Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,433
Nadie nos
explicó que por pequeña
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,200
que sea una
herida no nace una
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,633
cipetrijá
el siguiente día
4
00:00:05,633 --> 00:00:08,066
que hace
falta tiempo para sanar.
5
00:00:08,366 --> 00:00:09,900
¡Lalo mi
hermanito! Bienvenido a la
6
00:00:09,900 --> 00:00:10,199
República
7
00:00:10,199 --> 00:00:11,833
Dominicana,
tu segunda vez.
8
00:00:12,466 --> 00:00:13,699
Mi tercera
vez en la República
9
00:00:13,699 --> 00:00:14,933
Dominicana,
el Santo Domingo.
10
00:00:15,666 --> 00:00:18,133
Siempre pasan
cosas buenas, siempre
11
00:00:18,133 --> 00:00:18,833
que venimos a la
12
00:00:18,833 --> 00:00:19,633
República
Dominicana.
13
00:00:20,166 --> 00:00:22,033
Mira, es un
honor para mí hablar
14
00:00:22,033 --> 00:00:24,466
contigo, no
solamente mi familia,
15
00:00:25,066 --> 00:00:25,866
pero todos mis
16
00:00:25,866 --> 00:00:27,633
colegas
ven tu contenido.
17
00:00:28,733 --> 00:00:30,333
Viajé
para acá porque
18
00:00:30,333 --> 00:00:32,266
definitivamente
quería conocerte y
19
00:00:32,266 --> 00:00:33,233
quería
hablar un chico contigo.
20
00:00:33,766 --> 00:00:34,633
Bueno, aquí
estamos y yo estoy muy
21
00:00:34,633 --> 00:00:35,633
agradecido
también de esta
22
00:00:35,633 --> 00:00:36,266
oportunidad,
creo que
23
00:00:36,266 --> 00:00:37,399
hace un
trabajo hermoso.
24
00:00:37,766 --> 00:00:38,466
Gracias, gracias.
25
00:00:39,333 --> 00:00:41,033
Lalo, ¿cuánto
supiste ya que era
26
00:00:41,033 --> 00:00:44,366
tiempo de
cambiar este etapa de lo
27
00:00:44,366 --> 00:00:45,366
que tú te
hacieron como artista?
28
00:00:46,399 --> 00:00:48,133
Yo creo
que un punto de
29
00:00:48,133 --> 00:00:49,166
equilibración
fue la pandemia.
30
00:00:49,166 --> 00:00:50,633
La pandemia
creo que puso alrededor
31
00:00:50,633 --> 00:00:52,533
de nosotros
la idea de la muerte,
32
00:00:52,933 --> 00:00:53,933
de que la
muerte estaba cerca
33
00:00:54,600 --> 00:00:56,100
y pensar que
te vas a morir y que
34
00:00:56,100 --> 00:00:59,266
no vas a
tener nunca la
35
00:00:59,266 --> 00:01:01,700
oportunidad
de explorar,
36
00:01:01,966 --> 00:01:04,933
de atrever,
de hacer lo que amas,
37
00:01:04,933 --> 00:01:07,833
te
comienza a gobear.
38
00:01:08,033 --> 00:01:09,766
Entonces yo
dije, bueno, si la vida
39
00:01:09,766 --> 00:01:10,933
se va a
acabar, se va a acabar por
40
00:01:10,933 --> 00:01:13,400
lo menos
intentando cumplir,
41
00:01:13,400 --> 00:01:16,133
intentando
lograr lo que anhelamos
42
00:01:16,133 --> 00:01:17,366
y decir,
dame una oportunidad.
43
00:01:17,633 --> 00:01:18,933
Así como se
la llevo mucha gente,
44
00:01:18,933 --> 00:01:19,366
uno vive dando
45
00:01:19,366 --> 00:01:20,566
oportunidades
a todo el mundo
46
00:01:20,633 --> 00:01:22,866
y a veces no
se da uno mismo las
47
00:01:22,866 --> 00:01:23,466
oportunidades que
48
00:01:23,466 --> 00:01:24,166
le ha
dado a otro.
49
00:01:24,533 --> 00:01:28,000
Los
trasnochos, el trabajo, todo el
50
00:01:28,000 --> 00:01:29,766
esfuerzo que
requiere, cualquier
51
00:01:29,766 --> 00:01:31,033
cosa la
que uno se dedique,
52
00:01:31,033 --> 00:01:32,933
porque uno
piensa que dedicándose a
53
00:01:32,933 --> 00:01:33,566
lo de uno va a
54
00:01:33,566 --> 00:01:34,400
tener
que forzarse más,
55
00:01:34,400 --> 00:01:35,733
pero la
verdad es que uno gasta
56
00:01:35,733 --> 00:01:37,433
todo ese
tiempo y todas esas ganas
57
00:01:37,433 --> 00:01:38,233
y toda
esa energía en
58
00:01:38,233 --> 00:01:39,066
el
proyecto de otras
59
00:01:39,066 --> 00:01:40,333
hasta que se
trebase lo de uno.
60
00:01:40,733 --> 00:01:43,200
Desde que
te escondiste en un
61
00:01:43,200 --> 00:01:46,900
tatuaje sin
pudor, a donde fue.
62
00:01:48,333 --> 00:01:50,000
Y la
familia te apoyó
63
00:01:50,000 --> 00:01:51,033
porque yo
sé que un poco...
64
00:01:52,566 --> 00:01:53,933
Yo te puedo
decir que, en verdad,
65
00:01:55,066 --> 00:01:57,433
siempre he
tenido a mi lado, bueno,
66
00:01:57,433 --> 00:01:58,333
Natasha,
mi esposa,
67
00:01:59,099 --> 00:02:00,833
es una mujer
que siempre ha creído
68
00:02:00,833 --> 00:02:01,799
ni a
veces más de lo
69
00:02:01,799 --> 00:02:02,766
que yo
creía en mí.
70
00:02:03,233 --> 00:02:04,833
Y eso es muy
interesante porque yo
71
00:02:04,833 --> 00:02:05,466
pienso
que no todos
72
00:02:05,466 --> 00:02:06,266
los
artistas tienen
73
00:02:07,066 --> 00:02:09,333
tienen al lado
de alguien que diga,
74
00:02:09,333 --> 00:02:10,466
bueno, yo creo
en tu arte, yo creo
75
00:02:10,466 --> 00:02:11,166
en lo
que tú haces
76
00:02:11,166 --> 00:02:12,933
y tener la
paciencia también de
77
00:02:12,933 --> 00:02:13,766
decir,
bueno, estoy en algún
78
00:02:13,766 --> 00:02:14,833
momento
a funcionar.
79
00:02:15,366 --> 00:02:16,866
O sea, yo
pienso que es algo
80
00:02:16,866 --> 00:02:18,166
valiente de
su parte también,
81
00:02:18,733 --> 00:02:21,300
de darme
la oportunidad de
82
00:02:21,300 --> 00:02:23,966
demostrar que
sí, que sí había una
83
00:02:23,966 --> 00:02:26,766
forma de que esto
84
00:02:26,766 --> 00:02:27,800
fuera un
proyecto de vida
85
00:02:27,800 --> 00:02:29,266
también y
que nos diera el
86
00:02:29,266 --> 00:02:30,033
sustento,
porque yo
87
00:02:30,033 --> 00:02:31,233
ahora vivo
de mi proyecto.
88
00:02:31,699 --> 00:02:33,300
El karma no
es la venganza del
89
00:02:33,300 --> 00:02:35,466
universo, es
solo una factura que
90
00:02:35,466 --> 00:02:36,333
viene de regreso.
91
00:02:37,033 --> 00:02:37,733
Y no siempre la
92
00:02:37,733 --> 00:02:38,699
paga
quien la provoca.
93
00:02:39,166 --> 00:02:40,266
El karma
nunca pierde.
94
00:02:40,766 --> 00:02:41,766
No le
importa quién pague las
95
00:02:41,766 --> 00:02:43,833
deudas,
alguien tiene que pagarlas.
96
00:02:44,099 --> 00:02:45,366
Yo creo que el
primer momento en el
97
00:02:45,366 --> 00:02:45,933
que yo empiezo a
98
00:02:45,933 --> 00:02:47,433
explorar la
poesía como algo
99
00:02:48,933 --> 00:02:52,266
profundo y
como algo constante fue
100
00:02:52,266 --> 00:02:53,133
cuando
me tocó migrar.
101
00:02:53,633 --> 00:02:54,300
Yo tengo
ocho años
102
00:02:54,300 --> 00:02:55,066
viviendo
en Ecuador.
103
00:02:57,966 --> 00:03:02,566
Y migrar
hizo que escribirse se
104
00:03:02,566 --> 00:03:03,133
convirtiera para
105
00:03:03,133 --> 00:03:04,166
mí en una
catar sí.
106
00:03:05,966 --> 00:03:07,133
Necesaria
y diaria.
107
00:03:12,766 --> 00:03:14,366
Bueno, la
música siempre fue un
108
00:03:14,366 --> 00:03:15,400
anhelo
personal desde.
109
00:03:16,566 --> 00:03:18,166
Yo pienso que
cuando nace es cuando
110
00:03:18,166 --> 00:03:19,766
en la etapa de la
111
00:03:19,766 --> 00:03:20,666
Iglesia
Cristiana,
112
00:03:20,666 --> 00:03:22,033
yo también
asistí a la Iglesia
113
00:03:22,033 --> 00:03:24,333
Cristiana
desde los 15 años y la
114
00:03:24,333 --> 00:03:25,966
Iglesia es una
escuela para muchos
115
00:03:26,233 --> 00:03:28,233
en expresión,
en dar oportunidades
116
00:03:28,233 --> 00:03:30,800
de
expresarte y yo pertenecí a
117
00:03:30,800 --> 00:03:31,866
grupos de
alabanza.
118
00:03:32,366 --> 00:03:36,099
Ahí
empezó como el primer
119
00:03:36,099 --> 00:03:37,533
acercamiento
hacia la música, pero
120
00:03:37,533 --> 00:03:38,566
cuando
migro también,
121
00:03:38,566 --> 00:03:39,333
comenzó a
vivir con
122
00:03:39,333 --> 00:03:40,466
un
montón de músicos.
123
00:03:40,466 --> 00:03:41,633
En esa
primera casa en la que
124
00:03:41,633 --> 00:03:42,233
vivimos
en Ecuador,
125
00:03:43,366 --> 00:03:44,666
éramos como
siete venezolanos
126
00:03:44,666 --> 00:03:45,666
viviendo,
durmiendo
127
00:03:45,666 --> 00:03:46,833
en
camas en el piso.
128
00:03:47,966 --> 00:03:49,233
Pero todos los
que nos rodeaban en
129
00:03:49,233 --> 00:03:50,566
ese
entonces eran músicos.
130
00:03:50,566 --> 00:03:52,500
Entonces fue
un momento en la vida
131
00:03:52,500 --> 00:03:55,300
donde de
cierto modo se.
132
00:03:58,199 --> 00:04:01,333
Se rodeó la
vida de música y empecé
133
00:04:01,333 --> 00:04:02,699
a todas
esas cosas que estaba
134
00:04:02,699 --> 00:04:03,633
escribiendo
en poesía.
135
00:04:04,333 --> 00:04:05,733
Empecé a
convertir las encanciones
136
00:04:05,733 --> 00:04:07,166
con mis
amigos y ahí fue donde
137
00:04:07,166 --> 00:04:07,833
descubrí
que podía
138
00:04:07,833 --> 00:04:08,866
hacer
canciones también.
139
00:04:09,599 --> 00:04:12,566
Y abracé la
idea de hacer música y
140
00:04:12,566 --> 00:04:14,633
creo que el
proyecto nace por esa
141
00:04:14,633 --> 00:04:15,833
necesidad
de hacer música.
142
00:04:15,833 --> 00:04:17,600
En principio
yo empecé a hacer
143
00:04:17,600 --> 00:04:19,233
poemas y
empecé a hacer reflexiones
144
00:04:19,233 --> 00:04:22,033
porque
porque sabía que era
145
00:04:22,033 --> 00:04:23,233
una manera
de conectar con la
146
00:04:23,233 --> 00:04:24,433
gente,
pero en principio la
147
00:04:24,433 --> 00:04:25,733
intención del
proyecto siempre fue
148
00:04:25,733 --> 00:04:27,566
hacer música
y había gente que
149
00:04:27,566 --> 00:04:29,466
pensaba que
iba a abandonar la idea
150
00:04:29,466 --> 00:04:31,033
de hacer
música por todo lo que
151
00:04:31,033 --> 00:04:32,233
estaba pasando
con la poesía y con
152
00:04:32,233 --> 00:04:33,333
las
reflexiones, pero en realidad
153
00:04:33,333 --> 00:04:34,466
para mí es
todo lo contrario.
154
00:04:34,533 --> 00:04:36,033
Eso me ha
acercado a la posibilidad
155
00:04:36,033 --> 00:04:36,933
de poder
lanzar una
156
00:04:36,933 --> 00:04:38,166
canción y
tener una gente que
157
00:04:38,666 --> 00:04:39,366
una audiencia que
158
00:04:39,366 --> 00:04:40,699
pueda
escuchar esa música.
159
00:04:40,699 --> 00:04:42,033
Mira tú
eres una persona tan
160
00:04:42,033 --> 00:04:43,300
humilde, yo
te conozco por poco
161
00:04:43,300 --> 00:04:44,633
tiempo y ya
me siento como que te
162
00:04:44,633 --> 00:04:45,633
conozco
toda la vida.
163
00:04:46,733 --> 00:04:48,566
Hablame un
poco del show que vamos
164
00:04:48,566 --> 00:04:50,866
a ver ahora
aquí en la república,
165
00:04:50,866 --> 00:04:54,033
háblame
de lo que me
166
00:04:54,033 --> 00:04:54,966
pueda
decir del show.
167
00:04:56,100 --> 00:04:57,966
El show que
estamos haciendo ahora
168
00:04:57,966 --> 00:04:58,866
tiene por
título el
169
00:04:58,866 --> 00:04:59,766
Camino
de los Sueños.
170
00:05:01,166 --> 00:05:03,466
La idea es
poder compartir con el
171
00:05:03,466 --> 00:05:05,166
mundo y
las ciudades a
172
00:05:05,166 --> 00:05:06,199
las que
Dios me permita ir.
173
00:05:07,166 --> 00:05:09,033
La idea de que
la vida es un sueño
174
00:05:09,033 --> 00:05:10,500
del que algún día
175
00:05:10,500 --> 00:05:12,033
despertaremos,
no sé dónde,
176
00:05:12,033 --> 00:05:13,966
no sé cuándo
y que tenemos que
177
00:05:13,966 --> 00:05:15,766
intentar y
procurar hacer que ese
178
00:05:15,766 --> 00:05:16,866
sueño
sea cada vez más
179
00:05:16,866 --> 00:05:18,733
digno, más
bonito, más divertido,
180
00:05:18,733 --> 00:05:20,533
más noble. Y
estamos haciendo un
181
00:05:20,533 --> 00:05:23,533
show que
combina la música,
182
00:05:23,733 --> 00:05:25,933
la poesía,
las reflexiones, un
183
00:05:25,933 --> 00:05:27,399
poquito de
stand-up comedy. Estamos
184
00:05:27,399 --> 00:05:28,066
tratando
de hacer que
185
00:05:28,433 --> 00:05:29,766
sea un viaje
entretenido, pero
186
00:05:29,766 --> 00:05:30,266
sobre todo un
187
00:05:30,266 --> 00:05:31,066
viaje
para el corazón.
188
00:05:32,000 --> 00:05:32,966
El
manito, gracias por
189
00:05:32,966 --> 00:05:34,766
darnos un
chin. Hale así.
190
00:05:36,366 --> 00:05:39,733
Tu equipo es
fenomenal, tu manager,
191
00:05:40,433 --> 00:05:43,033
tu esposa.
Eres una persona ideal,
192
00:05:43,266 --> 00:05:44,500
gracias por
dame un poquito de tu.
193
00:05:44,500 --> 00:05:45,899
No, a ti, a
ti, gracias por venir.
194
00:05:46,100 --> 00:05:46,466
Estás haciendo un
195
00:05:46,466 --> 00:05:48,033
trabajo
muy lindo y bueno,
196
00:05:48,600 --> 00:05:49,933
nos encanta
poder participar de
197
00:05:49,933 --> 00:05:51,433
proyectos tan
bonitos y yo también
198
00:05:51,433 --> 00:05:53,100
te siento
como rápidamente
199
00:05:53,100 --> 00:05:54,566
eres de la
persona que uno vea la
200
00:05:54,566 --> 00:05:55,666
cara y
vea los ojos y
201
00:05:55,666 --> 00:05:57,199
sabe que
ahí del otro lado
202
00:05:57,199 --> 00:05:58,633
un ser humano
maravilloso y a quien
203
00:05:58,633 --> 00:05:59,433
uno
puede considerar
204
00:05:59,433 --> 00:06:00,366
familia
rápidamente.
205
00:06:00,733 --> 00:06:02,066
Gracias,
gracias, manito. Un chin.
12933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.