Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:05,916
DARIO ARGENTO PRESENTS
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,916
A FILM BY LAMBERTO BAVA
3
00:00:11,041 --> 00:00:16,166
DEMONS
4
00:01:26,832 --> 00:01:30,374
DIRECTED BY LAMBERTO BAVA
5
00:05:10,457 --> 00:05:12,291
Can I have another one?
6
00:05:12,416 --> 00:05:15,749
It's for a friend of mine.
She's waiting for me outside.
7
00:05:16,707 --> 00:05:19,166
Thank you.
8
00:05:19,291 --> 00:05:22,832
Did you dress up like this
in order to promote the movie?
9
00:05:58,791 --> 00:06:00,457
Kathy!
10
00:06:04,082 --> 00:06:06,457
- I'm so sorry.
- About time!
11
00:06:06,582 --> 00:06:08,582
Sorry I'm late.
12
00:06:08,707 --> 00:06:12,791
You always are. Mrs Buckles
is gonna blow her top again.
13
00:06:12,916 --> 00:06:15,457
She'd scream at us
even if we were early.
14
00:06:15,582 --> 00:06:17,707
Look what I was given.
15
00:06:18,916 --> 00:06:22,874
- Doesn't the movie have a title?
- No. Maybe it's a preview.
16
00:06:22,999 --> 00:06:25,499
You know, they show
a new movie in a theater
17
00:06:25,624 --> 00:06:27,624
just to see the reaction of the public.
18
00:06:27,749 --> 00:06:30,374
Where is the Metropol?
I've never heard of it.
19
00:06:30,499 --> 00:06:32,166
Me neither. Maybe it's new.
20
00:06:32,291 --> 00:06:35,082
What do you say we go
and forget about Mrs Buckles?
21
00:06:35,207 --> 00:06:38,832
Are you crazy or what?
Sometimes I wonder...
22
00:06:38,957 --> 00:06:40,707
Alright, it was just an idea.
23
00:07:35,374 --> 00:07:36,791
Look, there it is.
24
00:07:41,499 --> 00:07:45,541
Hey, you don't think it's gonna be
a horror movie, do you?
25
00:07:45,666 --> 00:07:50,041
- You know I hate them.
- And I hate missing the start. Come on!
26
00:08:00,707 --> 00:08:03,166
- Is this it?
- Yes.
27
00:08:04,832 --> 00:08:07,832
- Are you sure you want to go in?
- Why do you ask?
28
00:08:07,957 --> 00:08:11,207
I don't like the look of this place.
29
00:08:11,332 --> 00:08:13,082
Now you're just being silly.
30
00:08:26,041 --> 00:08:29,791
- Would you buy me a Coke?
- Oh, sure.
31
00:08:29,916 --> 00:08:33,582
That's strange. I didn't know
there was a cinema on this street.
32
00:08:33,707 --> 00:08:36,332
Yes, it's been here
since before the war.
33
00:08:36,457 --> 00:08:39,999
- How come I never noticed it?
- You never notice anything, darling.
34
00:08:40,124 --> 00:08:43,707
Please, Frank, don't start.
This is our anniversary.
35
00:08:43,832 --> 00:08:45,916
Exactly. I'm taking you to a show.
36
00:08:46,041 --> 00:08:49,874
- What else do you want?
- Good evening.
37
00:08:50,666 --> 00:08:51,957
Yeah, me too.
38
00:08:53,916 --> 00:08:55,791
Good evening.
39
00:08:55,916 --> 00:09:00,374
- Do you like it?
- It's absolutely fantastic!
40
00:09:00,499 --> 00:09:04,041
I told you it was broken,
you never listen!
41
00:09:04,166 --> 00:09:05,874
Forget the bike, look over there.
42
00:09:08,957 --> 00:09:11,791
- What are you doing?
- I want to get my money back.
43
00:09:12,374 --> 00:09:14,999
Damn it. It ripped us off.
44
00:09:15,124 --> 00:09:18,249
- These things only happen to you.
- It's not my fault if...
45
00:09:18,374 --> 00:09:20,707
Looks like you're having a problem.
46
00:09:24,499 --> 00:09:25,749
Done.
47
00:09:25,874 --> 00:09:26,999
Thanks.
48
00:09:27,124 --> 00:09:29,166
It's never worked before.
49
00:09:31,582 --> 00:09:35,332
I thought you said you hate
missing the start of movies.
50
00:09:56,624 --> 00:09:58,124
Liz?
51
00:09:58,249 --> 00:10:00,416
- Liz!
- Yes, Werner?
52
00:10:00,541 --> 00:10:03,332
- Don't touch it.
- Touch what?
53
00:10:12,332 --> 00:10:14,166
No, the beach was too crowded.
54
00:10:14,291 --> 00:10:15,416
Hey!
55
00:10:15,957 --> 00:10:18,874
- Come on!
- How do I look?
56
00:10:18,999 --> 00:10:20,957
- Terrific.
- Isn't it?
57
00:10:21,082 --> 00:10:24,166
- Sexy, huh?
- You're a bombshell.
58
00:10:24,291 --> 00:10:25,791
Who's up for a ride?
59
00:10:25,916 --> 00:10:28,291
Enough now!
60
00:10:28,416 --> 00:10:30,541
Ow! What was that?
61
00:10:30,666 --> 00:10:32,374
- You cut yourself.
- Oh, shit!
62
00:10:32,499 --> 00:10:35,291
- That'll teach you to touch things.
- Crap!
63
00:10:35,416 --> 00:10:39,666
- Let me see. Does it hurt?
- Yes, damn!
64
00:10:44,707 --> 00:10:47,666
- Did you see that?
- Is this seat taken?
65
00:10:47,791 --> 00:10:50,416
Sit down, you're annoying!
66
00:10:50,541 --> 00:10:54,416
What a bore.
Aren't you here to enjoy yourself?
67
00:10:56,166 --> 00:10:58,957
I bet they're gonna come and sit here.
68
00:11:02,416 --> 00:11:03,666
Come on.
69
00:11:07,249 --> 00:11:08,624
Excuse us.
70
00:11:25,999 --> 00:11:30,457
The sleep of reason
gives birth to monsters.
71
00:12:37,291 --> 00:12:39,874
Hey, stop! Look!
72
00:12:39,999 --> 00:12:41,749
There's something odd here.
73
00:12:43,374 --> 00:12:46,207
- It's an inscription or something.
- What does it say?
74
00:12:47,541 --> 00:12:50,874
"They will turn cemeteries
into their cathedrals
75
00:12:50,999 --> 00:12:54,166
"and they will turn your tombs
into cities."
76
00:12:56,957 --> 00:12:59,874
According to an old legend,
Nostradamus was buried here.
77
00:12:59,999 --> 00:13:03,041
Nostradamus?
Sounds like a rock group to me.
78
00:13:03,166 --> 00:13:05,957
Yeah, Top of The Pops in 1500.
You're so ignorant.
79
00:13:06,082 --> 00:13:09,582
Don't be so sarcastic!
It was just a question.
80
00:13:09,707 --> 00:13:13,957
He was kind of a fortune teller.
A prophet from the 16th century.
81
00:13:14,082 --> 00:13:16,957
He predicted a whole lot of things
that have come true.
82
00:13:17,082 --> 00:13:18,124
Such as?
83
00:13:18,249 --> 00:13:22,249
Such as, for example,
the discovery of Neptune and Uranus,
84
00:13:22,374 --> 00:13:26,457
Hitler, world wars,
the coming of the demons.
85
00:13:26,582 --> 00:13:29,457
Well, that hasn't happened.
86
00:13:29,582 --> 00:13:32,041
You're right. Not yet.
87
00:13:33,832 --> 00:13:36,374
It's a horror movie. I knew it!
88
00:13:36,499 --> 00:13:39,291
Why don't we go somewhere else?
89
00:13:39,416 --> 00:13:42,707
If you get scared, you can always
hold my hand. I won't mind.
90
00:13:42,832 --> 00:13:44,749
- What an idiot...
- Why? I'm in.
91
00:13:44,874 --> 00:13:46,249
Shh!
92
00:13:46,374 --> 00:13:50,582
- You're always up for everything.
- Another one of your lame jokes!
93
00:13:55,332 --> 00:13:56,707
Careful there.
94
00:14:06,832 --> 00:14:08,999
Watch your step,
the floor has collapsed.
95
00:14:16,582 --> 00:14:20,291
- What's that?
- A cross. More tombs.
96
00:14:20,416 --> 00:14:22,041
Let's go down.
97
00:14:27,124 --> 00:14:28,499
It was only a bat!
98
00:14:28,624 --> 00:14:30,832
What's happening, Liz?
99
00:14:33,166 --> 00:14:37,291
They're going down into a crypt.
A guy is about to go down.
100
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
Come on, follow me.
101
00:14:44,041 --> 00:14:46,666
And now it's one of the girls.
102
00:14:47,707 --> 00:14:48,791
It's very dark.
103
00:14:48,916 --> 00:14:53,416
- Aren't they scared?
- Yes, they are.
104
00:14:54,249 --> 00:14:56,291
Careful.
105
00:14:58,207 --> 00:15:02,457
- Almost there...
- I can't! Pull me back up, somebody!
106
00:15:02,582 --> 00:15:06,124
Something's stopping me.
I'm going back up!
107
00:15:06,249 --> 00:15:09,499
- Your shirt's got caught.
- I'm scared! Pull me back up!
108
00:15:09,624 --> 00:15:12,791
Calm down.
You're almost there, come on.
109
00:15:13,332 --> 00:15:14,832
See? It was easy.
110
00:15:14,957 --> 00:15:18,374
- Smoking is not allowed in here.
- Excuse us.
111
00:15:18,499 --> 00:15:23,707
We're nearly there. You two, come down.
Throw me the torch.
112
00:15:23,832 --> 00:15:25,582
Hey, Tony...
113
00:15:34,916 --> 00:15:37,582
Hookers... they're everywhere.
114
00:15:37,707 --> 00:15:39,791
What do you care?
115
00:15:39,916 --> 00:15:41,749
Look, another tunnel.
116
00:15:45,791 --> 00:15:49,082
- This way, girls.
- These cobwebs! Yuck!
117
00:15:49,207 --> 00:15:53,541
It's dangerous. I want to go back.
I'm scared.
118
00:15:53,666 --> 00:15:56,207
- Liz?
- Yes?
119
00:15:56,332 --> 00:16:00,832
- Are you scared?
- Yes, a little.
120
00:16:06,707 --> 00:16:08,249
Mind those cracks in the floor.
121
00:16:08,374 --> 00:16:11,999
Fall down one of those and
you might find yourself
122
00:16:12,124 --> 00:16:14,707
side by side with a corpse.
123
00:16:14,832 --> 00:16:19,582
Oh, I feel like that
every time we sleep together.
124
00:16:20,624 --> 00:16:24,957
Come on, guys, I'm shitting myself.
125
00:16:25,082 --> 00:16:27,332
It was supposed to be
a romantic night out,
126
00:16:27,457 --> 00:16:31,082
not a tour of some
old underground cemetery.
127
00:16:33,499 --> 00:16:37,624
- Shall we tell them the truth?
- What are you talking about?
128
00:16:38,166 --> 00:16:40,416
- Tell them.
- What is it?
129
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
We're the first people to set foot
in this crypt in centuries.
130
00:16:44,374 --> 00:16:47,999
That hole we came through
only opened up this morning.
131
00:16:48,124 --> 00:16:52,999
Bob and I heard the crash.
We wanted to come down then
132
00:16:53,124 --> 00:16:55,416
but we had the feeling
we were being watched,
133
00:16:55,541 --> 00:16:57,416
so we decided
to come back tonight.
134
00:16:57,541 --> 00:17:00,332
And you dragged us along!
Thanks a lot!
135
00:17:02,291 --> 00:17:03,957
Look at that.
136
00:17:04,082 --> 00:17:07,124
There must've been grave robbers
many centuries ago.
137
00:17:15,874 --> 00:17:18,332
Hey, there's a big letter here.
138
00:17:20,207 --> 00:17:21,374
It's an N.
139
00:17:24,374 --> 00:17:27,541
- And there's some writing here.
- What does it say?
140
00:17:27,666 --> 00:17:31,374
I can't read it, it's half buried.
Wait...
141
00:17:41,374 --> 00:17:44,666
N...O...S...
142
00:17:44,791 --> 00:17:46,457
It's Nostradamus!
143
00:17:47,541 --> 00:17:49,082
Come on, open it.
144
00:17:49,207 --> 00:17:52,124
Come on, let's get out of here.
145
00:17:52,249 --> 00:17:55,457
- This place is giving me the creeps.
- Shut up!
146
00:18:14,707 --> 00:18:15,791
Stop screaming!
147
00:18:15,916 --> 00:18:18,707
- Oh, I'm sorry.
- It's OK.
148
00:18:18,832 --> 00:18:19,999
It just fell.
149
00:18:20,832 --> 00:18:22,416
My name's George.
150
00:18:23,749 --> 00:18:25,332
Mine's Cheryl.
151
00:18:26,874 --> 00:18:30,499
Cheryl, if I have a heart attack,
it's your fault.
152
00:18:35,541 --> 00:18:38,624
Hi. Great movie, huh?
153
00:18:43,291 --> 00:18:44,624
There's an old book.
154
00:18:44,749 --> 00:18:48,332
- It's covered in dust.
- Let me see it.
155
00:18:56,916 --> 00:19:00,041
It's in Latin.
I can't figure it out...
156
00:19:01,999 --> 00:19:04,041
I don't believe this.
157
00:19:04,166 --> 00:19:06,499
It's written by Nostradamus.
158
00:19:07,291 --> 00:19:09,624
It says something about demons.
159
00:19:09,749 --> 00:19:13,374
You mean devils,
those that live in hell?
160
00:19:15,707 --> 00:19:18,374
No, just a second.
161
00:19:18,499 --> 00:19:21,041
It says here that demons
are instruments of evil
162
00:19:21,166 --> 00:19:24,541
and will one day rule the Earth.
It's a prophecy.
163
00:19:24,666 --> 00:19:26,166
Look at this!
164
00:19:26,291 --> 00:19:29,166
- Don't do that!
- How do I look?
165
00:19:29,291 --> 00:19:31,916
- Take it off before it's too late.
- What do you mean?
166
00:19:32,041 --> 00:19:35,332
It says here, whoever wears it
becomes a demon
167
00:19:35,457 --> 00:19:38,124
and an instrument of evil.
168
00:19:40,874 --> 00:19:43,166
Now we know
why you looked so good in it!
169
00:19:43,291 --> 00:19:45,791
Thanks a lot, too kind.
170
00:19:48,624 --> 00:19:52,791
"He who wears the mask
will become a demon.
171
00:19:53,291 --> 00:19:58,207
"He will spread pestilence
and contaminate the world."
172
00:19:59,499 --> 00:20:01,707
That's what it says here.
173
00:20:01,832 --> 00:20:06,624
"They will turn cemeteries
into their cathedrals
174
00:20:06,749 --> 00:20:09,791
"and they will turn tombs
into their cities."
175
00:20:09,916 --> 00:20:11,707
Hey, your cheek's bleeding.
176
00:20:11,832 --> 00:20:14,124
You must've scratched yourself
with the mask.
177
00:20:14,249 --> 00:20:15,707
- It's nothing.
- Does it hurt?
178
00:20:15,832 --> 00:20:19,166
- A little.
- Let me get a tissue.
179
00:20:19,999 --> 00:20:21,249
Oh, shit!
180
00:20:21,374 --> 00:20:24,582
- What's the matter?
- It started bleeding again.
181
00:20:24,707 --> 00:20:26,416
I'll be right back.
182
00:20:36,582 --> 00:20:38,499
- Tony?
- Yeah?
183
00:20:38,624 --> 00:20:40,541
Isn't it weird?
184
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
The same thing happened in the movie.
185
00:20:43,041 --> 00:20:45,457
It's a bunch of shit, baby.
186
00:20:45,582 --> 00:20:47,999
- It won't stop bleeding.
- Leave it.
187
00:20:49,166 --> 00:20:51,541
I wish we had something
to disinfect it.
188
00:20:51,666 --> 00:20:53,666
It's just a scratch.
189
00:20:54,999 --> 00:20:58,082
- Come on, let's go.
- I'm all right, I tell you.
190
00:21:01,249 --> 00:21:04,249
God, you're white as a sheet.
What's happening?
191
00:21:04,374 --> 00:21:06,291
Can't you feel something is off?
192
00:21:06,416 --> 00:21:08,707
I've never seen you like this.
You're scaring me.
193
00:21:08,832 --> 00:21:12,499
Look, I don't know about you guys,
but I'm leaving...
194
00:21:16,541 --> 00:21:18,791
Nobody is going anywhere.
195
00:21:21,957 --> 00:21:24,666
You're crazy. You're all crazy!
196
00:21:42,499 --> 00:21:44,207
It's terrifying!
197
00:21:45,999 --> 00:21:47,791
Go away! Don't come close!
198
00:21:58,124 --> 00:22:01,207
No, don't do it! No!
199
00:22:15,791 --> 00:22:17,541
Is it over yet?
200
00:22:17,666 --> 00:22:20,124
Yes, you can look now.
201
00:22:20,249 --> 00:22:24,041
Don't tease me, Tom.
Is it really over?
202
00:22:24,166 --> 00:22:25,832
Yes, I'm telling you.
203
00:22:36,124 --> 00:22:39,249
What the hell happened to Rosemary?
Where has she gone?
204
00:22:39,374 --> 00:22:42,874
Maybe I should go check
and see if she's OK.
205
00:22:44,374 --> 00:22:46,791
Don't you disappear too!
206
00:22:58,207 --> 00:23:01,374
- This will give me nightmares!
- Oh, shut up!
207
00:23:06,749 --> 00:23:10,707
Help me! Somebody help me!
208
00:23:15,374 --> 00:23:16,457
Rosemary?
209
00:23:20,332 --> 00:23:21,332
Rosemary?
210
00:23:44,707 --> 00:23:47,582
Rosemary? Rosemary!
211
00:24:16,291 --> 00:24:17,749
Help me!
212
00:24:32,082 --> 00:24:37,124
Somebody help me, please!
Somebody help!
213
00:25:54,999 --> 00:26:00,499
- Did you hear those shouts?
- They seemed to come from there.
214
00:26:00,624 --> 00:26:05,166
- Liz? Liz, where are you?
- Nobody would go down there.
215
00:26:05,291 --> 00:26:07,374
Well, I saw some kids on bikes.
216
00:26:07,499 --> 00:26:10,707
- When?
- About half an hour ago.
217
00:26:10,832 --> 00:26:14,207
They were here this morning too.
218
00:26:14,332 --> 00:26:16,082
They must've come back.
219
00:26:16,207 --> 00:26:19,666
- Didn't you warn them?
- They left before I could do that.
220
00:26:19,791 --> 00:26:22,624
- I didn't have the time.
- Liz! Liz!
221
00:26:24,582 --> 00:26:25,791
Liz!
222
00:26:26,874 --> 00:26:29,124
He's calling me.
223
00:26:29,249 --> 00:26:32,707
- I better get back to him.
- Let's call the police.
224
00:27:01,874 --> 00:27:03,541
Answer me!
225
00:27:04,499 --> 00:27:06,624
Liz! Liz!
226
00:27:07,499 --> 00:27:10,207
I'm scared. He knows we're here.
227
00:27:17,957 --> 00:27:19,374
Where are you?
228
00:27:23,624 --> 00:27:25,082
Where is everybody?
229
00:28:30,416 --> 00:28:32,999
There's somebody
behind the screen!
230
00:28:47,957 --> 00:28:51,041
- Those screams sound real.
- Come on, it's the Dolby system.
231
00:28:51,166 --> 00:28:53,624
I'm telling you,
someone's screaming for real!
232
00:29:23,666 --> 00:29:27,207
Get out of my way, people!
She's a friend of mine.
233
00:29:29,749 --> 00:29:31,166
What happened?
234
00:29:46,999 --> 00:29:49,124
- What the...?
- Did you hear that?
235
00:29:52,832 --> 00:29:54,791
What the hell's going on here?
236
00:29:56,082 --> 00:29:58,124
I'm sorry, it's my fault.
I'm such an idiot.
237
00:29:58,249 --> 00:30:00,041
We shouldn't have come here.
238
00:30:00,707 --> 00:30:04,541
The movie...
It's just like the movie!
239
00:30:10,624 --> 00:30:12,082
Oh, my God! No!
240
00:30:12,207 --> 00:30:14,457
Hey, George, look at her fingernails.
241
00:30:33,707 --> 00:30:35,541
Let's get out of here!
242
00:30:47,666 --> 00:30:50,582
She's changing. It's terrifying.
243
00:31:28,874 --> 00:31:30,999
This can't be happening.
244
00:31:40,041 --> 00:31:42,666
Get out! Everybody, get away!
Get out!
245
00:31:42,791 --> 00:31:45,499
What are you waiting for? Run!
246
00:32:02,666 --> 00:32:04,416
Liz?
247
00:32:05,457 --> 00:32:07,291
Liz!
248
00:32:16,791 --> 00:32:18,166
Liz!
249
00:32:32,207 --> 00:32:33,249
Who are you?
250
00:33:45,624 --> 00:33:49,916
- We can't get out!
- That wall, it wasn't there before.
251
00:33:50,041 --> 00:33:53,832
- There has to be another way out!
- Maybe we took a wrong turn!
252
00:33:53,957 --> 00:33:57,207
I want to get out! Let me get out!
253
00:33:58,457 --> 00:34:05,166
Wait! Quiet!
Don't panic! Listen to me!
254
00:34:06,249 --> 00:34:08,582
Let's find another exit.
255
00:34:11,832 --> 00:34:14,916
That way! Let's try that way!
256
00:34:15,041 --> 00:34:17,874
- Let's go this way!
- No, that way!
257
00:34:56,541 --> 00:34:58,499
Jesus! Let's lock it in there!
258
00:35:12,166 --> 00:35:14,291
I can't do it!
259
00:35:16,457 --> 00:35:18,166
- Help me!
- Let's use that.
260
00:35:26,207 --> 00:35:27,791
Come on! Come on!
261
00:35:28,916 --> 00:35:30,582
Get out of the way!
262
00:35:31,791 --> 00:35:34,541
Push it against the door!
263
00:35:49,582 --> 00:35:52,082
You know, I didn't think
we were gonna make it.
264
00:35:52,207 --> 00:35:56,166
- It's the movie!
- What about the movie?
265
00:35:56,291 --> 00:35:59,041
I don't know how to explain it,
it's just a feeling.
266
00:35:59,166 --> 00:36:01,166
The movie's to blame for all this.
267
00:36:01,291 --> 00:36:02,874
She's right.
268
00:36:04,124 --> 00:36:07,916
Rosemary put on that mask
and scratched herself. Get it?
269
00:36:08,041 --> 00:36:10,707
Because of that scratch,
she became a demon,
270
00:36:10,832 --> 00:36:12,916
an instrument of evil.
271
00:36:13,041 --> 00:36:16,374
Like they said in the damn movie,
you heard them!
272
00:36:16,499 --> 00:36:18,166
Right?
273
00:36:18,291 --> 00:36:20,166
We gotta stop it.
274
00:36:21,499 --> 00:36:23,749
Believe me, we gotta stop the movie.
275
00:36:24,416 --> 00:36:27,374
He's right, it's the movie!
Stop the movie!
276
00:36:27,499 --> 00:36:30,207
- Stop it!
- I don't believe in that stuff.
277
00:36:30,332 --> 00:36:32,707
What are you waiting for?
Stop the movie!
278
00:36:34,374 --> 00:36:37,791
- Where's the projection booth?
- Upstairs, next to the gallery.
279
00:36:37,916 --> 00:36:39,916
We'll all go up there together.
280
00:36:40,041 --> 00:36:42,582
If we stick together,
no one gets hurt.
281
00:36:42,707 --> 00:36:44,916
- Got it?
- Yeah.
282
00:36:45,041 --> 00:36:46,541
OK, let's go.
283
00:36:48,041 --> 00:36:49,707
- Come on.
- Hannah!
284
00:36:50,541 --> 00:36:52,791
Where is my girlfriend?
Have you seen Hannah?
285
00:36:52,916 --> 00:36:54,416
Get out of the way!
286
00:36:54,541 --> 00:36:57,291
Hannah! Where are you?
Please help me!
287
00:37:19,499 --> 00:37:22,166
God! It's horrible!
288
00:37:23,582 --> 00:37:26,374
- Did it get you?
- It's nothing.
289
00:37:33,874 --> 00:37:34,999
Over there.
290
00:37:35,624 --> 00:37:36,749
Hey, open up!
291
00:37:36,874 --> 00:37:40,207
Open the door or I'll kill you,
you son of a bitch!
292
00:37:40,332 --> 00:37:41,666
Wait a second, man.
293
00:37:41,791 --> 00:37:44,249
It's probably sound-proofed,
they can't hear us.
294
00:37:45,082 --> 00:37:48,582
The window of the projection room,
I can get in through there.
295
00:37:48,707 --> 00:37:51,457
- Yes, I'll come with you, Cheryl.
- There's no need.
296
00:37:54,707 --> 00:37:57,124
- Shit! Another door!
- It's locked.
297
00:37:57,249 --> 00:37:58,791
Stand back.
298
00:38:06,082 --> 00:38:09,749
- Be careful. Don't get too close.
- There must be others.
299
00:38:15,582 --> 00:38:17,582
There he is! Get him!
300
00:38:22,124 --> 00:38:23,624
Let's spread out!
301
00:38:23,749 --> 00:38:26,541
It's empty. No one's here.
302
00:38:27,957 --> 00:38:31,541
These things are automatic.
They work on their own.
303
00:38:31,666 --> 00:38:34,291
That means
no one's ever been here.
304
00:38:57,541 --> 00:39:02,207
Come on, let's smash everything!
Smash everything!
305
00:40:02,166 --> 00:40:05,874
Hey, Hot Dog, next time
steal a more comfortable car!
306
00:40:05,999 --> 00:40:10,041
This one is just like you.
It's been putting out too long.
307
00:40:10,166 --> 00:40:11,874
- You arsehole!
- Shut up!
308
00:40:41,041 --> 00:40:43,541
Now the damn film isn't
gonna hurt us anymore.
309
00:40:43,666 --> 00:40:45,332
You got it all wrong.
310
00:40:47,457 --> 00:40:49,332
It's not the movie.
311
00:40:52,166 --> 00:40:53,791
It's this place.
312
00:40:57,207 --> 00:40:59,749
This cinema is cursed.
313
00:41:00,916 --> 00:41:03,416
It has killed Liz.
314
00:41:03,541 --> 00:41:05,499
My Liz...
315
00:41:05,624 --> 00:41:09,582
Don't you get it?
The whole place is cursed!
316
00:41:13,791 --> 00:41:16,249
They're still here, the bastards!
317
00:41:19,291 --> 00:41:22,207
If we want to survive,
we need to kill them all!
318
00:41:27,916 --> 00:41:29,374
She's one of them.
319
00:41:29,499 --> 00:41:31,707
Give me a hand
to throw her into the stalls.
320
00:41:31,832 --> 00:41:34,416
- No, leave her alone, she's dead.
- Get out of the way!
321
00:41:34,541 --> 00:41:35,999
She can't hurt anyone.
322
00:41:36,624 --> 00:41:38,749
How the hell do you know
she's really dead?
323
00:41:38,874 --> 00:41:40,999
She might be about to turn
into a demon.
324
00:41:41,124 --> 00:41:44,166
She's been scratched.
And so have you.
325
00:41:44,291 --> 00:41:47,124
Come on, give me a hand
to throw her over the rail!
326
00:41:47,249 --> 00:41:49,291
No, don't go, I'm scared.
327
00:41:49,957 --> 00:41:53,166
No, no, no! Please!
328
00:41:53,749 --> 00:41:54,957
Give me a hand!
329
00:41:55,082 --> 00:41:57,957
One of you take her legs
and help me throw her over the edge.
330
00:41:58,082 --> 00:42:00,374
What are you waiting for,
you son of a bitch?
331
00:42:00,499 --> 00:42:04,916
I won't give you a hand!
She's dead, leave her alone!
332
00:42:05,041 --> 00:42:08,457
Get out of my way!
Come on, you, help me.
333
00:42:14,499 --> 00:42:16,291
My husband! That can't be!
334
00:43:10,999 --> 00:43:12,541
Take the wheel.
335
00:43:18,541 --> 00:43:21,374
That shit would wake up the dead.
336
00:43:26,416 --> 00:43:29,166
Let's rip out the seats
to make a barricade.
337
00:43:29,291 --> 00:43:32,707
- We have to block off the way in.
- Come on, take the seats!
338
00:43:34,207 --> 00:43:37,582
The cord! We have to undo the cord.
That's how that guy got up here.
339
00:43:40,082 --> 00:43:41,541
Good idea.
340
00:43:43,249 --> 00:43:46,749
Use this to cut it, kid.
I'll go help the others.
341
00:43:48,916 --> 00:43:52,707
- Are you scared or something?
- No.
342
00:43:55,041 --> 00:43:56,707
Faster!
343
00:43:57,916 --> 00:44:00,624
You look like you're scared
of breaking them.
344
00:44:02,082 --> 00:44:04,541
Move! What a bunch of idiots.
345
00:44:07,541 --> 00:44:10,374
Give me the knife!
Give me the knife!
346
00:44:39,082 --> 00:44:40,374
Hannah!
347
00:44:40,957 --> 00:44:42,374
Hannah!
348
00:44:59,832 --> 00:45:01,416
Shh!
349
00:45:01,541 --> 00:45:04,374
- Tommy?
- Yeah, it's me, baby.
350
00:45:07,457 --> 00:45:12,374
- You're hurt. You're bleeding.
- Oh, no. Don't worry.
351
00:45:12,499 --> 00:45:14,999
- It's not my blood.
- Are you sure?
352
00:45:15,124 --> 00:45:16,416
Yes.
353
00:45:17,207 --> 00:45:18,874
But you're bleeding.
354
00:45:21,291 --> 00:45:23,832
It's nothing, just a scratch.
355
00:45:57,332 --> 00:46:01,166
Hey, slow down.
Leave some of that stuff for us.
356
00:46:11,957 --> 00:46:13,457
Give it to me.
357
00:46:13,582 --> 00:46:17,457
- Where are your manners, shithead?
- Let go of it.
358
00:46:17,582 --> 00:46:19,041
Fuck off, it's my turn!
359
00:46:19,166 --> 00:46:21,832
Fuck that, you've already
snorted half of it!
360
00:46:24,999 --> 00:46:27,916
What the fuck?
What's the matter with you guys?
361
00:46:28,041 --> 00:46:30,124
It's not my fault, Ripper.
362
00:46:32,916 --> 00:46:35,957
Fuck you! Pick it up, every gram!
Or I'll kill you!
363
00:46:42,249 --> 00:46:43,999
Take these!
364
00:47:03,291 --> 00:47:04,832
Come on.
365
00:47:16,291 --> 00:47:20,249
This shit is even in my panties.
366
00:47:20,374 --> 00:47:24,416
- They've seen plenty of action.
- Stop talking!
367
00:47:34,957 --> 00:47:37,666
All of it. I said all of it!
368
00:47:37,791 --> 00:47:40,082
Keep your hole shut, Ripper.
369
00:47:40,207 --> 00:47:44,916
Shut it! Another word
and I'll break your hole!
370
00:47:46,374 --> 00:47:50,499
Oh, I'll keep talking then.
Oh, yeah, baby. Do it rough.
371
00:47:50,624 --> 00:47:54,374
Don't make me laugh, Baby Pig.
I need to focus here.
372
00:48:02,499 --> 00:48:03,916
Ken!
373
00:48:09,082 --> 00:48:10,832
Do you think this will stop them?
374
00:48:10,957 --> 00:48:13,499
I doubt it,
but don't tell the others.
375
00:48:13,624 --> 00:48:15,749
How many do you think
there are of them?
376
00:48:15,874 --> 00:48:17,957
I don't know,
but I tell you one thing,
377
00:48:18,082 --> 00:48:21,374
it's the last complimentary ticket
I'll ever accept from anybody.
378
00:48:21,499 --> 00:48:24,582
- Me too.
- That makes three of us.
379
00:48:26,582 --> 00:48:30,291
Why are you all here?
Watch the railings!
380
00:48:30,416 --> 00:48:32,416
Make sure they don't get us from there.
381
00:48:32,541 --> 00:48:34,666
Did you hear that? Let's go.
382
00:48:36,832 --> 00:48:39,457
If you see any of them, shout!
383
00:48:40,082 --> 00:48:42,832
We should start pounding on the wall.
384
00:48:44,166 --> 00:48:46,249
Maybe somebody will hear us
and come to the rescue.
385
00:48:46,374 --> 00:48:47,666
Good idea.
386
00:48:51,249 --> 00:48:53,082
I've finished.
387
00:48:53,207 --> 00:48:55,832
You know, this is me.
I was one year old.
388
00:48:55,957 --> 00:48:58,082
Already selling your twat, huh?
389
00:48:58,207 --> 00:48:59,624
Fuck you!
390
00:48:59,749 --> 00:49:02,249
Stay still.
There's a little bit down here.
391
00:49:09,457 --> 00:49:12,541
Look, baby, it's everywhere.
392
00:49:36,791 --> 00:49:38,249
Sorry!
393
00:49:39,957 --> 00:49:42,499
You're a prick, Piggy!
394
00:49:43,041 --> 00:49:46,041
Must be all the coke in the air.
395
00:49:56,624 --> 00:49:58,874
Shh! Do you hear that?
396
00:50:06,666 --> 00:50:09,582
It's coming from the cinema.
It's a movie.
397
00:50:09,707 --> 00:50:13,207
- No, that's not a movie.
- OK, so what is it, then?
398
00:50:14,166 --> 00:50:16,582
It's the coke!
399
00:50:33,541 --> 00:50:35,207
Stop! Stop doing that.
400
00:50:35,332 --> 00:50:36,791
Wait!
401
00:50:37,916 --> 00:50:40,374
Stop, I said!
402
00:50:44,666 --> 00:50:46,874
Ken, something moved.
403
00:50:56,916 --> 00:51:00,457
No, it's nothing.
Just the seats settling into place.
404
00:51:03,207 --> 00:51:05,666
See, what did I tell you?
405
00:51:05,791 --> 00:51:07,582
Come on, back to work!
406
00:51:46,499 --> 00:51:49,957
- Oh, God, someone's coming.
- Let's get out of here!
407
00:52:05,082 --> 00:52:07,707
Hey, there may be an exit
behind this wall.
408
00:52:07,832 --> 00:52:09,332
Come on, let's break it down!
409
00:52:19,916 --> 00:52:22,249
They barricaded themselves
in the gallery.
410
00:52:22,374 --> 00:52:24,499
- They left us out here.
- Maybe it's for the best.
411
00:52:24,624 --> 00:52:28,166
- Let's try...
- No. Let's look for a way out.
412
00:52:38,249 --> 00:52:39,832
Here we go.
413
00:52:41,416 --> 00:52:42,874
Come on.
414
00:52:44,374 --> 00:52:45,791
Let's go.
415
00:53:00,457 --> 00:53:02,749
There is no exit here.
416
00:53:08,791 --> 00:53:10,624
No way out.
417
00:53:33,457 --> 00:53:36,874
- No chance.
- There are no doors here!
418
00:53:36,999 --> 00:53:39,082
Calm down, Cheryl, don't panic.
419
00:53:40,791 --> 00:53:42,916
Calm down!
420
00:53:43,041 --> 00:53:45,624
Get a hold of yourself!
421
00:53:45,749 --> 00:53:50,291
- Calm down, I said!
- Cut it out!
422
00:54:32,749 --> 00:54:34,291
Hey, kids.
423
00:54:36,874 --> 00:54:41,207
Is this a no-parking zone?
Sorry, officer. We'll leave right away.
424
00:54:41,332 --> 00:54:43,499
Stop right there!
Who do you take us for?
425
00:54:43,624 --> 00:54:44,999
Let's run!
426
00:54:48,457 --> 00:54:50,832
- Freeze!
- I'll shoot, I swear!
427
00:54:52,207 --> 00:54:53,957
It's a blind alley.
428
00:55:07,416 --> 00:55:09,124
Shit, we're trapped!
429
00:55:12,832 --> 00:55:14,374
This way, come on!
430
00:55:24,749 --> 00:55:26,332
Where the hell did they go?
431
00:56:01,457 --> 00:56:03,249
What are you waiting for?
Shoot him! Shoot him!
432
00:56:07,666 --> 00:56:09,791
It's the air-con vent.
433
00:56:10,957 --> 00:56:15,082
There should be room to crawl.
Maybe it'll lead outside.
434
00:56:18,499 --> 00:56:20,249
What did I tell you?
435
00:56:21,499 --> 00:56:23,374
I'll go first.
436
00:57:11,291 --> 00:57:13,332
I can't go on anymore!
437
00:57:13,457 --> 00:57:16,749
- Come on, Tom!
- I can't!
438
00:57:19,374 --> 00:57:20,791
Come on!
439
00:57:30,291 --> 00:57:32,291
What's that noise?
440
00:57:32,416 --> 00:57:34,916
What noise? Keep moving.
441
00:57:39,874 --> 00:57:41,666
We're inside the cinema.
442
00:57:43,999 --> 00:57:47,082
- It's deserted, nobody's here.
- Where was the noise coming from?
443
00:57:47,207 --> 00:57:49,416
Who gives a shit? Let's go.
444
00:57:51,791 --> 00:57:54,332
Let's be careful,
something went down in here.
445
00:58:00,666 --> 00:58:02,124
Come on!
446
00:58:09,207 --> 00:58:13,666
Didn't you hear that? Like something
scratching its nails inside the shaft.
447
00:58:14,332 --> 00:58:17,416
It's behind you! Hurry, Hannah!
448
00:58:19,666 --> 00:58:21,124
Faster!
449
00:58:26,957 --> 00:58:28,582
You go first.
450
00:58:41,916 --> 00:58:44,957
Christ! Now it's in front of us!
451
00:58:49,082 --> 00:58:52,082
That's impossible. It can't be! No!
452
00:59:05,457 --> 00:59:09,749
- What kind of fucking place is this?
- What happened in here?
453
00:59:09,874 --> 00:59:11,457
Where's the way out?
454
00:59:11,582 --> 00:59:13,041
Hey!
455
00:59:15,166 --> 00:59:17,541
There's a door here. Come on!
456
00:59:20,207 --> 00:59:22,707
Help me move this thing.
457
00:59:22,832 --> 00:59:24,916
Haven't you been in a cinema before?
458
00:59:30,041 --> 00:59:31,791
Hey!
459
00:59:34,666 --> 00:59:36,874
There's no exit here. Let's go.
460
01:00:36,791 --> 01:00:38,416
Nina!
461
01:01:12,832 --> 01:01:14,874
Did you hear? They're coming.
462
01:01:21,291 --> 01:01:25,332
You're right. Help's coming.
They've come to rescue us!
463
01:01:25,457 --> 01:01:30,707
Thank God. We're safe now!
Help is coming!
464
01:01:33,582 --> 01:01:35,332
But how can we be sure?
465
01:01:35,457 --> 01:01:39,499
Stop! What are you doing?
What are you doing?
466
01:01:39,624 --> 01:01:41,166
Stop it, don't!
467
01:01:43,541 --> 01:01:47,916
Don't do it! Please stop!
Wait, stop moving the seats.
468
01:01:48,041 --> 01:01:51,541
Stop this!
469
01:01:53,291 --> 01:01:55,666
Damn it!
470
01:02:01,999 --> 01:02:05,291
- It's the end!
- It was fun while it lasted.
471
01:02:05,416 --> 01:02:08,291
No, the fun is about to start.
Let's get stuck in!
472
01:02:08,874 --> 01:02:10,332
Let's go!
473
01:02:12,374 --> 01:02:15,791
- Ken, come on, let's go.
- Come on!
474
01:03:29,874 --> 01:03:31,166
Let's get out of here!
475
01:04:54,666 --> 01:04:56,791
- I can hear them, on the stairs!
- George!
476
01:04:58,499 --> 01:05:00,082
Help me! She fainted.
477
01:05:04,582 --> 01:05:05,791
Pull her up.
478
01:05:08,499 --> 01:05:10,624
- Cheryl.
- Kathy! Kathy!
479
01:05:10,749 --> 01:05:12,541
They're here! Let's go!
480
01:05:31,624 --> 01:05:35,207
Hey. Come here!
There's an air-con vent here.
481
01:05:41,207 --> 01:05:43,041
We could crawl inside.
482
01:05:43,166 --> 01:05:45,082
At least they won't see us in there.
483
01:05:46,791 --> 01:05:48,791
Shall I go first?
484
01:05:48,916 --> 01:05:51,541
No, we'd better get Kathy in there first.
485
01:05:51,666 --> 01:05:53,957
She's sick,
we can't leave her behind.
486
01:05:54,082 --> 01:05:56,916
Yeah, you're right.
Kathy...
487
01:05:57,041 --> 01:05:59,707
Kathy. Kathy!
488
01:05:59,832 --> 01:06:01,832
Stand up, please!
489
01:06:05,457 --> 01:06:08,832
This place... Where am I?
490
01:06:15,041 --> 01:06:16,166
Kathy!
491
01:06:21,166 --> 01:06:22,874
Maybe she's in shock.
492
01:06:32,582 --> 01:06:34,374
Who are you?
493
01:06:56,666 --> 01:06:57,749
Oh, my God!
494
01:06:59,916 --> 01:07:01,291
They got her too!
495
01:07:02,124 --> 01:07:03,624
Kathy!
496
01:07:04,916 --> 01:07:06,207
No!
497
01:07:06,957 --> 01:07:08,249
Kathy!
498
01:07:12,207 --> 01:07:14,332
Kathy!
499
01:07:14,457 --> 01:07:16,416
- Kathy!
- It wasn't Kathy anymore!
500
01:07:16,541 --> 01:07:19,332
She was one of them, Cheryl!
501
01:07:19,791 --> 01:07:21,666
Of course, it wasn't her.
502
01:07:31,541 --> 01:07:33,207
Look!
503
01:07:36,207 --> 01:07:37,582
It can't be!
504
01:07:37,707 --> 01:07:38,957
Look at her back!
505
01:07:59,832 --> 01:08:01,791
Oh, my God.
506
01:08:01,916 --> 01:08:03,666
Oh, my God.
507
01:08:03,791 --> 01:08:05,957
- It's nothing, Ken.
- I'll turn into one of them.
508
01:08:06,082 --> 01:08:07,707
Don't worry.
509
01:08:07,832 --> 01:08:09,791
Stay away from me!
510
01:08:10,291 --> 01:08:12,374
- Stay away from me!
- No, Ken!
511
01:08:12,499 --> 01:08:13,957
Leave me alone!
512
01:08:14,874 --> 01:08:17,041
Go away!
513
01:08:18,791 --> 01:08:21,832
- We can't leave him, George.
- Come on.
514
01:08:48,082 --> 01:08:52,082
Fight it, Ken. Fight it!
You can do it!
515
01:08:55,749 --> 01:08:59,082
Are you still here? Go away!
516
01:09:00,541 --> 01:09:04,499
I don't want you to see me like this.
Please, go away!
517
01:09:08,457 --> 01:09:10,041
Alright.
518
01:09:19,207 --> 01:09:22,582
No, George. Wait.
519
01:09:25,707 --> 01:09:27,457
Do me a favor.
520
01:09:27,582 --> 01:09:30,291
A last favor as a friend.
521
01:09:30,832 --> 01:09:32,124
Sure.
522
01:09:38,082 --> 01:09:40,166
Kill me with this!
523
01:09:43,041 --> 01:09:44,541
No, I can't do that, Ken.
524
01:09:46,416 --> 01:09:48,291
You said you'd do it!
525
01:09:49,374 --> 01:09:51,332
Do it!
526
01:09:58,082 --> 01:09:59,957
They're coming!
527
01:10:14,082 --> 01:10:15,916
- Do it now!
- No.
528
01:10:17,124 --> 01:10:20,207
They're coming!
Do it, George! Kill me!
529
01:10:20,332 --> 01:10:23,124
Don't let me become
a monster like them!
530
01:10:23,249 --> 01:10:26,291
Come on! Kill me!
531
01:10:27,249 --> 01:10:29,416
They're coming!
532
01:10:30,374 --> 01:10:32,291
They're coming!
533
01:10:57,874 --> 01:10:59,332
George!
534
01:10:59,874 --> 01:11:01,291
Cheryl!
535
01:14:07,207 --> 01:14:09,666
- What's going on?
- My God, what's happening?
536
01:16:02,082 --> 01:16:03,332
Come here, Cheryl!
537
01:16:03,457 --> 01:16:04,916
Hurry!
538
01:16:05,791 --> 01:16:08,457
There are more of them, down there!
539
01:16:11,332 --> 01:16:13,874
- Damn monsters!
- What are you doing?
540
01:16:18,332 --> 01:16:19,999
Let's go!
541
01:16:20,666 --> 01:16:22,166
I'm scared!
542
01:16:41,082 --> 01:16:42,999
Up there. We can get out that way.
543
01:16:46,124 --> 01:16:48,124
It's alright. We're gonna make it.
544
01:16:50,374 --> 01:16:53,082
Come on. Take this. Careful.
545
01:17:09,832 --> 01:17:11,624
Pass it here.
546
01:17:16,666 --> 01:17:20,249
Can you see the winch at your feet?
Give me the end.
547
01:17:22,874 --> 01:17:24,791
Hurry up!
548
01:17:47,999 --> 01:17:49,874
Give me the starter.
549
01:17:54,291 --> 01:17:57,166
- Come on! Give me your hand!
- I can't!
550
01:17:57,291 --> 01:17:59,249
You have to!
551
01:17:59,374 --> 01:18:02,832
Don't let go of me, George!
552
01:18:02,957 --> 01:18:05,916
Come on! Pull yourself up!
553
01:19:09,957 --> 01:19:12,957
George! George!
554
01:19:13,082 --> 01:19:14,832
Run!
555
01:19:14,957 --> 01:19:16,874
- Save yourself, Cheryl!
- No!
556
01:20:14,582 --> 01:20:15,832
Come on!
557
01:21:00,791 --> 01:21:03,791
No! No!
558
01:21:07,291 --> 01:21:08,832
That way!
559
01:21:39,166 --> 01:21:40,749
Let's go that way!
560
01:21:48,457 --> 01:21:49,957
Come on.
561
01:22:47,041 --> 01:22:49,041
Come on, Cheryl! Come on!
562
01:22:51,457 --> 01:22:55,249
Keep running! Faster!
563
01:22:59,791 --> 01:23:01,166
Come on, let's go!
564
01:23:20,041 --> 01:23:24,666
Hey! What are you two doing?
Hurry, jump in the car!
565
01:23:25,874 --> 01:23:27,499
They're coming!
566
01:23:42,041 --> 01:23:43,624
Watch out!
567
01:23:54,041 --> 01:23:55,666
Good shot.
568
01:23:55,791 --> 01:23:59,457
Welcome aboard.
There are more weapons down there.
569
01:23:59,582 --> 01:24:01,499
Give them something.
570
01:24:09,249 --> 01:24:12,207
- Where are we going?
- I don't know, I'll ask my father.
571
01:24:12,332 --> 01:24:15,249
Just a second.
Hey, Dad!
572
01:24:16,332 --> 01:24:18,957
Dad, they want to know
where we're going.
573
01:24:19,666 --> 01:24:21,666
As far away from here as possible.
574
01:24:22,541 --> 01:24:27,374
We saw some lights, out west.
Maybe not everything's lost.
575
01:24:27,499 --> 01:24:32,541
You can think about stuff later.
Let's focus on getting out of here alive.
41571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.