All language subtitles for Lamberto Bava - Dèmoni. Demons Vol. 01 - Italian with German Subs (Direct

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:05,916 DARIO ARGENTO PRESENTS 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,916 A FILM BY LAMBERTO BAVA 3 00:00:11,041 --> 00:00:16,166 DEMONS 4 00:01:26,832 --> 00:01:30,374 DIRECTED BY LAMBERTO BAVA 5 00:05:10,457 --> 00:05:12,291 Can I have another one? 6 00:05:12,416 --> 00:05:15,749 It's for a friend of mine. She's waiting for me outside. 7 00:05:16,707 --> 00:05:19,166 Thank you. 8 00:05:19,291 --> 00:05:22,832 Did you dress up like this in order to promote the movie? 9 00:05:58,791 --> 00:06:00,457 Kathy! 10 00:06:04,082 --> 00:06:06,457 - I'm so sorry. - About time! 11 00:06:06,582 --> 00:06:08,582 Sorry I'm late. 12 00:06:08,707 --> 00:06:12,791 You always are. Mrs Buckles is gonna blow her top again. 13 00:06:12,916 --> 00:06:15,457 She'd scream at us even if we were early. 14 00:06:15,582 --> 00:06:17,707 Look what I was given. 15 00:06:18,916 --> 00:06:22,874 - Doesn't the movie have a title? - No. Maybe it's a preview. 16 00:06:22,999 --> 00:06:25,499 You know, they show a new movie in a theater 17 00:06:25,624 --> 00:06:27,624 just to see the reaction of the public. 18 00:06:27,749 --> 00:06:30,374 Where is the Metropol? I've never heard of it. 19 00:06:30,499 --> 00:06:32,166 Me neither. Maybe it's new. 20 00:06:32,291 --> 00:06:35,082 What do you say we go and forget about Mrs Buckles? 21 00:06:35,207 --> 00:06:38,832 Are you crazy or what? Sometimes I wonder... 22 00:06:38,957 --> 00:06:40,707 Alright, it was just an idea. 23 00:07:35,374 --> 00:07:36,791 Look, there it is. 24 00:07:41,499 --> 00:07:45,541 Hey, you don't think it's gonna be a horror movie, do you? 25 00:07:45,666 --> 00:07:50,041 - You know I hate them. - And I hate missing the start. Come on! 26 00:08:00,707 --> 00:08:03,166 - Is this it? - Yes. 27 00:08:04,832 --> 00:08:07,832 - Are you sure you want to go in? - Why do you ask? 28 00:08:07,957 --> 00:08:11,207 I don't like the look of this place. 29 00:08:11,332 --> 00:08:13,082 Now you're just being silly. 30 00:08:26,041 --> 00:08:29,791 - Would you buy me a Coke? - Oh, sure. 31 00:08:29,916 --> 00:08:33,582 That's strange. I didn't know there was a cinema on this street. 32 00:08:33,707 --> 00:08:36,332 Yes, it's been here since before the war. 33 00:08:36,457 --> 00:08:39,999 - How come I never noticed it? - You never notice anything, darling. 34 00:08:40,124 --> 00:08:43,707 Please, Frank, don't start. This is our anniversary. 35 00:08:43,832 --> 00:08:45,916 Exactly. I'm taking you to a show. 36 00:08:46,041 --> 00:08:49,874 - What else do you want? - Good evening. 37 00:08:50,666 --> 00:08:51,957 Yeah, me too. 38 00:08:53,916 --> 00:08:55,791 Good evening. 39 00:08:55,916 --> 00:09:00,374 - Do you like it? - It's absolutely fantastic! 40 00:09:00,499 --> 00:09:04,041 I told you it was broken, you never listen! 41 00:09:04,166 --> 00:09:05,874 Forget the bike, look over there. 42 00:09:08,957 --> 00:09:11,791 - What are you doing? - I want to get my money back. 43 00:09:12,374 --> 00:09:14,999 Damn it. It ripped us off. 44 00:09:15,124 --> 00:09:18,249 - These things only happen to you. - It's not my fault if... 45 00:09:18,374 --> 00:09:20,707 Looks like you're having a problem. 46 00:09:24,499 --> 00:09:25,749 Done. 47 00:09:25,874 --> 00:09:26,999 Thanks. 48 00:09:27,124 --> 00:09:29,166 It's never worked before. 49 00:09:31,582 --> 00:09:35,332 I thought you said you hate missing the start of movies. 50 00:09:56,624 --> 00:09:58,124 Liz? 51 00:09:58,249 --> 00:10:00,416 - Liz! - Yes, Werner? 52 00:10:00,541 --> 00:10:03,332 - Don't touch it. - Touch what? 53 00:10:12,332 --> 00:10:14,166 No, the beach was too crowded. 54 00:10:14,291 --> 00:10:15,416 Hey! 55 00:10:15,957 --> 00:10:18,874 - Come on! - How do I look? 56 00:10:18,999 --> 00:10:20,957 - Terrific. - Isn't it? 57 00:10:21,082 --> 00:10:24,166 - Sexy, huh? - You're a bombshell. 58 00:10:24,291 --> 00:10:25,791 Who's up for a ride? 59 00:10:25,916 --> 00:10:28,291 Enough now! 60 00:10:28,416 --> 00:10:30,541 Ow! What was that? 61 00:10:30,666 --> 00:10:32,374 - You cut yourself. - Oh, shit! 62 00:10:32,499 --> 00:10:35,291 - That'll teach you to touch things. - Crap! 63 00:10:35,416 --> 00:10:39,666 - Let me see. Does it hurt? - Yes, damn! 64 00:10:44,707 --> 00:10:47,666 - Did you see that? - Is this seat taken? 65 00:10:47,791 --> 00:10:50,416 Sit down, you're annoying! 66 00:10:50,541 --> 00:10:54,416 What a bore. Aren't you here to enjoy yourself? 67 00:10:56,166 --> 00:10:58,957 I bet they're gonna come and sit here. 68 00:11:02,416 --> 00:11:03,666 Come on. 69 00:11:07,249 --> 00:11:08,624 Excuse us. 70 00:11:25,999 --> 00:11:30,457 The sleep of reason gives birth to monsters. 71 00:12:37,291 --> 00:12:39,874 Hey, stop! Look! 72 00:12:39,999 --> 00:12:41,749 There's something odd here. 73 00:12:43,374 --> 00:12:46,207 - It's an inscription or something. - What does it say? 74 00:12:47,541 --> 00:12:50,874 "They will turn cemeteries into their cathedrals 75 00:12:50,999 --> 00:12:54,166 "and they will turn your tombs into cities." 76 00:12:56,957 --> 00:12:59,874 According to an old legend, Nostradamus was buried here. 77 00:12:59,999 --> 00:13:03,041 Nostradamus? Sounds like a rock group to me. 78 00:13:03,166 --> 00:13:05,957 Yeah, Top of The Pops in 1500. You're so ignorant. 79 00:13:06,082 --> 00:13:09,582 Don't be so sarcastic! It was just a question. 80 00:13:09,707 --> 00:13:13,957 He was kind of a fortune teller. A prophet from the 16th century. 81 00:13:14,082 --> 00:13:16,957 He predicted a whole lot of things that have come true. 82 00:13:17,082 --> 00:13:18,124 Such as? 83 00:13:18,249 --> 00:13:22,249 Such as, for example, the discovery of Neptune and Uranus, 84 00:13:22,374 --> 00:13:26,457 Hitler, world wars, the coming of the demons. 85 00:13:26,582 --> 00:13:29,457 Well, that hasn't happened. 86 00:13:29,582 --> 00:13:32,041 You're right. Not yet. 87 00:13:33,832 --> 00:13:36,374 It's a horror movie. I knew it! 88 00:13:36,499 --> 00:13:39,291 Why don't we go somewhere else? 89 00:13:39,416 --> 00:13:42,707 If you get scared, you can always hold my hand. I won't mind. 90 00:13:42,832 --> 00:13:44,749 - What an idiot... - Why? I'm in. 91 00:13:44,874 --> 00:13:46,249 Shh! 92 00:13:46,374 --> 00:13:50,582 - You're always up for everything. - Another one of your lame jokes! 93 00:13:55,332 --> 00:13:56,707 Careful there. 94 00:14:06,832 --> 00:14:08,999 Watch your step, the floor has collapsed. 95 00:14:16,582 --> 00:14:20,291 - What's that? - A cross. More tombs. 96 00:14:20,416 --> 00:14:22,041 Let's go down. 97 00:14:27,124 --> 00:14:28,499 It was only a bat! 98 00:14:28,624 --> 00:14:30,832 What's happening, Liz? 99 00:14:33,166 --> 00:14:37,291 They're going down into a crypt. A guy is about to go down. 100 00:14:42,041 --> 00:14:43,416 Come on, follow me. 101 00:14:44,041 --> 00:14:46,666 And now it's one of the girls. 102 00:14:47,707 --> 00:14:48,791 It's very dark. 103 00:14:48,916 --> 00:14:53,416 - Aren't they scared? - Yes, they are. 104 00:14:54,249 --> 00:14:56,291 Careful. 105 00:14:58,207 --> 00:15:02,457 - Almost there... - I can't! Pull me back up, somebody! 106 00:15:02,582 --> 00:15:06,124 Something's stopping me. I'm going back up! 107 00:15:06,249 --> 00:15:09,499 - Your shirt's got caught. - I'm scared! Pull me back up! 108 00:15:09,624 --> 00:15:12,791 Calm down. You're almost there, come on. 109 00:15:13,332 --> 00:15:14,832 See? It was easy. 110 00:15:14,957 --> 00:15:18,374 - Smoking is not allowed in here. - Excuse us. 111 00:15:18,499 --> 00:15:23,707 We're nearly there. You two, come down. Throw me the torch. 112 00:15:23,832 --> 00:15:25,582 Hey, Tony... 113 00:15:34,916 --> 00:15:37,582 Hookers... they're everywhere. 114 00:15:37,707 --> 00:15:39,791 What do you care? 115 00:15:39,916 --> 00:15:41,749 Look, another tunnel. 116 00:15:45,791 --> 00:15:49,082 - This way, girls. - These cobwebs! Yuck! 117 00:15:49,207 --> 00:15:53,541 It's dangerous. I want to go back. I'm scared. 118 00:15:53,666 --> 00:15:56,207 - Liz? - Yes? 119 00:15:56,332 --> 00:16:00,832 - Are you scared? - Yes, a little. 120 00:16:06,707 --> 00:16:08,249 Mind those cracks in the floor. 121 00:16:08,374 --> 00:16:11,999 Fall down one of those and you might find yourself 122 00:16:12,124 --> 00:16:14,707 side by side with a corpse. 123 00:16:14,832 --> 00:16:19,582 Oh, I feel like that every time we sleep together. 124 00:16:20,624 --> 00:16:24,957 Come on, guys, I'm shitting myself. 125 00:16:25,082 --> 00:16:27,332 It was supposed to be a romantic night out, 126 00:16:27,457 --> 00:16:31,082 not a tour of some old underground cemetery. 127 00:16:33,499 --> 00:16:37,624 - Shall we tell them the truth? - What are you talking about? 128 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 - Tell them. - What is it? 129 00:16:40,541 --> 00:16:44,249 We're the first people to set foot in this crypt in centuries. 130 00:16:44,374 --> 00:16:47,999 That hole we came through only opened up this morning. 131 00:16:48,124 --> 00:16:52,999 Bob and I heard the crash. We wanted to come down then 132 00:16:53,124 --> 00:16:55,416 but we had the feeling we were being watched, 133 00:16:55,541 --> 00:16:57,416 so we decided to come back tonight. 134 00:16:57,541 --> 00:17:00,332 And you dragged us along! Thanks a lot! 135 00:17:02,291 --> 00:17:03,957 Look at that. 136 00:17:04,082 --> 00:17:07,124 There must've been grave robbers many centuries ago. 137 00:17:15,874 --> 00:17:18,332 Hey, there's a big letter here. 138 00:17:20,207 --> 00:17:21,374 It's an N. 139 00:17:24,374 --> 00:17:27,541 - And there's some writing here. - What does it say? 140 00:17:27,666 --> 00:17:31,374 I can't read it, it's half buried. Wait... 141 00:17:41,374 --> 00:17:44,666 N...O...S... 142 00:17:44,791 --> 00:17:46,457 It's Nostradamus! 143 00:17:47,541 --> 00:17:49,082 Come on, open it. 144 00:17:49,207 --> 00:17:52,124 Come on, let's get out of here. 145 00:17:52,249 --> 00:17:55,457 - This place is giving me the creeps. - Shut up! 146 00:18:14,707 --> 00:18:15,791 Stop screaming! 147 00:18:15,916 --> 00:18:18,707 - Oh, I'm sorry. - It's OK. 148 00:18:18,832 --> 00:18:19,999 It just fell. 149 00:18:20,832 --> 00:18:22,416 My name's George. 150 00:18:23,749 --> 00:18:25,332 Mine's Cheryl. 151 00:18:26,874 --> 00:18:30,499 Cheryl, if I have a heart attack, it's your fault. 152 00:18:35,541 --> 00:18:38,624 Hi. Great movie, huh? 153 00:18:43,291 --> 00:18:44,624 There's an old book. 154 00:18:44,749 --> 00:18:48,332 - It's covered in dust. - Let me see it. 155 00:18:56,916 --> 00:19:00,041 It's in Latin. I can't figure it out... 156 00:19:01,999 --> 00:19:04,041 I don't believe this. 157 00:19:04,166 --> 00:19:06,499 It's written by Nostradamus. 158 00:19:07,291 --> 00:19:09,624 It says something about demons. 159 00:19:09,749 --> 00:19:13,374 You mean devils, those that live in hell? 160 00:19:15,707 --> 00:19:18,374 No, just a second. 161 00:19:18,499 --> 00:19:21,041 It says here that demons are instruments of evil 162 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 and will one day rule the Earth. It's a prophecy. 163 00:19:24,666 --> 00:19:26,166 Look at this! 164 00:19:26,291 --> 00:19:29,166 - Don't do that! - How do I look? 165 00:19:29,291 --> 00:19:31,916 - Take it off before it's too late. - What do you mean? 166 00:19:32,041 --> 00:19:35,332 It says here, whoever wears it becomes a demon 167 00:19:35,457 --> 00:19:38,124 and an instrument of evil. 168 00:19:40,874 --> 00:19:43,166 Now we know why you looked so good in it! 169 00:19:43,291 --> 00:19:45,791 Thanks a lot, too kind. 170 00:19:48,624 --> 00:19:52,791 "He who wears the mask will become a demon. 171 00:19:53,291 --> 00:19:58,207 "He will spread pestilence and contaminate the world." 172 00:19:59,499 --> 00:20:01,707 That's what it says here. 173 00:20:01,832 --> 00:20:06,624 "They will turn cemeteries into their cathedrals 174 00:20:06,749 --> 00:20:09,791 "and they will turn tombs into their cities." 175 00:20:09,916 --> 00:20:11,707 Hey, your cheek's bleeding. 176 00:20:11,832 --> 00:20:14,124 You must've scratched yourself with the mask. 177 00:20:14,249 --> 00:20:15,707 - It's nothing. - Does it hurt? 178 00:20:15,832 --> 00:20:19,166 - A little. - Let me get a tissue. 179 00:20:19,999 --> 00:20:21,249 Oh, shit! 180 00:20:21,374 --> 00:20:24,582 - What's the matter? - It started bleeding again. 181 00:20:24,707 --> 00:20:26,416 I'll be right back. 182 00:20:36,582 --> 00:20:38,499 - Tony? - Yeah? 183 00:20:38,624 --> 00:20:40,541 Isn't it weird? 184 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 The same thing happened in the movie. 185 00:20:43,041 --> 00:20:45,457 It's a bunch of shit, baby. 186 00:20:45,582 --> 00:20:47,999 - It won't stop bleeding. - Leave it. 187 00:20:49,166 --> 00:20:51,541 I wish we had something to disinfect it. 188 00:20:51,666 --> 00:20:53,666 It's just a scratch. 189 00:20:54,999 --> 00:20:58,082 - Come on, let's go. - I'm all right, I tell you. 190 00:21:01,249 --> 00:21:04,249 God, you're white as a sheet. What's happening? 191 00:21:04,374 --> 00:21:06,291 Can't you feel something is off? 192 00:21:06,416 --> 00:21:08,707 I've never seen you like this. You're scaring me. 193 00:21:08,832 --> 00:21:12,499 Look, I don't know about you guys, but I'm leaving... 194 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Nobody is going anywhere. 195 00:21:21,957 --> 00:21:24,666 You're crazy. You're all crazy! 196 00:21:42,499 --> 00:21:44,207 It's terrifying! 197 00:21:45,999 --> 00:21:47,791 Go away! Don't come close! 198 00:21:58,124 --> 00:22:01,207 No, don't do it! No! 199 00:22:15,791 --> 00:22:17,541 Is it over yet? 200 00:22:17,666 --> 00:22:20,124 Yes, you can look now. 201 00:22:20,249 --> 00:22:24,041 Don't tease me, Tom. Is it really over? 202 00:22:24,166 --> 00:22:25,832 Yes, I'm telling you. 203 00:22:36,124 --> 00:22:39,249 What the hell happened to Rosemary? Where has she gone? 204 00:22:39,374 --> 00:22:42,874 Maybe I should go check and see if she's OK. 205 00:22:44,374 --> 00:22:46,791 Don't you disappear too! 206 00:22:58,207 --> 00:23:01,374 - This will give me nightmares! - Oh, shut up! 207 00:23:06,749 --> 00:23:10,707 Help me! Somebody help me! 208 00:23:15,374 --> 00:23:16,457 Rosemary? 209 00:23:20,332 --> 00:23:21,332 Rosemary? 210 00:23:44,707 --> 00:23:47,582 Rosemary? Rosemary! 211 00:24:16,291 --> 00:24:17,749 Help me! 212 00:24:32,082 --> 00:24:37,124 Somebody help me, please! Somebody help! 213 00:25:54,999 --> 00:26:00,499 - Did you hear those shouts? - They seemed to come from there. 214 00:26:00,624 --> 00:26:05,166 - Liz? Liz, where are you? - Nobody would go down there. 215 00:26:05,291 --> 00:26:07,374 Well, I saw some kids on bikes. 216 00:26:07,499 --> 00:26:10,707 - When? - About half an hour ago. 217 00:26:10,832 --> 00:26:14,207 They were here this morning too. 218 00:26:14,332 --> 00:26:16,082 They must've come back. 219 00:26:16,207 --> 00:26:19,666 - Didn't you warn them? - They left before I could do that. 220 00:26:19,791 --> 00:26:22,624 - I didn't have the time. - Liz! Liz! 221 00:26:24,582 --> 00:26:25,791 Liz! 222 00:26:26,874 --> 00:26:29,124 He's calling me. 223 00:26:29,249 --> 00:26:32,707 - I better get back to him. - Let's call the police. 224 00:27:01,874 --> 00:27:03,541 Answer me! 225 00:27:04,499 --> 00:27:06,624 Liz! Liz! 226 00:27:07,499 --> 00:27:10,207 I'm scared. He knows we're here. 227 00:27:17,957 --> 00:27:19,374 Where are you? 228 00:27:23,624 --> 00:27:25,082 Where is everybody? 229 00:28:30,416 --> 00:28:32,999 There's somebody behind the screen! 230 00:28:47,957 --> 00:28:51,041 - Those screams sound real. - Come on, it's the Dolby system. 231 00:28:51,166 --> 00:28:53,624 I'm telling you, someone's screaming for real! 232 00:29:23,666 --> 00:29:27,207 Get out of my way, people! She's a friend of mine. 233 00:29:29,749 --> 00:29:31,166 What happened? 234 00:29:46,999 --> 00:29:49,124 - What the...? - Did you hear that? 235 00:29:52,832 --> 00:29:54,791 What the hell's going on here? 236 00:29:56,082 --> 00:29:58,124 I'm sorry, it's my fault. I'm such an idiot. 237 00:29:58,249 --> 00:30:00,041 We shouldn't have come here. 238 00:30:00,707 --> 00:30:04,541 The movie... It's just like the movie! 239 00:30:10,624 --> 00:30:12,082 Oh, my God! No! 240 00:30:12,207 --> 00:30:14,457 Hey, George, look at her fingernails. 241 00:30:33,707 --> 00:30:35,541 Let's get out of here! 242 00:30:47,666 --> 00:30:50,582 She's changing. It's terrifying. 243 00:31:28,874 --> 00:31:30,999 This can't be happening. 244 00:31:40,041 --> 00:31:42,666 Get out! Everybody, get away! Get out! 245 00:31:42,791 --> 00:31:45,499 What are you waiting for? Run! 246 00:32:02,666 --> 00:32:04,416 Liz? 247 00:32:05,457 --> 00:32:07,291 Liz! 248 00:32:16,791 --> 00:32:18,166 Liz! 249 00:32:32,207 --> 00:32:33,249 Who are you? 250 00:33:45,624 --> 00:33:49,916 - We can't get out! - That wall, it wasn't there before. 251 00:33:50,041 --> 00:33:53,832 - There has to be another way out! - Maybe we took a wrong turn! 252 00:33:53,957 --> 00:33:57,207 I want to get out! Let me get out! 253 00:33:58,457 --> 00:34:05,166 Wait! Quiet! Don't panic! Listen to me! 254 00:34:06,249 --> 00:34:08,582 Let's find another exit. 255 00:34:11,832 --> 00:34:14,916 That way! Let's try that way! 256 00:34:15,041 --> 00:34:17,874 - Let's go this way! - No, that way! 257 00:34:56,541 --> 00:34:58,499 Jesus! Let's lock it in there! 258 00:35:12,166 --> 00:35:14,291 I can't do it! 259 00:35:16,457 --> 00:35:18,166 - Help me! - Let's use that. 260 00:35:26,207 --> 00:35:27,791 Come on! Come on! 261 00:35:28,916 --> 00:35:30,582 Get out of the way! 262 00:35:31,791 --> 00:35:34,541 Push it against the door! 263 00:35:49,582 --> 00:35:52,082 You know, I didn't think we were gonna make it. 264 00:35:52,207 --> 00:35:56,166 - It's the movie! - What about the movie? 265 00:35:56,291 --> 00:35:59,041 I don't know how to explain it, it's just a feeling. 266 00:35:59,166 --> 00:36:01,166 The movie's to blame for all this. 267 00:36:01,291 --> 00:36:02,874 She's right. 268 00:36:04,124 --> 00:36:07,916 Rosemary put on that mask and scratched herself. Get it? 269 00:36:08,041 --> 00:36:10,707 Because of that scratch, she became a demon, 270 00:36:10,832 --> 00:36:12,916 an instrument of evil. 271 00:36:13,041 --> 00:36:16,374 Like they said in the damn movie, you heard them! 272 00:36:16,499 --> 00:36:18,166 Right? 273 00:36:18,291 --> 00:36:20,166 We gotta stop it. 274 00:36:21,499 --> 00:36:23,749 Believe me, we gotta stop the movie. 275 00:36:24,416 --> 00:36:27,374 He's right, it's the movie! Stop the movie! 276 00:36:27,499 --> 00:36:30,207 - Stop it! - I don't believe in that stuff. 277 00:36:30,332 --> 00:36:32,707 What are you waiting for? Stop the movie! 278 00:36:34,374 --> 00:36:37,791 - Where's the projection booth? - Upstairs, next to the gallery. 279 00:36:37,916 --> 00:36:39,916 We'll all go up there together. 280 00:36:40,041 --> 00:36:42,582 If we stick together, no one gets hurt. 281 00:36:42,707 --> 00:36:44,916 - Got it? - Yeah. 282 00:36:45,041 --> 00:36:46,541 OK, let's go. 283 00:36:48,041 --> 00:36:49,707 - Come on. - Hannah! 284 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 Where is my girlfriend? Have you seen Hannah? 285 00:36:52,916 --> 00:36:54,416 Get out of the way! 286 00:36:54,541 --> 00:36:57,291 Hannah! Where are you? Please help me! 287 00:37:19,499 --> 00:37:22,166 God! It's horrible! 288 00:37:23,582 --> 00:37:26,374 - Did it get you? - It's nothing. 289 00:37:33,874 --> 00:37:34,999 Over there. 290 00:37:35,624 --> 00:37:36,749 Hey, open up! 291 00:37:36,874 --> 00:37:40,207 Open the door or I'll kill you, you son of a bitch! 292 00:37:40,332 --> 00:37:41,666 Wait a second, man. 293 00:37:41,791 --> 00:37:44,249 It's probably sound-proofed, they can't hear us. 294 00:37:45,082 --> 00:37:48,582 The window of the projection room, I can get in through there. 295 00:37:48,707 --> 00:37:51,457 - Yes, I'll come with you, Cheryl. - There's no need. 296 00:37:54,707 --> 00:37:57,124 - Shit! Another door! - It's locked. 297 00:37:57,249 --> 00:37:58,791 Stand back. 298 00:38:06,082 --> 00:38:09,749 - Be careful. Don't get too close. - There must be others. 299 00:38:15,582 --> 00:38:17,582 There he is! Get him! 300 00:38:22,124 --> 00:38:23,624 Let's spread out! 301 00:38:23,749 --> 00:38:26,541 It's empty. No one's here. 302 00:38:27,957 --> 00:38:31,541 These things are automatic. They work on their own. 303 00:38:31,666 --> 00:38:34,291 That means no one's ever been here. 304 00:38:57,541 --> 00:39:02,207 Come on, let's smash everything! Smash everything! 305 00:40:02,166 --> 00:40:05,874 Hey, Hot Dog, next time steal a more comfortable car! 306 00:40:05,999 --> 00:40:10,041 This one is just like you. It's been putting out too long. 307 00:40:10,166 --> 00:40:11,874 - You arsehole! - Shut up! 308 00:40:41,041 --> 00:40:43,541 Now the damn film isn't gonna hurt us anymore. 309 00:40:43,666 --> 00:40:45,332 You got it all wrong. 310 00:40:47,457 --> 00:40:49,332 It's not the movie. 311 00:40:52,166 --> 00:40:53,791 It's this place. 312 00:40:57,207 --> 00:40:59,749 This cinema is cursed. 313 00:41:00,916 --> 00:41:03,416 It has killed Liz. 314 00:41:03,541 --> 00:41:05,499 My Liz... 315 00:41:05,624 --> 00:41:09,582 Don't you get it? The whole place is cursed! 316 00:41:13,791 --> 00:41:16,249 They're still here, the bastards! 317 00:41:19,291 --> 00:41:22,207 If we want to survive, we need to kill them all! 318 00:41:27,916 --> 00:41:29,374 She's one of them. 319 00:41:29,499 --> 00:41:31,707 Give me a hand to throw her into the stalls. 320 00:41:31,832 --> 00:41:34,416 - No, leave her alone, she's dead. - Get out of the way! 321 00:41:34,541 --> 00:41:35,999 She can't hurt anyone. 322 00:41:36,624 --> 00:41:38,749 How the hell do you know she's really dead? 323 00:41:38,874 --> 00:41:40,999 She might be about to turn into a demon. 324 00:41:41,124 --> 00:41:44,166 She's been scratched. And so have you. 325 00:41:44,291 --> 00:41:47,124 Come on, give me a hand to throw her over the rail! 326 00:41:47,249 --> 00:41:49,291 No, don't go, I'm scared. 327 00:41:49,957 --> 00:41:53,166 No, no, no! Please! 328 00:41:53,749 --> 00:41:54,957 Give me a hand! 329 00:41:55,082 --> 00:41:57,957 One of you take her legs and help me throw her over the edge. 330 00:41:58,082 --> 00:42:00,374 What are you waiting for, you son of a bitch? 331 00:42:00,499 --> 00:42:04,916 I won't give you a hand! She's dead, leave her alone! 332 00:42:05,041 --> 00:42:08,457 Get out of my way! Come on, you, help me. 333 00:42:14,499 --> 00:42:16,291 My husband! That can't be! 334 00:43:10,999 --> 00:43:12,541 Take the wheel. 335 00:43:18,541 --> 00:43:21,374 That shit would wake up the dead. 336 00:43:26,416 --> 00:43:29,166 Let's rip out the seats to make a barricade. 337 00:43:29,291 --> 00:43:32,707 - We have to block off the way in. - Come on, take the seats! 338 00:43:34,207 --> 00:43:37,582 The cord! We have to undo the cord. That's how that guy got up here. 339 00:43:40,082 --> 00:43:41,541 Good idea. 340 00:43:43,249 --> 00:43:46,749 Use this to cut it, kid. I'll go help the others. 341 00:43:48,916 --> 00:43:52,707 - Are you scared or something? - No. 342 00:43:55,041 --> 00:43:56,707 Faster! 343 00:43:57,916 --> 00:44:00,624 You look like you're scared of breaking them. 344 00:44:02,082 --> 00:44:04,541 Move! What a bunch of idiots. 345 00:44:07,541 --> 00:44:10,374 Give me the knife! Give me the knife! 346 00:44:39,082 --> 00:44:40,374 Hannah! 347 00:44:40,957 --> 00:44:42,374 Hannah! 348 00:44:59,832 --> 00:45:01,416 Shh! 349 00:45:01,541 --> 00:45:04,374 - Tommy? - Yeah, it's me, baby. 350 00:45:07,457 --> 00:45:12,374 - You're hurt. You're bleeding. - Oh, no. Don't worry. 351 00:45:12,499 --> 00:45:14,999 - It's not my blood. - Are you sure? 352 00:45:15,124 --> 00:45:16,416 Yes. 353 00:45:17,207 --> 00:45:18,874 But you're bleeding. 354 00:45:21,291 --> 00:45:23,832 It's nothing, just a scratch. 355 00:45:57,332 --> 00:46:01,166 Hey, slow down. Leave some of that stuff for us. 356 00:46:11,957 --> 00:46:13,457 Give it to me. 357 00:46:13,582 --> 00:46:17,457 - Where are your manners, shithead? - Let go of it. 358 00:46:17,582 --> 00:46:19,041 Fuck off, it's my turn! 359 00:46:19,166 --> 00:46:21,832 Fuck that, you've already snorted half of it! 360 00:46:24,999 --> 00:46:27,916 What the fuck? What's the matter with you guys? 361 00:46:28,041 --> 00:46:30,124 It's not my fault, Ripper. 362 00:46:32,916 --> 00:46:35,957 Fuck you! Pick it up, every gram! Or I'll kill you! 363 00:46:42,249 --> 00:46:43,999 Take these! 364 00:47:03,291 --> 00:47:04,832 Come on. 365 00:47:16,291 --> 00:47:20,249 This shit is even in my panties. 366 00:47:20,374 --> 00:47:24,416 - They've seen plenty of action. - Stop talking! 367 00:47:34,957 --> 00:47:37,666 All of it. I said all of it! 368 00:47:37,791 --> 00:47:40,082 Keep your hole shut, Ripper. 369 00:47:40,207 --> 00:47:44,916 Shut it! Another word and I'll break your hole! 370 00:47:46,374 --> 00:47:50,499 Oh, I'll keep talking then. Oh, yeah, baby. Do it rough. 371 00:47:50,624 --> 00:47:54,374 Don't make me laugh, Baby Pig. I need to focus here. 372 00:48:02,499 --> 00:48:03,916 Ken! 373 00:48:09,082 --> 00:48:10,832 Do you think this will stop them? 374 00:48:10,957 --> 00:48:13,499 I doubt it, but don't tell the others. 375 00:48:13,624 --> 00:48:15,749 How many do you think there are of them? 376 00:48:15,874 --> 00:48:17,957 I don't know, but I tell you one thing, 377 00:48:18,082 --> 00:48:21,374 it's the last complimentary ticket I'll ever accept from anybody. 378 00:48:21,499 --> 00:48:24,582 - Me too. - That makes three of us. 379 00:48:26,582 --> 00:48:30,291 Why are you all here? Watch the railings! 380 00:48:30,416 --> 00:48:32,416 Make sure they don't get us from there. 381 00:48:32,541 --> 00:48:34,666 Did you hear that? Let's go. 382 00:48:36,832 --> 00:48:39,457 If you see any of them, shout! 383 00:48:40,082 --> 00:48:42,832 We should start pounding on the wall. 384 00:48:44,166 --> 00:48:46,249 Maybe somebody will hear us and come to the rescue. 385 00:48:46,374 --> 00:48:47,666 Good idea. 386 00:48:51,249 --> 00:48:53,082 I've finished. 387 00:48:53,207 --> 00:48:55,832 You know, this is me. I was one year old. 388 00:48:55,957 --> 00:48:58,082 Already selling your twat, huh? 389 00:48:58,207 --> 00:48:59,624 Fuck you! 390 00:48:59,749 --> 00:49:02,249 Stay still. There's a little bit down here. 391 00:49:09,457 --> 00:49:12,541 Look, baby, it's everywhere. 392 00:49:36,791 --> 00:49:38,249 Sorry! 393 00:49:39,957 --> 00:49:42,499 You're a prick, Piggy! 394 00:49:43,041 --> 00:49:46,041 Must be all the coke in the air. 395 00:49:56,624 --> 00:49:58,874 Shh! Do you hear that? 396 00:50:06,666 --> 00:50:09,582 It's coming from the cinema. It's a movie. 397 00:50:09,707 --> 00:50:13,207 - No, that's not a movie. - OK, so what is it, then? 398 00:50:14,166 --> 00:50:16,582 It's the coke! 399 00:50:33,541 --> 00:50:35,207 Stop! Stop doing that. 400 00:50:35,332 --> 00:50:36,791 Wait! 401 00:50:37,916 --> 00:50:40,374 Stop, I said! 402 00:50:44,666 --> 00:50:46,874 Ken, something moved. 403 00:50:56,916 --> 00:51:00,457 No, it's nothing. Just the seats settling into place. 404 00:51:03,207 --> 00:51:05,666 See, what did I tell you? 405 00:51:05,791 --> 00:51:07,582 Come on, back to work! 406 00:51:46,499 --> 00:51:49,957 - Oh, God, someone's coming. - Let's get out of here! 407 00:52:05,082 --> 00:52:07,707 Hey, there may be an exit behind this wall. 408 00:52:07,832 --> 00:52:09,332 Come on, let's break it down! 409 00:52:19,916 --> 00:52:22,249 They barricaded themselves in the gallery. 410 00:52:22,374 --> 00:52:24,499 - They left us out here. - Maybe it's for the best. 411 00:52:24,624 --> 00:52:28,166 - Let's try... - No. Let's look for a way out. 412 00:52:38,249 --> 00:52:39,832 Here we go. 413 00:52:41,416 --> 00:52:42,874 Come on. 414 00:52:44,374 --> 00:52:45,791 Let's go. 415 00:53:00,457 --> 00:53:02,749 There is no exit here. 416 00:53:08,791 --> 00:53:10,624 No way out. 417 00:53:33,457 --> 00:53:36,874 - No chance. - There are no doors here! 418 00:53:36,999 --> 00:53:39,082 Calm down, Cheryl, don't panic. 419 00:53:40,791 --> 00:53:42,916 Calm down! 420 00:53:43,041 --> 00:53:45,624 Get a hold of yourself! 421 00:53:45,749 --> 00:53:50,291 - Calm down, I said! - Cut it out! 422 00:54:32,749 --> 00:54:34,291 Hey, kids. 423 00:54:36,874 --> 00:54:41,207 Is this a no-parking zone? Sorry, officer. We'll leave right away. 424 00:54:41,332 --> 00:54:43,499 Stop right there! Who do you take us for? 425 00:54:43,624 --> 00:54:44,999 Let's run! 426 00:54:48,457 --> 00:54:50,832 - Freeze! - I'll shoot, I swear! 427 00:54:52,207 --> 00:54:53,957 It's a blind alley. 428 00:55:07,416 --> 00:55:09,124 Shit, we're trapped! 429 00:55:12,832 --> 00:55:14,374 This way, come on! 430 00:55:24,749 --> 00:55:26,332 Where the hell did they go? 431 00:56:01,457 --> 00:56:03,249 What are you waiting for? Shoot him! Shoot him! 432 00:56:07,666 --> 00:56:09,791 It's the air-con vent. 433 00:56:10,957 --> 00:56:15,082 There should be room to crawl. Maybe it'll lead outside. 434 00:56:18,499 --> 00:56:20,249 What did I tell you? 435 00:56:21,499 --> 00:56:23,374 I'll go first. 436 00:57:11,291 --> 00:57:13,332 I can't go on anymore! 437 00:57:13,457 --> 00:57:16,749 - Come on, Tom! - I can't! 438 00:57:19,374 --> 00:57:20,791 Come on! 439 00:57:30,291 --> 00:57:32,291 What's that noise? 440 00:57:32,416 --> 00:57:34,916 What noise? Keep moving. 441 00:57:39,874 --> 00:57:41,666 We're inside the cinema. 442 00:57:43,999 --> 00:57:47,082 - It's deserted, nobody's here. - Where was the noise coming from? 443 00:57:47,207 --> 00:57:49,416 Who gives a shit? Let's go. 444 00:57:51,791 --> 00:57:54,332 Let's be careful, something went down in here. 445 00:58:00,666 --> 00:58:02,124 Come on! 446 00:58:09,207 --> 00:58:13,666 Didn't you hear that? Like something scratching its nails inside the shaft. 447 00:58:14,332 --> 00:58:17,416 It's behind you! Hurry, Hannah! 448 00:58:19,666 --> 00:58:21,124 Faster! 449 00:58:26,957 --> 00:58:28,582 You go first. 450 00:58:41,916 --> 00:58:44,957 Christ! Now it's in front of us! 451 00:58:49,082 --> 00:58:52,082 That's impossible. It can't be! No! 452 00:59:05,457 --> 00:59:09,749 - What kind of fucking place is this? - What happened in here? 453 00:59:09,874 --> 00:59:11,457 Where's the way out? 454 00:59:11,582 --> 00:59:13,041 Hey! 455 00:59:15,166 --> 00:59:17,541 There's a door here. Come on! 456 00:59:20,207 --> 00:59:22,707 Help me move this thing. 457 00:59:22,832 --> 00:59:24,916 Haven't you been in a cinema before? 458 00:59:30,041 --> 00:59:31,791 Hey! 459 00:59:34,666 --> 00:59:36,874 There's no exit here. Let's go. 460 01:00:36,791 --> 01:00:38,416 Nina! 461 01:01:12,832 --> 01:01:14,874 Did you hear? They're coming. 462 01:01:21,291 --> 01:01:25,332 You're right. Help's coming. They've come to rescue us! 463 01:01:25,457 --> 01:01:30,707 Thank God. We're safe now! Help is coming! 464 01:01:33,582 --> 01:01:35,332 But how can we be sure? 465 01:01:35,457 --> 01:01:39,499 Stop! What are you doing? What are you doing? 466 01:01:39,624 --> 01:01:41,166 Stop it, don't! 467 01:01:43,541 --> 01:01:47,916 Don't do it! Please stop! Wait, stop moving the seats. 468 01:01:48,041 --> 01:01:51,541 Stop this! 469 01:01:53,291 --> 01:01:55,666 Damn it! 470 01:02:01,999 --> 01:02:05,291 - It's the end! - It was fun while it lasted. 471 01:02:05,416 --> 01:02:08,291 No, the fun is about to start. Let's get stuck in! 472 01:02:08,874 --> 01:02:10,332 Let's go! 473 01:02:12,374 --> 01:02:15,791 - Ken, come on, let's go. - Come on! 474 01:03:29,874 --> 01:03:31,166 Let's get out of here! 475 01:04:54,666 --> 01:04:56,791 - I can hear them, on the stairs! - George! 476 01:04:58,499 --> 01:05:00,082 Help me! She fainted. 477 01:05:04,582 --> 01:05:05,791 Pull her up. 478 01:05:08,499 --> 01:05:10,624 - Cheryl. - Kathy! Kathy! 479 01:05:10,749 --> 01:05:12,541 They're here! Let's go! 480 01:05:31,624 --> 01:05:35,207 Hey. Come here! There's an air-con vent here. 481 01:05:41,207 --> 01:05:43,041 We could crawl inside. 482 01:05:43,166 --> 01:05:45,082 At least they won't see us in there. 483 01:05:46,791 --> 01:05:48,791 Shall I go first? 484 01:05:48,916 --> 01:05:51,541 No, we'd better get Kathy in there first. 485 01:05:51,666 --> 01:05:53,957 She's sick, we can't leave her behind. 486 01:05:54,082 --> 01:05:56,916 Yeah, you're right. Kathy... 487 01:05:57,041 --> 01:05:59,707 Kathy. Kathy! 488 01:05:59,832 --> 01:06:01,832 Stand up, please! 489 01:06:05,457 --> 01:06:08,832 This place... Where am I? 490 01:06:15,041 --> 01:06:16,166 Kathy! 491 01:06:21,166 --> 01:06:22,874 Maybe she's in shock. 492 01:06:32,582 --> 01:06:34,374 Who are you? 493 01:06:56,666 --> 01:06:57,749 Oh, my God! 494 01:06:59,916 --> 01:07:01,291 They got her too! 495 01:07:02,124 --> 01:07:03,624 Kathy! 496 01:07:04,916 --> 01:07:06,207 No! 497 01:07:06,957 --> 01:07:08,249 Kathy! 498 01:07:12,207 --> 01:07:14,332 Kathy! 499 01:07:14,457 --> 01:07:16,416 - Kathy! - It wasn't Kathy anymore! 500 01:07:16,541 --> 01:07:19,332 She was one of them, Cheryl! 501 01:07:19,791 --> 01:07:21,666 Of course, it wasn't her. 502 01:07:31,541 --> 01:07:33,207 Look! 503 01:07:36,207 --> 01:07:37,582 It can't be! 504 01:07:37,707 --> 01:07:38,957 Look at her back! 505 01:07:59,832 --> 01:08:01,791 Oh, my God. 506 01:08:01,916 --> 01:08:03,666 Oh, my God. 507 01:08:03,791 --> 01:08:05,957 - It's nothing, Ken. - I'll turn into one of them. 508 01:08:06,082 --> 01:08:07,707 Don't worry. 509 01:08:07,832 --> 01:08:09,791 Stay away from me! 510 01:08:10,291 --> 01:08:12,374 - Stay away from me! - No, Ken! 511 01:08:12,499 --> 01:08:13,957 Leave me alone! 512 01:08:14,874 --> 01:08:17,041 Go away! 513 01:08:18,791 --> 01:08:21,832 - We can't leave him, George. - Come on. 514 01:08:48,082 --> 01:08:52,082 Fight it, Ken. Fight it! You can do it! 515 01:08:55,749 --> 01:08:59,082 Are you still here? Go away! 516 01:09:00,541 --> 01:09:04,499 I don't want you to see me like this. Please, go away! 517 01:09:08,457 --> 01:09:10,041 Alright. 518 01:09:19,207 --> 01:09:22,582 No, George. Wait. 519 01:09:25,707 --> 01:09:27,457 Do me a favor. 520 01:09:27,582 --> 01:09:30,291 A last favor as a friend. 521 01:09:30,832 --> 01:09:32,124 Sure. 522 01:09:38,082 --> 01:09:40,166 Kill me with this! 523 01:09:43,041 --> 01:09:44,541 No, I can't do that, Ken. 524 01:09:46,416 --> 01:09:48,291 You said you'd do it! 525 01:09:49,374 --> 01:09:51,332 Do it! 526 01:09:58,082 --> 01:09:59,957 They're coming! 527 01:10:14,082 --> 01:10:15,916 - Do it now! - No. 528 01:10:17,124 --> 01:10:20,207 They're coming! Do it, George! Kill me! 529 01:10:20,332 --> 01:10:23,124 Don't let me become a monster like them! 530 01:10:23,249 --> 01:10:26,291 Come on! Kill me! 531 01:10:27,249 --> 01:10:29,416 They're coming! 532 01:10:30,374 --> 01:10:32,291 They're coming! 533 01:10:57,874 --> 01:10:59,332 George! 534 01:10:59,874 --> 01:11:01,291 Cheryl! 535 01:14:07,207 --> 01:14:09,666 - What's going on? - My God, what's happening? 536 01:16:02,082 --> 01:16:03,332 Come here, Cheryl! 537 01:16:03,457 --> 01:16:04,916 Hurry! 538 01:16:05,791 --> 01:16:08,457 There are more of them, down there! 539 01:16:11,332 --> 01:16:13,874 - Damn monsters! - What are you doing? 540 01:16:18,332 --> 01:16:19,999 Let's go! 541 01:16:20,666 --> 01:16:22,166 I'm scared! 542 01:16:41,082 --> 01:16:42,999 Up there. We can get out that way. 543 01:16:46,124 --> 01:16:48,124 It's alright. We're gonna make it. 544 01:16:50,374 --> 01:16:53,082 Come on. Take this. Careful. 545 01:17:09,832 --> 01:17:11,624 Pass it here. 546 01:17:16,666 --> 01:17:20,249 Can you see the winch at your feet? Give me the end. 547 01:17:22,874 --> 01:17:24,791 Hurry up! 548 01:17:47,999 --> 01:17:49,874 Give me the starter. 549 01:17:54,291 --> 01:17:57,166 - Come on! Give me your hand! - I can't! 550 01:17:57,291 --> 01:17:59,249 You have to! 551 01:17:59,374 --> 01:18:02,832 Don't let go of me, George! 552 01:18:02,957 --> 01:18:05,916 Come on! Pull yourself up! 553 01:19:09,957 --> 01:19:12,957 George! George! 554 01:19:13,082 --> 01:19:14,832 Run! 555 01:19:14,957 --> 01:19:16,874 - Save yourself, Cheryl! - No! 556 01:20:14,582 --> 01:20:15,832 Come on! 557 01:21:00,791 --> 01:21:03,791 No! No! 558 01:21:07,291 --> 01:21:08,832 That way! 559 01:21:39,166 --> 01:21:40,749 Let's go that way! 560 01:21:48,457 --> 01:21:49,957 Come on. 561 01:22:47,041 --> 01:22:49,041 Come on, Cheryl! Come on! 562 01:22:51,457 --> 01:22:55,249 Keep running! Faster! 563 01:22:59,791 --> 01:23:01,166 Come on, let's go! 564 01:23:20,041 --> 01:23:24,666 Hey! What are you two doing? Hurry, jump in the car! 565 01:23:25,874 --> 01:23:27,499 They're coming! 566 01:23:42,041 --> 01:23:43,624 Watch out! 567 01:23:54,041 --> 01:23:55,666 Good shot. 568 01:23:55,791 --> 01:23:59,457 Welcome aboard. There are more weapons down there. 569 01:23:59,582 --> 01:24:01,499 Give them something. 570 01:24:09,249 --> 01:24:12,207 - Where are we going? - I don't know, I'll ask my father. 571 01:24:12,332 --> 01:24:15,249 Just a second. Hey, Dad! 572 01:24:16,332 --> 01:24:18,957 Dad, they want to know where we're going. 573 01:24:19,666 --> 01:24:21,666 As far away from here as possible. 574 01:24:22,541 --> 01:24:27,374 We saw some lights, out west. Maybe not everything's lost. 575 01:24:27,499 --> 01:24:32,541 You can think about stuff later. Let's focus on getting out of here alive. 41571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.