 --> 00:04:55,640 Even Munshiji has left it to me. 103 00:04:55,720 --> 00:04:57,760 Bainsla Sir is also nowhere to be found. 104 00:05:00,720 --> 00:05:02,000 Go and meet Ghosh. 105 00:05:03,520 --> 00:05:04,680 Ghosh? 106 00:05:09,320 --> 00:05:11,080 [quirky music] 107 00:05:21,280 --> 00:05:22,840 Welcome everyone! 108 00:05:22,920 --> 00:05:24,560 You are at the Taj Mahal. 109 00:05:24,640 --> 00:05:25,720 [coughs] 110 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 [PP] Even a garbage dump is better than this. 111 00:05:37,800 --> 00:05:39,360 [whispers] Where is the charge sheet? 112 00:05:39,440 --> 00:05:42,560 Sir, the police haven't even filed a charge sheet yet. 113 00:05:42,640 --> 00:05:43,960 So what do you want us to draft? 114 00:05:45,640 --> 00:05:46,840 Charge sheet. 115 00:05:47,480 --> 00:05:49,480 [PP] This is an extremely sensitive case. 116 00:05:50,200 --> 00:05:53,480 The charge sheet should be... completely foolproof. 117 00:05:53,560 --> 00:05:55,320 The police won't make it, we'll make it. 118 00:05:56,640 --> 00:05:58,320 But... this is wrong. 119 00:05:58,400 --> 00:05:59,720 And that too in five days. 120 00:05:59,800 --> 00:06:01,360 Four, sir. 121 00:06:01,440 --> 00:06:04,560 Four? Are you mad? Four? Why four? 122 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Sir, you know Commissioner saab called me directly. 123 00:06:07,280 --> 00:06:08,880 So I got excited and overcommitted. 124 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 Just look at this guy! 125 00:06:10,440 --> 00:06:12,320 You made an overcommitment? How could you do that? 126 00:06:12,400 --> 00:06:13,920 Do you know what's involved? 127 00:06:14,000 --> 00:06:15,720 This won't just go to the Supreme Court! 128 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 Look at this! Where all it will go! 129 00:06:17,280 --> 00:06:18,640 Amnesty International, 130 00:06:18,720 --> 00:06:21,360 World Rights Forum, the Innocence Project. 131 00:06:21,440 --> 00:06:24,040 Huh? And you committed to four days? How's that possible? 132 00:06:24,760 --> 00:06:28,040 If we make the slightest mistake, all three of them will go scot-free. 133 00:06:28,120 --> 00:06:29,000 Then what happens? 134 00:06:29,080 --> 00:06:31,520 Yaar, every nook and corner, there are people trying to save them. 135 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Yes! See, he gets it. 136 00:06:33,600 --> 00:06:34,880 You still haven't got it. 137 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 -Please explain to him. -[PP's client] Master. 138 00:06:36,040 --> 00:06:37,640 Master, I'm here. 139 00:06:38,200 --> 00:06:39,160 Why are you here? 140 00:06:39,240 --> 00:06:40,760 You asked me to come here. 141 00:06:41,400 --> 00:06:43,600 Yeah, yeah, my mistake. Sorry. 142 00:06:43,680 --> 00:06:44,920 Wait outside, I'll call you. 143 00:06:45,880 --> 00:06:47,840 -Should I take it out? -Are, no, no! 144 00:06:47,920 --> 00:06:50,400 What do you mean, "take it out"? Sit outside, I'll see you there. 145 00:06:51,040 --> 00:06:53,400 [Order] We're discussing a serious matter. Go outside. Go, go, go. 146 00:06:54,520 --> 00:06:56,320 Oh, my God. [breathes deeply] 147 00:07:00,640 --> 00:07:02,720 My boy, do you know what a collector does? 148 00:07:03,440 --> 00:07:04,560 Then tell me. 149 00:07:04,640 --> 00:07:07,680 If a collector makes a mistake, where will you lodge a complaint? 150 00:07:08,240 --> 00:07:09,640 I don't know, Milord. 151 00:07:09,720 --> 00:07:11,840 If the Superintendent of Police breaks the law, 152 00:07:11,920 --> 00:07:13,120 where will you file the complaint? 153 00:07:14,720 --> 00:07:15,600 I don't know, Milord. 154 00:07:15,680 --> 00:07:18,520 If one of the judges in this court does something wrong, 155 00:07:18,600 --> 00:07:20,800 then, where will you file a complaint? 156 00:07:20,880 --> 00:07:22,040 In the High Court, Milord. 157 00:07:22,120 --> 00:07:24,680 See? Everyone knows this. 158 00:07:25,480 --> 00:07:26,360 [scoffs] 159 00:07:27,040 --> 00:07:29,560 And if they make a mistake, I will go to the Supreme Court. 160 00:07:29,640 --> 00:07:31,200 Right now, you go outside. 161 00:07:31,880 --> 00:07:34,240 Supreme Court, he says! 162 00:07:35,720 --> 00:07:40,160 This is why I am saying... don't become a judge. 163 00:07:40,240 --> 00:07:43,080 The judiciary has no respect! 164 00:07:44,080 --> 00:07:47,560 Are, judges keep canceling verdicts given by other judges. 165 00:07:47,640 --> 00:07:50,720 Do you know how humiliating it is? 166 00:07:50,800 --> 00:07:52,880 You sentence someone to death, 167 00:07:52,960 --> 00:07:57,960 and then, Honorable High Court, in front of everyone, easily acquits him. 168 00:07:59,240 --> 00:08:01,680 They have done this to me three times. 169 00:08:01,760 --> 00:08:04,040 Just say no, Tyagi. 170 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 You will never be able to survive. 171 00:08:07,560 --> 00:08:10,480 You earn as much as three judges put together. 172 00:08:10,560 --> 00:08:12,280 Don't say that, Milord. 173 00:08:12,360 --> 00:08:13,760 I don't have such a poor income. 174 00:08:14,560 --> 00:08:16,960 I know your salaries aren't very high, but... 175 00:08:18,480 --> 00:08:22,000 banging that gavel must be an amazing kick for you, right? 176 00:08:22,080 --> 00:08:23,440 -[Judge Ghosh] Kick? -Yeah. 177 00:08:24,080 --> 00:08:26,880 You must have heard people say, while showing off... 178 00:08:26,960 --> 00:08:30,000 -"My father is a minister!" -Yeah. 179 00:08:30,080 --> 00:08:32,360 "My father is a collector!" 180 00:08:32,960 --> 00:08:36,680 Have you ever heard, "My father is a judge"? 181 00:08:36,760 --> 00:08:37,960 No. Never, sir. 182 00:08:38,679 --> 00:08:40,200 There is no kick of any kind. 183 00:08:40,760 --> 00:08:42,280 Reject the offer. 184 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 You will thank me later. 185 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Mm. 186 00:08:58,640 --> 00:09:01,880 -The three culprits came out of a bar... -[keyboard keys clacking] 187 00:09:01,960 --> 00:09:04,440 ...and they ate some paan from a roadside stall. 188 00:09:05,560 --> 00:09:07,240 Then they got into a bus and left. 189 00:09:08,880 --> 00:09:09,840 There's a witness. 190 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 The waiter at the bar, Binod Sahu, sir. 191 00:09:11,680 --> 00:09:12,520 [PP] Hmm. 192 00:09:12,600 --> 00:09:15,040 Witness number 15 and, uh... 193 00:09:15,600 --> 00:09:17,120 sir, here's the bill. 194 00:09:17,200 --> 00:09:18,080 [Ani] One minute, sir. 195 00:09:18,160 --> 00:09:20,600 The three of them came out of a bar, that means they were intoxicated. 196 00:09:20,680 --> 00:09:21,640 Yes. 197 00:09:21,720 --> 00:09:23,640 We didn't check their alcohol levels, madam. 198 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 [PP] Huh? 199 00:09:25,200 --> 00:09:27,040 [Order] Sir, they must've been completely wasted. 200 00:09:27,120 --> 00:09:28,280 Sir, look at this. 201 00:09:28,360 --> 00:09:30,920 They ordered three-quarters of rum but they didn't order soda and water. 202 00:09:31,000 --> 00:09:32,360 -[Ani] Ah! -[Daleel] Mm. 203 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 That means they were... 204 00:09:33,960 --> 00:09:35,040 Hammered! 205 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 ...hammered, and were driving a bus. 206 00:09:38,080 --> 00:09:40,600 Sir, we should also add a charge of drunken driving. 207 00:09:41,560 --> 00:09:42,800 You're right. 208 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 Add a fine of 10,000. 209 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 But sir, these are already such serious charges, 210 00:09:47,640 --> 00:09:49,000 why add a drunk driving charge? 211 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Why? Doesn't it apply? 212 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 In fact, even in Ajmal Kasab's charge sheet, 213 00:09:53,720 --> 00:09:55,520 they charged him for entering a railway station 214 00:09:55,600 --> 00:09:56,880 without a platform ticket. 215 00:09:56,960 --> 00:09:57,880 Correct! 216 00:09:57,960 --> 00:09:59,920 In that case, add another fine 217 00:10:00,000 --> 00:10:02,120 for spitting chewed-up paan on the road. 218 00:10:02,960 --> 00:10:04,720 [quirky music] 219 00:10:05,720 --> 00:10:08,680 I mean... if you chew paan, you will spit it out, right? 220 00:10:09,640 --> 00:10:10,720 Huh? 221 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 [Ani] Huh. 222 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 Tyagi? 223 00:10:22,640 --> 00:10:24,040 I'm impressed! 224 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 You just lost an election and you've come for a hearing? 225 00:10:26,560 --> 00:10:27,640 Not a hearing, Your Honor. 226 00:10:27,720 --> 00:10:29,400 I've come to meet Sikri saab. 227 00:10:29,480 --> 00:10:30,680 Sikri saab, why? 228 00:10:30,760 --> 00:10:32,960 He called me yesterday to offer me a judgeship. 229 00:10:34,120 --> 00:10:35,080 Oh! 230 00:10:35,160 --> 00:10:36,160 -Same pinch! -[grunts] 231 00:10:36,240 --> 00:10:37,640 -Same pinch! -Why? 232 00:10:38,720 --> 00:10:42,600 Because I'm also finally... being promoted from judge to justice. 233 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 Wow, Your Honor! Congratulations! 234 00:10:45,800 --> 00:10:47,360 Stop addressing me as "Your Honor". 235 00:10:47,440 --> 00:10:50,160 Now you're a judge too. Just call me "sir." 236 00:10:52,360 --> 00:10:54,760 No, Your Honor, I've actually come to turn him down. 237 00:10:56,000 --> 00:10:57,200 Why? 238 00:10:57,280 --> 00:10:58,560 Your Honor, don't get me wrong, 239 00:10:58,640 --> 00:11:01,600 but a judge's life doesn't really have that... 240 00:11:01,680 --> 00:11:03,360 [sucks teeth] ...kick, you know. 241 00:11:03,440 --> 00:11:05,640 [pensive music] 242 00:11:05,720 --> 00:11:06,800 Really? 243 00:11:08,160 --> 00:11:09,600 -Come on. -Where? 244 00:11:10,360 --> 00:11:12,160 Tyagi, I'm going to show you something 245 00:11:12,240 --> 00:11:15,760 that you've never managed to see in your 20 years as a practicing lawyer. 246 00:11:15,840 --> 00:11:19,640 But I manage to see at least 20 times a day. Come on. 247 00:11:19,720 --> 00:11:22,040 [lawyer] I feel highly obliged that in the last hearing, 248 00:11:22,120 --> 00:11:24,920 Milord has made a rare exception in order to... 249 00:11:25,000 --> 00:11:29,520 Your Honor, just what is it that I haven't seen before? 250 00:11:31,560 --> 00:11:33,440 Who is the lawyer looking at? 251 00:11:36,720 --> 00:11:37,560 [VD Tyagi] The judge. 252 00:11:38,360 --> 00:11:39,320 [Judge Bainsla] Yes. 253 00:11:39,400 --> 00:11:43,280 When it's time for the verdict, you lawyers always focus on the judge. 254 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 Now look there. 255 00:11:48,400 --> 00:11:49,640 At the accused. 256 00:11:50,520 --> 00:11:52,520 [sentimental music] 257 00:11:52,600 --> 00:11:54,640 [Judge Bainsla] The accused seeks help from the lawyer... 258 00:11:56,920 --> 00:11:59,520 and mercy from the judge. 259 00:12:01,200 --> 00:12:02,480 In just a few seconds... 260 00:12:04,280 --> 00:12:10,080 the judge will make a decision on... how his life and fate will turn out. 261 00:12:16,560 --> 00:12:17,640 [judge] Granted. 262 00:12:17,720 --> 00:12:20,040 [uplifting music] 263 00:12:21,880 --> 00:12:25,720 There's a whole other emotion in the eyes of the accused. 264 00:12:27,920 --> 00:12:29,280 [Judge Bainsla] A little relief. 265 00:12:29,360 --> 00:12:30,920 A little gratitude. 266 00:12:31,720 --> 00:12:33,000 A little hope. 267 00:12:34,560 --> 00:12:35,960 And a little pride. 268 00:12:38,400 --> 00:12:42,280 I don't think we have a name for this kind of emotion. 269 00:12:44,720 --> 00:12:46,480 The lawyers look at the judge. 270 00:12:47,960 --> 00:12:50,520 And the judge looks at the lawyers. 271 00:12:50,600 --> 00:12:54,720 But now, this detached, unemotional, 272 00:12:55,400 --> 00:12:57,280 mechanical judge... 273 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 will, for a moment, lock eyes with the accused. 274 00:13:04,680 --> 00:13:05,920 This moment. 275 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 This moment. 276 00:13:10,800 --> 00:13:12,560 This is when you get that kick. 277 00:13:13,720 --> 00:13:15,880 [sentimental music] 278 00:13:18,480 --> 00:13:22,840 When as a judge, you get to answer someone's prayers. 279 00:13:25,480 --> 00:13:26,840 Tyagi... 280 00:13:28,760 --> 00:13:30,600 the real kick is justice. 281 00:13:32,200 --> 00:13:34,280 [sentimental music continues] 282 00:14:00,160 --> 00:14:01,240 Sir. 283 00:14:03,880 --> 00:14:05,920 Can a sinner like me... 284 00:14:08,520 --> 00:14:09,720 become a judge? 285 00:14:13,560 --> 00:14:15,400 This Tyagi can't become a judge. 286 00:14:16,800 --> 00:14:21,040 But that Tyagi who will sit on the bench... will become one. 287 00:14:23,360 --> 00:14:24,320 How? 288 00:14:24,920 --> 00:14:27,360 [soft music] 289 00:14:28,680 --> 00:14:31,960 [Judge Bainsla] As soon as a person places their hand on the Constitution 290 00:14:32,040 --> 00:14:33,120 and takes an oath, 291 00:14:33,920 --> 00:14:36,200 something changes inside them. 292 00:14:36,880 --> 00:14:39,240 After that, they might make mistakes... 293 00:14:40,480 --> 00:14:42,400 CASE FILE 294 00:14:43,640 --> 00:14:45,440 ...but they can't sin again. 295 00:14:57,960 --> 00:15:00,040 [dramatic music] 296 00:15:12,040 --> 00:15:15,640 DNA report. Sir, this report shows that the DNA of just two men 297 00:15:15,720 --> 00:15:17,880 was found under Shakti's fingernails. 298 00:15:17,960 --> 00:15:20,560 But the third guy, Raju's DNA... 299 00:15:22,800 --> 00:15:25,120 That means... Raju wasn't involved? 300 00:15:25,200 --> 00:15:26,160 Are, of course he was! 301 00:15:26,240 --> 00:15:27,320 Sir, but the eyewitness 302 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 -is a little confused. -[PP] Mm-hmm. 303 00:15:28,680 --> 00:15:29,960 There's no forensic evidence. 304 00:15:30,040 --> 00:15:32,160 -Where's the proof that Raju was involved? -[sighs] 305 00:15:32,240 --> 00:15:33,960 We'll make up the proof. 306 00:15:34,040 --> 00:15:35,600 Actually, during the autopsy, 307 00:15:35,680 --> 00:15:38,560 I extracted a little blood from Shakti's body. 308 00:15:39,120 --> 00:15:42,080 [forensic expert] It was Pepsuji who gave me this idea. 309 00:15:42,160 --> 00:15:44,560 So... the credit goes to him. 310 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 By God, Pepsu! 311 00:15:46,560 --> 00:15:52,240 And here I thought you were sleazy, a low life, corrupt, 312 00:15:52,880 --> 00:15:54,400 and God knows what else till now. 313 00:15:54,480 --> 00:15:56,840 What else... is left, sir? 314 00:15:56,920 --> 00:16:02,160 But... you deserve an award for the work you'd done on this case. 315 00:16:02,760 --> 00:16:06,280 Here you go. The first mango of the season. Take it. 316 00:16:06,920 --> 00:16:10,520 And listen, before you go to buy the knife, 317 00:16:10,600 --> 00:16:12,920 make sure to properly measure the size of the wound. 318 00:16:13,560 --> 00:16:14,840 The weapon should be a perfect match! 319 00:16:14,920 --> 00:16:16,520 -[Pepsu] Okay, sir. -[Ani] Excuse me, sir! 320 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 [PP] Huh? 321 00:16:18,440 --> 00:16:21,000 How... can you plant a murder weapon just like this? 322 00:16:21,080 --> 00:16:22,560 Madam, it won't be just like this. 323 00:16:22,640 --> 00:16:26,360 First, we'll get a knife, then we'll place Raju's fingerprints on it, 324 00:16:26,440 --> 00:16:28,320 then we'll put some of this blood on it. 325 00:16:28,960 --> 00:16:31,480 PP Sir, uh, you represent the state. You can't do this. 326 00:16:31,560 --> 00:16:33,520 -This is how justice works. -But it's not the law, sir. 327 00:16:33,600 --> 00:16:35,920 Then how will we establish evidence? 328 00:16:36,000 --> 00:16:39,200 If we don't provide any evidence, then the third guy will get away. 329 00:16:39,280 --> 00:16:40,520 We'll be left empty-handed. 330 00:16:40,600 --> 00:16:42,320 But how are you so sure that he's guilty? 331 00:16:42,400 --> 00:16:44,320 Are, I have a strong gut feeling. 332 00:16:44,400 --> 00:16:47,480 If your gut feeling is so strong, go make up a team on Dream11! 333 00:16:47,560 --> 00:16:48,440 Not a charge sheet. 334 00:16:48,520 --> 00:16:51,400 The public has entrusted you with a job of telling them the truth. 335 00:16:51,480 --> 00:16:53,680 Not to make up some cases in the sky, okay? 336 00:16:54,320 --> 00:16:57,040 It's not "cases". It's "castles in the sky". 337 00:16:57,120 --> 00:16:58,600 Are, she's just trying to make a point here. 338 00:16:58,680 --> 00:17:00,120 Yeah, but he's right. It's "castles in the sky". 339 00:17:00,200 --> 00:17:01,920 Whatever it is, it's wrong. Isn't it? 340 00:17:02,000 --> 00:17:03,280 Are, there's no right or wrong here. 341 00:17:03,360 --> 00:17:05,920 The other two have already said that the third guy was with them. 342 00:17:06,000 --> 00:17:08,160 Then why don't you submit both their statements in court? 343 00:17:08,240 --> 00:17:10,520 I would have if a statement given to the police 344 00:17:10,599 --> 00:17:12,160 was admissible in court. 345 00:17:12,240 --> 00:17:15,400 Has the police ever worked... this hard on a case? 346 00:17:15,480 --> 00:17:17,839 Are, everyone's been at it since early in the morning. 347 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 So let me help you and do what I do. 348 00:17:21,000 --> 00:17:23,440 You don't even have a single evidence against him, sir. 349 00:17:23,520 --> 00:17:25,000 The court will decide that, not you. 350 00:17:26,760 --> 00:17:27,800 You're right, sir. 351 00:17:28,800 --> 00:17:30,440 Now the court will decide. 352 00:17:30,520 --> 00:17:31,440 Cool. 353 00:17:34,160 --> 00:17:35,520 -[Order] Ani! -[Law] Ani! 354 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 -[Order] Ani! -[Law] Ani! 355 00:17:38,280 --> 00:17:39,560 -[Order] Ani! -[Law] Ani! 356 00:17:40,800 --> 00:17:42,560 [Order] Tyagi Sir doesn't make us run so much. 357 00:17:42,640 --> 00:17:44,440 -[Law] What's wrong? -Are, yaar. 358 00:17:44,520 --> 00:17:46,800 It's okay to have a little skim milk in your soy milk. 359 00:17:46,880 --> 00:17:48,880 But here, the skim milk is just skim milk! 360 00:17:48,960 --> 00:17:50,080 Where's the soy milk? 361 00:17:52,320 --> 00:17:55,200 Ani, Ani, calm down. 362 00:17:55,280 --> 00:17:58,400 You know what PP Sir is doing, he's doing it for Shakti, right? 363 00:17:58,480 --> 00:18:01,240 Shakti deserves justice. I understand, I agree. 364 00:18:01,320 --> 00:18:03,760 But that doesn't mean you can blame an innocent person, right? 365 00:18:03,840 --> 00:18:05,480 [Ani] What if Raju is innocent? 366 00:18:06,360 --> 00:18:07,920 You know the worst form of injustice? 367 00:18:08,560 --> 00:18:09,960 It's pretended justice. 368 00:18:11,360 --> 00:18:13,000 What the hell is this girl talking about? 369 00:18:13,080 --> 00:18:14,760 -And what is this soy milk? -[woman] Madam. 370 00:18:14,840 --> 00:18:16,000 How the hell do you milk soy? 371 00:18:16,080 --> 00:18:17,320 -Shut up! -[woman] Madam! 372 00:18:17,400 --> 00:18:19,160 I'm... Raju's mother. 373 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 [soft grunt] 374 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 Madam, I want to save my son. 375 00:18:26,360 --> 00:18:28,120 But I just don't know what to do. 376 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 [somber music] 377 00:18:30,840 --> 00:18:32,080 Just try to be strong. 378 00:18:32,840 --> 00:18:35,320 If your son is really innocent, I will stand by him. 379 00:18:36,080 --> 00:18:37,520 He too deserves justice. 380 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Vishwas... 381 00:18:45,200 --> 00:18:46,160 where are you? 382 00:18:48,640 --> 00:18:50,880 [Vishwas] Well, I'm telling you not to do it, I mean it. 383 00:18:50,960 --> 00:18:51,840 Don't do it. 384 00:18:51,920 --> 00:18:55,280 Ma'am, let me clarify one thing, I was part of the prosecution team, 385 00:18:55,360 --> 00:18:57,240 but now I've separated from them. 386 00:18:57,320 --> 00:19:00,560 And also, I'm not going to help the other two accused of murder. 387 00:19:00,640 --> 00:19:02,640 I'm only going to help your son, Raju, 388 00:19:02,720 --> 00:19:04,360 -because I know that... -[Raju's mother] Madam... 389 00:19:04,440 --> 00:19:05,920 I'm not asking you to help Raju... 390 00:19:06,760 --> 00:19:07,920 Please help Sonu. 391 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 Help him? 392 00:19:16,560 --> 00:19:18,520 -He's already committed a crime? -[Raju's mother] He didn't do anything! 393 00:19:18,600 --> 00:19:20,640 He just saw Raju with the knife. 394 00:19:21,640 --> 00:19:23,760 When the police came to take Raju away, 395 00:19:23,840 --> 00:19:25,440 S-Sonu hid the knife. 396 00:19:26,560 --> 00:19:28,600 I wanted to give it to the police myself. 397 00:19:29,280 --> 00:19:32,280 But I was too scared! [sobs] 398 00:19:32,360 --> 00:19:34,960 [voice breaking] Raju was always a good-for-nothing. 399 00:19:35,040 --> 00:19:37,320 But Sonu's a very smart boy. 400 00:19:37,400 --> 00:19:39,240 [sobs] Please save him, madam. 401 00:19:40,400 --> 00:19:42,200 [sobs] Please! 402 00:19:43,920 --> 00:19:46,520 Auntie, by the way, you should... keep an eye on him too, you know. 403 00:19:47,760 --> 00:19:49,320 He's not as bright as you think. 404 00:19:49,400 --> 00:19:52,120 He has written "18 times 2 is 39" here. 405 00:19:55,560 --> 00:19:57,800 [light suspenseful music] 406 00:19:59,280 --> 00:20:00,560 [Ani] Murder weapon. 407 00:20:00,640 --> 00:20:02,280 [Order] Sir, the case got solved. 408 00:20:03,640 --> 00:20:07,200 How I got it, from where... please don't ask me. 409 00:20:08,160 --> 00:20:11,600 Since we're all keeping secrets now, tell me one thing. 410 00:20:11,680 --> 00:20:14,880 Are you with a foreign NGO or Human Rights Commission? 411 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 -No. -Then why all this running around? 412 00:20:18,240 --> 00:20:21,600 I just wanted to make sure that... someone innocent doesn't get convicted. 413 00:20:21,680 --> 00:20:23,120 [Pepsu laughs] 414 00:20:25,240 --> 00:20:28,280 She used up five liters of petrol for a complete stranger! 415 00:20:28,960 --> 00:20:31,160 Looks like she has a problem. 416 00:20:31,240 --> 00:20:34,240 So are you convinced now that Raju is also guilty? 417 00:20:34,320 --> 00:20:35,400 [Ani] Yes. 418 00:20:35,480 --> 00:20:37,480 But the court still won't be convinced. 419 00:20:38,360 --> 00:20:40,160 The murder weapon has been cleaned. 420 00:20:40,720 --> 00:20:43,560 [Pepsu] There are no fingerprints nor any blood stains. 421 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 How will we link it to the crime scene? 422 00:20:46,240 --> 00:20:48,520 Our laws were made in the 19th century. 423 00:20:50,040 --> 00:20:54,360 But we still don't have the technology... to uphold it in the 21st century. 424 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 So now you tell me, 425 00:20:58,880 --> 00:21:02,320 should we do what we were doing or let Raju get away with it? 426 00:21:04,960 --> 00:21:08,440 Madamji, the reason people like me are here 427 00:21:08,520 --> 00:21:11,600 is so people like you don't have to answer these difficult questions. 428 00:21:13,080 --> 00:21:15,880 I never knew justice and law could be so far apart. 429 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 [pensive music] 430 00:21:20,000 --> 00:21:20,920 [exhales sharply] 431 00:21:25,800 --> 00:21:30,640 LEDGER BOOK 432 00:21:30,720 --> 00:21:32,680 Master, should I take it out? 433 00:21:33,400 --> 00:21:34,520 You haven't left yet? 434 00:21:35,040 --> 00:21:37,160 Master, because you didn't tell me to leave. 435 00:21:39,000 --> 00:21:40,920 You haven't even eaten, have you? 436 00:21:41,000 --> 00:21:42,880 [PP's client] You didn't tell me to eat. 437 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 Yeah. 438 00:21:47,360 --> 00:21:48,440 [PP] Ananya beta. 439 00:21:49,840 --> 00:21:51,320 Can we talk for a minute? 440 00:21:53,000 --> 00:21:58,640 You know, both of us... were still young when I first took on his case. 441 00:21:59,920 --> 00:22:01,200 [chuckles] 442 00:22:01,280 --> 00:22:02,320 Kan-Mailiya. 443 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 He spends all day cleaning the wax out of people's ears. 444 00:22:07,360 --> 00:22:08,880 Makes about 200 rupees a day. 445 00:22:10,600 --> 00:22:12,480 He calls "2,000" "20 hundred". 446 00:22:16,120 --> 00:22:19,400 He had an old ancestral mud house... 447 00:22:20,760 --> 00:22:22,760 that he lost in the riots 20 years ago. 448 00:22:23,760 --> 00:22:26,400 Since then, he's been wandering, looking for compensation. 449 00:22:28,360 --> 00:22:29,440 Now you tell me. 450 00:22:31,480 --> 00:22:33,360 Should I fight Shakti's case or his? 451 00:22:33,440 --> 00:22:35,440 [pensive music] 452 00:22:36,680 --> 00:22:38,640 [PP] I used to feel sorry for him. 453 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 I don't even feel that anymore. 454 00:22:44,880 --> 00:22:46,520 Does that mean his case is not important? 455 00:22:47,800 --> 00:22:49,280 Of course it's important. 456 00:22:49,360 --> 00:22:50,840 -[PP] Yeah? -Yeah. 457 00:22:51,600 --> 00:22:52,800 [PP] Here you go. 458 00:22:58,360 --> 00:23:01,280 Will I... be able to fight Mr. Kan-Mailiya's case? 459 00:23:01,360 --> 00:23:02,760 Of course you will. 460 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 These are the cases 461 00:23:05,120 --> 00:23:07,320 where justice and law are on the same side. 462 00:23:07,960 --> 00:23:09,520 You just have to put in the hard work. 463 00:23:09,600 --> 00:23:11,880 -I'm not afraid to do that. -[chuckling] 464 00:23:14,120 --> 00:23:15,320 What is this? 465 00:23:16,840 --> 00:23:18,360 [PP] Oh. [chuckles] 466 00:23:22,920 --> 00:23:24,200 [Ani] Mr. Kan-Mailiya! 467 00:23:24,280 --> 00:23:26,080 [hopeful music] 468 00:23:32,040 --> 00:23:34,480 You're going to be my very first client. 469 00:23:37,360 --> 00:23:38,800 Ask her now. 470 00:23:39,840 --> 00:23:40,880 Should I take it out? 471 00:23:41,920 --> 00:23:42,760 [soft chuckle] 472 00:23:42,840 --> 00:23:45,120 [reporter on TV] The police has submitted a comprehensive charge sheet 473 00:23:45,200 --> 00:23:46,440 in the Shakti murder case, 474 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 paving the path for a family to get justice. 475 00:23:49,320 --> 00:23:53,440 Sir, I heard that you are... accepting the judgeship? 476 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 [VD Tyagi] You heard right. 477 00:23:56,560 --> 00:24:00,040 I... learned so much from you when you were a lawyer. 478 00:24:00,120 --> 00:24:03,440 It'll be so exciting, you know, when you become a judge. 479 00:24:03,520 --> 00:24:04,760 [chair squeaks] 480 00:24:04,840 --> 00:24:05,880 [soft gasp] 481 00:24:07,120 --> 00:24:08,560 Did I scare you? [chuckles] 482 00:24:10,320 --> 00:24:14,280 Look, Sujata, once I become a judge, I can't be in touch with the chamber. 483 00:24:15,120 --> 00:24:17,840 And it wouldn't be right to leave my clients in the lurch. 484 00:24:18,880 --> 00:24:23,600 Therefore, under Munshiji's guidance and with the help of Law and Order, 485 00:24:23,680 --> 00:24:26,360 I want you... to run this chamber. 486 00:24:26,440 --> 00:24:28,520 [soft music] 487 00:24:29,240 --> 00:24:30,200 And me? 488 00:24:30,720 --> 00:24:31,600 Sir, me? 489 00:24:32,560 --> 00:24:33,400 You. 490 00:24:34,480 --> 00:24:38,520 Sir, but... do you think I'll be able to manage this chamber? 491 00:24:38,600 --> 00:24:43,120 {\an8}I hate people who lapse into a self-doubt as soon as they're given a responsibility! 492 00:24:43,200 --> 00:24:44,480 {\an8}I simply hate them! 493 00:24:45,440 --> 00:24:46,880 Munshiji? 494 00:24:46,960 --> 00:24:51,280 Sujata, the biggest chamber in Patparganj is being offered to you. 495 00:24:51,360 --> 00:24:52,520 Take it. 496 00:24:55,600 --> 00:24:58,440 Sir, with Munshiji's guidance, I'm even willing to fight cases 497 00:24:58,520 --> 00:25:00,920 in front of Judge Ghosh, but... 498 00:25:01,000 --> 00:25:05,560 I never imagined that I would be sitting on your chair inside your chamber and... 499 00:25:05,640 --> 00:25:06,920 [VD Tyagi] Sujata. 500 00:25:07,000 --> 00:25:09,480 It's a sin to even think about it. 501 00:25:09,560 --> 00:25:13,400 Munshiji will sit on this chair and you will sit on that chair. 502 00:25:14,920 --> 00:25:17,160 There? In front of the AC? 503 00:25:17,240 --> 00:25:19,040 Thank you, sir! Thank you! Thank you! 504 00:25:19,120 --> 00:25:21,040 Oh! 505 00:25:21,120 --> 00:25:24,840 From now on, I'm going to wear long-sleeve blouses like Indira Mansingh! 506 00:25:24,920 --> 00:25:25,800 [VD Tyagi] Law and Order! 507 00:25:25,880 --> 00:25:27,440 -Sir! -Sir! 508 00:25:27,520 --> 00:25:30,200 You will no longer be interns but associates. 509 00:25:30,920 --> 00:25:31,920 [VD Tyagi] Okay? 510 00:25:32,400 --> 00:25:33,240 And from today, 511 00:25:33,320 --> 00:25:36,880 you will have the authority to hire your own intern to assist you. 512 00:25:36,960 --> 00:25:41,040 And of course, you can negotiate your salary with Munshiji after I'm gone. 513 00:25:41,120 --> 00:25:44,440 But remember one thing. This chamber has an old tradition. 514 00:25:45,560 --> 00:25:47,400 The salary of an intern... 515 00:25:48,560 --> 00:25:51,960 is two samosas and 6,000 rupees. Don't change that. 516 00:25:52,040 --> 00:25:54,040 The little shits won't even get extra chutney. 517 00:25:54,120 --> 00:25:55,840 And we'll name them Rule and Regulation. 518 00:25:55,920 --> 00:25:57,880 Oye, Tyagi, where am I going to sit? 519 00:25:58,520 --> 00:26:01,200 Outside, in the Bar Association office. 520 00:26:02,040 --> 00:26:03,200 Outside the Bar Association? 521 00:26:03,280 --> 00:26:04,520 Not outside, you idiot. 522 00:26:04,600 --> 00:26:05,840 Inside the office. 523 00:26:06,600 --> 00:26:09,240 [VD Tyagi] The committee has unanimously decided to... 524 00:26:09,920 --> 00:26:13,000 appoint you as the acting president of the bar. 525 00:26:13,920 --> 00:26:16,440 I'm the... president of the Bar Association? 526 00:26:16,520 --> 00:26:18,600 -[soft music] -Me? 527 00:26:18,680 --> 00:26:20,920 "Acting", Mintuji. "Acting". 528 00:26:21,000 --> 00:26:22,240 Are, Sujataji, 529 00:26:22,320 --> 00:26:24,680 I'm going to be the best actor you've ever seen! 530 00:26:24,760 --> 00:26:27,200 And... from now on, 531 00:26:27,280 --> 00:26:30,960 the tea will be on me every evening! 532 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 -Hey! -Long live! 533 00:26:32,400 --> 00:26:37,240 -[all] VD Tyagi! -[Mintu] Long live! 534 00:26:37,320 --> 00:26:38,360 -[chuckles] -[VD Tyagi] Munshiji. 535 00:26:40,800 --> 00:26:42,120 What do you think? 536 00:26:42,840 --> 00:26:44,000 Do you see any spots? 537 00:26:44,080 --> 00:26:45,560 [Munshi] None at all. 538 00:26:45,640 --> 00:26:46,840 You mean, I'm... 539 00:26:47,520 --> 00:26:48,440 spotless now? 540 00:26:48,520 --> 00:26:50,080 Absolutely! [chuckles] 541 00:26:50,160 --> 00:26:53,400 [all] VD Tyagi! VD Tyagi! 542 00:26:53,480 --> 00:26:55,440 VD Tyagi! 543 00:26:55,520 --> 00:26:57,120 VD Tyagi! 544 00:26:57,200 --> 00:26:59,320 [all] VD Tyagi! 545 00:27:08,040 --> 00:27:10,760 I told you the winner will be Tyagiji. 546 00:27:12,880 --> 00:27:14,640 [both chuckle softly] 547 00:27:16,440 --> 00:27:18,360 -Congratulations. -[VD Tyagi] Thank you. 548 00:27:24,600 --> 00:27:26,280 [echoing clack] 549 00:27:32,160 --> 00:27:34,440 [quiet suspenseful music] 550 00:27:44,080 --> 00:27:45,120 Your Honor. 551 00:27:45,200 --> 00:27:47,160 [uplifting music] 552 00:28:36,160 --> 00:28:38,360 [uplifting music continues] 553 00:29:02,080 --> 00:29:04,800 PERSISTENT LAWYER GETS CLIENT 20-YEAR LONG OVERDUE COMPENSATION 554 00:29:04,880 --> 00:29:07,880 VD TYAGI TAKES OATH AS A JUDGE 555 00:29:07,960 --> 00:29:10,120 POLICE FILE CHARGE SHEET IN THE SHAKTI CASE 556 00:29:10,200 --> 00:29:11,800 CULPRITS WON'T GET AWAY 557 00:29:11,880 --> 00:29:14,080 [uplifting music] 558 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 [uplifting music continues] 559 00:31:13,200 --> 00:31:15,360 [closing theme music] 39844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.