All language subtitles for Jaal.The.Trap.2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,215 --> 00:01:07,134 If you want to stay alive, answer our questions. 2 00:01:07,675 --> 00:01:08,466 Holy war! 3 00:01:10,046 --> 00:01:12,601 All that we do is in the name of holy war. 4 00:01:13,095 --> 00:01:17,175 Was it you who attacked the Dohda military camp, 5 00:01:17,425 --> 00:01:18,925 in which our 22 soldiers were killed? 6 00:01:19,092 --> 00:01:22,258 We killed 4 terrorist that were your men. 7 00:01:22,508 --> 00:01:24,341 Answer me! 8 00:01:25,341 --> 00:01:26,175 Wrong! 9 00:01:27,538 --> 00:01:30,175 22 of our enemies were killed. 10 00:01:31,052 --> 00:01:33,969 Our 4 soldiers became martyr in this operation. 11 00:01:34,059 --> 00:01:36,925 This means, you admit, you planned the attack. 12 00:01:37,398 --> 00:01:41,134 'Wafay-e-alhak' is not just an organisation. 13 00:01:41,913 --> 00:01:44,632 It's a fight for our freedom. 14 00:01:45,842 --> 00:01:47,008 Where is your headquarter? 15 00:01:47,474 --> 00:01:50,925 Who is the leader of your terrorist organisation? 16 00:01:51,425 --> 00:01:52,717 We want to know, 17 00:01:52,807 --> 00:01:57,216 what your organisation is planning against us? 18 00:01:57,756 --> 00:02:00,030 We have been taught to respond to your questions 19 00:02:00,629 --> 00:02:01,924 not in words, 20 00:02:03,080 --> 00:02:04,713 but by using guns. 21 00:02:06,999 --> 00:02:09,008 Remember one thing, officer. 22 00:02:10,082 --> 00:02:14,627 You won't be able to keep me jail for a long. 23 00:02:16,092 --> 00:02:20,341 Because our Jihadi soldiers know what nerve to hit 24 00:02:20,431 --> 00:02:22,082 to bring your government 25 00:02:22,889 --> 00:02:24,762 down on its knees. 26 00:02:28,986 --> 00:02:30,611 Oh my god! 27 00:02:31,365 --> 00:02:33,400 This is beautiful! 28 00:02:34,469 --> 00:02:35,444 Wow! 29 00:02:41,322 --> 00:02:44,319 C'mon, girls. Let's go. 30 00:02:48,587 --> 00:02:49,736 Yes, girls. 31 00:02:52,458 --> 00:02:55,777 Yeah! Come on, girls. Come on! 32 00:03:09,789 --> 00:03:10,944 C'mon, catch up! - Anita! 33 00:03:11,034 --> 00:03:14,660 Don't go that side. It's dangerous. 34 00:05:35,052 --> 00:05:37,777 Anita, get aside. 35 00:05:47,298 --> 00:05:48,882 Hey! 36 00:06:13,912 --> 00:06:15,038 I'm sorry, uncle. 37 00:06:15,445 --> 00:06:17,912 I'm really sorry. - What is your problem? 38 00:06:18,591 --> 00:06:23,536 Why don't you realise, a terrorist group is behind your life? 39 00:06:24,040 --> 00:06:27,329 Though Amarjeet and I warned you, yet you come here. 40 00:06:27,544 --> 00:06:29,536 Can't you listen to us for once? 41 00:06:29,953 --> 00:06:33,579 We've brought you here so that you're safe. 42 00:06:34,148 --> 00:06:36,829 I have been given your responsibility. 43 00:06:37,038 --> 00:06:38,413 If anything would've happened to you, 44 00:06:38,620 --> 00:06:40,007 what would I answer? 45 00:06:41,438 --> 00:06:42,413 C'mon! 46 00:06:43,834 --> 00:06:45,726 Junaid! 47 00:06:47,986 --> 00:06:48,948 Junaid! 48 00:07:07,705 --> 00:07:08,710 Junaid! 49 00:07:09,499 --> 00:07:10,716 Junaid! 50 00:07:12,645 --> 00:07:13,661 Junaid! 51 00:07:13,751 --> 00:07:16,794 Our attempt to kidnap Home Minister's daughter has failed. 52 00:08:14,462 --> 00:08:17,404 Uncle, have you cancelled your trip to India? 53 00:08:18,073 --> 00:08:19,729 Yes. - I'm sorry, uncle. 54 00:08:20,365 --> 00:08:21,612 It was my fault. 55 00:08:21,864 --> 00:08:25,029 You forbid me, yet... - It's tough to understand you. 56 00:08:25,371 --> 00:08:26,821 You are quite a character. 57 00:08:27,566 --> 00:08:32,071 First you make a mistake and then apologise for it. 58 00:08:32,711 --> 00:08:36,457 I'm a fool to think, you won't repeat your mistakes. 59 00:08:41,144 --> 00:08:42,487 Hello! - Hello, Mr. Kaul. 60 00:08:42,719 --> 00:08:46,071 Yes, Mr Choudhary. Don't worry. The situation is under control. 61 00:08:47,302 --> 00:08:49,236 Please speak with Anita. 62 00:08:49,609 --> 00:08:52,317 It all happened because of her carelessness. 63 00:08:52,517 --> 00:08:53,776 I would like to speak with her. 64 00:08:54,257 --> 00:08:55,152 Okay. 65 00:08:55,484 --> 00:08:56,953 Take it, speak with your father. 66 00:09:00,700 --> 00:09:02,567 Hello, dad. - What am I hearing, Anita? 67 00:09:02,905 --> 00:09:04,692 Actually, dad... - Shut up! 68 00:09:04,984 --> 00:09:06,442 I don't want to hear any excuses. 69 00:09:06,948 --> 00:09:08,692 Get one thing very clear. 70 00:09:08,886 --> 00:09:11,984 I want you to obey Mr Kaul's orders. 71 00:09:12,461 --> 00:09:15,609 It's not only your life but the country is also at risk. 72 00:09:15,817 --> 00:09:18,942 If anything happens to you, people will make a joke of me. 73 00:09:19,068 --> 00:09:20,109 Do you get that? - Yes. 74 00:09:20,317 --> 00:09:21,861 I don't want to hear any more complains. 75 00:09:22,275 --> 00:09:23,484 Okay? - Okay, dad. 76 00:09:23,662 --> 00:09:24,901 I won't repeat it. 77 00:09:25,261 --> 00:09:27,233 Promise! - Okay. Take care. 78 00:09:31,267 --> 00:09:33,308 Uncle, forgive me. 79 00:09:34,078 --> 00:09:35,275 Trust me. 80 00:09:35,560 --> 00:09:37,400 I won't be discordant to your officers. 81 00:09:37,695 --> 00:09:39,359 I'll do as they say. 82 00:09:39,686 --> 00:09:41,484 But please, don't cancel your plan. 83 00:09:41,856 --> 00:09:44,317 If the marriage doesn't happen, everyone will be heartbroken. 84 00:09:44,603 --> 00:09:46,233 Everyone will blame me for that. 85 00:09:47,423 --> 00:09:48,357 Listen. 86 00:09:48,742 --> 00:09:52,942 Commandos are placed up to 12 kilometres diameter of this house. 87 00:09:53,606 --> 00:09:57,364 The enemy won't even think to come here. 88 00:09:57,632 --> 00:09:59,651 Okay, uncle. I'll stay in the house. 89 00:09:59,876 --> 00:10:01,275 But please go to India. 90 00:10:02,532 --> 00:10:05,680 I really feel to... 91 00:10:10,923 --> 00:10:14,145 I'm giving you a very big responsibility, Amarjeet Singh. 92 00:10:14,235 --> 00:10:16,936 I know, sir. - I hope you'll stand up to it. 93 00:10:17,093 --> 00:10:19,894 Don't worry, sir. I won't shatter your confidence. 94 00:10:19,984 --> 00:10:21,275 Good morning, Anita. 95 00:10:22,405 --> 00:10:23,859 What are your intentions, now? 96 00:10:24,114 --> 00:10:25,984 Uncle, may I come to the airport with you? 97 00:10:30,924 --> 00:10:32,719 All right. C'mon! 98 00:10:33,428 --> 00:10:36,150 Uncle, tell me about your family. 99 00:10:37,588 --> 00:10:41,092 A lady who rules my life. My wife. 100 00:10:42,123 --> 00:10:44,102 I have a son, Ajay. 101 00:10:45,226 --> 00:10:47,400 Ajay! What does he do? 102 00:10:47,850 --> 00:10:52,580 I'm also trying to figure out what he wants to do in his life. 103 00:10:52,999 --> 00:10:54,942 He doesn't like, what I want him to do. 104 00:10:55,298 --> 00:10:57,734 And I'm unable to understand, what he does. 105 00:10:57,989 --> 00:10:59,484 But what does he do? 106 00:11:11,192 --> 00:11:15,457 "They attract attention, wherever they go." 107 00:11:16,109 --> 00:11:19,011 "They touch everyone's heart." 108 00:11:25,790 --> 00:11:28,068 "They attract attention, wherever they go." 109 00:11:28,158 --> 00:11:30,561 "They touch everyone's heart." 110 00:11:30,729 --> 00:11:35,435 "If ever they love someone, they will never betray their beloved." 111 00:11:35,525 --> 00:11:37,776 "They are the best." 112 00:11:38,271 --> 00:11:47,484 "The strong hearted Indians." 113 00:11:47,574 --> 00:11:49,936 "They attract attention, wherever they go." 114 00:11:50,026 --> 00:11:52,359 "They touch everyone's heart." 115 00:11:52,449 --> 00:11:57,302 "If ever they love someone, they will never betray their beloved." 116 00:11:57,392 --> 00:11:59,275 "They are the best." 117 00:12:00,149 --> 00:12:09,204 "The strong hearted Indians." 118 00:12:21,309 --> 00:12:25,697 "Nehru and Gandhi brought in the winds of change." 119 00:12:26,209 --> 00:12:30,310 "I salute every martyr." 120 00:12:31,083 --> 00:12:35,424 "Bhagat Singh and Udham Singh were soldiers who rebelled." 121 00:12:36,219 --> 00:12:45,582 "The strong hearted Indians." 122 00:13:04,914 --> 00:13:09,329 "Our Mother Theresa spread the message of peace." 123 00:13:09,810 --> 00:13:14,109 "Our Queen of Jhansi found martyrdom." 124 00:13:14,632 --> 00:13:19,144 "No foe could stand against Rana Pratap." 125 00:13:19,905 --> 00:13:29,184 "The strong hearted Indians." 126 00:13:53,433 --> 00:13:55,871 "Lord Ram, the great archer..." 127 00:13:55,961 --> 00:13:58,227 "Lord Krishna, the mesmerizer..." 128 00:13:58,317 --> 00:14:02,661 "Our bagful of benevolence... Our bagful of pride." 129 00:14:03,219 --> 00:14:07,583 "Our soil is golden, our water is elixir." 130 00:14:08,431 --> 00:14:18,111 "The strong hearted Indians." 131 00:14:35,058 --> 00:14:44,109 "The Indians are also saccharine." 132 00:14:44,455 --> 00:14:46,400 "The boys of India." 133 00:14:46,879 --> 00:14:48,692 "The girls of India." 134 00:14:49,277 --> 00:14:53,572 "Their polite talks are like Indian sweets." 135 00:14:54,141 --> 00:14:58,568 "The love is boundless." 136 00:14:59,312 --> 00:15:08,442 "The strong hearted Indians." 137 00:15:08,691 --> 00:15:12,859 "They attract attention, wherever they go." 138 00:15:13,442 --> 00:15:17,383 "They touch everyone's heart." 139 00:15:18,371 --> 00:15:23,102 "If ever they love someone, they will never betray their beloved." 140 00:15:23,192 --> 00:15:25,776 "They are the best." 141 00:15:26,018 --> 00:15:49,859 "The strong hearted Indians." 142 00:15:51,323 --> 00:15:52,568 Lions. 143 00:15:53,317 --> 00:15:56,667 Ajay, you sing so well. Everyone is crazy for your voice. 144 00:15:56,757 --> 00:15:58,149 Why don't you release your own album? 145 00:15:58,297 --> 00:16:01,048 As you know, it's necessary to dance in an album. 146 00:16:01,347 --> 00:16:03,423 And I don't know to dance. 147 00:16:04,724 --> 00:16:07,423 Anyway. When did you return from Delhi? - This morning. 148 00:16:07,756 --> 00:16:09,464 I thought, to give you a surprise. 149 00:16:10,037 --> 00:16:11,750 Your articles are really good. 150 00:16:11,840 --> 00:16:14,423 Your news reports and investigative stories. 151 00:16:14,756 --> 00:16:17,173 How do you manage to meet the terrorists? 152 00:16:17,626 --> 00:16:19,798 No one knows about their hideout. 153 00:16:19,990 --> 00:16:20,881 It's very difficult. 154 00:16:21,094 --> 00:16:22,965 At times, it takes me months to find them. 155 00:16:23,422 --> 00:16:25,399 I manage to meet them somehow. 156 00:16:30,384 --> 00:16:32,416 Hello! - Ajay, I hope you remember, 157 00:16:32,506 --> 00:16:34,423 you have to go to the station to receive dad. 158 00:16:34,656 --> 00:16:35,881 I remember that. 159 00:16:35,971 --> 00:16:39,173 Ajay, the train is scheduled at 4 pm. Be there on time. 160 00:16:39,339 --> 00:16:40,835 I'll reach the station by 4 pm. 161 00:16:42,956 --> 00:16:44,756 It's near 4 pm. 162 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 Alok, I'll meet you later. Okay. 163 00:16:49,548 --> 00:16:51,254 I missed another opportunity to interview him. 164 00:17:16,436 --> 00:17:17,923 Who's scarf is this? 165 00:17:19,172 --> 00:17:21,006 Whom does this scarf belong to? 166 00:17:23,464 --> 00:17:26,205 What are you looking at? Someone answer me. 167 00:17:28,913 --> 00:17:30,589 Who's scarf is this? 168 00:17:31,422 --> 00:17:33,422 Can't you take care of a scarf? 169 00:17:33,996 --> 00:17:36,464 All right. Please come ahead, to whomever this scarf belongs to. 170 00:17:36,629 --> 00:17:37,923 Take your scarf. 171 00:17:39,032 --> 00:17:41,839 It's mine. 172 00:17:42,163 --> 00:17:43,214 You're so careless. 173 00:17:43,304 --> 00:17:46,048 Can't you take care of a scarf? 174 00:17:46,300 --> 00:17:49,923 Your scarf has caused an accident. 175 00:17:50,296 --> 00:17:53,422 Actually I'm a teacher in a nearby school. 176 00:17:53,589 --> 00:17:55,839 While I was crossing the road, the wind started to blow fast. 177 00:17:55,929 --> 00:17:57,165 My umbrella was flying away. 178 00:17:57,255 --> 00:18:01,177 I was trying to control it but my scarf flew off and you fell. 179 00:18:01,631 --> 00:18:02,464 Wonderful! 180 00:18:02,554 --> 00:18:04,662 What is more important, scarf or umbrella? 181 00:18:04,752 --> 00:18:08,006 Don't you know, how important a scarf is for an Indian girl? 182 00:18:12,294 --> 00:18:13,411 Yes. 183 00:18:13,501 --> 00:18:15,849 It was a mistake. Please forgive me. 184 00:18:17,117 --> 00:18:18,297 My scarf. 185 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Here you go. 186 00:18:31,162 --> 00:18:32,839 'Passengers, please pay attention.' 187 00:18:33,090 --> 00:18:34,852 'The train coming from Kalka to Shimla,' 188 00:18:34,942 --> 00:18:39,464 '241, Shivalik express is arriving on the 1st platform.' 189 00:18:40,987 --> 00:18:44,124 'Attention Mr Sunil Dogra.' 190 00:18:44,214 --> 00:18:47,212 'Please report to the station master's office, immediately.' 191 00:18:48,490 --> 00:18:51,256 I knew it. Ajay hasn't reached the station yet. 192 00:18:52,381 --> 00:18:54,924 Despite the train being delayed by half an hour. 193 00:18:55,635 --> 00:18:56,481 He is so irresponsible. 194 00:18:59,940 --> 00:19:01,506 Cabbie. - Yes. 195 00:19:01,596 --> 00:19:03,058 I want to go to Mashobra. - Okay. 196 00:19:03,148 --> 00:19:06,788 Past the Yellow Mansion, to the end of the road. 197 00:19:06,868 --> 00:19:07,916 Don't crib later. 198 00:19:08,006 --> 00:19:10,985 Uncle, I'll drop you wherever you say 199 00:19:13,484 --> 00:19:15,788 Uncle, did you recognise me? 200 00:19:15,878 --> 00:19:18,204 I met you with Ajay several times. - Okay. 201 00:19:18,413 --> 00:19:20,547 My name is Sukhvinder Billa. 202 00:19:20,637 --> 00:19:22,288 Sukhvinder Billa?! - Yes. 203 00:19:22,378 --> 00:19:24,296 People know me as Billa. 204 00:19:25,705 --> 00:19:27,781 The door opened on its own! Shut it. 205 00:19:27,871 --> 00:19:29,288 Close it, else you'll fall. 206 00:19:29,378 --> 00:19:31,723 Uncle, I'm Ajay's fan. 207 00:19:32,078 --> 00:19:33,746 I watch his every show. 208 00:19:33,974 --> 00:19:36,371 I spend all my earning to buy his show tickets. 209 00:19:36,901 --> 00:19:39,496 Uncle, why don't you send Ajay to Mumbai? 210 00:19:39,695 --> 00:19:42,079 He'll make his own album and become a star. 211 00:19:42,414 --> 00:19:43,746 He'll be a star! 212 00:19:43,925 --> 00:19:46,413 I have thought up a name for myself for the album. 213 00:19:46,576 --> 00:19:48,496 Name for an album? - Yes. 214 00:19:48,580 --> 00:19:51,114 Singer Billa Brandy. - Singer Billa Brandy? 215 00:19:51,204 --> 00:19:54,371 Yes. And I have composed a song too. 216 00:19:54,631 --> 00:19:56,656 "O my car, take me to Patiala..." 217 00:19:56,746 --> 00:19:58,538 Stop it, will you? 218 00:19:59,288 --> 00:20:01,204 Hey! - Uncle! 219 00:20:01,478 --> 00:20:04,840 Is it a car or a piece of junk? - Shut the door. 220 00:20:04,930 --> 00:20:07,478 Just shut the door. - The handle came off. 221 00:20:07,568 --> 00:20:09,490 Never mind. Keep the broken piece down. 222 00:20:09,580 --> 00:20:11,680 Do you like my song? - Look ahead! 223 00:20:11,770 --> 00:20:13,100 Hello, Mr Ajay. - Hello! 224 00:20:13,190 --> 00:20:14,680 Mr. Kaul went in Billa's cab. 225 00:20:14,770 --> 00:20:16,348 Billa's cab. - Yes. 226 00:20:16,438 --> 00:20:18,146 My dad will be irritated with his nonsense talks. 227 00:20:18,397 --> 00:20:19,764 Stop the car. 228 00:20:19,854 --> 00:20:21,139 Did you like my song? - Stop the car! 229 00:20:21,229 --> 00:20:23,408 Shall I sing another song? - I say, stop. 230 00:20:23,498 --> 00:20:24,801 Hear another song I composed. 231 00:20:25,144 --> 00:20:27,170 You are driving me insane! 232 00:20:27,787 --> 00:20:30,185 You speak a lot. 233 00:20:33,120 --> 00:20:34,655 Uncle, I think you got angry. 234 00:20:34,745 --> 00:20:38,162 Ajay is my idol. You're my idol's father. 235 00:20:38,252 --> 00:20:39,363 Please, uncle. 236 00:20:39,453 --> 00:20:41,981 Ajay can be an idol only for fool like you. 237 00:20:42,475 --> 00:20:44,279 Uncle, I'll take the luggage. - Don't touch it, lay off. 238 00:20:44,369 --> 00:20:46,216 Uncle, please. 239 00:20:48,870 --> 00:20:51,053 Uncle seems to be very angry. 240 00:20:55,745 --> 00:20:58,579 I think, we've left Mashobra behind. 241 00:21:22,369 --> 00:21:26,536 This time, I was holding my scarf and the umbrella flew away. 242 00:21:26,953 --> 00:21:29,621 As you said, scarf is more important for an Indian girl. 243 00:21:31,996 --> 00:21:34,502 You're hurt. 244 00:22:17,388 --> 00:22:19,263 Ajay has become very irresponsible. 245 00:22:20,935 --> 00:22:22,847 Even in this age, I'm physically fit. 246 00:22:23,222 --> 00:22:25,680 He didn't had to carry me and get me home. 247 00:22:26,739 --> 00:22:30,388 I would've felt good if my son would've come to receive me. 248 00:22:36,222 --> 00:22:38,685 Forget it, dad. Ajay has come. 249 00:22:40,580 --> 00:22:41,602 Here he comes. 250 00:22:45,258 --> 00:22:46,300 Where were you? 251 00:22:48,841 --> 00:22:49,758 God bless you. 252 00:22:50,633 --> 00:22:51,463 Dad, 253 00:22:51,887 --> 00:22:53,276 I did go to the station to receive you. 254 00:22:53,716 --> 00:22:55,050 But on my way. - What happened? 255 00:22:55,240 --> 00:22:56,217 What happened on the way? 256 00:22:56,591 --> 00:22:59,716 Suddenly, a girl's scarf come on my face. 257 00:23:00,000 --> 00:23:01,175 I lost my balance. 258 00:23:01,440 --> 00:23:03,591 I'm not that hurt, mom. - What happened? 259 00:23:03,800 --> 00:23:04,883 No, mom. - How did this happen? 260 00:23:04,973 --> 00:23:07,585 It's just a scratch. I managed to control the bike. 261 00:23:07,675 --> 00:23:10,635 Else, it would've been a big accident. 262 00:23:11,465 --> 00:23:13,273 How was the girl? Was she beautiful? 263 00:23:13,758 --> 00:23:15,758 Yes, mom. - So, that's the reason. 264 00:23:16,674 --> 00:23:19,258 He must have lost his senses after looking at the girl 265 00:23:19,716 --> 00:23:24,008 and must have forgotten about me. 266 00:23:24,217 --> 00:23:25,675 What's the problem? 267 00:23:25,883 --> 00:23:28,342 He met a beautiful girl and he likes her. 268 00:23:28,675 --> 00:23:29,585 What's the problem in that? 269 00:23:29,675 --> 00:23:31,217 No, mom. It's not that. 270 00:23:31,508 --> 00:23:34,465 I don't even remember her face. Yes. 271 00:23:43,133 --> 00:23:45,810 'As you said, scarf is more important for an Indian girl.' 272 00:23:49,217 --> 00:23:51,675 'You're hurt.' 273 00:24:27,040 --> 00:24:29,969 "A girl has taken my heart away." 274 00:24:37,342 --> 00:24:40,487 "A girl has taken my heart away." 275 00:24:42,549 --> 00:24:45,469 "As if she has taken away my life." 276 00:24:47,736 --> 00:24:50,258 "A girl has taken my heart away." 277 00:24:50,348 --> 00:24:52,800 "As if she has taken away my life." 278 00:24:53,217 --> 00:24:58,300 "She has made me crazy." 279 00:24:58,384 --> 00:25:01,145 "Her eyes are mesmerising." 280 00:25:13,602 --> 00:25:16,092 "A girl has taken my heart away." 281 00:25:16,182 --> 00:25:19,820 "As if she has taken away my life." 282 00:25:36,898 --> 00:25:47,328 "Everywhere I see only her." 283 00:25:47,604 --> 00:25:57,465 "My heart is hysteric, I'm sleepless." 284 00:25:57,758 --> 00:26:01,100 "In the garden of my heart, flowers blossoms..." 285 00:26:02,851 --> 00:26:05,375 "In the garden of my heart, flowers blossoms..." 286 00:26:05,465 --> 00:26:08,237 "A girl has taken my heart away." 287 00:26:08,327 --> 00:26:13,175 "She has made me crazy." 288 00:26:13,508 --> 00:26:16,108 "Her eyes are mesmerising." 289 00:26:54,716 --> 00:27:04,960 "Her hair is black like the dark night." 290 00:27:05,050 --> 00:27:15,342 "Her face is as bright as the sun shine." 291 00:27:15,504 --> 00:27:18,395 "I gave my heart away almost at once..." 292 00:27:20,675 --> 00:27:23,210 "I gave my heart away almost at once..." 293 00:27:23,300 --> 00:27:25,759 "A girl has taken my heart away." 294 00:27:26,133 --> 00:27:30,952 "She has made me crazy." 295 00:27:31,315 --> 00:27:34,508 "Her eyes are mesmerising." 296 00:27:57,008 --> 00:27:59,818 "A girl has taken my heart away." 297 00:28:30,549 --> 00:28:31,618 Hello! 298 00:28:38,214 --> 00:28:40,675 Hi, Neha. - Ashu, where had you been? 299 00:28:40,917 --> 00:28:42,319 I was busy taking the extra classes. 300 00:29:29,468 --> 00:29:30,572 Bye. - Bye. 301 00:29:33,716 --> 00:29:35,591 Keep the luggage inside. I'm going out. 302 00:29:35,675 --> 00:29:37,174 Brother! - Neha. 303 00:29:40,008 --> 00:29:41,955 Brother. - How are you, Neha? 304 00:29:43,633 --> 00:29:45,050 You were supposed to come on the 10th. 305 00:29:45,347 --> 00:29:48,133 Yes. But the company granted an extra leave of 4 days. 306 00:29:48,325 --> 00:29:49,217 So I came early. 307 00:29:49,370 --> 00:29:51,841 Looks like, you love the life of Chandigarh. 308 00:29:52,133 --> 00:29:53,008 You've become fat. 309 00:29:53,092 --> 00:29:54,384 Yes. A little. - Yes. 310 00:29:54,474 --> 00:29:55,716 Shall we? - Of course. 311 00:29:56,092 --> 00:29:58,133 How is your job going? - How is your new workplace? 312 00:30:29,425 --> 00:30:31,522 Excuse me, what are you looking at? 313 00:30:32,092 --> 00:30:34,425 Do you stay in this colony? - Yes I do. So? 314 00:30:34,515 --> 00:30:36,462 Can you tell me, who lives in that apartment? 315 00:30:37,461 --> 00:30:39,300 I live there. Any problem? 316 00:30:40,008 --> 00:30:42,633 So, the owner, Mr. Suresh, has sent you here. 317 00:30:42,800 --> 00:30:44,591 He has started to take the support of hooliganism. 318 00:30:44,800 --> 00:30:46,758 So what, if I haven't paid the rent for the past 2 months. 319 00:30:46,987 --> 00:30:49,008 The apartment won't move from here. I'm not taking it anywhere. 320 00:30:49,098 --> 00:30:50,585 Tell him, I'll pay it in the next month. 321 00:30:50,675 --> 00:30:52,883 You're taking me wrong. - No, I'm not. 322 00:30:53,274 --> 00:30:55,418 This is what jobless boys like you do these days. 323 00:30:55,508 --> 00:30:58,585 I'm a free citizen of the free country. You can't threaten me. 324 00:30:59,258 --> 00:31:00,889 Which apartment are you talking about? 325 00:31:00,979 --> 00:31:02,845 The apartment in which the rope is hanging. 326 00:31:03,188 --> 00:31:06,133 No. I'm talking about the apartment next to that one. 327 00:31:06,508 --> 00:31:07,883 Okay. That's Mr. Sharma's apartment. 328 00:31:08,133 --> 00:31:09,626 So? - I'm here to meet Mr. Sharma. 329 00:31:09,716 --> 00:31:11,092 You may go and find Mr. Sharma. 330 00:31:11,342 --> 00:31:15,384 He is never at his house and people ask me about him. 331 00:31:15,474 --> 00:31:17,465 What a problem! Stupid Sharma. 332 00:31:25,508 --> 00:31:26,395 Ajay, 333 00:31:27,499 --> 00:31:29,777 don't go anywhere tomorrow morning. 334 00:31:30,258 --> 00:31:31,716 You have to be with me the entire day. 335 00:31:34,070 --> 00:31:36,967 Dad, I have to meet someone at 9 am. 336 00:31:37,300 --> 00:31:38,888 Only few days are left for the marriage. 337 00:31:39,675 --> 00:31:42,235 We've to give the catering and decoration contract to Pannalal. 338 00:31:43,129 --> 00:31:45,841 We shall go at 3 pm. 339 00:31:47,424 --> 00:31:49,258 Her school gets over at 3 pm. 340 00:31:50,098 --> 00:31:51,384 What are you whispering? 341 00:31:51,591 --> 00:31:54,450 Nothing, dad. I can't come with you tomorrow. 342 00:31:54,683 --> 00:31:57,175 I have arranged everything for the marriage. 343 00:31:57,342 --> 00:31:58,633 Everything is done. 344 00:31:59,800 --> 00:32:02,568 Tomorrow morning, you'll be coming with me. That's it. 345 00:32:26,473 --> 00:32:27,883 Yes, dad. 346 00:32:29,508 --> 00:32:30,827 C'mon, young man. 347 00:32:31,841 --> 00:32:32,785 Are you ready? 348 00:32:33,447 --> 00:32:35,217 C'mon, let's go. - But dad. 349 00:32:35,307 --> 00:32:38,342 Didn't I tell you? I've to meet someone at 9 am. 350 00:32:38,549 --> 00:32:39,967 I can't come with you. 351 00:32:40,133 --> 00:32:43,372 I knew it, you wouldn't take me with you. 352 00:32:43,883 --> 00:32:47,175 Hence, I'm waiting on this bike since 7 am. 353 00:32:47,758 --> 00:32:50,370 I have read the entire newspaper. 354 00:32:50,841 --> 00:32:53,758 I have also had my breakfast on his bike. 355 00:32:54,373 --> 00:32:57,800 Dad, why are you being so stubborn? I have to meet someone at 9 am. 356 00:32:58,092 --> 00:32:59,636 All right. 357 00:32:59,726 --> 00:33:01,542 Let's complete Pannalal's work first. 358 00:33:01,841 --> 00:33:03,800 Then you free to meet whomever you want. 359 00:33:04,008 --> 00:33:05,087 I'll also meet that person. 360 00:33:06,133 --> 00:33:07,015 Dad, 361 00:33:07,369 --> 00:33:08,501 it's30 now. 362 00:33:08,591 --> 00:33:10,883 We'll take 25 minutes to reach Pannalal's shop. 363 00:33:11,133 --> 00:33:13,434 You'll speak with him for about 30 minutes. 364 00:33:13,748 --> 00:33:15,459 How will I reach at 9 am? 365 00:33:15,549 --> 00:33:17,841 All right. First, let's go to meet Pannalal. 366 00:33:18,415 --> 00:33:19,300 Sit. 367 00:33:20,246 --> 00:33:21,217 Sit. - Mom! 368 00:33:22,175 --> 00:33:23,040 Mom! 369 00:33:23,726 --> 00:33:26,068 What are you looking at? C'mon, sit. - Let's go. 370 00:33:27,371 --> 00:33:29,800 Mom! - Yes. 371 00:33:30,633 --> 00:33:31,448 What's wrong? 372 00:33:31,942 --> 00:33:32,843 What's wrong? - Mom. 373 00:33:33,191 --> 00:33:35,175 Take a look at your husband. 374 00:33:37,508 --> 00:33:38,537 What do you mean? 375 00:33:39,838 --> 00:33:41,716 Be careful! 376 00:33:42,958 --> 00:33:43,967 Slow down. 377 00:33:44,057 --> 00:33:45,603 Ride slowly. 378 00:33:49,425 --> 00:33:50,758 Be careful! 379 00:33:51,092 --> 00:33:53,508 You love it, dad, don't you? - Slowly! 380 00:33:53,883 --> 00:33:56,008 You used to enjoy the way I drove. 381 00:33:56,289 --> 00:33:58,675 But it appears you have turned old enough to get cold feet. 382 00:33:59,032 --> 00:34:00,925 I'm not scared, son. 383 00:34:01,251 --> 00:34:03,925 But where is the need to drive so fast? 384 00:34:04,145 --> 00:34:07,543 Dad, my motorcycle doesn't get any slower. 385 00:34:07,633 --> 00:34:09,508 Look at this, dad. 386 00:34:09,939 --> 00:34:12,716 Hey! Go slow on the slope, Ajay! 387 00:34:12,806 --> 00:34:16,092 Dad, I run 12 kilometres everyday. 388 00:34:16,675 --> 00:34:18,466 I take good care of my health. 389 00:34:18,730 --> 00:34:20,200 I meditate for an hour. 390 00:34:20,874 --> 00:34:23,175 Watch my command on the bike. 391 00:34:24,841 --> 00:34:25,918 Look at this, dad. 392 00:34:26,008 --> 00:34:27,465 Look, my hands are free. - Hold the handle. 393 00:34:27,883 --> 00:34:28,883 Don't loose your grip. 394 00:34:28,967 --> 00:34:31,342 Dad, aren't you having fun? - Hold it. 395 00:34:31,432 --> 00:34:33,435 Watch this lovely cut. 396 00:34:37,184 --> 00:34:38,445 Did you see that? 397 00:34:39,883 --> 00:34:42,990 Dad, another lovely cut. 398 00:34:44,925 --> 00:34:46,970 Dad, aren't you having fun? 399 00:34:47,050 --> 00:34:48,008 Isn't it fun, dad? 400 00:34:48,092 --> 00:34:49,591 Real fun, of course! 401 00:34:49,758 --> 00:34:52,573 It's a routine move for me, dad. - Grab the handle! 402 00:34:53,525 --> 00:34:55,758 So, dad. Did you see that? 403 00:34:56,275 --> 00:34:58,300 I can't see anything. 404 00:34:58,508 --> 00:35:03,465 The only thing I can think about is, why is Pannalal's shop so far? 405 00:35:03,675 --> 00:35:06,979 Dad, Pannalal's shop is not that far. 406 00:35:11,290 --> 00:35:12,800 Open your eyes, dad. 407 00:35:13,097 --> 00:35:14,967 We've reached Pannalal's shop. 408 00:35:25,883 --> 00:35:28,175 Dad, are you feeling dizzy? 409 00:35:28,465 --> 00:35:29,911 Can you see the world go round? 410 00:35:30,675 --> 00:35:31,841 C'mon, Ajay. 411 00:35:32,008 --> 00:35:33,734 I was joking. 412 00:35:34,925 --> 00:35:37,217 You're really funny, dad. 413 00:35:37,549 --> 00:35:41,330 I know that. After all, I'm your dad. 414 00:35:41,549 --> 00:35:44,287 Try me. You will be with me all day, right? 415 00:35:44,758 --> 00:35:46,841 Wait right here. 416 00:35:46,931 --> 00:35:49,831 I'll be back in few minutes. Don't go anywhere. 417 00:35:51,301 --> 00:35:53,968 Mr. Pannalal! Mr. Pannalal! 418 00:36:31,506 --> 00:36:32,795 Excuse me. - Yes. 419 00:36:32,885 --> 00:36:35,094 A teacher named Neha teaches in this school. 420 00:36:35,433 --> 00:36:36,552 Who, Neha Pandit? - Pandit?! 421 00:36:36,642 --> 00:36:38,760 Yes, Neha Pandit. Where can I meet her? 422 00:36:39,052 --> 00:36:41,390 She hasn't come today. She is not keeping well. 423 00:36:42,052 --> 00:36:43,011 She is not keeping well. 424 00:37:33,179 --> 00:37:34,466 What are you doing? 425 00:37:35,772 --> 00:37:38,064 I went to your school and got to know, you're unwell. 426 00:37:38,481 --> 00:37:40,074 Hence... - Why did you come to my house? 427 00:37:41,189 --> 00:37:44,240 Please, go. Please. - Listen, I... 428 00:37:45,398 --> 00:37:46,724 I want to speak with you. 429 00:37:46,814 --> 00:37:48,308 My father will be here any moment. 430 00:37:48,398 --> 00:37:49,981 If he sees you here... 431 00:37:55,508 --> 00:37:58,332 My father is here. Please go. 432 00:37:58,605 --> 00:38:00,148 If my father sees you, I'll be in trouble. 433 00:38:00,238 --> 00:38:03,356 But I want to speak with you. - We'll speak tomorrow. 434 00:38:03,511 --> 00:38:04,606 Please go for now. 435 00:38:04,689 --> 00:38:06,939 All right. I'll meet you tomorrow at Mount View at 2 pm. 436 00:38:07,159 --> 00:38:09,064 I'll be there. For now, go. 437 00:38:09,154 --> 00:38:10,763 I'll wait for you. 438 00:38:13,388 --> 00:38:14,356 You?! 439 00:38:15,730 --> 00:38:17,141 What were you doing in my house? 440 00:38:17,231 --> 00:38:18,148 Mr. Sharma. 441 00:38:18,238 --> 00:38:20,398 I told you, that is Mr. Sharma's apartment. 442 00:38:20,826 --> 00:38:23,646 No, you said, this is Mr. Sharma's apartment. 443 00:38:23,856 --> 00:38:27,939 I remember it, you had pointed at this house. 444 00:38:28,029 --> 00:38:29,189 What rubbish are you talking? 445 00:38:29,279 --> 00:38:32,111 Am I crazy to point at my apartment and say it is Mr. Sharma's? 446 00:38:32,529 --> 00:38:34,481 I don't know what's wrong with you. 447 00:38:34,730 --> 00:38:36,647 But you had pointed at this apartment. 448 00:38:36,939 --> 00:38:38,814 I pointed at the other apartment. 449 00:38:38,904 --> 00:38:41,981 Look there. Didn't you see the name plate? R K Sharma. 450 00:38:42,198 --> 00:38:43,189 Look that side. 451 00:38:43,273 --> 00:38:46,556 I didn't bother to look that side as you pointed at this apartment. 452 00:38:46,646 --> 00:38:48,481 How couldn't I not believe you? 453 00:38:48,571 --> 00:38:50,689 You seem to be a decent man and cannot lie. 454 00:38:50,856 --> 00:38:53,022 You can't be funny either. 455 00:38:53,280 --> 00:38:55,273 All right. It was my mistake. Forgive me. 456 00:38:55,529 --> 00:38:57,490 Now do you know, that is Sharma's apartment. 457 00:38:57,580 --> 00:38:58,646 That one! 458 00:39:03,431 --> 00:39:06,231 Yes. I saw the nameplate and also the locked door. 459 00:39:07,225 --> 00:39:09,218 I'll take your leave. I'll come again. 460 00:39:13,730 --> 00:39:14,935 There's something wrong with this boy. 461 00:39:15,565 --> 00:39:17,730 Sharma, I won't spare you. 462 00:39:18,189 --> 00:39:21,002 Okay, Mr. Pannalal. Goodbye. - Goodbye. 463 00:39:31,109 --> 00:39:32,486 Ajay. - Yes. 464 00:39:32,576 --> 00:39:33,814 Let me ride the bike. 465 00:39:34,031 --> 00:39:34,897 You sit behind. 466 00:39:35,606 --> 00:39:36,517 All right, dad. 467 00:39:37,112 --> 00:39:38,664 Okay. - It's all yours. 468 00:39:42,217 --> 00:39:43,689 Are you comfortable? - The gear is here. 469 00:39:46,098 --> 00:39:47,897 You've to kick-start the bike. - I know. 470 00:39:49,730 --> 00:39:52,106 Are you ready? - Yes, dad. 471 00:39:52,282 --> 00:39:55,356 Hold me tight. - Okay. 472 00:39:55,446 --> 00:39:57,646 Watch the fun. 473 00:40:08,398 --> 00:40:11,565 Dad, you're insulting my bike by riding it so slow. 474 00:40:11,770 --> 00:40:13,217 We shall reach home tomorrow. 475 00:40:13,772 --> 00:40:15,148 Is that so? - Yes. 476 00:40:15,238 --> 00:40:18,932 Then, I'll take the shortcut. - Dad! 477 00:40:19,022 --> 00:40:21,148 What are you doing, dad? Slow down. 478 00:40:21,398 --> 00:40:25,409 What's the matter? - Dad, this is the dirt road. 479 00:40:28,877 --> 00:40:33,308 Dad, trust me, let me drive. We are on a dirt road. 480 00:40:33,398 --> 00:40:35,523 But son, I'm strong enough. 481 00:40:35,689 --> 00:40:37,481 I have seen you ride rough. 482 00:40:37,761 --> 00:40:40,772 Now watch me make the bike jump. Here goes! 483 00:40:46,481 --> 00:40:48,106 Are you having fun, my son? - Yes. 484 00:40:48,189 --> 00:40:52,345 Now watch the best jump of mine. - I've seen it, dad! 485 00:40:55,703 --> 00:40:57,939 Let me drive it, dad. Please. 486 00:40:58,029 --> 00:40:59,646 Dad... - No! Never! 487 00:40:59,736 --> 00:41:00,606 Never! 488 00:41:00,689 --> 00:41:04,475 Now watch my balance and command. 489 00:41:04,565 --> 00:41:06,225 Dad, look in front. 490 00:41:07,398 --> 00:41:08,523 What are you doing, dad? 491 00:41:08,606 --> 00:41:10,022 Hands down, please! 492 00:41:10,646 --> 00:41:12,022 Dad, don't damage my motorcycle. 493 00:41:12,273 --> 00:41:14,022 Please, drive slow. 494 00:41:14,231 --> 00:41:16,189 So? How does it feel, son? 495 00:41:16,279 --> 00:41:17,398 Dad, look in front. 496 00:41:17,488 --> 00:41:18,523 Look in front. 497 00:41:18,613 --> 00:41:21,106 I can see the mountains ahead. 498 00:41:22,646 --> 00:41:24,906 Ajay, hold me tight. 499 00:41:31,042 --> 00:41:33,578 Ajay, we've reached home. 500 00:41:36,439 --> 00:41:37,929 Leave me. 501 00:41:38,510 --> 00:41:39,599 Leave. 502 00:41:39,689 --> 00:41:40,856 Leave me. 503 00:41:44,231 --> 00:41:45,178 So, my son? 504 00:41:45,717 --> 00:41:47,535 Are you feeling dizzy? 505 00:41:47,781 --> 00:41:50,856 Can you see the world go round? 506 00:41:52,189 --> 00:41:54,373 Look at your face. It seems you've seen a ghost. 507 00:41:54,777 --> 00:41:59,627 You claimed to run 12 kilometres and meditate. 508 00:42:01,681 --> 00:42:02,844 Sudha, 509 00:42:03,234 --> 00:42:07,939 feed him some dry fruits and make him fit and strong. 510 00:42:18,017 --> 00:42:20,393 I knew, you would come. 511 00:42:21,729 --> 00:42:24,643 My sixth sense had informed me. 512 00:42:26,767 --> 00:42:29,599 The thoughts in your mind regarding me can never come true. 513 00:42:30,434 --> 00:42:31,726 Why? 514 00:42:33,351 --> 00:42:34,464 Because I'm married. 515 00:42:42,850 --> 00:42:45,373 My husband is not in this world anymore. 516 00:42:47,559 --> 00:42:49,827 But I'm alive, baby. 517 00:42:50,226 --> 00:42:51,808 Very good! 518 00:42:53,115 --> 00:42:55,767 If you don't mind, can we join you. 519 00:42:56,270 --> 00:42:58,809 You'll be very comfortable with us. 520 00:43:00,100 --> 00:43:01,677 Don't be so harsh with her. 521 00:43:01,767 --> 00:43:05,352 She is the most beautiful girl here. 522 00:43:14,258 --> 00:43:16,814 Let's go. Please. 523 00:43:18,685 --> 00:43:20,601 Where are you going? 524 00:43:21,101 --> 00:43:22,791 Where is she going? 525 00:43:29,626 --> 00:43:32,088 I'll take your leave. - I'll drop you home. 526 00:43:32,451 --> 00:43:33,643 No, I can go on my own. 527 00:43:34,776 --> 00:43:37,351 I'm going through the same way. I can drop you. 528 00:43:37,702 --> 00:43:38,892 Why are you taking the trouble? 529 00:43:39,533 --> 00:43:41,476 Are you scared of me? 530 00:43:42,142 --> 00:43:43,674 It's not that. 531 00:43:44,430 --> 00:43:45,439 Let's go. 532 00:44:11,226 --> 00:44:13,268 Let me get down here, I'll walk home. 533 00:44:14,183 --> 00:44:15,976 No need to worry when I'm with you. 534 00:44:17,306 --> 00:44:19,238 Drop me here, I'll walk. 535 00:44:44,850 --> 00:44:46,685 That guy is quite weird. 536 00:44:46,767 --> 00:44:47,844 Do you mean Mr. Sharma? 537 00:44:47,934 --> 00:44:49,887 Who does he think he is? R K. Sharma! 538 00:44:49,977 --> 00:44:52,351 Had I met him today, I'd have given him a piece of my mind. 539 00:44:53,268 --> 00:44:54,802 I've been waiting for two and half hours. 540 00:44:54,892 --> 00:44:55,976 He calls me here and doesn't turn up. 541 00:44:56,226 --> 00:44:58,101 He has driven me insane! 542 00:44:58,366 --> 00:45:02,386 If you meet him, tell him that I'm really angry. - Okay. 543 00:45:02,476 --> 00:45:04,767 Whether he comes in the evening, night or day. 544 00:45:04,850 --> 00:45:07,677 You will not sleep tonight. You will not go to work tomorrow. 545 00:45:07,767 --> 00:45:09,434 You will do only my job. 546 00:45:10,352 --> 00:45:12,434 What are you staring at? Why are you staring? 547 00:45:12,726 --> 00:45:14,434 I'll come here again and ask you 548 00:45:14,524 --> 00:45:16,018 whether you have informed him or not. 549 00:45:17,643 --> 00:45:19,562 Step aside, will you? Move out of the way. 550 00:45:23,078 --> 00:45:26,059 To hell with your Sharma! And why will I stay up all night? 551 00:45:26,252 --> 00:45:28,482 What do you mean to me? And what does Sharma mean to me? 552 00:45:29,412 --> 00:45:32,017 He orders me as if I'm his servant or his orderly. 553 00:45:32,393 --> 00:45:34,969 Good that he left before I got mad, else I'd have given him one rap. 554 00:45:35,059 --> 00:45:36,309 Excuse me... - Shut up! 555 00:45:36,601 --> 00:45:38,344 You want to know about Sharma, right? - What? 556 00:45:38,434 --> 00:45:39,511 Sharma is dead. 557 00:45:39,601 --> 00:45:42,469 His last rites have been performed. He's in heaven now. 558 00:45:42,559 --> 00:45:46,402 I'm going to stone anyone who dares to ask me about Sharma! 559 00:45:47,643 --> 00:45:49,343 Who is Sharma? 560 00:46:12,442 --> 00:46:14,071 Hurry up, will you? - I'm trying. 561 00:46:25,316 --> 00:46:26,399 Hello, police station. 562 00:46:28,374 --> 00:46:30,849 Let me make you comfortable. 563 00:46:44,403 --> 00:46:45,250 What are you doing here? 564 00:46:45,340 --> 00:46:47,443 We came to know, Ajay has been arrested. 565 00:46:47,533 --> 00:46:50,047 Hence... - Why do have deck up so much? 566 00:46:51,082 --> 00:46:53,332 Have you come to release him or get him married? 567 00:46:54,645 --> 00:46:55,540 C'mon! 568 00:47:03,288 --> 00:47:04,624 Please come in, Mr. Kaul. 569 00:47:05,192 --> 00:47:09,249 Now I've to see such days because of you. 570 00:47:09,916 --> 00:47:11,957 I have to come to the police station to bail you. 571 00:47:12,144 --> 00:47:13,665 Mr. Kaul, it's not that. 572 00:47:13,755 --> 00:47:17,283 It's nothing but a few formalities. Sign here. 573 00:47:17,373 --> 00:47:18,703 I'll sign it. 574 00:47:19,082 --> 00:47:21,373 But first, ask him, why did he beat those men? 575 00:47:21,707 --> 00:47:23,839 Dad, they were teasing a girl. 576 00:47:24,086 --> 00:47:26,957 Okay. So, this situation is also because of some girl. 577 00:47:27,540 --> 00:47:30,332 Your every story is related to some girl. 578 00:47:30,941 --> 00:47:33,124 Is this the same girl whom you met before? 579 00:47:33,723 --> 00:47:35,197 Mr. Kaul, Ajay is right. 580 00:47:35,874 --> 00:47:38,125 He is beaten the rogues. 581 00:47:38,749 --> 00:47:41,367 They had no work other than to tease girls. 582 00:47:41,457 --> 00:47:44,022 All right. But he shouldn't have messed with them. 583 00:47:44,499 --> 00:47:46,289 That's the job of the police. 584 00:47:47,166 --> 00:47:50,707 Ask him to an oath, he shall never beat anyone. 585 00:47:51,206 --> 00:47:52,499 Take the promise. 586 00:47:53,916 --> 00:47:55,957 All right, I won't repeat it. - He said it. 587 00:47:56,208 --> 00:47:57,450 C'mon, sign the paper, we've to go home. 588 00:47:57,540 --> 00:47:58,749 My son is hungry. 589 00:48:01,631 --> 00:48:03,499 'My son is hungry!' - Quick. 590 00:48:07,697 --> 00:48:09,331 Let's go. - C'mon! 591 00:48:23,610 --> 00:48:24,561 Ajay! 592 00:48:25,019 --> 00:48:27,641 You are incorrigible! You hit someone again! 593 00:48:28,176 --> 00:48:29,676 Dad, he was staring at me. 594 00:48:30,641 --> 00:48:32,406 He promised, didn't he? - Yes. 595 00:48:34,343 --> 00:48:35,468 I forgot. 596 00:48:35,558 --> 00:48:37,134 He forgot, he says. - I forgot, mom. 597 00:48:38,290 --> 00:48:39,343 Come on. 598 00:48:43,200 --> 00:48:44,181 Ajay, 599 00:48:44,958 --> 00:48:46,924 these are a few marriage cards. 600 00:48:47,014 --> 00:48:48,259 You've to distribute them today. 601 00:48:48,583 --> 00:48:52,259 You'll have to invite everyone, personally. - Okay. 602 00:48:52,593 --> 00:48:56,094 And I'll go to invite Mr. Sharma. 603 00:48:56,704 --> 00:48:58,176 Who is Mr. Sharma? 604 00:48:58,556 --> 00:49:00,468 R K Sharma is my friend. 605 00:49:00,718 --> 00:49:03,873 Sector 2, B Block, Kent area, Cottage 39. 606 00:49:05,528 --> 00:49:07,092 How do you know him? 607 00:49:08,008 --> 00:49:09,927 I know him very well. 608 00:49:10,147 --> 00:49:13,051 I'll give him the marriage card. - That's all right. 609 00:49:13,248 --> 00:49:16,711 I want to personally invite Mr. Sharma. He is my good friend. 610 00:49:16,801 --> 00:49:19,128 It won't make a difference, no matter whoever goes. 611 00:49:19,218 --> 00:49:20,880 Mr. Sharma will surely come for the marriage. 612 00:49:20,970 --> 00:49:22,635 I'll invite him. 613 00:49:23,259 --> 00:49:26,343 Why was he so excited to invite Mr. Sharma? 614 00:49:28,468 --> 00:49:29,564 Something's fishy! 615 00:49:35,510 --> 00:49:37,176 You, again! 616 00:49:41,301 --> 00:49:42,426 Sharma! 617 00:49:47,635 --> 00:49:48,528 Get aside. 618 00:49:51,455 --> 00:49:52,426 Out. 619 00:49:56,656 --> 00:49:58,426 This boy is not right. 620 00:49:58,617 --> 00:49:59,968 Sharma, you... 621 00:50:16,886 --> 00:50:19,220 Take this. My sister is getting married. 622 00:50:19,471 --> 00:50:21,970 I hope you'll come. Don't say no. 623 00:50:22,631 --> 00:50:23,637 I'll wait for you. 624 00:50:39,214 --> 00:50:40,595 Congratulations, Mr. Kaul. 625 00:50:40,685 --> 00:50:42,762 The marriage arrangement is awesome. 626 00:50:42,911 --> 00:50:44,727 Your son-in-law is a gem of a man. 627 00:50:44,817 --> 00:50:46,387 Thank you, Mr. Gupta. 628 00:50:46,477 --> 00:50:48,387 Your son, Ajay is not seen anywhere. 629 00:50:48,547 --> 00:50:49,762 Hello! - Hello! 630 00:50:50,534 --> 00:50:51,444 Hello! - Hello! 631 00:50:51,534 --> 00:50:52,783 Congratulations! - Congratulations! 632 00:50:53,159 --> 00:50:54,367 Wish you the same. - Congratulations! 633 00:50:54,657 --> 00:50:55,825 Hello. - Welcome. 634 00:50:56,242 --> 00:50:57,242 Ajay. 635 00:50:57,657 --> 00:50:58,657 Ajay. - Yes, dad. 636 00:50:58,747 --> 00:51:00,693 Did you invite Mr. Sharma? 637 00:51:00,783 --> 00:51:04,242 I'm waiting for him. I'm desperately waiting for him. 638 00:51:04,332 --> 00:51:06,194 All right. I'll wait for Mr. Sharma. 639 00:51:06,284 --> 00:51:08,791 Some girl is on stage and is asking about you. Go. 640 00:51:09,159 --> 00:51:10,236 Hello! 641 00:51:11,367 --> 00:51:13,396 Congratulations! - Thank you. 642 00:51:16,117 --> 00:51:17,485 Salutations! - Salutations! 643 00:51:26,657 --> 00:51:28,075 Hello! - Hello! 644 00:51:28,367 --> 00:51:30,617 When did you come? - A few minutes back. 645 00:51:30,841 --> 00:51:32,867 I was waiting at the entrance for you. 646 00:51:33,200 --> 00:51:34,027 Oh. 647 00:51:34,117 --> 00:51:36,284 It's good to see you. I thought you would... 648 00:51:36,522 --> 00:51:39,159 In our clan, we go to give our blessings to every new couple, 649 00:51:39,249 --> 00:51:40,423 even without an invitation. 650 00:51:41,159 --> 00:51:42,733 You had invited me here. 651 00:51:45,117 --> 00:51:46,307 I'll take your leave. 652 00:51:47,564 --> 00:51:49,367 You haven't had anything yet. 653 00:51:49,700 --> 00:51:53,355 No, it's getting late and no one's there at home. So... 654 00:51:53,741 --> 00:51:55,576 Okay. I'll drop you home. 655 00:51:55,744 --> 00:51:57,867 But the marriage... 656 00:51:58,381 --> 00:52:00,915 There's no problem. I'll come back soon. Let's go. 657 00:52:14,032 --> 00:52:15,783 What's wrong? - I don't know. 658 00:52:18,041 --> 00:52:18,957 What's wrong? 659 00:52:24,311 --> 00:52:25,661 I had filled the tank this morning. 660 00:52:26,366 --> 00:52:27,811 I don't know, how it's empty. 661 00:52:28,450 --> 00:52:29,569 What shall we do now? 662 00:52:30,637 --> 00:52:33,448 Well... We'll take a lift. 663 00:52:35,617 --> 00:52:36,818 I'll stop that car. 664 00:52:54,658 --> 00:52:56,367 So, this is what you're doing? 665 00:52:56,700 --> 00:52:59,657 Don't you feel ashamed to roam with this ruffian 666 00:52:59,901 --> 00:53:01,818 and spoil my reputation? 667 00:53:01,908 --> 00:53:03,562 Listen. - Shut up. I'm not speaking with you. 668 00:53:04,117 --> 00:53:05,617 You're trying to fool me? 669 00:53:05,950 --> 00:53:07,818 It's not even a year, my son has passed away 670 00:53:07,908 --> 00:53:09,518 and you've started to show your true colours. 671 00:53:10,033 --> 00:53:12,075 Leave my hand, go away. 672 00:53:12,992 --> 00:53:15,394 Come with me. I'll teach you a lesson. C'mon! 673 00:53:23,043 --> 00:53:24,409 Make him understand. 674 00:53:24,700 --> 00:53:26,958 Singing and dancing won't secure his future. 675 00:53:28,374 --> 00:53:30,589 He has completed the commando training 6 months back. 676 00:53:31,117 --> 00:53:33,075 Ask him to join me and start working. 677 00:53:34,904 --> 00:53:36,367 What's wrong with you? 678 00:53:37,242 --> 00:53:39,033 Why do you look so upset? 679 00:53:39,576 --> 00:53:41,891 Nothing, dad. - Think about what I just said. 680 00:53:42,075 --> 00:53:43,325 It's good for you. 681 00:53:43,700 --> 00:53:45,595 It's not easy to get a job, these days. 682 00:53:46,300 --> 00:53:48,726 I'll speak with him. He'll join you soon. 683 00:53:50,325 --> 00:53:51,516 All right, Sudha. 684 00:53:51,606 --> 00:53:53,346 I'll take a leave. Take care. 685 00:53:56,159 --> 00:53:57,386 God bless you. 686 00:54:00,908 --> 00:54:02,242 Good morning. 687 00:54:02,741 --> 00:54:04,657 Hello, dad. - God bless you. 688 00:54:05,450 --> 00:54:06,409 How are you, my child? 689 00:54:06,492 --> 00:54:08,250 Are you fine? I'll take your leave. - Fine. 690 00:54:15,867 --> 00:54:18,085 Ms Neha?! She has resigned. 691 00:54:27,992 --> 00:54:29,626 Hello! - This is Ajay. 692 00:54:30,741 --> 00:54:32,992 How dare you call at my house? 693 00:54:33,250 --> 00:54:34,610 I want to speak with you. 694 00:54:34,700 --> 00:54:36,599 But I don't want to speak about anything. 695 00:54:37,075 --> 00:54:38,783 I'm coming to your house. 696 00:54:39,010 --> 00:54:42,242 If you come here, you won't be spared. 697 00:54:42,825 --> 00:54:43,908 I'm coming right now. 698 00:55:05,539 --> 00:55:06,741 Stop! 699 00:55:27,551 --> 00:55:30,196 "Power!" 700 00:55:31,512 --> 00:55:32,543 "Power!" 701 00:55:55,081 --> 00:55:57,406 "Power!" 702 00:56:41,057 --> 00:56:42,717 What's the problem? 703 00:56:42,807 --> 00:56:45,099 My sister's life is getting settled. 704 00:56:45,189 --> 00:56:47,424 Ajay is a boy from a decent family. 705 00:56:47,514 --> 00:56:49,474 And you're... - Don't try to teach me. 706 00:56:50,391 --> 00:56:52,349 She was your sister. Now, she is my daughter-in-law. 707 00:56:52,439 --> 00:56:54,349 She is from my family. She is not a burden on me. 708 00:56:54,598 --> 00:56:56,884 It's my decision, she won't remarry. 709 00:56:56,974 --> 00:56:59,598 I have tolerated you enough. 710 00:57:00,361 --> 00:57:03,391 Have you ever thought, your decisions might be harsh on others. 711 00:57:03,682 --> 00:57:06,807 Your son committed suicide, because of you. 712 00:57:07,208 --> 00:57:10,057 She is a widow because of you. 713 00:57:13,474 --> 00:57:15,250 Neha, go with Ajay. 714 00:57:16,449 --> 00:57:20,349 As an elder brother, I support their relation. 715 00:57:39,640 --> 00:57:41,557 You have the right to decide. 716 00:57:42,557 --> 00:57:44,557 She is as good as your daughter. 717 00:57:46,245 --> 00:57:48,598 Hence, only you can take decisions for her. 718 00:57:50,016 --> 00:57:53,807 The day you trust me and give your consent only then, 719 00:57:54,611 --> 00:57:56,099 I shall marry her. 720 00:58:05,307 --> 00:58:06,213 Ajay. 721 00:58:16,099 --> 00:58:17,850 You not only understand relations 722 00:58:19,598 --> 00:58:21,373 but you also respect them. 723 00:58:23,247 --> 00:58:25,063 Your thoughts clearly 724 00:58:25,940 --> 00:58:27,475 speak about your character. 725 00:58:30,700 --> 00:58:31,890 I accept your relation. 726 00:59:11,515 --> 00:59:25,024 "The feeling you have given me..." 727 00:59:25,577 --> 00:59:31,424 "What do you call it?" 728 00:59:31,514 --> 00:59:34,947 "Love is a strange feeling." 729 00:59:35,037 --> 00:59:38,424 "Everyone burns in the fire of love." 730 00:59:38,514 --> 00:59:41,926 "Let your eyes speak your inner feelings." 731 00:59:42,016 --> 00:59:46,910 "You'll understand the bond of love." 732 00:59:53,557 --> 00:59:54,849 What are you thinking? 733 00:59:56,032 --> 00:59:58,099 Nothing. - There is something. 734 00:59:58,557 --> 00:59:59,547 I'm thinking. 735 01:00:00,099 --> 01:00:02,307 I didn't come to know, 736 01:00:02,808 --> 01:00:05,224 when you came into my life 737 01:00:05,724 --> 01:00:06,810 and I fell for you. 738 01:00:07,640 --> 01:00:10,501 The first time I saw, I fell in love with you. 739 01:00:11,557 --> 01:00:13,598 As I started knowing about you, 740 01:00:13,849 --> 01:00:15,607 my feelings for you also started getting stronger. 741 01:00:16,141 --> 01:00:20,433 I had decided to make you mine. 742 01:00:20,902 --> 01:00:23,895 And today, you're with me. 743 01:00:28,514 --> 01:00:35,424 "Lonely, my life was..." 744 01:00:35,514 --> 01:00:42,314 "Tearful, was my happiness." 745 01:00:42,474 --> 01:00:47,974 "There was an insurmountable pain." 746 01:00:48,372 --> 01:00:51,765 "Your Lonely life, I will embellish." 747 01:00:51,855 --> 01:00:55,266 "I will lay happiness in your path." 748 01:00:55,356 --> 01:00:58,800 "I will show this cruel world." 749 01:00:58,890 --> 01:01:03,183 "This is a promise I will fulfill." 750 01:01:06,890 --> 01:01:13,598 "The feeling you have given me..." 751 01:01:13,933 --> 01:01:19,765 "What do you call it?" 752 01:01:20,942 --> 01:01:27,765 "The feeling I have given you..." 753 01:01:27,932 --> 01:01:33,886 "I simply call it love." 754 01:01:38,233 --> 01:01:39,508 What are you looking at? 755 01:01:39,598 --> 01:01:41,598 I'm looking at your eyes and wondering 756 01:01:41,688 --> 01:01:43,515 how much they mean to me. 757 01:01:43,974 --> 01:01:46,640 Do you know how it all happened? 758 01:01:47,274 --> 01:01:48,266 How? 759 01:01:48,872 --> 01:01:50,514 It was because of your scarf. 760 01:01:52,182 --> 01:01:55,170 Had it not flown, had it not covered my face, 761 01:01:55,515 --> 01:01:56,507 had I not fallen, 762 01:01:57,727 --> 01:01:58,875 I'd never have met you. 763 01:02:02,807 --> 01:02:09,141 "You have given desires to my heart." 764 01:02:09,765 --> 01:02:16,515 "I don't know what you have done to me." 765 01:02:16,799 --> 01:02:22,307 "My dreams seem to be coming true." 766 01:02:22,705 --> 01:02:26,176 "My prayers have been answered." 767 01:02:26,266 --> 01:02:29,634 "You also love me the way I love you." 768 01:02:29,724 --> 01:02:33,134 "It's not so easy to find a true love." 769 01:02:33,224 --> 01:02:38,396 "This is the magic of my love, darling." 770 01:02:41,177 --> 01:02:47,474 "What do you call it?" 771 01:02:48,325 --> 01:02:53,974 "What made you attract to me?" 772 01:02:54,150 --> 01:02:57,675 "Love is a strange feeling." 773 01:02:57,765 --> 01:03:01,134 "Everyone burns in the fire of love." 774 01:03:01,224 --> 01:03:04,550 "Let your eyes speak your inner feelings." 775 01:03:04,640 --> 01:03:11,314 "You'll understand the bond of love." 776 01:03:11,786 --> 01:03:19,266 "The feeling you have given me..." 777 01:03:19,765 --> 01:03:25,555 "What do you call it?" 778 01:03:26,765 --> 01:03:33,359 "The feeling I have given you..." 779 01:03:33,730 --> 01:03:39,903 "I simply call it love." 780 01:04:21,685 --> 01:04:23,195 Ajay. 781 01:04:26,420 --> 01:04:28,057 Let me go! 782 01:04:30,379 --> 01:04:31,765 Ajay. 783 01:04:34,640 --> 01:04:35,849 Let me go! 784 01:04:37,307 --> 01:04:38,624 Ajay. 785 01:04:41,765 --> 01:04:43,468 Ajay. 786 01:04:48,016 --> 01:04:49,183 Ajay. 787 01:04:49,474 --> 01:04:50,672 Neha. 788 01:04:51,224 --> 01:04:52,422 Neha. 789 01:04:55,161 --> 01:04:56,352 Neha. 790 01:05:00,812 --> 01:05:01,843 Neha. 791 01:05:40,940 --> 01:05:42,232 I'm Junaid Afghani. 792 01:05:42,606 --> 01:05:44,148 A soldier of 'Wafay-e-alhak', Afghan. 793 01:05:46,023 --> 01:05:47,075 I have abducted your beloved. 794 01:05:49,935 --> 01:05:51,361 Wait! 795 01:05:53,603 --> 01:05:55,771 If anything happens to Neha 796 01:05:59,659 --> 01:06:01,771 I can understand your pain. 797 01:06:02,771 --> 01:06:05,444 You're passionate for your beloved. 798 01:06:06,106 --> 01:06:08,585 But it's not right to lose temper in such situations. 799 01:06:09,771 --> 01:06:11,855 Calmly, listen to me. 800 01:06:12,398 --> 01:06:15,064 At this moment, we haven't planned to kill Neha. 801 01:06:15,686 --> 01:06:17,147 We'll return her safe. 802 01:06:17,439 --> 01:06:19,690 But for that, you'll have to do something for us. 803 01:06:19,981 --> 01:06:22,022 I won't do anything for you. 804 01:06:29,564 --> 01:06:30,913 Throw him! 805 01:06:44,009 --> 01:06:48,300 Our principles don't restrict us from killing anyone. 806 01:06:49,342 --> 01:06:50,651 On my next command, 807 01:06:51,487 --> 01:06:52,780 Neha can also be thrown. 808 01:06:58,758 --> 01:07:00,188 This is Anita Choudhary. 809 01:07:01,249 --> 01:07:03,883 These days, she is in New Zealand, under your father's security. 810 01:07:05,300 --> 01:07:07,591 You have to get her to us. 811 01:07:08,009 --> 01:07:09,151 That's it. 812 01:07:09,241 --> 01:07:10,705 We shall let Neha Pandit free. 813 01:07:13,843 --> 01:07:16,502 The faster you do this job, 814 01:07:17,192 --> 01:07:19,313 more it will better for Neha Pandit. 815 01:07:19,967 --> 01:07:25,264 Because it's very difficult to spend even one day with us. 816 01:07:30,550 --> 01:07:33,925 This is Anita Choudhary and your passport with different names. 817 01:07:34,626 --> 01:07:37,633 I know, you would like to meet us soon. 818 01:07:38,636 --> 01:07:39,674 Good bye. 819 01:08:10,575 --> 01:08:13,633 Excuse me for this. Your things... 820 01:08:15,217 --> 01:08:16,835 I'm so sorry. - That's okay. 821 01:08:16,925 --> 01:08:18,127 Let me help you. - Fine! 822 01:08:18,217 --> 01:08:20,169 I'll help myself. - No problem. 823 01:08:20,259 --> 01:08:21,384 Take this. - Thank you. 824 01:08:21,758 --> 01:08:23,507 Take this. 825 01:08:27,467 --> 01:08:29,050 Have you come from India? - Yes. 826 01:08:29,426 --> 01:08:31,790 Okay. Have a nice vacation. - Thank you. 827 01:08:33,342 --> 01:08:34,913 Bye. - Bye. 828 01:08:53,903 --> 01:08:54,883 Hello! - Hello! 829 01:08:56,087 --> 01:08:57,883 Hello! - Hold! 830 01:09:08,941 --> 01:09:10,259 Move fast! 831 01:09:10,507 --> 01:09:11,647 Move! 832 01:09:45,025 --> 01:09:47,473 Anita, come out of the car. 833 01:09:48,384 --> 01:09:50,014 You were trying to elope. 834 01:09:50,300 --> 01:09:51,507 Come out. 835 01:09:52,507 --> 01:09:54,092 Come out of the car. 836 01:09:54,426 --> 01:09:55,426 Come out. 837 01:09:55,800 --> 01:09:56,842 Come here. 838 01:09:57,217 --> 01:09:58,092 You! - Sir. 839 01:09:58,175 --> 01:09:59,336 What are you doing here? - Sir. 840 01:09:59,426 --> 01:10:01,463 What are you doing here. - I'm sorry. 841 01:10:01,553 --> 01:10:03,342 What are you doing here? - Sir. 842 01:10:03,967 --> 01:10:07,211 Sir, please forgive me. Anita ma'am told me to do it. 843 01:10:07,436 --> 01:10:09,092 Do you even know, what you're doing? You, idiot. 844 01:10:09,182 --> 01:10:10,967 I'm helpless. 845 01:10:11,175 --> 01:10:12,520 I'm being tortured. 846 01:10:12,842 --> 01:10:14,417 If I obey your orders, she beats me. 847 01:10:14,507 --> 01:10:15,960 If I obey her orders, you beat me. 848 01:10:16,050 --> 01:10:16,925 Please forgive me, sir. 849 01:10:17,015 --> 01:10:20,045 We don't have time. Where is Anita? 850 01:11:00,092 --> 01:11:01,758 Why are you not letting me go? 851 01:11:02,050 --> 01:11:04,294 How did you get in? Who let you come in? 852 01:11:04,384 --> 01:11:05,362 Excuse me. 853 01:11:24,967 --> 01:11:26,675 Ajay, when did you come? 854 01:11:27,050 --> 01:11:29,150 God bless you. - A few minutes ago. 855 01:11:30,507 --> 01:11:32,789 Ajay, did you see any girl here? - Yes. 856 01:11:37,507 --> 01:11:39,668 How dare you? 857 01:11:39,758 --> 01:11:41,960 How dare you lock me in the boot? 858 01:11:42,050 --> 01:11:43,417 How dare you put me in this boot? 859 01:11:43,507 --> 01:11:47,120 Uncle, what does he think of himself? How could he? 860 01:11:47,300 --> 01:11:49,883 Dad, this mad girl was trying to elope and I was... - Shut up! 861 01:11:50,476 --> 01:11:51,740 How dare you touch me? 862 01:11:52,118 --> 01:11:53,472 How dare you call me mad. 863 01:11:53,562 --> 01:11:54,507 You think I'm crazy. 864 01:11:54,848 --> 01:11:56,758 How could you say such a thing? 865 01:11:57,092 --> 01:11:59,525 Stop! - He won't harm you. Go in. 866 01:12:00,426 --> 01:12:01,778 I won't spare you. 867 01:12:05,384 --> 01:12:07,134 Were you so rude to her? 868 01:12:07,501 --> 01:12:09,758 No, dad. I didn't utter a word. 869 01:12:10,269 --> 01:12:12,467 How do you tolerate her? She's absolutely crazy. 870 01:12:12,717 --> 01:12:13,717 Forget her. 871 01:12:14,050 --> 01:12:17,217 Now tell me, how did you come here all of a sudden? 872 01:12:17,606 --> 01:12:20,342 Dad, after you left, I thought a lot. 873 01:12:20,918 --> 01:12:24,342 I thought, I should concentrate on my career. 874 01:12:24,534 --> 01:12:26,678 Hence, I came here. - Good! 875 01:12:27,175 --> 01:12:28,883 Better late than never. - Mr. Kaul. 876 01:12:30,571 --> 01:12:31,758 What did I hear? 877 01:12:32,092 --> 01:12:33,800 Anita again tried to elope. 878 01:12:34,188 --> 01:12:36,717 Yes. But my son, Ajay stopped her. 879 01:12:37,426 --> 01:12:39,585 Amarjeet Singh, he is my son, Ajay. 880 01:12:39,675 --> 01:12:41,752 I had mentioned about him. - Yes. 881 01:12:41,842 --> 01:12:45,445 Ajay, he is captain Amarjeet Singh. Chief of the commandos. 882 01:12:45,729 --> 01:12:47,370 Dad, I met him in the airport. 883 01:12:49,758 --> 01:12:51,619 You'll be working under Amarjeet. 884 01:12:52,134 --> 01:12:53,210 Captain! - Yes. 885 01:12:53,300 --> 01:12:55,498 Explain his duties to him. 886 01:12:55,883 --> 01:12:57,217 I'll surely do that. 887 01:12:57,300 --> 01:13:00,501 He must be tired. Let him take some rest. 888 01:13:00,967 --> 01:13:02,134 Mr. Ajay, freshen up. 889 01:13:02,224 --> 01:13:05,793 Meanwhile, I'll also think where to keep you. 890 01:13:05,883 --> 01:13:07,377 All right. - Okay. 891 01:13:07,467 --> 01:13:08,550 See you. - Come, Ajay. 892 01:13:15,507 --> 01:13:16,475 Baburam. 893 01:13:20,435 --> 01:13:22,752 Baburam! 894 01:13:24,546 --> 01:13:26,507 I'm coming. Give me a moment. 895 01:13:27,088 --> 01:13:28,507 Ajay is very strict. 896 01:13:28,597 --> 01:13:31,217 I'm telling you, he is not like Mr. Kaul. 897 01:13:31,467 --> 01:13:34,195 He is being hired as a commando. 898 01:13:34,285 --> 01:13:37,502 Ma'am, he won't take your tantrums. 899 01:13:37,677 --> 01:13:39,259 Sad. - Shut up! 900 01:13:39,633 --> 01:13:41,050 Whom do you work for? 901 01:13:41,259 --> 01:13:42,507 Him or me? - You. 902 01:13:42,591 --> 01:13:44,550 Then, stop praising him. 903 01:13:44,867 --> 01:13:47,175 What does he think of himself? Is he the His Highness? 904 01:13:47,475 --> 01:13:51,717 How can he be harsh with me? I won't let him stay here. 905 01:13:51,898 --> 01:13:55,591 He has tried to mess with me, Anita Choudhary. 906 01:13:55,930 --> 01:13:59,800 He can't even think what's going to happen to him. 907 01:14:26,218 --> 01:14:27,748 Hello! - Hello! 908 01:14:27,838 --> 01:14:28,957 Nice dress. 909 01:14:31,731 --> 01:14:33,002 Hi, good morning. 910 01:14:34,477 --> 01:14:36,845 Good morning! 911 01:14:37,223 --> 01:14:38,758 Is this the latest designer wear? 912 01:14:39,104 --> 01:14:41,925 It's not at all bad but please don't wear it here, 913 01:14:42,278 --> 01:14:43,525 people will laugh at you. 914 01:14:43,615 --> 01:14:45,175 You don't have to be so happy. 915 01:14:45,409 --> 01:14:48,648 Seeking into my room and chopping my clothes is no achievement. 916 01:14:48,925 --> 01:14:50,803 Girls are like cats. 917 01:14:50,893 --> 01:14:53,269 They do everything very quietly. - Really? 918 01:14:53,501 --> 01:14:55,877 Boys are like owls. 919 01:14:55,957 --> 01:14:59,558 They believe the world is always dark. But that's not true. 920 01:14:59,965 --> 01:15:01,217 This is nothing. 921 01:15:01,490 --> 01:15:03,676 Wait and watch, what's going to happen next. 922 01:15:05,180 --> 01:15:07,417 I know what's going to happen next. 923 01:15:07,664 --> 01:15:09,513 You'll be clobbered. 924 01:15:09,603 --> 01:15:11,986 You'll need my shoulder to cry. 925 01:15:12,326 --> 01:15:13,675 You'll apologise to me. 926 01:15:14,181 --> 01:15:16,973 As it is, I'm an owl I mean, I've a big heart. 927 01:15:17,056 --> 01:15:18,306 I'll forgive you. 928 01:15:18,638 --> 01:15:22,098 Let's see, who'll be the loser and who shall bow down. 929 01:15:23,056 --> 01:15:25,931 It's you who will lose and bow down to me. 930 01:15:26,140 --> 01:15:28,098 You'll be the one who'll quit. 931 01:15:28,874 --> 01:15:31,098 Challenge?! - Challenge! 932 01:15:31,409 --> 01:15:33,552 Don't involve our elders in this game. 933 01:15:34,576 --> 01:15:36,806 No one will come to know about this game. 934 01:15:36,973 --> 01:15:39,056 And you will vanish someday. 935 01:15:39,973 --> 01:15:41,190 Baburam. - Yes, sir. 936 01:15:41,280 --> 01:15:43,056 Ask Ajay and Anita to come for breakfast. 937 01:15:43,140 --> 01:15:44,746 I've to go to the bank. - Okay. 938 01:15:56,035 --> 01:15:57,638 What have you done, Anita? 939 01:15:57,931 --> 01:15:59,515 You have spoilt all my clothes. 940 01:16:03,181 --> 01:16:04,806 I had kept the skateboard there. 941 01:16:04,969 --> 01:16:06,383 How did it come here? 942 01:16:06,473 --> 01:16:08,973 Why did you keep it in the living room? 943 01:16:09,223 --> 01:16:11,056 Anyone can be hurt. 944 01:16:11,520 --> 01:16:15,638 You're a grown-up girl, why do you act so kiddies all the time? 945 01:16:17,440 --> 01:16:20,390 She is not hurt. 946 01:16:20,658 --> 01:16:21,848 I'm fine. 947 01:16:22,140 --> 01:16:24,265 But you have spoilt my shirt. 948 01:16:24,654 --> 01:16:26,267 I'll have to change now. 949 01:16:26,931 --> 01:16:28,598 I'm already late. 950 01:16:29,267 --> 01:16:31,258 Dad, I'll go to the bank. 951 01:16:32,722 --> 01:16:34,598 Okay. That's the only solution. 952 01:16:34,766 --> 01:16:36,639 I have to withdraw money, urgently. 953 01:16:36,889 --> 01:16:38,638 Anita, give the cheques to Ajay. 954 01:16:39,390 --> 01:16:40,460 Stupid girl. 955 01:16:43,638 --> 01:16:45,696 Your happiness is for a limited time. 956 01:16:46,181 --> 01:16:49,223 The over-confident hare always loses the race. 957 01:16:51,140 --> 01:16:52,290 All the best. 958 01:16:58,056 --> 01:16:59,639 Can I speak to the manager, please? 959 01:16:59,722 --> 01:17:01,014 Yes? This is the Manager speaking. 960 01:17:01,098 --> 01:17:03,889 Mr. Brett, this is Anita Chaudhary here. - Yes? 961 01:17:04,093 --> 01:17:06,223 Well, I'm holding an account in your bank. 962 01:17:06,418 --> 01:17:09,635 My account number is 84205. 963 01:17:09,931 --> 01:17:11,848 A cheque of 5,000 dollars has been lost. 964 01:17:11,938 --> 01:17:13,632 And you know, somebody could cash it. 965 01:17:13,722 --> 01:17:14,901 May I know the cheque number? 966 01:17:19,139 --> 01:17:21,181 Sorry. We cannot make the payment. 967 01:17:21,540 --> 01:17:22,638 But why? 968 01:17:23,223 --> 01:17:25,410 Yes, gentleman. I think I have a better answer. 969 01:17:25,500 --> 01:17:26,326 Come with me. 970 01:17:28,056 --> 01:17:29,297 'Hello, Miss Anita.' 971 01:17:29,557 --> 01:17:31,265 'Someone has come in to cash your lost cheque.' 972 01:17:31,889 --> 01:17:34,475 He said his name is Ajay Kaul. 973 01:17:35,014 --> 01:17:36,674 And he claims you gave him the cheque. 974 01:17:36,764 --> 01:17:39,515 Oh no, Mr. Brett. I don't know anybody by this name. 975 01:17:40,599 --> 01:17:43,390 She says that she doesn't know anybody by that name. 976 01:17:43,620 --> 01:17:44,806 Let me speak to her. 977 01:17:45,814 --> 01:17:47,431 Anita, what are you up to? 978 01:17:47,521 --> 01:17:49,515 Hey! Speak English. - Okay. 979 01:17:50,035 --> 01:17:51,225 Anita? 980 01:17:51,315 --> 01:17:52,924 This whole thing is getting very messy. 981 01:17:53,014 --> 01:17:54,806 So, kindly clear the whole thing out, okay? 982 01:17:54,896 --> 01:17:56,848 What happened? So you've landed in a problem? 983 01:17:57,306 --> 01:17:59,515 I can pull you out of it. 984 01:17:59,605 --> 01:18:03,016 But you'll have to do something for me. - What? 985 01:18:03,431 --> 01:18:05,670 You'll have to accept defeat and apologise to me. 986 01:18:06,889 --> 01:18:08,133 That's impossible. 987 01:18:08,223 --> 01:18:09,772 All right then. You can rot there. 988 01:18:11,681 --> 01:18:12,663 Now what? 989 01:18:13,760 --> 01:18:14,655 Call the police. 990 01:18:19,934 --> 01:18:22,473 What's up with Ajay? He hasn't arrived yet. 991 01:18:23,340 --> 01:18:26,140 I think... But that's not possible. 992 01:18:26,646 --> 01:18:28,050 What are you thinking about anyway? 993 01:18:28,140 --> 01:18:31,557 Maybe Ajay's sitting in a casino. 994 01:18:32,014 --> 01:18:35,143 You never told me that he's fond of gambling. 995 01:18:35,587 --> 01:18:37,931 No, he has no such vices. 996 01:18:38,398 --> 01:18:40,889 I hope you've been giving him money to meet his expenses. 997 01:18:41,070 --> 01:18:42,306 What? 998 01:18:42,396 --> 01:18:46,306 At his age, one feels like going to discos and bars. 999 01:18:46,764 --> 01:18:50,008 That he likes his liquor, you never told me. 1000 01:18:50,098 --> 01:18:51,383 What rubbish are you talking? 1001 01:18:51,473 --> 01:18:54,889 No, that's just an idea. Maybe that's not true. 1002 01:18:54,973 --> 01:18:57,241 Whenever you think of something, it's always rubbish. 1003 01:19:01,223 --> 01:19:02,949 Why are the police with Ajay? 1004 01:19:03,764 --> 01:19:05,889 I didn't imagine anything so nasty, Uncle! 1005 01:19:07,306 --> 01:19:08,223 What happened, Ajay? 1006 01:19:08,313 --> 01:19:10,050 Someone called the bank and said 1007 01:19:10,140 --> 01:19:11,931 that the cheque I have is a stolen one. 1008 01:19:12,507 --> 01:19:13,639 Hello, officer. 1009 01:19:14,431 --> 01:19:17,061 I'm Amrish Kaul. Security chief over here. 1010 01:19:17,482 --> 01:19:18,848 This is my son, Ajay. 1011 01:19:19,204 --> 01:19:20,549 Yes. I know, Mr. Kaul. Good afternoon, sir. 1012 01:19:20,639 --> 01:19:21,883 My name is Hans Parker. 1013 01:19:21,973 --> 01:19:23,306 Good afternoon. 1014 01:19:23,557 --> 01:19:25,181 It's in bad taste, officer. 1015 01:19:25,451 --> 01:19:26,300 Before arresting him, 1016 01:19:26,390 --> 01:19:28,393 you should have called me up and inquired with me. 1017 01:19:28,639 --> 01:19:31,181 Oh, I did. Who is Miss Anita Chaudhary? 1018 01:19:31,265 --> 01:19:34,036 Hello. I'm Anita. Do you want to ask me something? 1019 01:19:34,436 --> 01:19:36,591 Did you not call the bank and say your cheque was lost? 1020 01:19:36,681 --> 01:19:38,598 Who me? Well, I did no such thing. 1021 01:19:38,764 --> 01:19:40,508 In fact, I was the one who gave him the cheque 1022 01:19:40,598 --> 01:19:42,090 and was waiting for him to return home. 1023 01:19:42,585 --> 01:19:45,473 Is that so? In that case, someone has played a cruel joke with him. 1024 01:19:45,638 --> 01:19:48,076 I'm sorry. But we can't take a chance. Okay? 1025 01:19:48,548 --> 01:19:50,931 Okay, officer. Thank you. - Okay. 1026 01:19:51,973 --> 01:19:53,889 Who could've played this prank on you? 1027 01:19:54,098 --> 01:19:55,645 No one knows you here. 1028 01:19:56,473 --> 01:19:58,764 Excuse me, sir. There's an urgent call for you. 1029 01:19:59,603 --> 01:20:00,639 Okay. 1030 01:20:03,806 --> 01:20:05,843 Well. How was it? 1031 01:20:20,173 --> 01:20:21,348 C'mon, girls! 1032 01:20:21,557 --> 01:20:23,805 Let's go and have fun. 1033 01:20:25,533 --> 01:20:26,681 C'mon! 1034 01:20:27,348 --> 01:20:29,557 We're all set to go. 1035 01:20:30,181 --> 01:20:32,427 Oh god, uncle! 1036 01:20:33,320 --> 01:20:34,911 Stop! - Hi. 1037 01:20:36,806 --> 01:20:37,764 Where are you going? 1038 01:20:37,854 --> 01:20:39,726 Uncle, we're going for the Ricky Martin show. 1039 01:20:41,295 --> 01:20:42,464 Sorry, 1040 01:20:42,638 --> 01:20:44,824 I can't give you the permission to go now. 1041 01:20:45,071 --> 01:20:47,618 Uncle, please. We planned this long time back. 1042 01:20:47,708 --> 01:20:51,056 All my friends... - You won't go anywhere. 1043 01:20:51,550 --> 01:20:52,681 Oh no! 1044 01:20:52,764 --> 01:20:56,265 If you be stubborn, I'll have to complain to your father. 1045 01:20:56,764 --> 01:20:57,805 Do you get it? 1046 01:21:04,410 --> 01:21:06,970 Security! I'm under house arrest. 1047 01:21:07,137 --> 01:21:09,279 I can't go out, I can't meet anyone. 1048 01:21:09,369 --> 01:21:11,369 There's no entertainment in my life. 1049 01:21:11,604 --> 01:21:12,952 I'm so irritated. 1050 01:21:14,015 --> 01:21:15,213 I'm so fed up. 1051 01:21:19,507 --> 01:21:21,285 Hello! 1052 01:21:22,514 --> 01:21:24,701 All of you seem to be very sad. 1053 01:21:25,285 --> 01:21:27,785 We were going for a show but uncle didn't allow us. 1054 01:21:28,011 --> 01:21:29,842 Who's show? - Ricky Martin. 1055 01:21:31,077 --> 01:21:33,035 He's a good singer. - Exactly! 1056 01:21:33,202 --> 01:21:36,077 My dad is just concerned about all of you. 1057 01:21:36,336 --> 01:21:37,701 Nothing is more important than life. 1058 01:21:38,123 --> 01:21:41,340 If you want, we can sing and dance here. 1059 01:21:41,624 --> 01:21:43,369 You mean to say, here?! 1060 01:21:43,636 --> 01:21:45,663 Why not? The singer is right in front of you. 1061 01:21:48,785 --> 01:21:49,952 He will sing! 1062 01:21:51,243 --> 01:21:54,035 Looking at you, I don't think you even know to sing and dance. 1063 01:21:54,529 --> 01:21:58,952 Looking at you, I felt you're a matured girl but you're not. 1064 01:21:59,200 --> 01:22:01,695 Excuse me. What did you just say? 1065 01:22:01,785 --> 01:22:03,243 Instead of have an argument and fighting, 1066 01:22:03,333 --> 01:22:05,882 why don't you give me a chance to prove myself. 1067 01:22:06,369 --> 01:22:09,243 This means, we'll have to bear your discordant voice. 1068 01:22:09,450 --> 01:22:10,989 No way! Girls, c'mon! 1069 01:22:11,079 --> 01:22:12,216 Listen to me. 1070 01:22:12,868 --> 01:22:15,695 My songs are so melodious that you'll start dancing. 1071 01:22:15,884 --> 01:22:17,785 You won't be able to stop yourself. 1072 01:22:18,238 --> 01:22:19,618 What if, we don't like your song? 1073 01:22:19,785 --> 01:22:22,285 I'll accept my defeat and go back to India. 1074 01:22:22,887 --> 01:22:25,952 Very good. Girls, he is ready to go back. 1075 01:22:59,437 --> 01:23:04,115 "I can see the pretty faces all around me." 1076 01:23:08,713 --> 01:23:22,570 "I can see the pretty faces all around me." 1077 01:23:22,660 --> 01:23:27,337 "Come to me, I'll tell you the true meaning of love." 1078 01:23:31,907 --> 01:23:41,168 "I can see the pretty faces all around me." 1079 01:24:12,896 --> 01:24:17,240 "Why must you sulk and torment my heart?" 1080 01:24:17,589 --> 01:24:22,078 "Where do you go, leaving me pining?" 1081 01:24:22,913 --> 01:24:32,285 "Meet my gaze, O beautiful one... keep anger out of this." 1082 01:24:32,369 --> 01:24:36,695 "Your glitter takes away my life, O pretty one." 1083 01:24:36,785 --> 01:24:41,314 "I can see... - The pretty faces all around me." 1084 01:24:45,629 --> 01:24:55,456 "I can see the pretty faces all around me." 1085 01:25:13,281 --> 01:25:17,537 "When a man makes a promise," 1086 01:25:17,893 --> 01:25:22,905 "he can sacrifice his life for his beloved." 1087 01:25:23,246 --> 01:25:25,410 "Don't be so proud of your beauty." 1088 01:25:25,500 --> 01:25:27,701 "Thank the god for making you so beautiful." 1089 01:25:27,868 --> 01:25:29,878 "Don't be so proud of your beauty." 1090 01:25:30,202 --> 01:25:32,369 "Thank the god for making you so beautiful." 1091 01:25:32,459 --> 01:25:36,943 "No one can live in this world without love." 1092 01:25:37,033 --> 01:25:41,843 "I can see... - The pretty faces all around me." 1093 01:25:45,937 --> 01:25:59,893 "I can see the pretty faces all around me." 1094 01:26:00,423 --> 01:26:05,050 "Come to me, I'll tell you the true meaning of love." 1095 01:26:09,589 --> 01:26:14,493 "I can see the pretty faces all around me." 1096 01:26:18,487 --> 01:26:23,267 "I can see the pretty faces all around me." 1097 01:26:31,102 --> 01:26:32,993 "I can see..." 1098 01:26:39,323 --> 01:26:40,485 Why did you stop singing? 1099 01:26:42,743 --> 01:26:43,594 Sing. 1100 01:26:44,658 --> 01:26:45,995 I say, sing. 1101 01:27:04,965 --> 01:27:06,424 'It wasn't right, Anita.' 1102 01:27:06,591 --> 01:27:08,382 'It is not happening. This is wrong.' 1103 01:27:08,472 --> 01:27:10,757 'He proved himself by making you dance to his tunes.' 1104 01:27:10,847 --> 01:27:13,667 'You can't just slap anyone. It's a mistake.' 1105 01:27:13,757 --> 01:27:15,674 'I think, it was very mean on your part, Anita.' 1106 01:27:15,764 --> 01:27:18,799 'You should apologise to him. It was wrong on your part.' 1107 01:27:18,883 --> 01:27:20,174 'You should apologise to him.' 1108 01:27:20,264 --> 01:27:22,567 'You must apologise.' 1109 01:27:30,257 --> 01:27:31,875 Hello, Atlantic travels. - 'Yes.' 1110 01:27:31,965 --> 01:27:33,257 I'm Ajay Kaul speaking. 1111 01:27:33,466 --> 01:27:35,591 I would like to take the first flight to India tomorrow morning. 1112 01:27:35,816 --> 01:27:37,719 'I'm sorry, all flights are overbooked.' 1113 01:27:37,965 --> 01:27:39,716 Please try to understand. It's urgent. 1114 01:27:39,965 --> 01:27:41,549 I need to leave tomorrow morning. 1115 01:27:42,708 --> 01:27:44,757 'Well, I'll try to put you on the evening flight, sir.' 1116 01:27:44,847 --> 01:27:46,965 'Is it okay?' - Okay, put me on that flight. 1117 01:27:47,415 --> 01:27:48,507 Thank you. 1118 01:28:41,143 --> 01:28:42,424 Did you forgive me? 1119 01:28:44,340 --> 01:28:45,581 Did you forgive me? 1120 01:28:46,388 --> 01:28:47,397 Yes, I forgive you. 1121 01:28:53,964 --> 01:28:55,299 I accept defeat, Ajay. 1122 01:29:03,757 --> 01:29:04,794 Have your lunch. 1123 01:31:19,151 --> 01:31:20,067 What's the matter? 1124 01:31:21,067 --> 01:31:22,484 What are you doing here at this moment? 1125 01:31:23,801 --> 01:31:26,401 I thought, someone is going towards Anita's room. 1126 01:31:26,609 --> 01:31:27,484 Hence, I... 1127 01:31:27,568 --> 01:31:30,586 It's not right to move out of your room at this moment. 1128 01:31:31,733 --> 01:31:33,667 Security officers might make a mistake. 1129 01:31:36,067 --> 01:31:38,810 It's my duty to keep an eye on Anita at this moment 1130 01:31:38,900 --> 01:31:40,775 and I'm doing my job well. 1131 01:31:42,440 --> 01:31:43,276 Okay? 1132 01:31:44,109 --> 01:31:45,164 Go to sleep. 1133 01:32:00,025 --> 01:32:00,817 Anita! 1134 01:32:01,568 --> 01:32:02,538 Anita! 1135 01:32:03,442 --> 01:32:04,485 Anita! 1136 01:32:05,133 --> 01:32:06,775 That belongs to me, give it back. 1137 01:32:07,401 --> 01:32:09,067 Anita. - Take it. 1138 01:32:13,079 --> 01:32:14,900 Anita, give me the photo. 1139 01:32:16,548 --> 01:32:18,269 Anita, that photograph belongs to me, give it back. 1140 01:32:18,359 --> 01:32:19,649 No, I want to see it. 1141 01:32:20,067 --> 01:32:21,727 I want the photograph back. 1142 01:32:21,817 --> 01:32:23,311 What's the problem, if I see it? 1143 01:32:23,401 --> 01:32:24,234 I want to see it. 1144 01:32:24,317 --> 01:32:27,061 I want the photograph. - No, I want to see it. 1145 01:32:27,151 --> 01:32:29,355 I want to see it. 1146 01:32:43,870 --> 01:32:44,984 I was scared. 1147 01:32:45,475 --> 01:32:48,317 I thought, you're looking at someone else's photograph. 1148 01:32:49,880 --> 01:32:51,401 Give it back to me. 1149 01:32:52,151 --> 01:32:53,070 Here you go. 1150 01:32:58,484 --> 01:32:59,306 Ajay, 1151 01:32:59,881 --> 01:33:01,485 love is such a strange feeling. 1152 01:33:02,595 --> 01:33:04,359 It makes anyone do anything. 1153 01:33:05,231 --> 01:33:07,175 What can you do? - Me?! 1154 01:33:12,108 --> 01:33:13,857 I can jump from this bridge for you. 1155 01:33:16,692 --> 01:33:17,859 'He is laughing.' 1156 01:33:18,234 --> 01:33:19,442 'He thinks, I'm joking.' 1157 01:33:19,775 --> 01:33:21,906 'I'll jump and prove it to him.' 1158 01:33:30,587 --> 01:33:31,715 Anita! 1159 01:34:59,777 --> 01:35:02,152 Why did you jump? Why? 1160 01:35:03,272 --> 01:35:04,236 Because I love you. 1161 01:35:06,154 --> 01:35:08,377 I can do anything for you, Ajay. 1162 01:35:16,152 --> 01:35:17,174 Anita. 1163 01:35:17,864 --> 01:35:18,986 Are you all right? 1164 01:35:19,847 --> 01:35:22,463 We looked for you everywhere. Come, sit in the car. 1165 01:35:43,739 --> 01:35:45,986 Mr. Choudhary, you! Welcome! 1166 01:35:46,302 --> 01:35:48,146 How are you Mr. Kaul? Is everything fine? 1167 01:35:48,236 --> 01:35:49,569 Yes, everything is fine. 1168 01:35:50,183 --> 01:35:52,360 Mr. Choudhary, this is my son, Ajay. 1169 01:35:52,694 --> 01:35:53,854 Hello! - Hello! 1170 01:35:53,944 --> 01:35:57,027 What made you come here all of a sudden? 1171 01:35:57,221 --> 01:35:59,027 - Is everything fine? 1172 01:36:00,240 --> 01:36:02,069 Mr. Kaul, this is my friend, Balwant Kargi. - Hello! 1173 01:36:02,152 --> 01:36:03,087 Hello! - He stays in America. 1174 01:36:03,567 --> 01:36:05,319 This is his son, Manish. 1175 01:36:05,652 --> 01:36:06,694 He is my son-in-law to-be. 1176 01:36:07,152 --> 01:36:08,021 Oh! 1177 01:36:08,111 --> 01:36:09,270 Hello! - Hello, uncle. 1178 01:36:09,360 --> 01:36:10,861 This means, Anita is getting married. 1179 01:36:10,951 --> 01:36:12,236 Congratulations, Mr. Choudhary. 1180 01:36:12,443 --> 01:36:14,098 Yes, Mr. Kaul. I've fixed Anita's marriage. 1181 01:36:14,410 --> 01:36:15,819 Hence, I've come here with them. 1182 01:36:16,652 --> 01:36:18,569 Tomorrow is the engagement and the day after is the marriage. 1183 01:36:18,652 --> 01:36:20,069 You have to arrange everything. 1184 01:36:20,220 --> 01:36:22,494 Of course. Please come in. 1185 01:36:29,132 --> 01:36:31,485 You didn't even bother to ask me before taking such a big decision. 1186 01:36:31,861 --> 01:36:32,819 Listen, Anita. 1187 01:36:32,989 --> 01:36:34,986 I'm doing the best for you, under such circumstances. 1188 01:36:36,097 --> 01:36:38,986 I want you to be safe. 1189 01:36:39,177 --> 01:36:41,278 But I can't marry him. - I don't want to hear anything. 1190 01:36:42,735 --> 01:36:44,974 I'm not going to change my decision. That's it. 1191 01:37:37,987 --> 01:37:38,958 That's enough, Ajay. 1192 01:37:39,459 --> 01:37:40,707 Your game ends here. 1193 01:37:41,042 --> 01:37:42,707 Anita, come towards me. 1194 01:37:43,000 --> 01:37:44,707 I won't let you succeed, Ajay. 1195 01:37:45,083 --> 01:37:47,459 Anita, come towards me. He's a dangerous man. 1196 01:37:47,549 --> 01:37:48,452 I'm telling you. 1197 01:37:48,542 --> 01:37:51,042 Don't move or I'll kill you. 1198 01:37:51,791 --> 01:37:54,578 Anita, you don't know him. He's a very dangerous man. 1199 01:37:55,167 --> 01:37:57,380 Come to me, Anita. Anita, come here. 1200 01:37:58,250 --> 01:38:00,042 Come to me. Yes. 1201 01:38:01,988 --> 01:38:03,970 Don't move, Ajay. 1202 01:38:05,250 --> 01:38:06,775 Anita. - Ajay. 1203 01:38:22,607 --> 01:38:25,107 Mr. Choudhary, your son-in-law is a smart boy. - Thank you. 1204 01:38:25,197 --> 01:38:28,161 Anita is also one in a million, Mr. Ratilal. 1205 01:39:02,852 --> 01:39:05,107 Get ready to fire but don't hurt the girl. 1206 01:39:05,197 --> 01:39:06,478 Okay, sir. 1207 01:39:11,222 --> 01:39:13,066 C'mon, faster! 1208 01:39:14,147 --> 01:39:15,258 Move! 1209 01:39:17,940 --> 01:39:20,256 Don't shoot. Hold on. - Okay. 1210 01:39:32,832 --> 01:39:35,289 Come on. Get over to this side. 1211 01:39:57,815 --> 01:39:59,881 Stop, Ajay. I'm warning you. 1212 01:40:03,489 --> 01:40:04,940 Ajay, stop. 1213 01:40:05,784 --> 01:40:08,769 I say, stop or I'll shoot you. 1214 01:40:12,098 --> 01:40:13,255 Ajay! 1215 01:40:18,025 --> 01:40:20,024 Hold your fire. Don't shoot. 1216 01:40:21,859 --> 01:40:23,357 Anita, get aside. 1217 01:40:23,982 --> 01:40:25,689 I say, move. 1218 01:40:27,148 --> 01:40:28,984 Hold your fire. Don't shoot. 1219 01:40:30,147 --> 01:40:31,440 Faster. 1220 01:40:32,148 --> 01:40:35,219 Don't be crazy, Anita! Move aside! 1221 01:40:36,690 --> 01:40:39,066 Anita, move aside. - Ajay! 1222 01:40:57,607 --> 01:40:59,416 Ajay! 1223 01:41:01,273 --> 01:41:02,833 Fire! 1224 01:41:14,811 --> 01:41:16,245 Ajay! 1225 01:41:46,712 --> 01:41:49,158 Hey, don't let him get the girl. 1226 01:42:13,546 --> 01:42:14,505 Ajay! 1227 01:42:43,698 --> 01:42:44,959 Faster. 1228 01:42:59,654 --> 01:43:01,586 Sir, Anita is not in her room. 1229 01:43:14,314 --> 01:43:15,754 Don't talk nonsense. 1230 01:43:16,130 --> 01:43:18,619 I want to know, where is Amarjeet and Ajay? 1231 01:43:20,205 --> 01:43:23,340 Mr. Choudhary, Anita has eloped several times. 1232 01:43:23,643 --> 01:43:27,796 I've given her photograph to the police and airport. 1233 01:43:27,886 --> 01:43:29,255 As they get to know something, they'll inform us. 1234 01:43:29,338 --> 01:43:31,192 You don't have to worry about anything. 1235 01:43:36,255 --> 01:43:37,081 Hello! 1236 01:43:37,171 --> 01:43:39,546 'Can I speak with Mr. Kaul, please?' - Yes, speaking. 1237 01:44:23,621 --> 01:44:25,331 Officer, have you found Anita? 1238 01:44:25,421 --> 01:44:27,372 Not yet but we're trying. - Okay. 1239 01:44:34,129 --> 01:44:35,240 One minute. 1240 01:44:36,855 --> 01:44:39,278 What's the matter, Amarjeet? - Anita has been abducted. 1241 01:44:39,837 --> 01:44:41,879 What? - Yes. 1242 01:44:43,048 --> 01:44:44,837 Ajay has abducted her. 1243 01:44:45,753 --> 01:44:47,463 What rubbish are you talking? 1244 01:44:47,631 --> 01:44:49,582 He can't do such a deed. 1245 01:44:49,672 --> 01:44:50,963 This is true, Mr. Kaul. 1246 01:44:51,738 --> 01:44:54,505 Ajay had come here with the intention to abduct Anita. 1247 01:44:55,641 --> 01:44:57,046 When I dashed him in the airport, 1248 01:44:57,129 --> 01:44:58,879 Anita's photograph fell from his bag. 1249 01:44:59,133 --> 01:45:00,702 Why didn't you tell that earlier? 1250 01:45:01,921 --> 01:45:04,296 I thought... - What did you think? 1251 01:45:05,047 --> 01:45:07,415 My duty is more important to me than Ajay. 1252 01:45:07,505 --> 01:45:08,546 Idiot! 1253 01:45:09,632 --> 01:45:11,129 Take him to the ambulance. 1254 01:45:13,857 --> 01:45:15,837 Don't worry, Mr. Choudhary. 1255 01:45:16,357 --> 01:45:19,505 I'll bring back your daughter safely. 1256 01:45:21,285 --> 01:45:23,296 I'll forget, Ajay is my son. 1257 01:45:24,333 --> 01:45:27,937 I won't regret, if I have to shoot him. 1258 01:46:00,192 --> 01:46:07,879 "I have found my soul mate." 1259 01:46:09,171 --> 01:46:16,753 "I tried to stop myself but I couldn't control my feelings." 1260 01:46:18,403 --> 01:46:22,963 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1261 01:46:23,053 --> 01:46:27,498 "What else do I need in my life?" 1262 01:46:27,588 --> 01:46:35,289 "I have found my soul mate." 1263 01:47:03,858 --> 01:47:08,307 "I didn't imagine I'd fall in love." 1264 01:47:08,743 --> 01:47:13,624 "And I'd lose my peace like this." 1265 01:47:17,675 --> 01:47:22,123 "I didn't imagine I'd fall in love." 1266 01:47:22,213 --> 01:47:26,706 "And I'd lose my peace like this." 1267 01:47:26,796 --> 01:47:31,129 "The moment I saw you, my heart started pounding." 1268 01:47:31,380 --> 01:47:35,873 "It went crazy with desire." 1269 01:47:35,963 --> 01:47:42,968 "You are the one I have chosen for romance." 1270 01:47:44,972 --> 01:47:49,582 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1271 01:47:49,672 --> 01:47:54,053 "What else do I need in my life?" 1272 01:47:54,326 --> 01:48:01,554 "I have found my soul mate." 1273 01:48:17,010 --> 01:48:21,412 "My every breath chants your name." 1274 01:48:21,502 --> 01:48:26,505 "All I can think is about you." 1275 01:48:30,734 --> 01:48:35,046 "My every breath chants your name." 1276 01:48:35,337 --> 01:48:39,666 "All I can think is about you." 1277 01:48:39,881 --> 01:48:44,171 "These moments that I'm spending with you." 1278 01:48:44,419 --> 01:48:49,003 "It is more precious than anything in this world." 1279 01:48:49,093 --> 01:48:56,499 "I have fallen in love with you." 1280 01:48:58,172 --> 01:49:02,663 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1281 01:49:02,753 --> 01:49:07,088 "What else do I need in my life?" 1282 01:49:07,371 --> 01:49:15,105 "I have found my soul mate." 1283 01:49:19,171 --> 01:49:20,421 I love you, Ajay. 1284 01:49:20,588 --> 01:49:23,338 Ajay, I love you. 1285 01:49:23,421 --> 01:49:25,753 I going crazy. 1286 01:49:26,008 --> 01:49:31,296 Ajay, I'm flying high. Don't let me fall. 1287 01:49:31,588 --> 01:49:35,143 Hold me, Ajay. I love you. 1288 01:49:38,948 --> 01:49:40,093 I knew it, Ajay. 1289 01:49:40,779 --> 01:49:42,063 You wouldn't let me fall. 1290 01:49:56,129 --> 01:49:57,320 Thank you, Ajay Kaul. 1291 01:50:00,035 --> 01:50:02,069 Ajay, who is he? 1292 01:50:03,304 --> 01:50:05,320 You have done great job for us. 1293 01:50:05,981 --> 01:50:09,320 If god wills, our chief will be free now. 1294 01:50:09,954 --> 01:50:10,837 Free?! 1295 01:50:11,312 --> 01:50:12,980 What are they talking about? 1296 01:50:13,573 --> 01:50:16,114 What have you done for them? 1297 01:50:18,287 --> 01:50:19,327 Ajay, please. 1298 01:50:19,897 --> 01:50:21,298 I'm asking you a question. 1299 01:50:21,937 --> 01:50:23,169 Say something! 1300 01:50:24,063 --> 01:50:25,182 I'll tell you. 1301 01:50:26,514 --> 01:50:28,101 I made a deal with him. 1302 01:50:28,926 --> 01:50:31,141 I have kidnapped his beloved. 1303 01:50:32,761 --> 01:50:35,823 To set that girl free, he had to bring you to us. 1304 01:50:49,792 --> 01:50:50,728 You... 1305 01:50:51,222 --> 01:50:52,820 You love someone else? 1306 01:50:57,016 --> 01:50:58,846 Why did you betray me? 1307 01:51:01,391 --> 01:51:03,309 You were the love of my life. 1308 01:51:04,959 --> 01:51:06,224 And you.. 1309 01:51:07,022 --> 01:51:10,433 You were playing the game of love with me. 1310 01:51:13,036 --> 01:51:15,515 I forgot all my relations for you. 1311 01:51:17,433 --> 01:51:19,099 I hurt my father. 1312 01:51:19,475 --> 01:51:20,557 Why? 1313 01:51:21,433 --> 01:51:23,765 Because I love you. 1314 01:51:24,502 --> 01:51:26,071 True love! 1315 01:51:26,682 --> 01:51:28,266 And you... 1316 01:51:28,529 --> 01:51:29,974 Why did you do it? 1317 01:51:30,486 --> 01:51:32,515 Why did you do this to me? 1318 01:51:33,276 --> 01:51:35,849 Why? Why? 1319 01:51:38,977 --> 01:51:40,011 Where is Neha? 1320 01:51:42,795 --> 01:51:44,016 Neha is there. 1321 01:52:00,740 --> 01:52:05,193 "Glory to Lord Shiva." 1322 01:52:09,163 --> 01:52:11,181 "Om!" 1323 01:52:13,582 --> 01:52:14,791 "Power!" 1324 01:52:15,984 --> 01:52:16,826 "Power!" 1325 01:52:16,916 --> 01:52:17,832 Throw the guns. 1326 01:52:21,967 --> 01:52:23,041 "Power!" 1327 01:52:42,791 --> 01:52:45,248 Junaid, what do you think? 1328 01:52:46,011 --> 01:52:48,041 You'll be successful in your evil deeds. 1329 01:52:49,832 --> 01:52:50,999 Never! 1330 01:52:51,624 --> 01:52:53,900 Neha was outside my reach then. 1331 01:52:54,374 --> 01:52:55,894 Or else, the game would... 1332 01:53:10,041 --> 01:53:11,041 Neha?! 1333 01:53:11,660 --> 01:53:12,929 I'm Nusrat Raban. 1334 01:53:14,165 --> 01:53:16,323 Member of Wafay-e-alhak, Afghan. 1335 01:53:17,662 --> 01:53:21,065 I was doing my duty to release my husband, Nawed Rabani. 1336 01:54:01,474 --> 01:54:02,847 I'm Krishnakanth... 1337 01:54:03,776 --> 01:54:05,185 alias Captain Rasheed. 1338 01:54:07,728 --> 01:54:09,057 Congratulations, Junaid. 1339 01:54:10,637 --> 01:54:14,368 Our first step towards our goal has been successful. 1340 01:54:14,724 --> 01:54:15,966 Yes, captain. 1341 01:54:16,056 --> 01:54:18,849 Nawed will be released very soon 1342 01:54:20,890 --> 01:54:23,186 Jawed, throw him down. 1343 01:54:23,683 --> 01:54:26,759 If he is alive, the Indian police will kill him. 1344 01:54:27,391 --> 01:54:28,474 C'mon! 1345 01:54:52,717 --> 01:54:55,002 Read the newspaper. Read the breaking news. 1346 01:54:55,092 --> 01:54:59,176 Home Minister Bhagwat Chaudhary's daughter kidnapped! 1347 01:54:59,456 --> 01:55:00,926 Rs 2. - Give me. 1348 01:55:01,467 --> 01:55:04,300 Colonel Kaul's son, Ajay Kaul has given her to the terrorists. 1349 01:55:04,383 --> 01:55:05,974 Hit them. 1350 01:55:07,328 --> 01:55:10,335 How dare you work for the terrorist. You traitor! 1351 01:55:10,425 --> 01:55:12,300 Hit him. - What's wrong? 1352 01:55:12,717 --> 01:55:14,110 What are you doing? 1353 01:55:18,313 --> 01:55:19,222 Stop it. 1354 01:55:21,599 --> 01:55:23,016 What's going on? 1355 01:55:23,849 --> 01:55:25,349 What are you doing? 1356 01:55:25,599 --> 01:55:26,694 Get aside. 1357 01:55:29,849 --> 01:55:30,801 What happened, Sudha? 1358 01:55:30,891 --> 01:55:32,724 These people are throwing stones at me. 1359 01:55:33,099 --> 01:55:34,682 They are calling us traitor. 1360 01:55:37,413 --> 01:55:38,570 Hit me. 1361 01:55:39,313 --> 01:55:40,446 I'm standing right here. 1362 01:55:41,150 --> 01:55:43,247 Who wants to show his bravery? 1363 01:55:43,830 --> 01:55:45,508 We're not traitors. 1364 01:55:46,408 --> 01:55:50,205 I've been very loyal towards my country for the past 40 years. 1365 01:55:50,760 --> 01:55:54,163 I have faced death several times, while doing my duty. 1366 01:55:54,734 --> 01:55:55,996 Only for all of you. 1367 01:55:57,814 --> 01:56:01,122 Even we are hurt by our son's deed. 1368 01:56:02,131 --> 01:56:03,871 He has really hurt us. 1369 01:56:04,263 --> 01:56:06,239 I have told you earlier as well, 1370 01:56:06,628 --> 01:56:08,180 he is no more my son. 1371 01:56:08,975 --> 01:56:10,160 He is a traitor. 1372 01:56:11,479 --> 01:56:14,688 He'll also be punished like other traitors. 1373 01:56:15,483 --> 01:56:18,325 I'll kill him and hang his dead body in the road. 1374 01:56:28,646 --> 01:56:30,313 Search every area of this forest. 1375 01:56:30,504 --> 01:56:32,033 Search Ajay. 1376 01:57:30,909 --> 01:57:32,076 Ajay! 1377 01:57:42,076 --> 01:57:43,944 C'mon, move. - Spread all over. 1378 01:57:44,034 --> 01:57:45,951 He shouldn't escape. 1379 01:57:57,969 --> 01:57:59,798 There he is. Ajay, stop. 1380 01:58:00,450 --> 01:58:02,624 Don't shoot. Ajay, stop. 1381 01:58:02,950 --> 01:58:04,477 Stop! - Shoot him. 1382 01:58:04,784 --> 01:58:05,668 Fire! 1383 01:58:11,960 --> 01:58:13,489 Ajay, stop. 1384 01:58:32,903 --> 01:58:33,909 Follow him. 1385 01:59:20,404 --> 01:59:21,949 Search him. Where has he gone? 1386 01:59:49,916 --> 01:59:51,551 Where did he go? 1387 01:59:52,587 --> 01:59:55,163 Ajay! 1388 01:59:57,170 --> 01:59:59,052 'Welcome back to Zee News.' 1389 01:59:59,235 --> 02:00:01,968 'There are no news about the release of Anita,' 1390 02:00:02,052 --> 02:00:04,885 'daughter of Bhagwat Choudhary, the Home Minister.' 1391 02:00:05,267 --> 02:00:07,279 'An organisation named 'Wafay-e-Alhak' 1392 02:00:07,359 --> 02:00:09,385 'has kidnapped Anita Choudhary.' 1393 02:00:10,057 --> 02:00:12,426 'According to the information, Alok Das, 1394 02:00:12,760 --> 02:00:14,211 the journalist' 'will be the messenger of the 1395 02:00:14,301 --> 02:00:16,010 government and go to the terrorist.' 1396 02:00:16,576 --> 02:00:21,718 'The place of meet still remains a secret.' 1397 02:00:39,426 --> 02:00:40,743 Hello, Mr. Rasheed. 1398 02:00:40,833 --> 02:00:42,268 Please come. Please. 1399 02:00:45,247 --> 02:00:47,048 Please come. Please. 1400 02:00:49,420 --> 02:00:50,608 This way. 1401 02:00:58,349 --> 02:01:00,097 Mr. Raheed, please have a seat. 1402 02:01:00,468 --> 02:01:01,884 Sit, please. 1403 02:01:03,729 --> 02:01:05,065 Mr. Choudhary... 1404 02:01:05,145 --> 02:01:07,100 I'm here only because Alok Das requested me. 1405 02:01:07,841 --> 02:01:10,396 I have other ways to keep my demands. 1406 02:01:11,353 --> 02:01:13,942 Nawed Rabani, our soldier should be released. 1407 02:01:14,109 --> 02:01:15,484 Rs 500 million. 1408 02:01:17,502 --> 02:01:19,900 and the election should be cancelled, immediately. 1409 02:01:20,401 --> 02:01:21,858 The elections won't be cancelled. 1410 02:01:23,411 --> 02:01:25,729 You won't ever succeed in your evil plans. 1411 02:01:26,858 --> 02:01:30,487 The terrorism and your evil plans will be the cause of your death. 1412 02:01:35,442 --> 02:01:36,317 Listen. 1413 02:01:36,984 --> 02:01:39,942 Initially your demand was only the release of Nawed Rabani. 1414 02:01:40,609 --> 02:01:42,234 Your new demands... 1415 02:01:42,324 --> 02:01:47,063 We haven't kept an ordinary girl in our custody. 1416 02:01:47,993 --> 02:01:50,068 She is the daughter of India's Home Minister. 1417 02:01:50,609 --> 02:01:52,663 We know she is priceless. 1418 02:01:53,064 --> 02:01:54,599 What will you do to her? 1419 02:01:54,967 --> 02:01:56,029 You want to kill her?! 1420 02:01:56,109 --> 02:01:57,752 Kill her. Kill her. 1421 02:01:58,192 --> 02:02:00,567 Neither the Indian government will bow down to you 1422 02:02:00,751 --> 02:02:01,942 nor will your demands be fulfilled. 1423 02:02:02,371 --> 02:02:04,401 The Indian government will definitely bow down. 1424 02:02:04,817 --> 02:02:06,401 We have played this game before. 1425 02:02:06,648 --> 02:02:08,775 We've defeated the Indian government earlier as well. 1426 02:02:09,191 --> 02:02:10,817 You have 48 hours. 1427 02:02:11,036 --> 02:02:13,687 If it's a no, let us know, where should we send Anita's dead body? 1428 02:02:14,544 --> 02:02:16,526 Mr. Rasheed. Please listen to me. 1429 02:02:16,616 --> 02:02:17,820 Mr. Rasheed. 1430 02:03:03,702 --> 02:03:05,900 'The fight between the terrorist organisation 'Wafay-e-alhak'' 1431 02:03:06,110 --> 02:03:10,942 'and the Indian government has finally come to a conclusion.' 1432 02:03:11,484 --> 02:03:14,317 'The government has agreed to fulfil the organisation's demands.' 1433 02:03:14,567 --> 02:03:18,900 'They are ready to release Nawed Rabani, the terrorist.' 1434 02:03:19,442 --> 02:03:23,234 'Not only the common people are shocked with this decision' 1435 02:03:23,442 --> 02:03:26,484 'but the political parties are also opposing it.' 1436 02:03:26,734 --> 02:03:27,651 'They believe,' 1437 02:03:27,734 --> 02:03:31,359 'the government is taking a wrong decision by setting Nawed free.' 1438 02:03:32,025 --> 02:03:35,691 'This decision will encourage the terrorist.' 1439 02:03:35,922 --> 02:03:39,401 'They shall continue with their terrorist attacks in the country.' 1440 02:03:56,544 --> 02:03:58,794 Mr. Choudhary, your decision is absolutely wrong. 1441 02:03:59,085 --> 02:04:01,395 You want to set a dangerous terrorist free. 1442 02:04:05,252 --> 02:04:06,464 Good bye. 1443 02:04:09,044 --> 02:04:11,752 'Your this decision is spoiling our party's reputation.' 1444 02:04:11,961 --> 02:04:12,911 Good bye. 1445 02:04:20,961 --> 02:04:23,171 'You're hurting the feelings of the people.' 1446 02:04:29,286 --> 02:04:30,544 Sign here. 1447 02:04:39,919 --> 02:04:43,627 Just for 1 girl, you're making a mockery of us. 1448 02:04:43,836 --> 02:04:46,460 You sidelined your duties and responsibilities for your daughter. 1449 02:04:46,916 --> 02:04:49,168 Mr. Choudhary, we didn't expect this from you. 1450 02:04:50,010 --> 02:04:53,044 At this moment, I can't answer any of your questions. 1451 02:05:01,084 --> 02:05:02,794 Sir, I know you from many years. 1452 02:05:03,252 --> 02:05:05,794 I can't believe, you took such a decision. 1453 02:05:06,377 --> 02:05:07,415 No, Amarjeet Singh. 1454 02:05:08,252 --> 02:05:09,812 I have thought a lot before taking this decision. 1455 02:05:11,627 --> 02:05:12,740 This is a plan. 1456 02:05:13,234 --> 02:05:14,665 I can't disclose it to everyone. 1457 02:05:15,856 --> 02:05:19,627 Till today, these terrorist have always attacked us in disguise. 1458 02:05:20,924 --> 02:05:25,252 I want them to come out once. 1459 02:05:25,794 --> 02:05:27,926 I'll make sure, all of them are killed. 1460 02:05:28,669 --> 02:05:32,044 I have given special instructions to police and army. 1461 02:05:33,802 --> 02:05:37,789 I won't regret if my daughter is hit by one of those bullets. 1462 02:05:38,919 --> 02:05:41,085 Though my daughter's life is in danger, 1463 02:05:42,252 --> 02:05:43,621 I can't let go of this chance. 1464 02:05:57,711 --> 02:05:59,084 Open the door. - Yes, sir. 1465 02:06:01,294 --> 02:06:02,552 Get in. 1466 02:06:06,961 --> 02:06:08,219 Get inside. 1467 02:06:15,210 --> 02:06:16,544 C'mon, soldiers. 1468 02:06:16,627 --> 02:06:18,728 C'mon, move. C'mon! 1469 02:06:20,252 --> 02:06:22,085 Move it. C'mon, move. 1470 02:06:22,294 --> 02:06:23,806 Move it. 1471 02:06:26,650 --> 02:06:27,801 C'mon! 1472 02:06:44,961 --> 02:06:47,335 Nawed has left the military camp. 1473 02:07:00,449 --> 02:07:03,084 It's crossing the bridge. 1474 02:07:49,694 --> 02:07:50,936 Stop! 1475 02:07:52,700 --> 02:07:53,805 What is he up to? 1476 02:08:30,536 --> 02:08:32,661 Where are you taking me? 1477 02:08:48,606 --> 02:08:50,023 He escaped with Nawed. 1478 02:08:50,342 --> 02:08:51,814 'Captain!' 1479 02:08:53,392 --> 02:08:55,606 'Ajay Kaul has abducted Nawed.' 1480 02:09:12,856 --> 02:09:14,174 Nusrat, what are you doing? 1481 02:09:15,104 --> 02:09:16,856 Drop the gun. - I'll kill her. 1482 02:09:16,939 --> 02:09:17,933 I'll kill her. 1483 02:09:18,023 --> 02:09:21,256 He wants to kill Nawed. - Nusrat, calm down. 1484 02:09:21,496 --> 02:09:24,272 I say, calm down. 1485 02:09:24,647 --> 02:09:26,689 Nawed is not only your husband but also our chief. 1486 02:09:27,397 --> 02:09:29,689 We can't risk his life. 1487 02:09:30,023 --> 02:09:31,474 You should be smart. 1488 02:09:31,564 --> 02:09:35,564 We'll get Nawed, only if she is alive. - He is right. 1489 02:09:36,064 --> 02:09:37,606 You have to be smart not emotional. 1490 02:09:37,775 --> 02:09:39,264 We should try to find out, what does he want? 1491 02:09:50,589 --> 02:09:52,172 Where is captain Rasheed? 1492 02:09:53,796 --> 02:09:55,464 You may beat me how much ever you want. 1493 02:09:55,904 --> 02:09:59,964 Anita and you are destined to die. 1494 02:10:02,276 --> 02:10:04,548 I don't understand, what's your son's problem? 1495 02:10:05,123 --> 02:10:08,006 We had made all the arrangements to teach the terrorists a lesson! 1496 02:10:08,406 --> 02:10:09,975 He abducted Nawed and ruined everything. 1497 02:10:10,256 --> 02:10:13,506 Mr. Choudhary, he has saved Anita's life by abducting Nawed. 1498 02:10:13,811 --> 02:10:15,880 I wasn't sure of your plan. 1499 02:10:16,426 --> 02:10:20,036 He hasn't abducted Nawed to be friends with him. 1500 02:10:20,684 --> 02:10:22,006 No, Mr. Choudhary. 1501 02:10:22,398 --> 02:10:26,473 I think, Ajay is trying to correct his mistake. 1502 02:10:26,861 --> 02:10:29,807 I'm sure, he solve this problem. 1503 02:10:30,585 --> 02:10:32,464 Ajay, do you know, what you are doing? 1504 02:10:32,829 --> 02:10:35,588 After abducting Nawed, you have triggered his colleagues. 1505 02:10:36,423 --> 02:10:38,631 Ajay, Anita's life is in danger. 1506 02:10:38,870 --> 02:10:41,545 They can do anything with her... - They won't harm Anita. 1507 02:10:41,799 --> 02:10:44,256 They very well know, Naved is with me. 1508 02:10:44,797 --> 02:10:46,131 Ajay, what do you want? 1509 02:10:46,303 --> 02:10:49,464 Alok, my one mistake has ruined everything. 1510 02:10:49,796 --> 02:10:51,832 People know me as a traitor. 1511 02:10:51,922 --> 02:10:55,693 My father has to face humiliation because of me. 1512 02:10:56,589 --> 02:10:59,491 If they get Nawed, everything will be over. 1513 02:11:00,410 --> 02:11:01,756 What do you want me to do? 1514 02:11:02,091 --> 02:11:04,336 I want you to pass my message to them. 1515 02:11:05,171 --> 02:11:07,797 Ajay, I know nothing about their hideout and camps. 1516 02:11:08,464 --> 02:11:10,815 But I have a way to pass your message to them. 1517 02:11:14,041 --> 02:11:16,055 Hello! - Hello! 1518 02:11:16,305 --> 02:11:18,055 I have a message for Mr. Rasheed. 1519 02:11:18,472 --> 02:11:19,971 Please pass this letter to him. 1520 02:11:21,096 --> 02:11:22,923 'Nawed is all right.' 1521 02:11:23,359 --> 02:11:24,579 'He is still alive.' 1522 02:11:25,618 --> 02:11:28,888 'I abducted him because I wanted to correct my mistake.' 1523 02:11:30,172 --> 02:11:32,347 'Come to Sarafa market with Anita.' 1524 02:11:32,990 --> 02:11:36,180 'Give Anita to me and I shall return Nawed.' 1525 02:11:36,760 --> 02:11:38,655 'Today, sharp at 7 pm.' 1526 02:11:39,273 --> 02:11:40,094 'Ajay Kaul.' 1527 02:12:12,944 --> 02:12:14,847 "Power!" 1528 02:12:16,318 --> 02:12:18,167 "Power!" 1529 02:12:29,011 --> 02:12:31,541 "Power!" 1530 02:12:33,388 --> 02:12:34,705 'Today's meeting is cancelled.' 1531 02:12:35,112 --> 02:12:37,887 'We shall meet tomorrow at 11 am at the potato market.' 1532 02:13:33,971 --> 02:13:35,804 The tea is specially come from Sarafa market for you. 1533 02:13:36,138 --> 02:13:39,084 "Power!" 1534 02:13:40,096 --> 02:13:42,235 'Call me on this number.' 1535 02:13:43,971 --> 02:13:45,138 Wait here. 1536 02:13:45,786 --> 02:13:48,569 Is there a phone nearby? - 'Near to the temple.' 1537 02:13:52,208 --> 02:13:57,278 "Oh Lord of the whole Universe. Mighty Lord of the whole Universe." 1538 02:13:57,801 --> 02:14:00,996 "All the agonies of the devotees." 1539 02:14:01,294 --> 02:14:04,631 "All the sorrows of the devotees." 1540 02:14:04,721 --> 02:14:07,119 "You cure in an instant." 1541 02:14:07,757 --> 02:14:14,752 "Glory to Lord Shiva." 1542 02:15:35,639 --> 02:15:37,764 Ajay, they have given us 24 hours. 1543 02:15:38,097 --> 02:15:39,931 If you don't give them Nawed, 1544 02:15:40,222 --> 02:15:43,326 this time the school bus filled with children will blast. 1545 02:15:44,474 --> 02:15:45,302 All right. 1546 02:15:45,840 --> 02:15:47,903 I'll give them Nawed in the next 24 hours. 1547 02:15:48,556 --> 02:15:51,665 Tell them, get Anita Choudhary along. 1548 02:15:51,978 --> 02:15:53,460 'Heeranagar' 1549 02:17:03,139 --> 02:17:04,454 Our mission is successful, Nawed. 1550 02:17:05,389 --> 02:17:06,676 It's successful! 1551 02:17:10,830 --> 02:17:12,264 Nusrat. 1552 02:17:15,056 --> 02:17:16,548 Give it to me. I'll open it. 1553 02:17:17,514 --> 02:17:19,642 He has betrayed us. 1554 02:17:21,514 --> 02:17:22,681 Do it fast. 1555 02:17:25,180 --> 02:17:26,431 The train is about to start. 1556 02:17:27,806 --> 02:17:29,015 Quick, give it here. 1557 02:17:32,463 --> 02:17:33,598 Hurry up! 1558 02:17:35,957 --> 02:17:38,097 Hold on, I'll do something. - Be careful. 1559 02:17:38,564 --> 02:17:39,966 Be careful. 1560 02:17:42,097 --> 02:17:43,468 Someone help me. 1561 02:17:53,600 --> 02:17:55,118 Someone help me. 1562 02:18:05,979 --> 02:18:07,801 Nawed! 1563 02:18:18,276 --> 02:18:19,235 Get the jeep. 1564 02:18:19,325 --> 02:18:22,997 Everyone, get in the jeep. We have to catch the train. 1565 02:18:27,725 --> 02:18:29,120 Shoot the handcuff. 1566 02:18:39,647 --> 02:18:41,689 I neither want to say or hear anything. 1567 02:18:42,022 --> 02:18:45,072 I don't need you any more. 1568 02:18:46,663 --> 02:18:48,399 So, you don't love me. 1569 02:19:01,189 --> 02:19:03,230 If my life would've been at risk 1570 02:19:03,647 --> 02:19:06,515 and in return you were asked to do something, 1571 02:19:06,939 --> 02:19:08,004 what would you do? 1572 02:19:09,689 --> 02:19:11,941 You would also have reacted like me. 1573 02:19:14,040 --> 02:19:17,933 Anita, this train shouldn't stop until I say so. 1574 02:19:29,081 --> 02:19:33,184 "Glory to Lord Shiva." 1575 02:19:33,911 --> 02:19:35,276 Move fast! 1576 02:19:41,654 --> 02:19:43,092 "Power!" 1577 02:19:46,534 --> 02:19:47,769 "Power!" 1578 02:19:48,778 --> 02:19:50,188 "Power!" 1579 02:19:52,287 --> 02:19:53,751 "Power!" 1580 02:20:01,276 --> 02:20:02,372 "Power!" 1581 02:20:06,594 --> 02:20:10,665 "Power!" 1582 02:20:10,745 --> 02:20:11,951 Don't move. 1583 02:20:12,326 --> 02:20:14,951 The train shouldn't stop until I ask to stop it. 1584 02:20:15,202 --> 02:20:16,422 C'mon! 1585 02:20:17,457 --> 02:20:19,004 Faster! 1586 02:20:23,124 --> 02:20:24,489 "Power!" 1587 02:20:31,767 --> 02:20:32,976 Nusrat! 1588 02:20:35,275 --> 02:20:36,486 "Power!" 1589 02:20:38,832 --> 02:20:42,259 "Glory to Lord Shiva." 1590 02:20:46,700 --> 02:20:48,686 Nawed, hang in there! 1591 02:20:51,163 --> 02:20:52,186 Faster. 1592 02:20:52,276 --> 02:20:53,232 "Power!" 1593 02:20:57,943 --> 02:21:01,916 "Glory to Lord Shiva." 1594 02:21:06,698 --> 02:21:10,781 Don't fire rockets at the train, Junaid! It'll jump off the track! 1595 02:21:17,068 --> 02:21:18,276 "Power!" 1596 02:21:25,616 --> 02:21:26,858 I said, move! 1597 02:21:28,714 --> 02:21:31,795 No. Don't fire, Junaid! 1598 02:21:34,187 --> 02:21:36,701 "Power!" 1599 02:21:38,512 --> 02:21:41,458 "Power!" 1600 02:21:43,553 --> 02:21:46,363 "Power!" 1601 02:21:47,242 --> 02:21:51,620 "Glory to Lord Shiva." 1602 02:21:52,369 --> 02:21:54,494 Go over to that side. 1603 02:21:54,584 --> 02:21:56,620 Let's try and stop the train! 1604 02:22:01,416 --> 02:22:02,870 Faster. 1605 02:22:07,411 --> 02:22:08,825 Very good, Junaid. 1606 02:22:16,953 --> 02:22:18,118 "Power!" 1607 02:22:19,466 --> 02:22:20,860 "Power!" 1608 02:22:31,304 --> 02:22:33,656 "Power!" 1609 02:22:33,746 --> 02:22:37,988 "Glory to Lord Shiva." 1610 02:22:51,800 --> 02:22:53,591 C'mon, go near the train. 1611 02:23:09,117 --> 02:23:11,534 Fire at the handcuff! 1612 02:23:18,252 --> 02:23:20,360 Come to me! 1613 02:23:20,547 --> 02:23:22,735 Move closer, Junaid. 1614 02:23:22,825 --> 02:23:25,152 Come to me! My brave lions! 1615 02:23:25,242 --> 02:23:26,699 Go on! Climb up! 1616 02:23:37,812 --> 02:23:41,376 "Glory to Lord Shiva." 1617 02:23:42,043 --> 02:23:43,543 Watch it, Nawed! I'll come now! 1618 02:23:44,986 --> 02:23:46,055 Brother! 1619 02:24:43,451 --> 02:24:44,568 Closer! 1620 02:24:53,595 --> 02:24:55,136 Very good, Junaid. 1621 02:24:55,226 --> 02:24:57,303 We don't have the key. I'll have to shoot it. 1622 02:24:57,470 --> 02:24:59,928 Give me your hand. 1623 02:25:00,011 --> 02:25:01,312 Set me free. 1624 02:25:01,654 --> 02:25:05,563 "Glory to Lord Shiva." 1625 02:25:11,257 --> 02:25:12,592 "Power!" 1626 02:25:17,621 --> 02:25:18,929 "Power!" 1627 02:25:22,348 --> 02:25:23,721 "Power!" 1628 02:25:31,807 --> 02:25:34,316 "Power!" 1629 02:25:52,263 --> 02:25:54,402 Junaid! - Forget about me, set Nawed free. 1630 02:26:08,640 --> 02:26:12,024 "Glory to Lord Shiva." 1631 02:26:14,532 --> 02:26:17,176 "Power!" 1632 02:26:25,116 --> 02:26:28,770 "Glory to Lord Shiva." 1633 02:27:12,613 --> 02:27:13,997 C'mon, position. 1634 02:27:58,888 --> 02:28:00,283 How are you, Anita? Are you fine? 1635 02:28:00,499 --> 02:28:02,285 Yes, dad. - Anita, where is Ajay? 1636 02:28:23,956 --> 02:28:25,690 Forgive me, dad. 1637 02:28:26,713 --> 02:28:28,933 You had to face trouble and humiliation because of me. 1638 02:28:30,626 --> 02:28:32,390 I know what had... 1639 02:28:33,015 --> 02:28:34,604 happened with you. 1640 02:28:35,805 --> 02:28:37,974 Do you know, why you made this mistake? 1641 02:28:38,886 --> 02:28:41,030 So that, you can win this battle. 1642 02:28:42,378 --> 02:28:44,377 If you would've lost this battle, 1643 02:28:45,146 --> 02:28:47,579 I wouldn't be able to take it. 1644 02:28:48,714 --> 02:28:50,443 But I knew it, 1645 02:28:51,092 --> 02:28:52,522 you would win. 1646 02:28:54,152 --> 02:28:56,100 I'm proud of you, my son. 1647 02:28:56,844 --> 02:28:58,462 I'm proud of you. 1648 02:29:05,546 --> 02:29:06,475 Ajay, 1649 02:29:07,405 --> 02:29:09,610 I can still do anything for you. 1650 02:29:14,800 --> 02:29:22,649 "I have found my soul mate." 1651 02:29:23,762 --> 02:29:31,837 "I tried to stop myself but I couldn't control my feelings." 1652 02:29:32,941 --> 02:29:37,600 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1653 02:29:37,690 --> 02:29:42,056 "What else do I need in my life." 1654 02:29:42,136 --> 02:29:49,761 "I have found my soul mate." 1655 02:30:15,860 --> 02:30:20,270 "I didn't imagine I'd fall in love." 1656 02:30:20,789 --> 02:30:24,937 "And I'd lose my peace like this." 1657 02:30:29,535 --> 02:30:34,309 "I didn't imagine I'd fall in love." 1658 02:30:34,399 --> 02:30:38,703 "And I'd lose my peace like this." 1659 02:30:38,783 --> 02:30:43,271 "The moment I saw you, my heart started pounding." 1660 02:30:43,361 --> 02:30:48,038 "It went crazy with desire." 1661 02:30:48,128 --> 02:30:54,891 "You are the one I have chosen for romance." 1662 02:30:57,049 --> 02:31:01,686 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1663 02:31:01,776 --> 02:31:06,193 "What else do I need in my life." 1664 02:31:06,273 --> 02:31:13,478 "I have found my soul mate." 117669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.