Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:02,837
Abuela, ayúdame. Tengo mucho miedo.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,588
Estoy aquí, cariño.
3
00:00:04,672 --> 00:00:07,299
Estoy entrando a la cuenta bancaria ahora.
4
00:00:07,967 --> 00:00:08,843
Cielos.
5
00:00:10,219 --> 00:00:12,346
Te envié los números de cuenta.
6
00:00:12,430 --> 00:00:15,349
¿Segura que no puedes llamar a tus padres?
7
00:00:15,433 --> 00:00:16,350
¿A tu papá?
8
00:00:16,434 --> 00:00:19,770
Se está cortando.
¡Abuela, por favor, ayúdame! ¡Rápido!
9
00:00:23,482 --> 00:00:24,608
$10,000.00 TRANSFERENCIA FINALIZADA
TERMINAR
10
00:00:25,609 --> 00:00:28,362
Ya lo envié. Voy a ir por ti.
11
00:00:29,113 --> 00:00:31,031
¿En qué comisaría estás?
12
00:00:31,115 --> 00:00:33,451
Gracias. Te llamaré luego.
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,661
Beck… ¿Becky?
14
00:00:42,960 --> 00:00:45,212
Escucha, no intento presionarte
15
00:00:45,296 --> 00:00:47,089
ni influir en tu decisión.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,340
- Papá…
- Yo… ¿Qué?
17
00:00:48,424 --> 00:00:50,092
- Visitaré la universidad.
- Bien.
18
00:00:50,176 --> 00:00:51,302
Aún no decidiré.
19
00:00:52,887 --> 00:00:54,847
- ¿Es tu novio?
- Basta.
20
00:00:56,515 --> 00:00:58,684
Hola, abuela. ¿Cómo estás?
21
00:01:00,269 --> 00:01:01,395
Más despacio.
22
00:01:01,479 --> 00:01:03,272
¿Qué pasó? Bueno.
23
00:01:04,440 --> 00:01:06,692
No, no estaba… No estaba en la cárcel.
24
00:01:08,194 --> 00:01:11,363
Bien, abuela, espera. Papá, algo anda mal.
25
00:01:11,447 --> 00:01:13,657
¿Mamá? ¿Qué está pasando?
26
00:01:30,591 --> 00:01:34,470
LOS IMPOSTORES:
REDENCIÓN
27
00:01:45,648 --> 00:01:48,359
Tienes que aprender a caer.
¿De acuerdo? Mira.
28
00:01:49,235 --> 00:01:50,777
Como corresponde… No.
29
00:01:50,860 --> 00:01:52,822
No estamos luchando.
Maldición, Bre.
30
00:01:52,905 --> 00:01:54,490
Los quiero muertos.
31
00:01:54,573 --> 00:01:55,783
- Harry…
- Es mi familia.
32
00:01:55,866 --> 00:01:57,408
¡Quiero su sangre!
33
00:01:57,493 --> 00:01:59,703
Yo querría lo mismo, pero cálmate.
34
00:01:59,787 --> 00:02:02,998
- Estoy calmado, y no es gracioso.
- No. Es monstruoso.
35
00:02:03,082 --> 00:02:05,668
Usaron a tu hija para estafar a tu madre.
36
00:02:05,751 --> 00:02:08,294
Así es. Y quiero saber cómo,
por qué, quién.
37
00:02:08,378 --> 00:02:09,797
¿Cómo está tu madre?
38
00:02:10,798 --> 00:02:12,508
Está bien. Asustada y apenada.
39
00:02:12,591 --> 00:02:14,426
Le dije que lo resolveríamos.
40
00:02:14,510 --> 00:02:17,137
- Y lo haremos. ¿Breanna?
- Sí.
41
00:02:21,308 --> 00:02:23,185
Se llama "estafa del abuelo".
42
00:02:23,269 --> 00:02:27,690
Hay variaciones, pero básicamente,
es una llamada a un adulto mayor.
43
00:02:27,773 --> 00:02:29,567
"Abuela, ¿sabes quién habla?".
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,110
La abuela dice: "¡Becky!".
45
00:02:31,193 --> 00:02:34,947
Y el estafador le dice
que sufrió un accidente de auto.
46
00:02:35,030 --> 00:02:37,116
- Que fue arrestada.
- O secuestrada.
47
00:02:37,199 --> 00:02:38,784
Y que necesita dinero.
48
00:02:38,868 --> 00:02:42,579
Llora y tiene un tono desesperado,
49
00:02:42,663 --> 00:02:45,249
y la abuela la ayuda con sus ahorros.
50
00:02:45,332 --> 00:02:48,335
Y transfiere el dinero
antes de que alguien llame
51
00:02:48,418 --> 00:02:50,462
- para ver qué pasa.
- Es común.
52
00:02:51,171 --> 00:02:54,049
Por desgracia,
tu madre fue una víctima fácil.
53
00:02:54,133 --> 00:02:57,261
No, mi madre presentó casos
en la Suprema Corte de Luisiana
54
00:02:57,344 --> 00:03:00,764
y observando a mi esposa,
supo que me divorciaría antes que yo.
55
00:03:00,848 --> 00:03:02,474
No es una víctima fácil.
56
00:03:02,558 --> 00:03:05,936
Cualquiera es una víctima fácil
con la carnada correcta.
57
00:03:06,020 --> 00:03:09,523
Y estos tipos han mejorado
la estafa del abuelo.
58
00:03:09,607 --> 00:03:12,109
Abuela, ayúdame, tengo mucho miedo.
59
00:03:12,192 --> 00:03:14,403
Revisé el teléfono de tu mamá,
60
00:03:14,486 --> 00:03:16,113
este es el video que vio.
61
00:03:16,196 --> 00:03:19,867
Pensó que hablaba con Becky,
pero este video es pregrabado.
62
00:03:19,950 --> 00:03:22,661
Becky dijo que nunca había hecho algo así.
63
00:03:22,745 --> 00:03:24,997
Lamento decir que lo hizo.
64
00:03:27,917 --> 00:03:30,461
Chicos, acabamos de salir
de esta película,
65
00:03:30,544 --> 00:03:33,172
y tenía tanto miedo
que empecé a escribirles
66
00:03:33,255 --> 00:03:36,050
a mis amigos,
a mi abuela, durante la función
67
00:03:36,133 --> 00:03:39,511
para no ver a los zombis
comerse las caras de todos.
68
00:03:39,595 --> 00:03:43,015
Bien, la aplicación promedio
solo necesita algunos ángulos
69
00:03:43,098 --> 00:03:45,768
para crear un video falso convincente.
70
00:03:45,851 --> 00:03:48,145
Casi cualquier video es suficiente.
71
00:03:48,228 --> 00:03:50,064
Abuela, ayúdame. Tengo miedo.
72
00:03:50,147 --> 00:03:54,317
- Abuela, por favor, ayúdame. Rápido.
- ¿Una aplicación hizo eso?
73
00:03:54,401 --> 00:03:57,112
La IA es el futuro,
el futuro es ahora. Apesta.
74
00:03:57,196 --> 00:03:58,864
El futuro es ahora y apesta.
75
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
¿Qué hay de su voz?
76
00:04:01,116 --> 00:04:04,495
¿No se necesita un hacker avanzado
para imitar una voz?
77
00:04:04,578 --> 00:04:08,707
Para engañar al sistema de seguridad
de voz de un banco suizo
78
00:04:08,791 --> 00:04:11,210
se necesitan diez segundos de grabación
79
00:04:11,293 --> 00:04:13,087
y una hacker como Breanna.
80
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
Pero ¿para una abuela preocupada?
81
00:04:15,714 --> 00:04:17,675
Es mucho trabajo para una estafa.
82
00:04:17,757 --> 00:04:20,135
En realidad, no es trabajo.
Es eficiencia.
83
00:04:20,219 --> 00:04:23,347
Sí. ¿Por qué molestarse
en llamar a 100 personas,
84
00:04:23,430 --> 00:04:25,307
si puedes buscar en Facebook?
85
00:04:25,391 --> 00:04:27,434
Buscas a alguien con un nieto…
86
00:04:27,518 --> 00:04:31,230
Y la tasa de éxito
mejora exponencialmente.
87
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
Tenemos el por qué y el cómo.
Muéstrenme el quién.
88
00:04:35,401 --> 00:04:38,112
Aún no lo tenemos.
89
00:04:38,195 --> 00:04:42,282
Pero el video del teléfono de tu mamá
tenía una dirección IP oculta.
90
00:04:42,366 --> 00:04:45,744
El video fue creado
en unas oficinas a dos horas de aquí.
91
00:04:45,828 --> 00:04:47,079
Parker va para allá.
92
00:04:47,162 --> 00:04:48,831
Dijo algo de estafar abuelas.
93
00:04:48,914 --> 00:04:50,707
- Me hizo…
- Bre, basta.
94
00:04:51,166 --> 00:04:52,459
¿Parker fue allá?
95
00:04:53,669 --> 00:04:55,629
- ¿Ella sola?
- ¿Sola?
96
00:04:55,713 --> 00:04:58,090
Oye, no te pares en los semáforos en rojo.
97
00:04:59,675 --> 00:05:00,759
No pude detenerla.
98
00:05:03,012 --> 00:05:06,598
No, no puedes darle queso al perro.
99
00:05:10,477 --> 00:05:12,479
Porque le da gases, David.
100
00:05:15,482 --> 00:05:19,361
Bueno, no soy yo quien mete
al perro al cuarto, ¿verdad?
101
00:05:19,445 --> 00:05:21,155
Cálmate. Soy yo, cálmate.
102
00:05:22,406 --> 00:05:24,199
Cálmate, soy yo, maldita sea.
103
00:05:24,283 --> 00:05:27,077
Estoy muy calmada.
¿Sabes quién no lo estará?
104
00:05:27,161 --> 00:05:29,788
- La gente que estafa a las abuelas.
- Sí.
105
00:05:29,872 --> 00:05:32,499
No creo que ese policía
y su perro con gases
106
00:05:32,582 --> 00:05:34,168
estén involucrados.
107
00:05:34,251 --> 00:05:36,045
Solo necesitaba su uniforme.
108
00:05:37,004 --> 00:05:39,089
No, solo ibas a noquearlo.
109
00:05:40,883 --> 00:05:43,260
¿Ibas a noquearlo, Parker?
110
00:05:43,343 --> 00:05:44,928
Eliot, ¿pudiste detenerla?
111
00:05:45,012 --> 00:05:47,347
Sí, el número de muertos es cero.
112
00:05:47,431 --> 00:05:50,100
Para hacer muchos de estos videos falsos,
113
00:05:50,183 --> 00:05:51,518
ocultar las transacciones
114
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
y luego lavar el dinero,
115
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
estos tipos necesitan
buena potencia informática.
116
00:05:57,232 --> 00:05:59,943
De los siete negocios en el complejo,
117
00:06:00,486 --> 00:06:04,531
parece que dos tienen
ese tipo de servidores.
118
00:06:04,615 --> 00:06:07,618
Uno es un procesador
de registros veterinarios.
119
00:06:07,701 --> 00:06:11,455
Parece legítimo. El otro
es Matka Corp., no hacen nada.
120
00:06:11,538 --> 00:06:14,792
Nada en línea, ni clientes,
ni documentos públicos.
121
00:06:14,875 --> 00:06:17,586
Creo que ya sé lo que hacen.
122
00:06:17,669 --> 00:06:20,255
"Matka" significa "madre" en eslovaco.
123
00:06:21,173 --> 00:06:23,926
- No debes darle queso al perro.
- Tenía hambre.
124
00:06:24,009 --> 00:06:26,512
Tú dormirás en la habitación con él.
125
00:06:27,471 --> 00:06:28,639
- ¿Necesitan algo?
- Sí.
126
00:06:28,722 --> 00:06:30,682
Los registros médicos de Rosco.
127
00:06:30,766 --> 00:06:34,311
Rosco Dunwiffle, un bichón de cuatro años.
128
00:06:34,394 --> 00:06:35,896
Intolerante a la lactosa.
129
00:06:35,979 --> 00:06:38,273
El veterinario perdió su historial,
130
00:06:38,357 --> 00:06:39,817
y necesito una copia, y…
131
00:06:39,900 --> 00:06:41,527
Bueno, este no es el lugar.
132
00:06:41,610 --> 00:06:46,198
Entonces, por el amor de Dios,
¿me puede decir dónde es?
133
00:06:46,281 --> 00:06:48,992
Y despacio, porque no puede
seguir instrucciones.
134
00:06:49,076 --> 00:06:50,786
- Bueno. Les muestro.
- Vamos.
135
00:06:52,454 --> 00:06:53,372
Vamos.
136
00:06:56,291 --> 00:06:57,126
No te pierdas.
137
00:06:58,001 --> 00:07:00,045
Este lugar es bastante simple.
138
00:07:00,129 --> 00:07:03,549
No hay cámaras visibles
en el vestíbulo, nada raro.
139
00:07:03,632 --> 00:07:06,260
Excepto esa puerta.
140
00:07:06,927 --> 00:07:10,013
Esta es una Glenn-Reider
con brecha de presión 4000-C.
141
00:07:10,097 --> 00:07:11,682
Nunca había visto una.
142
00:07:11,765 --> 00:07:15,144
¿Qué hace una cosa tan hermosa
con los odia nanas?
143
00:07:15,227 --> 00:07:16,603
¿Puedes abrirla?
144
00:07:16,687 --> 00:07:17,646
Tomaría horas.
145
00:07:17,729 --> 00:07:19,648
Sería más fácil usar la tarjeta.
146
00:07:21,233 --> 00:07:22,484
¿Tarjeta?
147
00:07:23,861 --> 00:07:27,156
Sí, lo resolveremos.
148
00:07:29,449 --> 00:07:31,535
- ¿Dónde estabas?
- Alguien se perdió.
149
00:07:31,618 --> 00:07:33,245
Buen samaritano, ¿eh?
150
00:07:34,580 --> 00:07:36,790
Iremos a mi oficina. Nadie entra ni sale.
151
00:07:36,874 --> 00:07:38,625
- Por supuesto.
- Amigos.
152
00:07:46,967 --> 00:07:50,345
Vamos.
153
00:07:50,429 --> 00:07:51,471
Eso es.
154
00:07:54,016 --> 00:07:57,519
Analizando fotos y pasándolas
por múltiples bases de datos
155
00:07:57,603 --> 00:08:01,732
a las que no deberíamos tener acceso,
pero lo tenemos gracias a… mí.
156
00:08:02,649 --> 00:08:04,610
Su nombre es Donovan Keyes.
157
00:08:05,444 --> 00:08:07,529
Tiene antecedentes penales.
158
00:08:07,613 --> 00:08:09,948
Déjame adivinar. Fraude postal.
159
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
Extorsión.
160
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
No exactamente.
161
00:08:37,226 --> 00:08:38,101
Es un billar.
162
00:08:38,184 --> 00:08:40,102
¿No dijo que iba a la oficina?
163
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
Así es.
164
00:08:44,900 --> 00:08:46,652
Esa es su oficina.
165
00:08:46,735 --> 00:08:49,571
Donovan Keyes
es un estafador de billar.
166
00:08:49,655 --> 00:08:51,490
Eliot, trae a Parker de vuelta.
167
00:08:52,324 --> 00:08:57,496
Atraparemos a un estafador jugando billar.
168
00:09:03,210 --> 00:09:04,628
Disculpen.
169
00:09:04,711 --> 00:09:08,966
Damas, caballeros, y todos los demás,
170
00:09:09,049 --> 00:09:13,220
hoy tendremos el honor,
el privilegio de estafar, robar
171
00:09:13,303 --> 00:09:16,807
al único e inigualable, Donovan Keyes.
172
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
El pobre Donovan
era un prometedor jugador de billar,
173
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
pero estafó al hijo de un comisionado
174
00:09:22,604 --> 00:09:26,316
y terminó en una celda
con un sobrino de Nikolai Bravta.
175
00:09:26,400 --> 00:09:28,402
¿Nikolai Bravta de la pandilla Bravta?
176
00:09:28,485 --> 00:09:30,237
Una pandilla eslovaca, ¿no?
177
00:09:30,320 --> 00:09:32,739
Creo que el equipo
de Berlín lidió con ellos.
178
00:09:32,823 --> 00:09:34,449
Cometen fraudes digitales.
179
00:09:34,533 --> 00:09:35,993
¿Vas a hablar o a jugar?
180
00:09:36,076 --> 00:09:39,538
Cuando Donovan salió de prisión,
se convirtieron en sus socios.
181
00:09:39,621 --> 00:09:42,415
Bravta le enseñó la estafa de la abuela,
182
00:09:42,499 --> 00:09:45,544
pagó la infraestructura,
las oficinas, los servidores.
183
00:09:45,627 --> 00:09:46,753
Y luego, a cambio,
184
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
Donovan les deposita una parte y se dedica
185
00:09:49,464 --> 00:09:51,717
- a jugar billar.
- Financia y protege.
186
00:09:51,800 --> 00:09:54,928
Eliot y yo vimos a ese
y a otros tipos en la oficina.
187
00:09:55,012 --> 00:09:57,014
Bueno, eso es lo interesante.
188
00:09:57,097 --> 00:10:00,434
Busqué las matrículas
en el circuito cerrado de TV,
189
00:10:00,517 --> 00:10:03,729
los únicos chicos Bravta
son los que van con él al billar.
190
00:10:03,812 --> 00:10:09,151
Tiene sentido. Porque para ellos,
Donovan Keyes merece la protección.
191
00:10:09,234 --> 00:10:10,569
Como estafador de billar,
192
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
sabe atraer a una víctima,
193
00:10:12,362 --> 00:10:14,281
lo que la molesta y la motiva.
194
00:10:14,364 --> 00:10:16,116
No una computadora.
195
00:10:16,199 --> 00:10:18,827
Además, tiene una hermosa Glenn-Reider
196
00:10:18,910 --> 00:10:20,287
que es la que vigila.
197
00:10:20,370 --> 00:10:24,583
Pero los servidores tienen los nombres,
las fechas, las cuentas bancarias.
198
00:10:24,666 --> 00:10:28,086
Todo lo que el director McSweeten
necesita para acabar con Keyes.
199
00:10:28,170 --> 00:10:31,673
Eso es. Mantenemos a Donovan
y a su séquito en el billar…
200
00:10:31,757 --> 00:10:34,968
- Parker podrá entrar.
- Y Breanna hacer cosas informáticas.
201
00:10:36,136 --> 00:10:38,055
Y metemos a Donovan a la cárcel.
202
00:10:38,638 --> 00:10:39,514
Buen tiro.
203
00:10:39,598 --> 00:10:41,767
Fue un tiro excelente. Sophie, te toca.
204
00:10:41,850 --> 00:10:46,229
No, no. Soy muy mala
en los juegos de tacos.
205
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
- ¿En serio?
- En serio.
206
00:10:52,611 --> 00:10:53,570
Lo sabía.
207
00:10:56,281 --> 00:10:58,617
Solo un golpecito.
208
00:11:01,995 --> 00:11:05,415
Bueno, si no hay retadores,
supongo que seré el infiltrado.
209
00:11:06,583 --> 00:11:09,503
Tú serás la carnada. Eliot el infiltrado.
210
00:11:09,586 --> 00:11:11,546
¿Y qué me voy a poner?
211
00:11:11,630 --> 00:11:13,882
Definitivamente necesito un atuendo.
212
00:11:13,965 --> 00:11:15,092
Pero vencí a Eliot.
213
00:11:15,759 --> 00:11:18,011
No es difícil. Puedo vencerlo sin ver.
214
00:11:18,095 --> 00:11:19,721
Sí. Eso quisieras.
215
00:11:23,975 --> 00:11:25,018
Tengo que ver esto.
216
00:11:27,062 --> 00:11:29,314
¿Entienden? Porque no puede ver.
217
00:11:33,902 --> 00:11:35,028
Sophie.
218
00:11:36,113 --> 00:11:37,280
Soy mejor que Eliot.
219
00:11:37,906 --> 00:11:40,826
Lo que necesitamos
es alguien que actúe con calma.
220
00:11:40,909 --> 00:11:42,452
Yo puedo actuar con calma.
221
00:11:42,536 --> 00:11:45,455
¿De verdad? ¿Cómo está tu madre?
222
00:11:50,710 --> 00:11:52,129
Sí, bueno, es mi mamá.
223
00:11:53,296 --> 00:11:55,298
La persona más inteligente que conozco.
224
00:11:55,382 --> 00:11:56,550
Incluyéndote a ti.
225
00:11:57,717 --> 00:12:00,053
¿Sabes qué me dijo cuando le dije
226
00:12:00,137 --> 00:12:01,638
que atraparíamos al tipo?
227
00:12:04,599 --> 00:12:06,560
Me preguntó si lo conocía.
228
00:12:06,643 --> 00:12:08,437
Porque ella aún cree que soy así.
229
00:12:08,520 --> 00:12:11,523
Tú no eres así desde hace mucho.
230
00:12:12,649 --> 00:12:14,484
Odiaba que yo fuera abogado corporativo.
231
00:12:14,568 --> 00:12:15,986
Decía que vendí mi alma.
232
00:12:16,903 --> 00:12:19,823
Toda la gente
a la que ayudamos sin cobrar.
233
00:12:19,906 --> 00:12:23,743
Es difícil cambiar, pero es más difícil
cambiar la opinión de la gente.
234
00:12:27,831 --> 00:12:30,000
Eliot podría apoyarnos en la oficina
235
00:12:30,083 --> 00:12:31,209
si algo sale mal.
236
00:12:31,293 --> 00:12:33,837
Pero no juegas para ganar.
237
00:12:33,920 --> 00:12:36,590
Solo distraeremos a Donovan
para que Parker entre.
238
00:12:36,673 --> 00:12:39,509
Un juego. Entendido.
239
00:12:48,768 --> 00:12:50,020
¿Por qué hay tanta gente?
240
00:12:50,645 --> 00:12:53,190
Hay un tipo nuevo que se enfrenta a todos.
241
00:12:53,273 --> 00:12:54,691
¿Saben quién es?
242
00:12:54,774 --> 00:12:57,110
No. Entró hace un par de horas.
243
00:12:57,194 --> 00:12:58,612
¿Recién llegado?
244
00:13:02,491 --> 00:13:04,201
Me encanta.
245
00:13:04,284 --> 00:13:05,702
Chico nuevo, ¿eh?
246
00:13:05,785 --> 00:13:07,329
Vamos a ver más de cerca.
247
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
¿Quién sigue?
248
00:13:12,709 --> 00:13:15,045
- Creo que sigo yo.
- No.
249
00:13:15,128 --> 00:13:17,964
No, no juego con ebrios.
No jugaré con un borracho.
250
00:13:18,048 --> 00:13:18,965
¿Quién sigue?
251
00:13:19,049 --> 00:13:22,928
No seas imprudente. Mira su Rolex dorado.
252
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Tiene mucho dinero.
253
00:13:28,600 --> 00:13:30,018
Está bien.
254
00:13:30,769 --> 00:13:31,978
Muy bien, colócalas.
255
00:13:37,275 --> 00:13:38,902
Va a ser divertido.
256
00:13:50,830 --> 00:13:52,540
Paga. Gané.
257
00:13:52,624 --> 00:13:54,167
No pagaré. Hiciste trampa.
258
00:13:54,251 --> 00:13:55,293
¿Cómo hice trampa?
259
00:13:55,377 --> 00:13:56,795
Te recuperaste muy rápido.
260
00:13:56,878 --> 00:14:00,340
No tiene nada de malo
tener un buen metabolismo, ¿no?
261
00:14:03,009 --> 00:14:04,177
Oye.
262
00:14:04,261 --> 00:14:05,804
- Te engañaron. Olvídalo.
- No.
263
00:14:05,887 --> 00:14:07,973
No lo haré. Es un tramposo.
264
00:14:08,056 --> 00:14:10,141
Te engañaron, ¿sí? Olvídalo.
265
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Oye. Cálmate.
266
00:14:12,435 --> 00:14:15,063
Este es mi lugar.
No quiero volver a verte.
267
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
- Atrápenlo. Fuera.
- ¿Me echarán?
268
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
- ¡Es un tramposo!
- ¡Vamos!
269
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Muy bien!
270
00:14:22,070 --> 00:14:22,988
Sí.
271
00:14:23,071 --> 00:14:24,823
Admito que estoy impresionado.
272
00:14:25,448 --> 00:14:28,952
Hace mucho tiempo que no veía
una estafa tan descarada.
273
00:14:29,786 --> 00:14:31,746
No sé de qué hablas.
274
00:14:31,830 --> 00:14:33,999
No, tú no. Tú.
275
00:14:35,125 --> 00:14:38,378
Eso estuvo bien.
Te quedaste con el taco más grande,
276
00:14:38,461 --> 00:14:40,380
lo viste ganar todo ese dinero
277
00:14:40,463 --> 00:14:42,215
y un par de horas después,
278
00:14:42,299 --> 00:14:43,466
trajiste a tu cómplice.
279
00:14:43,550 --> 00:14:45,135
Siempre hay un riesgo.
280
00:14:45,218 --> 00:14:49,472
Ese tipo tenía algunas habilidades,
pero si algo salía mal, podría haber
281
00:14:49,556 --> 00:14:51,016
vencido a mi Ernie.
282
00:14:51,099 --> 00:14:52,434
Claro que no.
283
00:14:53,310 --> 00:14:54,144
Ernie, ¿eh?
284
00:14:55,228 --> 00:14:56,396
¿Y tú eres?
285
00:14:56,479 --> 00:14:57,355
Georgie.
286
00:14:57,439 --> 00:14:59,482
Bueno, Georgie. Ernie.
287
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
Respeto mucho una buena estafa,
288
00:15:01,901 --> 00:15:04,279
pero lo están haciendo en mi lugar.
289
00:15:04,946 --> 00:15:08,116
¿Qué vamos a hacer? Los dejaré pasar hoy,
290
00:15:08,199 --> 00:15:10,910
pero necesito que se marchen.
291
00:15:10,994 --> 00:15:14,748
¿Quién dice que este es tu lugar?
292
00:15:14,831 --> 00:15:17,792
Tal vez es hora
de un poco de sangre fresca.
293
00:15:17,876 --> 00:15:20,128
¿No eres algo viejo
para ser sangre fresca?
294
00:15:21,129 --> 00:15:23,340
Conozco a todos
los estafadores de la zona.
295
00:15:23,423 --> 00:15:25,967
Es curioso que simplemente aparezcas.
296
00:15:26,051 --> 00:15:27,218
Sí. Bueno…
297
00:15:28,303 --> 00:15:31,139
He estado fuera por siete años.
298
00:15:31,222 --> 00:15:33,433
Cinco por buena conducta.
299
00:15:33,516 --> 00:15:36,019
Ahí fue donde escuché sobre Donovan Keyes.
300
00:15:36,102 --> 00:15:37,312
Y me prometí
301
00:15:37,395 --> 00:15:39,439
que vendría a buscarte cuando saliera.
302
00:15:39,522 --> 00:15:41,441
Desafiaría al mejor y ganaría.
303
00:15:42,108 --> 00:15:44,235
¿Eso es? ¿Un desafío?
304
00:15:44,319 --> 00:15:47,697
No, es un juego amistoso. ¿No, Ernie?
305
00:15:50,742 --> 00:15:54,329
¿Esperas que crea
que estuviste en prisión?
306
00:15:59,876 --> 00:16:00,877
Sí.
307
00:16:01,878 --> 00:16:04,798
Ese es el tipo de rabia
que solo viene con ser agraviado.
308
00:16:05,507 --> 00:16:07,884
Siete años tras las rejas
pueden hacer eso.
309
00:16:07,967 --> 00:16:09,844
Cinco. Por buena conducta.
310
00:16:09,928 --> 00:16:12,972
Está bien, Ernie. Juguemos un amistoso.
311
00:16:14,432 --> 00:16:18,269
Pero usaremos mi mesa.
Me siento afortunado hoy.
312
00:16:18,353 --> 00:16:19,479
Vamos a jugar.
313
00:16:23,149 --> 00:16:26,194
Aquí está, mi hogar lejos de casa.
314
00:16:34,953 --> 00:16:37,288
Bien, lo hiciste jugar.
315
00:16:37,372 --> 00:16:40,959
¿Qué arañas creen que vivan
en los techos de los billares?
316
00:16:41,042 --> 00:16:42,419
Porque, ¿serán…?
317
00:16:42,502 --> 00:16:46,548
Reclusas marrones o viudas negras.
318
00:16:46,631 --> 00:16:47,507
Espera.
319
00:16:47,590 --> 00:16:50,760
¿Por qué estás en el billar
y no en la camioneta?
320
00:16:53,596 --> 00:16:54,597
¿Terminaste?
321
00:16:54,681 --> 00:16:59,227
No, si los ángulos no están bien,
las matemáticas no funcionarán.
322
00:17:00,645 --> 00:17:03,565
Disculpe, ¿qué sucede?
323
00:17:04,566 --> 00:17:06,526
Tenemos una orden de trabajo de…
324
00:17:06,608 --> 00:17:09,487
el Sr. Keyes. Reparamos una luz.
325
00:17:09,570 --> 00:17:11,948
Parker, por favor, no me dejes aquí.
326
00:17:13,616 --> 00:17:17,746
A veces la gente
se queda atrapada en el techo.
327
00:17:17,829 --> 00:17:20,749
Puede pasar, sigamos adelante.
328
00:17:21,790 --> 00:17:23,501
Harry, ¿puedes alinear el tiro?
329
00:17:23,585 --> 00:17:25,252
Aquí vamos.
330
00:17:34,888 --> 00:17:36,514
¿Cómo estás?
331
00:17:37,348 --> 00:17:39,642
¿Olvidaste a alguien en el techo?
332
00:17:39,726 --> 00:17:41,936
Debemos hacer justicia por las abuelas.
333
00:17:42,020 --> 00:17:43,521
¿Tienes la tarjeta?
334
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
- Hola. ¿Nos recuerdas?
- Hola.
335
00:17:50,820 --> 00:17:53,156
- Los Dunwiffle otra vez.
- Rosco.
336
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
¿El bichón intolerante a la lactosa?
337
00:17:55,700 --> 00:17:59,120
- ¡Te dije que lo recordaría!
- Sí, señor. Eso dijo.
338
00:17:59,204 --> 00:18:01,956
Mi esposa cree que ayer
dejó su teléfono aquí.
339
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
¿Podría buscarlo por aquí?
340
00:18:04,125 --> 00:18:05,335
¿Guardan cosas perdidas?
341
00:18:05,418 --> 00:18:07,712
Porque la gente las entrega. Era rosa con…
342
00:18:08,296 --> 00:18:09,255
Oye, eso es…
343
00:18:10,381 --> 00:18:12,175
¿Otra vez con las agujas?
344
00:18:12,258 --> 00:18:15,303
Estará inconsciente
unos 30 minutos, tal vez 40.
345
00:18:19,641 --> 00:18:22,018
Ojalá tuviéramos más tiempo.
346
00:18:23,603 --> 00:18:27,398
Tendremos que hacerlo de la manera normal.
347
00:18:30,693 --> 00:18:32,779
La guerra no ha terminado.
348
00:18:32,862 --> 00:18:35,490
Debemos llevar el anillo a…
349
00:18:39,661 --> 00:18:40,578
¿Quiénes son?
350
00:18:40,662 --> 00:18:41,955
¿Qué están haciendo?
351
00:18:42,038 --> 00:18:43,623
Vinieron a robarnos.
352
00:18:43,706 --> 00:18:45,708
¡No pasarán!
353
00:18:45,792 --> 00:18:46,918
Oye, no…
354
00:18:47,001 --> 00:18:48,419
¡Oye!
355
00:18:53,758 --> 00:18:54,676
¡Abre la puerta!
356
00:18:54,759 --> 00:18:57,220
Oye, abre la puerta.
357
00:18:58,888 --> 00:19:00,306
¿Quiénes son ustedes?
358
00:19:00,390 --> 00:19:02,600
- Buenas noticias y malas.
- ¿Qué?
359
00:19:03,184 --> 00:19:05,144
Los servidores están ahí dentro.
360
00:19:05,228 --> 00:19:07,939
Debemos abrirla para obtener los datos.
361
00:19:08,022 --> 00:19:10,775
Bien, ¿la buena noticia
es que puedes abrirla
362
00:19:10,859 --> 00:19:11,860
con la misma tarjeta?
363
00:19:11,943 --> 00:19:14,237
No, esa era una 4000-C.
364
00:19:14,320 --> 00:19:16,489
Pasadores dobles, a prueba de golpes.
365
00:19:16,573 --> 00:19:18,908
Esta es una 5000-X.
366
00:19:18,992 --> 00:19:21,494
Ningún candado, completamente digital,
367
00:19:21,578 --> 00:19:25,540
con reconocimiento de cara y voz,
368
00:19:25,623 --> 00:19:28,293
si se corta la luz,
entra en modo de seguridad.
369
00:19:28,376 --> 00:19:29,252
Es hermosa.
370
00:19:30,461 --> 00:19:32,797
- ¿Y la buena noticia?
- Esa es.
371
00:19:41,264 --> 00:19:42,807
Mejor suerte la próxima.
372
00:19:43,558 --> 00:19:46,394
No se preocupen, chicos,
esto tomará un minuto.
373
00:19:46,477 --> 00:19:48,354
Sophie, tenemos un problema.
374
00:19:48,980 --> 00:19:51,107
Necesitaremos más tiempo.
375
00:19:55,111 --> 00:19:59,157
¿Cómo que necesitan más tiempo?
Donovan está por ganar.
376
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
Bueno, hay un elfo, un gnomo
377
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
y una puerta invencible en los servidores.
378
00:20:03,494 --> 00:20:06,372
Donovan ganará en dos movimientos.
379
00:20:06,456 --> 00:20:08,917
¿Abortamos? ¿Volvemos mañana?
380
00:20:09,000 --> 00:20:10,376
No con un guardia drogado
381
00:20:10,460 --> 00:20:12,712
y unos nerds que nos reconocerían.
382
00:20:12,795 --> 00:20:15,006
Se irán y se instalarán en otro lugar.
383
00:20:15,089 --> 00:20:17,675
¿Qué hacemos?
No podemos llamarlo, nos matará.
384
00:20:17,759 --> 00:20:19,928
Si no, matará a nuestras familias.
385
00:20:20,011 --> 00:20:22,305
¡No podemos, no tenemos teléfonos!
386
00:20:22,388 --> 00:20:24,766
Sus acentos son de Europa del Este.
387
00:20:24,849 --> 00:20:28,269
Dos estonios, un serbio
Creo que… están asustados,
388
00:20:28,353 --> 00:20:29,854
pero no de nosotros.
389
00:20:29,938 --> 00:20:31,898
Debemos purgar el sistema.
390
00:20:34,442 --> 00:20:35,735
Un servidor así…
391
00:20:36,361 --> 00:20:38,404
Y además, están borrando los datos.
392
00:20:38,488 --> 00:20:40,490
Tardará.
393
00:20:43,743 --> 00:20:45,078
En 20 minutos
394
00:20:45,161 --> 00:20:48,206
desaparecerá la evidencia
contra Donovan Keyes.
395
00:20:48,289 --> 00:20:51,626
No, no. No puede salirse con la suya.
396
00:20:51,709 --> 00:20:53,878
No, no lo hará. Lo prometo.
397
00:20:53,962 --> 00:20:55,213
Eliot, Parker,
398
00:20:55,296 --> 00:20:57,548
encárguense de los servidores.
399
00:20:57,632 --> 00:21:00,843
Breanna, necesito
que crees una distracción.
400
00:21:01,886 --> 00:21:05,765
Por desgracia,
no sé muy bien cómo hacerlo.
401
00:21:05,848 --> 00:21:08,476
Este bar ni siquiera acepta tarjeta
402
00:21:08,559 --> 00:21:10,478
y te aseguro que no es inteligente.
403
00:21:10,561 --> 00:21:11,896
¿Tiene cables de luz?
404
00:21:11,980 --> 00:21:14,565
Sí, más o menos.
405
00:21:14,649 --> 00:21:17,151
Creo que… Bueno…
406
00:21:19,153 --> 00:21:22,699
Quiero asegurarme de que
antes de hacer esto,
407
00:21:22,782 --> 00:21:27,620
tengamos antídoto y crema para quemaduras.
408
00:21:27,704 --> 00:21:29,205
Breanna, ¡ahora!
409
00:21:32,041 --> 00:21:33,793
¿Qué pasa con estas luces?
410
00:21:36,295 --> 00:21:37,422
¿Qué diablos?
411
00:21:39,048 --> 00:21:40,258
Creo que es mi turno.
412
00:21:40,341 --> 00:21:41,676
- Fue interferencia.
- ¿Sí?
413
00:21:41,759 --> 00:21:43,970
¿Crees que esto es fútbol americano?
414
00:21:44,053 --> 00:21:48,016
Chicos, vamos, podemos
arreglar esto amistosamente.
415
00:21:48,099 --> 00:21:49,934
Sí, porque sigue siendo mi turno.
416
00:21:50,018 --> 00:21:51,310
Adelante, entonces.
417
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Si crees que tu reputación
puede soportarlo.
418
00:21:54,105 --> 00:21:55,023
Quiero decir…
419
00:21:56,232 --> 00:21:57,233
La gente habla.
420
00:21:57,316 --> 00:22:00,445
Especialmente si creen
que alguien hace trampa.
421
00:22:00,528 --> 00:22:02,822
¿Por qué no empezamos de nuevo?
422
00:22:03,865 --> 00:22:05,199
Está bien. Hagámoslo.
423
00:22:05,283 --> 00:22:07,744
Sí, pero debemos duplicar la apuesta.
424
00:22:09,037 --> 00:22:11,330
¿Apuesta? No sabía que apostábamos.
425
00:22:11,414 --> 00:22:14,000
Es buen momento para empezar.
¿Qué tal $5000?
426
00:22:14,083 --> 00:22:15,334
¿$5000?
427
00:22:16,085 --> 00:22:18,546
Tendría que ver el dinero sobre la mesa.
428
00:22:18,629 --> 00:22:21,591
¿Efectivo o garantía?
Georgie, dame tu collar.
429
00:22:22,300 --> 00:22:23,801
- ¿Qué?
- Es una esmeralda.
430
00:22:23,885 --> 00:22:25,344
¿Es suficiente garantía?
431
00:22:28,097 --> 00:22:30,308
Danos un segundo, ¿sí?
432
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
- ¿Cuál es el problema?
- Este collar
433
00:22:35,396 --> 00:22:38,149
vale mucho más de $5000,
434
00:22:38,232 --> 00:22:41,486
se lo robé a un miembro
de la familia real india,
435
00:22:41,569 --> 00:22:43,488
y podrían rastrearlo hasta nosotros.
436
00:22:44,030 --> 00:22:45,865
¿Por qué lo llevas puesto?
437
00:22:45,948 --> 00:22:49,494
Porque Georgie es Géminis
y es su piedra de nacimiento.
438
00:22:49,577 --> 00:22:54,373
Mi mayor problema es
que se suponía que sería un juego,
439
00:22:54,457 --> 00:22:57,168
y ahora es una estafa
y subiste la apuesta.
440
00:22:57,251 --> 00:23:00,338
Debo mantener su interés.
No volverá a jugar por orgullo.
441
00:23:01,714 --> 00:23:03,925
Ten mucho cuidado.
442
00:23:08,096 --> 00:23:09,097
Juguemos.
443
00:23:12,642 --> 00:23:14,602
Debe haber una salida.
444
00:23:14,685 --> 00:23:17,522
¿Como en las cuevas de Crait
en Los Últimos Jedi?
445
00:23:17,605 --> 00:23:19,816
No hablaba de La Guerra de las Galaxias.
446
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
Todo desaparecerá.
447
00:23:21,317 --> 00:23:24,654
Nos harán cumplir nuestros contratos
hasta los 80 años.
448
00:23:25,696 --> 00:23:28,157
No funciona. Es demasiado compleja.
449
00:23:28,241 --> 00:23:29,659
Podría pasar días con ella
450
00:23:29,742 --> 00:23:31,911
y no pasar su primera línea de defensa.
451
00:23:31,994 --> 00:23:33,621
- Te quiero.
- Bien, basta.
452
00:23:33,996 --> 00:23:34,914
Ven aquí.
453
00:23:36,040 --> 00:23:37,583
Contratos.
454
00:23:38,209 --> 00:23:40,586
Esa chica está preocupada por su familia.
455
00:23:40,670 --> 00:23:42,296
No trabajan por diversión.
456
00:23:42,380 --> 00:23:43,840
No, lo hacen por dinero.
457
00:23:43,923 --> 00:23:48,261
No, creo que la pandilla Bravta
los está obligando.
458
00:23:48,344 --> 00:23:50,930
Trabajo forzado.
Tú sales con un idiota así.
459
00:23:51,013 --> 00:23:52,890
Convéncelos de abrir la puerta.
460
00:23:52,974 --> 00:23:54,934
- O de no borrar los datos.
- No.
461
00:23:55,017 --> 00:23:57,145
Prefiero la intervención directa.
462
00:23:58,187 --> 00:24:01,274
Breanna, ¿se detendrá la cuenta
si cortamos la luz?
463
00:24:01,357 --> 00:24:04,235
No, los servidores así tienen generadores.
464
00:24:06,195 --> 00:24:07,613
El aire acondicionado.
465
00:24:08,030 --> 00:24:09,615
Si los sobrecalentamos…
466
00:24:09,699 --> 00:24:12,493
Se apagan automáticamente.
467
00:24:12,577 --> 00:24:13,494
Nuevo plan.
468
00:24:13,828 --> 00:24:15,746
Cortaré el aire acondicionado.
469
00:24:15,830 --> 00:24:18,833
Habla con los odia nanas
para que abran la puerta.
470
00:24:18,916 --> 00:24:21,544
Parker, no hablo nerdo.
471
00:24:22,503 --> 00:24:23,963
Claro que sí.
472
00:24:32,013 --> 00:24:35,099
¡Oigan, chicos!
473
00:24:35,183 --> 00:24:37,351
Hola. Escuchen…
474
00:24:42,773 --> 00:24:43,774
¿Klingon?
475
00:24:44,984 --> 00:24:45,818
¿Alguno sabe?
476
00:24:47,195 --> 00:24:49,071
¿De qué habla? ¿Klingon?
477
00:24:49,155 --> 00:24:50,531
¡Maldición, Hardison!
478
00:25:03,502 --> 00:25:07,423
Tres grados a la izquierda
479
00:25:07,506 --> 00:25:09,258
y puedes meter dos bolas.
480
00:25:16,349 --> 00:25:17,934
No juegas tan mal.
481
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
Pareces sorprendido.
482
00:25:20,061 --> 00:25:21,812
No me sorprendes.
483
00:25:21,896 --> 00:25:23,940
Los jugadores regulares abundan.
484
00:25:24,023 --> 00:25:27,526
Pero ¿una mente maestra?
Eso es interesante.
485
00:25:27,610 --> 00:25:29,445
¿Mente maestra?
486
00:25:30,404 --> 00:25:31,322
Me descubriste.
487
00:25:31,405 --> 00:25:33,449
¿Qué te trajo a este mundo?
488
00:25:33,532 --> 00:25:39,038
Lo de siempre. Problemas con papá
y el gusto por los bravucones.
489
00:25:39,121 --> 00:25:40,748
No, creo que es algo más.
490
00:25:41,332 --> 00:25:43,626
Te gusta planear, tomar decisiones.
491
00:25:43,709 --> 00:25:46,420
Los tipos como él te necesitan.
Eso te gusta.
492
00:25:46,504 --> 00:25:50,091
Y tú crees que puedes leer
a una mujer como yo. Qué tierno.
493
00:25:50,174 --> 00:25:52,969
Puedo leer a cualquiera en cinco minutos.
494
00:25:53,052 --> 00:25:54,178
La gente es fácil.
495
00:25:54,262 --> 00:25:56,639
Descubres lo que aman y la amenazas.
496
00:25:56,722 --> 00:26:01,269
Un trabajo, una reputación.
Un hijo, un nieto, un padre.
497
00:26:01,352 --> 00:26:02,436
Respira profundo.
498
00:26:02,979 --> 00:26:05,022
Tienes que fallar.
499
00:26:05,106 --> 00:26:08,192
La gente se asusta
cuando cree que tienes ventaja.
500
00:26:10,987 --> 00:26:11,946
Maldición.
501
00:26:13,948 --> 00:26:14,991
Qué lástima.
502
00:26:18,995 --> 00:26:23,416
Me encanta verte trabajar, cariño,
pero cometiste un error de cálculo.
503
00:26:25,084 --> 00:26:28,129
Ernie y yo jugamos
un partido antes de este,
504
00:26:28,212 --> 00:26:30,381
eso me dio tiempo para descifrarlo.
505
00:26:30,464 --> 00:26:33,676
Aún no puedo leerte a ti, pero ¿a él?
506
00:26:36,095 --> 00:26:39,849
Estaba jugando con demasiada precisión
como para fallar el tiro,
507
00:26:39,932 --> 00:26:41,767
aunque yo lo distrajera.
508
00:26:42,101 --> 00:26:43,102
Muy conveniente.
509
00:26:43,769 --> 00:26:45,438
¿Cuál era el plan?
510
00:26:45,896 --> 00:26:49,525
El plan era perder por poco esta ronda.
511
00:26:49,608 --> 00:26:50,776
Luego Ernie me rogaría
512
00:26:50,860 --> 00:26:53,904
que volviera a jugar
para recuperar tu collar.
513
00:26:53,988 --> 00:26:56,782
Y ganarme, ¿cuánto? ¿Diez mil?
514
00:26:56,866 --> 00:27:00,870
Y el derecho a decir que venciste al gran…
515
00:27:02,747 --> 00:27:03,789
Donovan Keyes.
516
00:27:04,582 --> 00:27:05,875
Es un clásico.
517
00:27:05,958 --> 00:27:09,086
Y tú eres una dama con clase.
518
00:27:09,170 --> 00:27:11,130
- Pero nos vamos. ¿Ivan?
- Vamos.
519
00:27:11,213 --> 00:27:12,089
Bueno, espera.
520
00:27:12,173 --> 00:27:15,217
¡Espera un minuto, maldita sea!
¡Esto no ha acabado!
521
00:27:15,301 --> 00:27:16,385
Nos descubrieron.
522
00:27:16,469 --> 00:27:18,763
¡Un juego más! Sin trucos, sin planes.
523
00:27:18,846 --> 00:27:23,100
No tienes nada que apostar
que yo pueda querer.
524
00:27:23,184 --> 00:27:24,935
¿Y si apuesto mi casa?
525
00:27:32,610 --> 00:27:36,614
¿Estás dispuesto a apostar tu casa
por la oportunidad de derrotarme?
526
00:27:37,698 --> 00:27:38,616
Sí.
527
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
¿Cómo sé que tienes una casa?
528
00:27:43,788 --> 00:27:47,041
- Ni siquiera sé tu nombre real.
- Soy Harry Wilson.
529
00:27:47,708 --> 00:27:49,168
¿Qué haces?
530
00:27:49,251 --> 00:27:52,254
Soy abogado.
Tengo una casa, una casa muy bonita.
531
00:27:52,338 --> 00:27:54,382
Harry, no. Esto es una locura.
532
00:27:54,465 --> 00:27:57,885
Este nunca fue el plan.
Además, Sr. Keyes, no puede…
533
00:27:57,968 --> 00:28:00,596
Ni siquiera puede cubrir esa apuesta.
534
00:28:00,679 --> 00:28:02,932
Ivan. Teléfono.
535
00:28:03,808 --> 00:28:04,850
Gracias, Ivan.
536
00:28:07,269 --> 00:28:08,187
¿Sr. Bravta?
537
00:28:08,270 --> 00:28:09,563
Sí, Donovan. ¿Qué pasa?
538
00:28:09,647 --> 00:28:13,317
Estoy a punto de ganarle una casa
a un mal jugador de billar.
539
00:28:13,818 --> 00:28:14,735
¿Puede ayudarme?
540
00:28:14,819 --> 00:28:18,739
Te financiaré, Donovan.
Nunca me has decepcionado.
541
00:28:18,823 --> 00:28:19,990
Gracias.
542
00:28:20,074 --> 00:28:21,325
No lo conozco.
543
00:28:21,409 --> 00:28:22,535
Nikolai Bravta.
544
00:28:22,618 --> 00:28:25,162
Si estás en esto,
sabes que no debes desafiarlo.
545
00:28:25,246 --> 00:28:28,624
Eso me dice quien es,
pero no es dinero en efectivo.
546
00:28:30,000 --> 00:28:33,963
¿Puede transferir
a una cuenta del banco Sarajevo?
547
00:28:34,046 --> 00:28:36,173
Lo que quieras. No hay problema.
548
00:28:38,759 --> 00:28:39,844
Sí.
549
00:28:41,804 --> 00:28:43,013
¿Estamos bien?
550
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Bueno,
551
00:28:48,394 --> 00:28:53,816
si no cumples la apuesta, Ivan y Terry
te romperán cada hueso del cuerpo.
552
00:28:54,567 --> 00:28:56,819
¡Juguemos en un mejor lugar!
553
00:28:57,820 --> 00:29:01,323
Hay mucho en juego, gran mesa. ¡Vamos!
554
00:29:12,168 --> 00:29:14,837
De tin marín, de do pingüé.
555
00:29:16,046 --> 00:29:17,047
¿Qué haces?
556
00:29:19,049 --> 00:29:21,677
¿Y por qué son dos?
557
00:29:34,148 --> 00:29:35,399
Está bien.
558
00:29:37,985 --> 00:29:38,986
Bien.
559
00:29:40,196 --> 00:29:41,197
Vamos.
560
00:29:41,280 --> 00:29:42,615
Es como…
561
00:29:44,241 --> 00:29:46,952
pelear con un niño ebrio.
562
00:29:48,829 --> 00:29:49,955
¡Siéntate!
563
00:29:50,039 --> 00:29:53,626
Bien. Sí. Bien. Lo siento.
564
00:29:54,043 --> 00:29:55,044
Sí.
565
00:29:56,420 --> 00:29:57,796
- ¡Quieto!
- Sí.
566
00:30:00,216 --> 00:30:03,385
Muy bien.
El aire acondicionado está cortado.
567
00:30:03,469 --> 00:30:06,514
En unos minutos,
las computadoras se apagarán.
568
00:30:14,480 --> 00:30:16,482
Debo ir con los odia nanas.
569
00:30:20,319 --> 00:30:22,780
¿Hace calor aquí?
570
00:30:22,863 --> 00:30:25,449
¿Importa? El musculoso intenta matarnos.
571
00:30:25,533 --> 00:30:28,160
No, no quiero… No quiero matarlos.
572
00:30:31,789 --> 00:30:33,207
¿Qué es eso?
573
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
Oigan, chicos, déjenme entrar.
574
00:30:46,929 --> 00:30:48,931
Oigan, abran la puerta.
575
00:30:49,014 --> 00:30:51,350
- ¿Ahora qué? Estamos rodeados.
- Abran.
576
00:30:51,433 --> 00:30:53,102
Como en Los Últimos Jedi.
577
00:30:53,477 --> 00:30:54,895
BLOQUEO INICIADO
578
00:30:54,979 --> 00:30:56,730
¡El programa se detuvo!
579
00:30:56,814 --> 00:30:59,108
Se está bloqueando. ¿Qué le diremos?
580
00:30:59,191 --> 00:31:00,150
Abran la puerta.
581
00:31:01,110 --> 00:31:02,444
¡Abran la puerta!
582
00:31:03,571 --> 00:31:06,115
¡Abran la puerta!
583
00:31:08,325 --> 00:31:09,994
Vamos. Por aquí.
584
00:31:11,203 --> 00:31:12,246
Bien.
585
00:31:12,329 --> 00:31:14,415
Entró a la sala de servidores.
586
00:31:14,498 --> 00:31:17,251
Quizá podamos salir. Huir de la bestia.
587
00:31:17,334 --> 00:31:20,379
- Pero ella es…
- Es una mujer pequeña.
588
00:31:20,462 --> 00:31:24,216
¡Somos tres guerreros!
589
00:31:24,300 --> 00:31:26,010
No, mala idea.
590
00:31:26,093 --> 00:31:29,221
Tú… ¡Ella tiene un sentido
muy binario del bien y el mal!
591
00:31:29,305 --> 00:31:33,309
Estafaron a una abuela.
592
00:31:33,392 --> 00:31:37,313
No, chicos. Los ayudaré. ¿Sí?
593
00:31:37,396 --> 00:31:40,774
Soy como… ¡Luke Skywalker!
Soy como Luke Skywalker.
594
00:31:40,858 --> 00:31:43,736
Estafaron a una abuela.
595
00:31:45,279 --> 00:31:48,157
¡Videojuegos!
596
00:31:48,782 --> 00:31:52,369
¡Ilumitrones! ¿Les gustan los videojuegos?
597
00:31:52,453 --> 00:31:55,706
Tam de El Samurái Nocturno
me enseñó algunos movimientos.
598
00:31:56,790 --> 00:31:58,208
¿Conoces El Samurái Nocturno?
599
00:31:59,668 --> 00:32:03,505
No creo que un abogado
llamado Harry sea un empleado.
600
00:32:03,589 --> 00:32:07,259
Si no lo es, te equivocaste
al dejarlo acercarse tanto.
601
00:32:07,343 --> 00:32:09,261
¿Un error así de descuidado?
602
00:32:10,262 --> 00:32:12,473
¿Así terminaste en prisión?
603
00:32:14,725 --> 00:32:17,811
Para venir y hacer esto, debes odiarme.
604
00:32:17,895 --> 00:32:20,439
Rotación de 30 grados. Contragiro.
605
00:32:20,522 --> 00:32:22,274
¿Qué hice?
606
00:32:22,941 --> 00:32:24,818
¿Estafé a tu madre o algo?
607
00:32:26,403 --> 00:32:27,738
¡Acerté a la primera!
608
00:32:27,821 --> 00:32:30,449
- ¡Harry! ¡Vamos!
- ¡Soy muy bueno!
609
00:32:30,532 --> 00:32:33,160
Buscaré su nombre en mis archivos.
610
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
Porque no es la única.
611
00:32:35,079 --> 00:32:37,623
Podrías haberla protegido.
612
00:32:37,706 --> 00:32:40,084
Debe estar muy decepcionada…
613
00:32:40,876 --> 00:32:42,336
Eres de ese tipo.
614
00:32:42,419 --> 00:32:45,881
Hablas como si tuvieras el control,
pero en realidad,
615
00:32:45,964 --> 00:32:48,300
solo tratas de convencerte a ti mismo.
616
00:32:49,510 --> 00:32:51,553
Es una mala señal.
617
00:32:54,390 --> 00:32:57,393
Sabías que eso te delataba, ¿no?
618
00:33:03,107 --> 00:33:04,566
Saben, cuando…
619
00:33:05,651 --> 00:33:07,236
me dijo su verdadero nombre,
620
00:33:07,695 --> 00:33:11,907
porque abogado Harry Wilson
621
00:33:11,990 --> 00:33:13,992
es demasiado aburrido para ser falso,
622
00:33:14,076 --> 00:33:18,038
pensé: "No creo
que trabajen solos, ¿verdad?".
623
00:33:18,122 --> 00:33:20,040
Así que Ivan pidió refuerzos.
624
00:33:20,916 --> 00:33:23,669
Y los refuerzos
deberían llegar a mi oficina…
625
00:33:25,045 --> 00:33:26,463
justo…
626
00:33:29,550 --> 00:33:30,759
ahora.
627
00:33:30,843 --> 00:33:32,553
El Samurái Nocturno.
628
00:33:33,178 --> 00:33:35,931
Inventaron la maniobra del chopkick.
629
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
¿En honor a quién crees
que le pusieron el nombre?
630
00:33:41,311 --> 00:33:42,146
Un segundo, ¿sí?
631
00:33:42,229 --> 00:33:45,107
¿Cómo que Keyes está "enviando refuerzos"?
632
00:33:54,324 --> 00:33:56,118
El león salió de la jaula.
633
00:34:03,792 --> 00:34:04,960
Te toca, campeón.
634
00:34:06,420 --> 00:34:09,089
Haz que mamá se sienta orgullosa.
635
00:34:12,050 --> 00:34:14,219
No tengo una cámara sobre esa mesa.
636
00:34:14,636 --> 00:34:17,848
Harry, no puedo ayudarte
si no usas los anteojos.
637
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
A fin de cuentas,
638
00:34:31,987 --> 00:34:35,699
no importa lo que me hiciste a mí
o a la gente que amo.
639
00:34:35,783 --> 00:34:37,909
Porque sé qué tipo de persona eres.
640
00:34:37,993 --> 00:34:39,953
El tipo de persona que solía ser.
641
00:34:40,036 --> 00:34:42,289
Alguien que siempre quiere aprovecharse,
642
00:34:43,040 --> 00:34:46,710
que piensa que los ingenuos
merecen ser engañados.
643
00:34:48,045 --> 00:34:50,964
Sin embargo, aquí estás,
tratando de ganar.
644
00:34:51,047 --> 00:34:52,049
No se trata de ganar.
645
00:34:52,132 --> 00:34:53,801
Se trata de no ser una mierda.
646
00:34:53,884 --> 00:34:55,719
De eso se trata.
647
00:34:55,803 --> 00:34:57,846
Es lo único que necesito para vencerte.
648
00:34:58,263 --> 00:34:59,973
No importa lo que pase hoy,
649
00:35:00,057 --> 00:35:01,683
me iré sabiendo que no soy eso.
650
00:35:01,767 --> 00:35:05,020
Ya no. Y tú siempre lo serás.
651
00:35:08,398 --> 00:35:10,359
Y esta es la recta final.
652
00:35:11,235 --> 00:35:13,153
Sí.
653
00:35:14,029 --> 00:35:15,864
Sí, puedes alardear de este lugar,
654
00:35:15,948 --> 00:35:19,159
que es tuyo, porque eso
te hace sentir importante.
655
00:35:19,243 --> 00:35:22,329
Puedes estafar abuelas
para sentirte inteligente.
656
00:35:23,330 --> 00:35:24,331
Pero en realidad…
657
00:35:25,624 --> 00:35:26,625
eres un perdedor
658
00:35:26,708 --> 00:35:29,586
que está por perder
medio millón de su jefe.
659
00:35:33,423 --> 00:35:36,009
¡Espera! ¡Eso es trampa!
660
00:35:36,093 --> 00:35:39,638
¿Trampa? Ivan,
¿chocaste con nuestro amigo?
661
00:35:39,721 --> 00:35:40,889
- No, señor.
- ¡No!
662
00:35:40,973 --> 00:35:42,933
Ivan nunca haría eso.
663
00:35:43,016 --> 00:35:46,687
Nadie en este bar llamaría
a Ivan mentiroso, ¿verdad, Ivan?
664
00:35:46,770 --> 00:35:51,775
No. Última lección,
si vas a tratar de engañar a alguien,
665
00:35:51,859 --> 00:35:53,443
no lo hagas en su casa.
666
00:35:53,527 --> 00:35:55,612
Y eso me recuerda,
667
00:35:55,696 --> 00:35:56,822
ahora tu casa es mía.
668
00:35:57,447 --> 00:35:58,907
- Atrápenlos.
- ¡Oye!
669
00:36:00,701 --> 00:36:02,369
Para que recuerdes la lección…
670
00:36:02,452 --> 00:36:05,330
No.
671
00:36:05,414 --> 00:36:07,666
Te romperemos las manos.
672
00:36:07,749 --> 00:36:09,334
¡Sujétenlo!
673
00:36:11,378 --> 00:36:14,047
No.
674
00:36:14,131 --> 00:36:16,341
Breanna, necesito otra distracción.
675
00:36:16,425 --> 00:36:18,385
- No.
- ¡Sujétenlo!
676
00:36:18,468 --> 00:36:19,469
Está bien.
677
00:36:20,345 --> 00:36:21,638
Aquí va.
678
00:36:27,436 --> 00:36:29,229
Lo siento, hice lo que pude.
679
00:36:29,313 --> 00:36:31,231
¡No, lo hiciste muy bien!
680
00:36:37,738 --> 00:36:38,822
¡Sujétenlo!
681
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Para eso sí puedo usar un taco.
682
00:36:41,491 --> 00:36:43,201
¡Basta de charlas, vámonos!
683
00:36:43,285 --> 00:36:44,870
¡Vamos, atrápenlo! ¡Ya!
684
00:36:44,953 --> 00:36:47,539
Ivan, ¡atrápalos a todos!
685
00:36:47,623 --> 00:36:48,707
¡Atrápenlos, ahora!
686
00:37:04,431 --> 00:37:07,309
- ¿Qué…?
- Me cansé de esperarte.
687
00:37:07,392 --> 00:37:08,769
Toma a estos.
688
00:37:12,689 --> 00:37:13,941
Gracias.
689
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Da miedo.
690
00:37:17,027 --> 00:37:18,737
Odia nanas.
691
00:37:21,031 --> 00:37:22,240
Bien, ¿adónde vamos?
692
00:37:23,575 --> 00:37:24,785
No tan lejos.
693
00:37:24,868 --> 00:37:28,372
Una docena más de amigos Bravta
llegará en cualquier minuto.
694
00:37:30,082 --> 00:37:31,124
Bueno,
695
00:37:31,208 --> 00:37:33,251
antes de que acabes con nosotros,
696
00:37:33,335 --> 00:37:35,253
deberías contestar el teléfono.
697
00:37:35,337 --> 00:37:36,546
LLAMADA ENTRANTE
SR. BRAVTA
698
00:37:36,630 --> 00:37:37,714
Podemos esperar.
699
00:37:39,049 --> 00:37:42,135
- Hola, Sr. Bravta.
- Donovan, ¿qué diablos hiciste?
700
00:37:42,219 --> 00:37:43,595
¿De qué habla?
701
00:37:43,679 --> 00:37:45,889
¿Dónde está todo mi dinero?
702
00:37:45,973 --> 00:37:47,265
¿Dónde está todo mi dinero?
703
00:37:50,018 --> 00:37:51,812
Tú robaste su dinero.
704
00:37:52,896 --> 00:37:55,148
Los 500 000 que me depositó.
705
00:37:55,941 --> 00:37:56,900
¿Cómo?
706
00:37:56,984 --> 00:37:58,026
Sí. Fue fácil.
707
00:37:58,110 --> 00:37:59,820
Hackeé la señal del teléfono.
708
00:37:59,903 --> 00:38:02,906
¿Crees que Nikolai Bravta
se molestaría tanto
709
00:38:02,990 --> 00:38:04,616
por un mísero medio millón?
710
00:38:04,700 --> 00:38:09,454
Creo que no lo escuchaste bien.
Dijo: "Todo mi dinero".
711
00:38:10,455 --> 00:38:14,126
Había mucho más en esos servidores
que videos falsos de nietos.
712
00:38:19,297 --> 00:38:23,260
Hola, cuentas bancarias
de Bravta en Suiza.
713
00:38:23,427 --> 00:38:26,847
Sabiendo las cuentas,
solo necesitábamos autorización de voz.
714
00:38:26,930 --> 00:38:29,266
No es fácil de falsificar,
¿verdad, Breanna?
715
00:38:29,349 --> 00:38:32,352
Para engañar al sistema de seguridad
de voz de un banco suizo
716
00:38:32,436 --> 00:38:34,855
se necesitan diez segundos de grabación
717
00:38:34,938 --> 00:38:37,065
y una hacker como Breanna.
718
00:38:37,566 --> 00:38:40,152
Por suerte, tú nos la proporcionaste.
719
00:38:41,194 --> 00:38:43,405
- ¿Sr. Bravta?
- Sí, Donovan. ¿Qué pasa?
720
00:38:43,488 --> 00:38:47,242
Estoy a punto de ganarle una casa
a un mal jugador de billar.
721
00:38:47,617 --> 00:38:48,618
¿Puede ayudarme?
722
00:38:48,702 --> 00:38:52,372
Te financiaré, Donovan.
Nunca me has decepcionado.
723
00:38:52,456 --> 00:38:55,292
¿Quién es una hacker como Breanna?
Breanna.
724
00:38:55,625 --> 00:38:56,626
No es posible…
725
00:38:58,795 --> 00:39:02,007
Nadie le gana a Donovan Keyes. ¡Nadie!
726
00:39:02,090 --> 00:39:06,178
Como dijiste,
si quieres asustar a alguien,
727
00:39:06,261 --> 00:39:07,721
métete con lo que aman.
728
00:39:07,804 --> 00:39:11,600
Ahora mismo, es tu jefe
el que está asustado. Y te culpa a ti.
729
00:39:12,476 --> 00:39:14,853
Deberías empezar a correr.
730
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
Porque creo que pronto,
731
00:39:16,646 --> 00:39:19,107
Ivan y Terry recibirán nuevas órdenes.
732
00:39:19,191 --> 00:39:22,778
Y creo que me llevaré esto.
733
00:39:22,861 --> 00:39:26,573
Porque apostar en el billar está muy mal.
734
00:39:31,453 --> 00:39:32,746
Entendido.
735
00:39:33,997 --> 00:39:35,665
¡No!
736
00:39:35,749 --> 00:39:38,668
- ¡No!
- ¡Ven aquí!
737
00:39:40,462 --> 00:39:43,882
¿Estás satisfecho
con la sangre en tus manos?
738
00:39:44,466 --> 00:39:45,592
Aún no.
739
00:39:52,849 --> 00:39:53,850
Está bien.
740
00:39:55,060 --> 00:39:56,269
Estoy satisfecho.
741
00:39:57,062 --> 00:39:58,230
De acuerdo.
742
00:40:02,692 --> 00:40:05,612
Debo decir que Donovan
lleva registros muy completos.
743
00:40:05,695 --> 00:40:07,864
Tengo los nombres y cantidades
744
00:40:07,948 --> 00:40:10,117
- de todos los estafados…
- Genial.
745
00:40:10,200 --> 00:40:12,285
- …y les devolví el dinero.
- Genial.
746
00:40:13,328 --> 00:40:16,706
- ¿Por qué Parker está de mal humor?
- Por los odia nanas.
747
00:40:16,790 --> 00:40:18,041
No fueron castigados.
748
00:40:18,125 --> 00:40:19,334
No son odia nanas.
749
00:40:19,417 --> 00:40:21,586
La pandilla Bravta los obligaba
750
00:40:21,670 --> 00:40:23,630
porque sus familias tenían deudas.
751
00:40:23,713 --> 00:40:26,633
McSweeten los protegerá
a ellos y a sus familias.
752
00:40:26,716 --> 00:40:29,886
Ayudarán a desmantelar
el imperio criminal Bravta.
753
00:40:29,970 --> 00:40:32,430
Lo cual es bueno para ti, Harry.
754
00:40:32,514 --> 00:40:35,100
Que Nikolai y Donovan estén ocupados,
755
00:40:35,183 --> 00:40:36,518
¡porque saben tu nombre!
756
00:40:36,601 --> 00:40:38,520
Bueno, no soy fácil de encontrar.
757
00:40:38,603 --> 00:40:40,272
Breanna ocultó mis bienes
758
00:40:40,355 --> 00:40:42,816
e información en corporaciones fantasma.
759
00:40:42,899 --> 00:40:44,651
Eso hacen los malos, ¿no?
760
00:40:44,734 --> 00:40:47,404
Enseñaré a los Wilson
sobre privacidad en línea
761
00:40:47,487 --> 00:40:49,614
y cómo detectar videos falsos.
762
00:40:49,698 --> 00:40:52,242
En cuanto termine con la fisioterapia.
763
00:40:52,325 --> 00:40:55,245
- No sabes caer.
- Puedes caer de pie como yo.
764
00:40:55,328 --> 00:40:56,663
Intento enseñarle.
765
00:40:56,746 --> 00:40:58,915
- Se me dislocó.
- Te enseñaré ahora.
766
00:40:58,999 --> 00:41:00,917
- Ese es el problema.
- Te enseñaré.
767
00:41:01,001 --> 00:41:02,127
He estado pensando
768
00:41:02,836 --> 00:41:05,297
sobre Breanna en el techo.
769
00:41:06,006 --> 00:41:08,550
Creo que no fue un accidente.
770
00:41:08,633 --> 00:41:11,094
La dejaste ahí por si la necesitabas.
771
00:41:11,178 --> 00:41:14,014
No entiendo por qué
pensaste que era necesario,
772
00:41:14,097 --> 00:41:16,057
porque yo lo tenía.
773
00:41:16,141 --> 00:41:17,100
No.
774
00:41:17,893 --> 00:41:19,895
En el último juego, lo teníamos.
775
00:41:19,978 --> 00:41:21,897
Pero aún tratabas de vencerlo.
776
00:41:21,980 --> 00:41:25,066
Si no te hubieras aferrado
en exponer a Donovan,
777
00:41:25,150 --> 00:41:28,486
no habrías estado sobre esa mesa
con una mano casi rota.
778
00:41:28,570 --> 00:41:29,654
Muy bien.
779
00:41:30,989 --> 00:41:31,948
Sí.
780
00:41:32,032 --> 00:41:33,158
Tenías razón.
781
00:41:34,034 --> 00:41:35,785
No podría actuar con calma.
782
00:41:37,287 --> 00:41:39,497
Harry, ¿recuerdas el año pasado,
783
00:41:39,581 --> 00:41:43,460
cuando mi hijastra Astrid
fue víctima de una estafa?
784
00:41:43,543 --> 00:41:48,089
Bueno, estaba tan alterada que…
no podía ver el panorama completo.
785
00:41:48,173 --> 00:41:53,094
Pero tú, Eliot, Parker y Breanna,
lo vieron por mí.
786
00:41:58,058 --> 00:42:00,518
Iré a tomar un café con mi madre.
787
00:42:00,602 --> 00:42:02,771
Tenemos mucho de qué hablar.
788
00:42:02,854 --> 00:42:04,940
Lástima que no juegues billar, Sophie.
789
00:42:05,023 --> 00:42:07,067
Creo que serías muy buena.
790
00:42:15,951 --> 00:42:17,118
Es una lástima.
791
00:42:48,775 --> 00:42:50,777
Subtítulos: Fabián Campos
792
00:42:50,860 --> 00:42:52,862
Supervisión creativa Rodrigo Toscano
793
00:43:01,955 --> 00:43:02,956
EN EL PRÓXIMO EPISODIO…
794
00:43:03,039 --> 00:43:05,500
Tienes una hora para robar el reloj
795
00:43:05,583 --> 00:43:08,295
de María Antonieta
o Sophie Devereaux morirá.
796
00:43:08,378 --> 00:43:11,214
Protege el reloj o tu madrastra morirá.
797
00:43:11,464 --> 00:43:12,632
Parker contra Astrid.
798
00:43:12,716 --> 00:43:16,428
Dos mujeres importantes para ti.
Sin saberlo, en el mismo juego.
799
00:43:17,095 --> 00:43:17,971
Diabólico.
800
00:43:18,054 --> 00:43:19,889
Me quitaste a la persona que amaba.
801
00:43:19,973 --> 00:43:23,685
Ella huyó con estafadores
y ladrones, ¡y me quedé sola!
802
00:43:26,438 --> 00:43:28,273
Hazte una pregunta.
803
00:43:28,356 --> 00:43:30,483
¿Con quién estaba cuando me atrapaste?
58059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.