All language subtitles for Lalo entrevista uc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,433 Nadie nos explicó que por pequeña 2 00:00:02,433 --> 00:00:04,200 que sea una herida no nace una 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,633 cipetrijá el siguiente día 4 00:00:05,633 --> 00:00:08,066 que hace falta tiempo para sanar. 5 00:00:08,366 --> 00:00:09,900 ¡Lalo mi hermanito! Bienvenido a la 6 00:00:09,900 --> 00:00:10,199 República 7 00:00:10,199 --> 00:00:11,833 Dominicana, tu segunda vez. 8 00:00:12,466 --> 00:00:13,699 Mi tercera vez en la República 9 00:00:13,699 --> 00:00:14,933 Dominicana, el Santo Domingo. 10 00:00:15,666 --> 00:00:18,133 Siempre pasan cosas buenas, siempre 11 00:00:18,133 --> 00:00:18,833 que venimos a la 12 00:00:18,833 --> 00:00:19,633 República Dominicana. 13 00:00:20,166 --> 00:00:22,033 Mira, es un honor para mí hablar 14 00:00:22,033 --> 00:00:24,466 contigo, no solamente mi familia, 15 00:00:25,066 --> 00:00:25,866 pero todos mis 16 00:00:25,866 --> 00:00:27,633 colegas ven tu contenido. 17 00:00:28,733 --> 00:00:30,333 Viajé para acá porque 18 00:00:30,333 --> 00:00:32,266 definitivamente quería conocerte y 19 00:00:32,266 --> 00:00:33,233 quería hablar un chico contigo. 20 00:00:33,766 --> 00:00:34,633 Bueno, aquí estamos y yo estoy muy 21 00:00:34,633 --> 00:00:35,633 agradecido también de esta 22 00:00:35,633 --> 00:00:36,266 oportunidad, creo que 23 00:00:36,266 --> 00:00:37,399 hace un trabajo hermoso. 24 00:00:37,766 --> 00:00:38,466 Gracias, gracias. 25 00:00:39,333 --> 00:00:41,033 Lalo, ¿cuánto supiste ya que era 26 00:00:41,033 --> 00:00:44,366 tiempo de cambiar este etapa de lo 27 00:00:44,366 --> 00:00:45,366 que tú te hacieron como artista? 28 00:00:46,399 --> 00:00:48,133 Yo creo que un punto de 29 00:00:48,133 --> 00:00:49,166 equilibración fue la pandemia. 30 00:00:49,166 --> 00:00:50,633 La pandemia creo que puso alrededor 31 00:00:50,633 --> 00:00:52,533 de nosotros la idea de la muerte, 32 00:00:52,933 --> 00:00:53,933 de que la muerte estaba cerca 33 00:00:54,600 --> 00:00:56,100 y pensar que te vas a morir y que 34 00:00:56,100 --> 00:00:59,266 no vas a tener nunca la 35 00:00:59,266 --> 00:01:01,700 oportunidad de explorar, 36 00:01:01,966 --> 00:01:04,933 de atrever, de hacer lo que amas, 37 00:01:04,933 --> 00:01:07,833 te comienza a gobear. 38 00:01:08,033 --> 00:01:09,766 Entonces yo dije, bueno, si la vida 39 00:01:09,766 --> 00:01:10,933 se va a acabar, se va a acabar por 40 00:01:10,933 --> 00:01:13,400 lo menos intentando cumplir, 41 00:01:13,400 --> 00:01:16,133 intentando lograr lo que anhelamos 42 00:01:16,133 --> 00:01:17,366 y decir, dame una oportunidad. 43 00:01:17,633 --> 00:01:18,933 Así como se la llevo mucha gente, 44 00:01:18,933 --> 00:01:19,366 uno vive dando 45 00:01:19,366 --> 00:01:20,566 oportunidades a todo el mundo 46 00:01:20,633 --> 00:01:22,866 y a veces no se da uno mismo las 47 00:01:22,866 --> 00:01:23,466 oportunidades que 48 00:01:23,466 --> 00:01:24,166 le ha dado a otro. 49 00:01:24,533 --> 00:01:28,000 Los trasnochos, el trabajo, todo el 50 00:01:28,000 --> 00:01:29,766 esfuerzo que requiere, cualquier 51 00:01:29,766 --> 00:01:31,033 cosa la que uno se dedique, 52 00:01:31,033 --> 00:01:32,933 porque uno piensa que dedicándose a 53 00:01:32,933 --> 00:01:33,566 lo de uno va a 54 00:01:33,566 --> 00:01:34,400 tener que forzarse más, 55 00:01:34,400 --> 00:01:35,733 pero la verdad es que uno gasta 56 00:01:35,733 --> 00:01:37,433 todo ese tiempo y todas esas ganas 57 00:01:37,433 --> 00:01:38,233 y toda esa energía en 58 00:01:38,233 --> 00:01:39,066 el proyecto de otras 59 00:01:39,066 --> 00:01:40,333 hasta que se trebase lo de uno. 60 00:01:40,733 --> 00:01:43,200 Desde que te escondiste en un 61 00:01:43,200 --> 00:01:46,900 tatuaje sin pudor, a donde fue. 62 00:01:48,333 --> 00:01:50,000 Y la familia te apoyó 63 00:01:50,000 --> 00:01:51,033 porque yo sé que un poco... 64 00:01:52,566 --> 00:01:53,933 Yo te puedo decir que, en verdad, 65 00:01:55,066 --> 00:01:57,433 siempre he tenido a mi lado, bueno, 66 00:01:57,433 --> 00:01:58,333 Natasha, mi esposa, 67 00:01:59,099 --> 00:02:00,833 es una mujer que siempre ha creído 68 00:02:00,833 --> 00:02:01,799 ni a veces más de lo 69 00:02:01,799 --> 00:02:02,766 que yo creía en mí. 70 00:02:03,233 --> 00:02:04,833 Y eso es muy interesante porque yo 71 00:02:04,833 --> 00:02:05,466 pienso que no todos 72 00:02:05,466 --> 00:02:06,266 los artistas tienen 73 00:02:07,066 --> 00:02:09,333 tienen al lado de alguien que diga, 74 00:02:09,333 --> 00:02:10,466 bueno, yo creo en tu arte, yo creo 75 00:02:10,466 --> 00:02:11,166 en lo que tú haces 76 00:02:11,166 --> 00:02:12,933 y tener la paciencia también de 77 00:02:12,933 --> 00:02:13,766 decir, bueno, estoy en algún 78 00:02:13,766 --> 00:02:14,833 momento a funcionar. 79 00:02:15,366 --> 00:02:16,866 O sea, yo pienso que es algo 80 00:02:16,866 --> 00:02:18,166 valiente de su parte también, 81 00:02:18,733 --> 00:02:21,300 de darme la oportunidad de 82 00:02:21,300 --> 00:02:23,966 demostrar que sí, que sí había una 83 00:02:23,966 --> 00:02:26,766 forma de que esto 84 00:02:26,766 --> 00:02:27,800 fuera un proyecto de vida 85 00:02:27,800 --> 00:02:29,266 también y que nos diera el 86 00:02:29,266 --> 00:02:30,033 sustento, porque yo 87 00:02:30,033 --> 00:02:31,233 ahora vivo de mi proyecto. 88 00:02:31,699 --> 00:02:33,300 El karma no es la venganza del 89 00:02:33,300 --> 00:02:35,466 universo, es solo una factura que 90 00:02:35,466 --> 00:02:36,333 viene de regreso. 91 00:02:37,033 --> 00:02:37,733 Y no siempre la 92 00:02:37,733 --> 00:02:38,699 paga quien la provoca. 93 00:02:39,166 --> 00:02:40,266 El karma nunca pierde. 94 00:02:40,766 --> 00:02:41,766 No le importa quién pague las 95 00:02:41,766 --> 00:02:43,833 deudas, alguien tiene que pagarlas. 96 00:02:44,099 --> 00:02:45,366 Yo creo que el primer momento en el 97 00:02:45,366 --> 00:02:45,933 que yo empiezo a 98 00:02:45,933 --> 00:02:47,433 explorar la poesía como algo 99 00:02:48,933 --> 00:02:52,266 profundo y como algo constante fue 100 00:02:52,266 --> 00:02:53,133 cuando me tocó migrar. 101 00:02:53,633 --> 00:02:54,300 Yo tengo ocho años 102 00:02:54,300 --> 00:02:55,066 viviendo en Ecuador. 103 00:02:57,966 --> 00:03:02,566 Y migrar hizo que escribirse se 104 00:03:02,566 --> 00:03:03,133 convirtiera para 105 00:03:03,133 --> 00:03:04,166 mí en una catar sí. 106 00:03:05,966 --> 00:03:07,133 Necesaria y diaria. 107 00:03:12,766 --> 00:03:14,366 Bueno, la música siempre fue un 108 00:03:14,366 --> 00:03:15,400 anhelo personal desde. 109 00:03:16,566 --> 00:03:18,166 Yo pienso que cuando nace es cuando 110 00:03:18,166 --> 00:03:19,766 en la etapa de la 111 00:03:19,766 --> 00:03:20,666 Iglesia Cristiana, 112 00:03:20,666 --> 00:03:22,033 yo también asistí a la Iglesia 113 00:03:22,033 --> 00:03:24,333 Cristiana desde los 15 años y la 114 00:03:24,333 --> 00:03:25,966 Iglesia es una escuela para muchos 115 00:03:26,233 --> 00:03:28,233 en expresión, en dar oportunidades 116 00:03:28,233 --> 00:03:30,800 de expresarte y yo pertenecí a 117 00:03:30,800 --> 00:03:31,866 grupos de alabanza. 118 00:03:32,366 --> 00:03:36,099 Ahí empezó como el primer 119 00:03:36,099 --> 00:03:37,533 acercamiento hacia la música, pero 120 00:03:37,533 --> 00:03:38,566 cuando migro también, 121 00:03:38,566 --> 00:03:39,333 comenzó a vivir con 122 00:03:39,333 --> 00:03:40,466 un montón de músicos. 123 00:03:40,466 --> 00:03:41,633 En esa primera casa en la que 124 00:03:41,633 --> 00:03:42,233 vivimos en Ecuador, 125 00:03:43,366 --> 00:03:44,666 éramos como siete venezolanos 126 00:03:44,666 --> 00:03:45,666 viviendo, durmiendo 127 00:03:45,666 --> 00:03:46,833 en camas en el piso. 128 00:03:47,966 --> 00:03:49,233 Pero todos los que nos rodeaban en 129 00:03:49,233 --> 00:03:50,566 ese entonces eran músicos. 130 00:03:50,566 --> 00:03:52,500 Entonces fue un momento en la vida 131 00:03:52,500 --> 00:03:55,300 donde de cierto modo se. 132 00:03:58,199 --> 00:04:01,333 Se rodeó la vida de música y empecé 133 00:04:01,333 --> 00:04:02,699 a todas esas cosas que estaba 134 00:04:02,699 --> 00:04:03,633 escribiendo en poesía. 135 00:04:04,333 --> 00:04:05,733 Empecé a convertir las encanciones 136 00:04:05,733 --> 00:04:07,166 con mis amigos y ahí fue donde 137 00:04:07,166 --> 00:04:07,833 descubrí que podía 138 00:04:07,833 --> 00:04:08,866 hacer canciones también. 139 00:04:09,599 --> 00:04:12,566 Y abracé la idea de hacer música y 140 00:04:12,566 --> 00:04:14,633 creo que el proyecto nace por esa 141 00:04:14,633 --> 00:04:15,833 necesidad de hacer música. 142 00:04:15,833 --> 00:04:17,600 En principio yo empecé a hacer 143 00:04:17,600 --> 00:04:19,233 poemas y empecé a hacer reflexiones 144 00:04:19,233 --> 00:04:22,033 porque porque sabía que era 145 00:04:22,033 --> 00:04:23,233 una manera de conectar con la 146 00:04:23,233 --> 00:04:24,433 gente, pero en principio la 147 00:04:24,433 --> 00:04:25,733 intención del proyecto siempre fue 148 00:04:25,733 --> 00:04:27,566 hacer música y había gente que 149 00:04:27,566 --> 00:04:29,466 pensaba que iba a abandonar la idea 150 00:04:29,466 --> 00:04:31,033 de hacer música por todo lo que 151 00:04:31,033 --> 00:04:32,233 estaba pasando con la poesía y con 152 00:04:32,233 --> 00:04:33,333 las reflexiones, pero en realidad 153 00:04:33,333 --> 00:04:34,466 para mí es todo lo contrario. 154 00:04:34,533 --> 00:04:36,033 Eso me ha acercado a la posibilidad 155 00:04:36,033 --> 00:04:36,933 de poder lanzar una 156 00:04:36,933 --> 00:04:38,166 canción y tener una gente que 157 00:04:38,666 --> 00:04:39,366 una audiencia que 158 00:04:39,366 --> 00:04:40,699 pueda escuchar esa música. 159 00:04:40,699 --> 00:04:42,033 Mira tú eres una persona tan 160 00:04:42,033 --> 00:04:43,300 humilde, yo te conozco por poco 161 00:04:43,300 --> 00:04:44,633 tiempo y ya me siento como que te 162 00:04:44,633 --> 00:04:45,633 conozco toda la vida. 163 00:04:46,733 --> 00:04:48,566 Hablame un poco del show que vamos 164 00:04:48,566 --> 00:04:50,866 a ver ahora aquí en la república, 165 00:04:50,866 --> 00:04:54,033 háblame de lo que me 166 00:04:54,033 --> 00:04:54,966 pueda decir del show. 167 00:04:56,100 --> 00:04:57,966 El show que estamos haciendo ahora 168 00:04:57,966 --> 00:04:58,866 tiene por título el 169 00:04:58,866 --> 00:04:59,766 Camino de los Sueños. 170 00:05:01,166 --> 00:05:03,466 La idea es poder compartir con el 171 00:05:03,466 --> 00:05:05,166 mundo y las ciudades a 172 00:05:05,166 --> 00:05:06,199 las que Dios me permita ir. 173 00:05:07,166 --> 00:05:09,033 La idea de que la vida es un sueño 174 00:05:09,033 --> 00:05:10,500 del que algún día 175 00:05:10,500 --> 00:05:12,033 despertaremos, no sé dónde, 176 00:05:12,033 --> 00:05:13,966 no sé cuándo y que tenemos que 177 00:05:13,966 --> 00:05:15,766 intentar y procurar hacer que ese 178 00:05:15,766 --> 00:05:16,866 sueño sea cada vez más 179 00:05:16,866 --> 00:05:18,733 digno, más bonito, más divertido, 180 00:05:18,733 --> 00:05:20,533 más noble. Y estamos haciendo un 181 00:05:20,533 --> 00:05:23,533 show que combina la música, 182 00:05:23,733 --> 00:05:25,933 la poesía, las reflexiones, un 183 00:05:25,933 --> 00:05:27,399 poquito de stand-up comedy. Estamos 184 00:05:27,399 --> 00:05:28,066 tratando de hacer que 185 00:05:28,433 --> 00:05:29,766 sea un viaje entretenido, pero 186 00:05:29,766 --> 00:05:30,266 sobre todo un 187 00:05:30,266 --> 00:05:31,066 viaje para el corazón. 188 00:05:32,000 --> 00:05:32,966 El manito, gracias por 189 00:05:32,966 --> 00:05:34,766 darnos un chin. Hale así. 190 00:05:36,366 --> 00:05:39,733 Tu equipo es fenomenal, tu manager, 191 00:05:40,433 --> 00:05:43,033 tu esposa. Eres una persona ideal, 192 00:05:43,266 --> 00:05:44,500 gracias por dame un poquito de tu. 193 00:05:44,500 --> 00:05:45,899 No, a ti, a ti, gracias por venir. 194 00:05:46,100 --> 00:05:46,466 Estás haciendo un 195 00:05:46,466 --> 00:05:48,033 trabajo muy lindo y bueno, 196 00:05:48,600 --> 00:05:49,933 nos encanta poder participar de 197 00:05:49,933 --> 00:05:51,433 proyectos tan bonitos y yo también 198 00:05:51,433 --> 00:05:53,100 te siento como rápidamente 199 00:05:53,100 --> 00:05:54,566 eres de la persona que uno vea la 200 00:05:54,566 --> 00:05:55,666 cara y vea los ojos y 201 00:05:55,666 --> 00:05:57,199 sabe que ahí del otro lado 202 00:05:57,199 --> 00:05:58,633 un ser humano maravilloso y a quien 203 00:05:58,633 --> 00:05:59,433 uno puede considerar 204 00:05:59,433 --> 00:06:00,366 familia rápidamente. 205 00:06:00,733 --> 00:06:02,066 Gracias, gracias, manito. Un chin. 12933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.