All language subtitles for Irma.Dulce.2014.NACIONAL.720p.WEBDL.AC3.x264-CapasFornari

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:08,154 THIS MOVIE IS INSPIRED BY REAL FACTS 2 00:00:19,110 --> 00:00:23,881 SALVADOR (BAHIA) - 1920s 3 00:01:12,242 --> 00:01:13,849 Little girl... 4 00:01:13,850 --> 00:01:16,513 - Miss, please... - Holy Mother in Heaven... 5 00:01:16,514 --> 00:01:19,246 - Go away, girl. - Give me some bread, please... 6 00:02:06,522 --> 00:02:11,665 STATE OF SERGIPE - 1933 7 00:02:59,267 --> 00:03:02,077 You, from now on, 8 00:03:02,078 --> 00:03:04,990 shall no longer be named Maria Rita. 9 00:03:04,991 --> 00:03:07,064 instead... 10 00:03:11,334 --> 00:03:18,683 SISTER DULCE 11 00:03:19,243 --> 00:03:22,035 I, for God's glory, 12 00:03:22,036 --> 00:03:24,585 promise to always live in chastity, 13 00:03:24,586 --> 00:03:27,214 poverty and obedience, 14 00:03:27,215 --> 00:03:29,885 in the Gospel's Spirit, 15 00:03:29,886 --> 00:03:31,863 SALVADOR (BAHIA) - 1940s according to the rules 16 00:03:31,864 --> 00:03:36,275 of the Missionary Sisters of Immaculate Mother of God. 17 00:03:37,278 --> 00:03:38,886 How are you, ma'am? 18 00:03:38,887 --> 00:03:40,684 Hi, mr. Antonio. 19 00:03:40,685 --> 00:03:44,094 Take this everyday until it ends, at lunch and dinner. 20 00:03:44,095 --> 00:03:45,095 Yes, ma'am. 21 00:03:45,096 --> 00:03:48,674 Let me give you this cloth... 22 00:03:48,675 --> 00:03:50,352 How are you, boy? 23 00:03:50,571 --> 00:03:52,594 Are you feeling better? 24 00:03:52,595 --> 00:03:54,618 He looks better, right? 25 00:04:06,182 --> 00:04:08,170 ST. ANTHONY'S CONVENT 26 00:04:22,542 --> 00:04:25,806 These are the instruments that make us stronger 27 00:04:25,807 --> 00:04:28,670 in the exercise of a religious life. 28 00:04:29,400 --> 00:04:32,473 A life without... 29 00:04:37,453 --> 00:04:41,241 - I had an unexpected situation. - Another one, sister Dulce? 30 00:04:43,232 --> 00:04:46,163 Every day, at 6 PM, 31 00:04:46,164 --> 00:04:49,644 we close the convent's doors shut. 32 00:04:49,645 --> 00:04:51,785 Do you know why we do that, sister? 33 00:04:51,786 --> 00:04:53,087 I do. 34 00:04:53,088 --> 00:04:57,055 For us to better observe the silence and... 35 00:04:57,056 --> 00:05:02,359 For us to better observe the silence and deepen our prayer. 36 00:05:02,360 --> 00:05:03,697 Exactly. 37 00:05:04,216 --> 00:05:08,055 That's why a nocturnal cloister is important. 38 00:05:09,063 --> 00:05:11,367 Go recover yourself, sister. 39 00:05:13,168 --> 00:05:14,987 Excuse me. 40 00:05:37,300 --> 00:05:40,962 Forget your own people also, and your father�s house; 41 00:05:41,260 --> 00:05:44,648 So the King will greatly desire your beauty; 42 00:05:44,649 --> 00:05:48,058 Because He is your Lord, worship Him. 43 00:06:05,388 --> 00:06:06,850 Dulce. 44 00:06:17,195 --> 00:06:19,561 Calm down... 45 00:06:31,731 --> 00:06:34,109 It's just a boy. 46 00:06:34,110 --> 00:06:36,481 Sister Dulce, close the door. 47 00:06:36,482 --> 00:06:38,424 We'll all be punished. 48 00:06:43,310 --> 00:06:46,788 Forgive me, but I'm going out. 49 00:07:14,377 --> 00:07:16,888 We want to help you, 50 00:07:18,423 --> 00:07:20,856 but this is a convent 51 00:07:20,857 --> 00:07:24,396 and no one can come in at this time. 52 00:07:26,553 --> 00:07:28,387 Where's your mother? 53 00:07:33,376 --> 00:07:35,751 We should close the door. 54 00:07:46,445 --> 00:07:49,298 Sister Dulce, don't do that. 55 00:07:49,299 --> 00:07:53,133 If you do, there's no turning back. 56 00:07:57,021 --> 00:07:58,758 I know. 57 00:08:11,011 --> 00:08:14,141 Mrs. Maria Aparecida, you may go in. 58 00:08:16,229 --> 00:08:18,107 Were you able to...? 59 00:08:18,108 --> 00:08:20,297 Unfortunately we're full. 60 00:08:20,298 --> 00:08:22,293 What do you mean, "we're full"? 61 00:08:22,294 --> 00:08:23,923 He can't stay on the street. 62 00:08:23,924 --> 00:08:27,363 Sister, we're full at the moment. 63 00:08:35,224 --> 00:08:37,661 What do I do with the boy? 64 00:08:39,838 --> 00:08:41,516 I don't know. 65 00:09:01,532 --> 00:09:03,172 Lay down here. 66 00:09:07,858 --> 00:09:10,218 - Don't run away... - This house will do. 67 00:09:11,505 --> 00:09:15,360 - Come here! - He wants to take my money! 68 00:09:15,361 --> 00:09:17,695 Don't touch me! 69 00:09:21,571 --> 00:09:23,626 Get off me! 70 00:09:46,291 --> 00:09:49,706 Could you please break into this house? 71 00:09:51,755 --> 00:09:56,598 The boy is sick, he needs some shelter. 72 00:09:58,008 --> 00:10:00,292 The house is empty. 73 00:10:01,064 --> 00:10:03,613 It will be on me. 74 00:10:15,724 --> 00:10:17,585 God bless you. 75 00:10:30,008 --> 00:10:32,382 Rest now... 76 00:10:37,124 --> 00:10:39,228 What's your name? 77 00:10:39,675 --> 00:10:41,395 John. 78 00:10:43,157 --> 00:10:45,964 I'm sister Dulce. 79 00:10:58,386 --> 00:11:00,283 Look at me, Sister Dulce. 80 00:11:08,525 --> 00:11:10,991 What are your intentions? 81 00:11:12,514 --> 00:11:14,678 There's a limit, sister. 82 00:11:14,679 --> 00:11:18,542 A limit to all we do. You know that, don't you? 83 00:11:20,478 --> 00:11:24,544 It's not an embarrassment to admit our limitations. 84 00:11:24,545 --> 00:11:26,511 We're women. 85 00:11:26,512 --> 00:11:28,863 Just women. 86 00:11:29,776 --> 00:11:32,241 So don't put yourself at risk, sister. 87 00:11:32,242 --> 00:11:34,875 You're just a woman. 88 00:11:34,876 --> 00:11:36,990 Do you understand? 89 00:11:36,991 --> 00:11:39,453 Opening the convent's door at night 90 00:11:39,454 --> 00:11:42,121 is against all of the congregation's values. 91 00:11:42,122 --> 00:11:44,568 Don't forget your vows, sister Dulce. 92 00:11:45,464 --> 00:11:47,443 You're a servant of God. 93 00:11:47,444 --> 00:11:49,241 Yes, ma'am. 94 00:12:03,180 --> 00:12:06,710 Father, give me your blessing, for I have sinned. 95 00:12:07,789 --> 00:12:11,480 It's been 4 days since my last confession. 96 00:12:16,735 --> 00:12:21,994 I accuse myself of disobeying the rules of my congregation. 97 00:12:21,995 --> 00:12:24,923 I accuse myself of being reckless, 98 00:12:24,924 --> 00:12:28,375 of putting my sisters' lives at risk. 99 00:12:28,376 --> 00:12:30,208 I accuse myself... 100 00:12:30,209 --> 00:12:34,245 of not fulfilling all of my obligations in this convent. 101 00:13:11,269 --> 00:13:13,436 My daughter... 102 00:13:14,791 --> 00:13:16,984 Come here. 103 00:14:00,440 --> 00:14:03,075 My angel... 104 00:14:04,486 --> 00:14:06,371 Come here. 105 00:14:12,110 --> 00:14:13,942 Come. 106 00:14:20,294 --> 00:14:22,736 Will it go away if I pray? 107 00:14:23,870 --> 00:14:25,616 Will it? 108 00:14:29,234 --> 00:14:31,216 It will. 109 00:14:52,525 --> 00:14:55,334 You can lie down over here. 110 00:14:58,163 --> 00:14:59,728 There... 111 00:14:59,729 --> 00:15:01,704 Rest now, OK? 112 00:15:03,921 --> 00:15:05,718 My son... 113 00:15:06,987 --> 00:15:08,842 Are you feeling better? 114 00:15:08,843 --> 00:15:10,745 If you are, you can go back home now. 115 00:15:10,746 --> 00:15:13,829 No. I don't want to. 116 00:15:13,830 --> 00:15:15,502 What is this, boy? 117 00:15:15,503 --> 00:15:16,926 Listen. 118 00:15:16,927 --> 00:15:19,036 You have to go back. 119 00:15:19,037 --> 00:15:21,630 Your family must miss you. 120 00:15:28,958 --> 00:15:30,861 Mr. Aloisio. 121 00:15:32,554 --> 00:15:35,004 - May I? - You may. 122 00:16:29,098 --> 00:16:31,264 - Good afternoon. - Good afternoon. 123 00:16:31,265 --> 00:16:33,178 Are you related to Nael? 124 00:16:33,179 --> 00:16:34,940 - To Nael? - Yes, Nael. 125 00:16:34,941 --> 00:16:37,374 - No, sir. - Did you rent this house? 126 00:16:37,375 --> 00:16:39,325 No, but it was empty... 127 00:16:39,326 --> 00:16:42,219 If I could explain to him, maybe he'd let me stay... 128 00:16:42,220 --> 00:16:44,908 - What's your name? - Sister Dulce. 129 00:16:44,909 --> 00:16:49,123 Sister Dulce... Listen, sister, mr. Nael won't like this at all. 130 00:16:49,124 --> 00:16:53,123 My son... Tell him that I have sick people here. 131 00:17:01,113 --> 00:17:03,808 How can you just stand there? 132 00:17:05,204 --> 00:17:07,454 Doing nothing... 133 00:17:09,790 --> 00:17:12,651 Watching all those people suffering. 134 00:17:13,736 --> 00:17:16,724 Watching them suffering and doing nothing. 135 00:17:23,617 --> 00:17:26,160 I need you to do something. 136 00:17:29,428 --> 00:17:31,820 They need... 137 00:17:32,455 --> 00:17:34,504 Work something out. 138 00:17:34,505 --> 00:17:36,490 Do something. 139 00:17:40,744 --> 00:17:44,007 Things can't stay like this, my dear saint. 140 00:18:24,590 --> 00:18:26,577 Excuse me, Augusto. 141 00:18:26,578 --> 00:18:28,374 There's a man at the door for you. 142 00:18:28,375 --> 00:18:30,149 Tell him to wait a bit. 143 00:18:30,150 --> 00:18:32,046 He said it's urgent. 144 00:18:32,047 --> 00:18:33,651 It's regarding sister Dulce. 145 00:18:43,224 --> 00:18:45,482 My daughter... 146 00:18:48,093 --> 00:18:50,382 What are you doing in this place? 147 00:19:14,252 --> 00:19:17,584 Tell me, is everything all right with you, daughter? 148 00:19:17,585 --> 00:19:19,457 It is, daddy. 149 00:19:20,741 --> 00:19:22,421 Yes? 150 00:19:22,949 --> 00:19:25,466 We came to talk to the mayor. 151 00:19:25,467 --> 00:19:27,450 Do you have an appointment? 152 00:19:30,295 --> 00:19:32,496 What you're doing is very beautiful, sister. 153 00:19:32,497 --> 00:19:35,776 I don't do anything. God does. 154 00:19:36,435 --> 00:19:38,432 But you can't. 155 00:19:41,111 --> 00:19:45,423 I don't know if God is aware of our earthly issues, sister. 156 00:19:45,424 --> 00:19:47,753 In Heaven, perhaps, but here on Earth, 157 00:19:47,754 --> 00:19:50,702 breaking and entering is a serious crime. 158 00:19:51,706 --> 00:19:53,521 Down here, 159 00:19:53,956 --> 00:19:56,886 there's something called private property 160 00:19:56,887 --> 00:19:58,920 that must be as respected as God. 161 00:19:58,921 --> 00:20:02,354 But it is written in the Ten Commandments, 162 00:20:02,355 --> 00:20:05,405 "Thou shalt love thy neighbor as thyself." 163 00:20:05,406 --> 00:20:09,037 "As thyself", mr. Mayor. Not as someone else. 164 00:20:09,038 --> 00:20:12,159 We can't think just giving them some bread will fix things. 165 00:20:12,160 --> 00:20:13,686 We need change, 166 00:20:13,687 --> 00:20:15,847 to truly help the ones in need. 167 00:20:15,848 --> 00:20:18,741 - I understood already, sister. - I'm sorry. 168 00:20:18,742 --> 00:20:21,301 But you must agree it would be chaos 169 00:20:21,302 --> 00:20:23,916 if everyone who was in need 170 00:20:23,917 --> 00:20:26,594 broke into an empty house. You can't do that. 171 00:20:26,595 --> 00:20:29,195 - I can't... - She knows she can't. 172 00:20:29,196 --> 00:20:32,264 - I know I can't. - I know you know you can't. 173 00:20:32,265 --> 00:20:35,140 Vacate the house, sister. As soon as possible. 174 00:20:35,141 --> 00:20:36,920 - Deal? - Deal. 175 00:20:36,921 --> 00:20:39,413 - You have two days. - Two days? 176 00:20:39,414 --> 00:20:41,410 - My daughter... - Deal? 177 00:20:42,652 --> 00:20:45,637 What about you? Couldn't you help me? 178 00:20:46,584 --> 00:20:48,423 I don't follow. 179 00:20:48,424 --> 00:20:50,645 Some money for my poor people. 180 00:21:05,187 --> 00:21:08,231 Daddy's been talking a lot about you. 181 00:21:08,232 --> 00:21:10,512 He even dreamed about you. 182 00:21:11,681 --> 00:21:14,578 Daddy dreamed about me? 183 00:21:16,584 --> 00:21:20,554 - Come on, Lucinha, tell me. - You're so curious... 184 00:21:20,958 --> 00:21:23,712 - Don't be like that, sister. - Ask him. 185 00:21:23,713 --> 00:21:25,384 I'm asking you. 186 00:21:26,357 --> 00:21:28,974 He dreamed St. Anthony showed up 187 00:21:28,975 --> 00:21:31,788 and took you to kiss the Pope's hand. 188 00:21:31,789 --> 00:21:34,514 That is so disrespectful to St. Anthony, Lucinha... 189 00:21:34,515 --> 00:21:37,302 I thought you two were close, you talk so much to him... 190 00:21:37,303 --> 00:21:39,135 You can talk to him, too. 191 00:21:39,136 --> 00:21:40,583 He doesn't talk to me. 192 00:21:40,584 --> 00:21:42,935 He does, it's just... 193 00:21:42,936 --> 00:21:46,473 Your topics of conversation just aren't appropriate. 194 00:21:46,474 --> 00:21:49,747 Why isn't talking about true love something appropriate? 195 00:21:51,136 --> 00:21:53,008 Maybe... 196 00:22:09,545 --> 00:22:12,444 Come on, come on... Get everybody out. 197 00:22:13,843 --> 00:22:16,184 Get that one, get him! 198 00:22:16,185 --> 00:22:17,532 Everybody out! 199 00:22:17,820 --> 00:22:19,917 Let's go! Everybody! 200 00:22:23,764 --> 00:22:27,215 Get that one out, too! Everyone! 201 00:22:27,216 --> 00:22:29,075 Let's go, let's go! 202 00:22:29,076 --> 00:22:30,683 Get out, punk! 203 00:22:32,891 --> 00:22:35,812 Please, my son, have mercy. Don't do this... 204 00:22:35,813 --> 00:22:38,187 - They're sick... - This is the girl. 205 00:23:24,685 --> 00:23:26,246 Is it tuberculosis? 206 00:23:26,247 --> 00:23:30,051 No, it's a disease that crystallizes the bronchia 207 00:23:30,052 --> 00:23:33,449 and makes it harder to breath. 208 00:23:34,125 --> 00:23:35,820 Is there a cure, doctor? 209 00:23:36,537 --> 00:23:38,473 Unfortunately, there isn't. 210 00:23:39,576 --> 00:23:45,804 She'll need special care in order to have a normal life. 211 00:23:47,137 --> 00:23:48,710 I'm sorry. 212 00:23:50,796 --> 00:23:53,616 Can she have any visitors? 213 00:23:53,617 --> 00:23:57,663 Sure. She just needs some rest, that's all. 214 00:23:59,785 --> 00:24:01,868 Mother Superior... 215 00:24:09,680 --> 00:24:11,503 So... 216 00:24:11,504 --> 00:24:13,024 Well... 217 00:24:13,025 --> 00:24:18,089 I pray to God I'm wrong, but her life won't be long. 218 00:24:43,328 --> 00:24:44,914 Sister Dulce! 219 00:24:45,844 --> 00:24:48,947 My son, what are you doing here? 220 00:24:48,948 --> 00:24:51,203 They told me you were here. 221 00:24:52,475 --> 00:24:54,599 And the house? Any news? 222 00:24:54,600 --> 00:24:57,137 The men said they'd be back. 223 00:24:57,138 --> 00:24:58,758 Then let's go there. 224 00:24:58,759 --> 00:24:59,892 But aren't you sick? 225 00:24:59,893 --> 00:25:02,837 I'll think about that later. Come, let's go. 226 00:25:20,417 --> 00:25:23,419 - Thank you, ma'am. - Thank you. 227 00:26:06,437 --> 00:26:09,959 Come in, don't worry. We're here. This is it. 228 00:26:14,772 --> 00:26:18,140 Feel free to come in. Sisters. 229 00:26:20,228 --> 00:26:23,380 Let's settle down here. Sit, rest. 230 00:26:23,381 --> 00:26:26,529 John, help them sit over here. 231 00:26:28,181 --> 00:26:30,544 Can we have some help, sisters? 232 00:26:30,545 --> 00:26:33,160 Help us, please, sisters. Some water. 233 00:26:33,739 --> 00:26:35,150 Come in... 234 00:26:35,891 --> 00:26:37,523 Feel free to come in. 235 00:26:39,772 --> 00:26:41,250 Come in. 236 00:26:41,710 --> 00:26:44,475 - Sister Emilia. - Sister Dulce. 237 00:26:44,476 --> 00:26:46,705 Take care of her. 238 00:26:46,706 --> 00:26:50,917 Come in... Sit mrs. Maria here in the shadow. 239 00:26:51,734 --> 00:26:54,683 John, bring her here. Let her sit down over here. 240 00:26:55,771 --> 00:26:57,524 Come in... 241 00:26:58,332 --> 00:26:59,953 Sister Dulce. 242 00:27:02,235 --> 00:27:04,502 Isn't this wonderful? 243 00:27:04,963 --> 00:27:06,272 Are they staying here? 244 00:27:06,273 --> 00:27:08,127 No, not here. There. 245 00:27:08,390 --> 00:27:10,959 "There?" Where, sister? 246 00:27:11,369 --> 00:27:12,766 In the hen house? 247 00:27:12,767 --> 00:27:16,361 No, we could maybe renovate it 248 00:27:16,362 --> 00:27:19,298 and build a very good emergency care here. 249 00:27:19,299 --> 00:27:20,641 "Emergency care?" 250 00:27:20,642 --> 00:27:23,118 Yes, we can come a few feet forward, 251 00:27:23,119 --> 00:27:26,573 raise a roof, beds on both sides... 252 00:27:26,574 --> 00:27:27,880 Enough. 253 00:27:29,837 --> 00:27:33,692 You don't decide what this congregation must or mustn't do. 254 00:27:34,664 --> 00:27:36,877 It's not up to you to decide. 255 00:27:40,381 --> 00:27:42,476 You're a nun, sister Dulce. 256 00:27:43,449 --> 00:27:45,355 You're not God. 257 00:27:49,766 --> 00:27:52,391 These people can't stay here. 258 00:27:52,392 --> 00:27:54,576 They have nowhere else to go. 259 00:27:54,577 --> 00:27:57,118 Here, they can't stay. 260 00:27:58,060 --> 00:28:00,628 I can't do this to them. 261 00:28:01,182 --> 00:28:04,639 There's nothing else you can do, sister Dulce. 262 00:28:11,297 --> 00:28:14,120 But you can. 263 00:28:18,913 --> 00:28:21,581 You can, Mother Fausta. 264 00:28:36,047 --> 00:28:37,603 Thank you so much. 265 00:28:37,604 --> 00:28:41,816 Thank you so much, God bless you. 266 00:28:42,267 --> 00:28:44,627 John, bring the ones under the sun... 267 00:28:44,628 --> 00:28:46,392 What about the chickens? 268 00:28:46,393 --> 00:28:48,417 We can make a broth. 269 00:28:51,470 --> 00:28:55,166 Mr. Raimundo, how are you? 270 00:28:55,167 --> 00:28:57,894 - God bless you. - Amen. 271 00:29:38,904 --> 00:29:40,844 It has to be this way. 272 00:29:43,163 --> 00:29:46,016 You need to get back to your home. 273 00:29:54,394 --> 00:29:56,980 They must be missing you. 274 00:30:04,923 --> 00:30:07,422 May God be with you, my son. 275 00:32:08,133 --> 00:32:11,319 This broth is not just for your sick ones, right, sister Dulce? 276 00:32:11,320 --> 00:32:14,968 "My sick ones?" They're yours now, too. 277 00:32:14,969 --> 00:32:18,040 Then I'll have to taste too, to make sure it's good. 278 00:32:23,362 --> 00:32:26,386 Dear Mother in Heaven... 279 00:32:26,387 --> 00:32:27,839 What was that? 280 00:32:31,829 --> 00:32:35,180 - Help me, please! - Somebody help! 281 00:32:35,181 --> 00:32:37,112 Please... Oh God... 282 00:32:39,227 --> 00:32:41,267 Help! 283 00:32:48,103 --> 00:32:50,177 The people are trapped! 284 00:32:53,445 --> 00:32:56,540 Over here! In here! 285 00:32:56,541 --> 00:32:58,422 Help! 286 00:32:59,820 --> 00:33:01,332 Break the glass! 287 00:33:02,015 --> 00:33:03,718 Sister Emilia. 288 00:33:08,573 --> 00:33:10,970 Help us, help, please. 289 00:33:10,971 --> 00:33:14,629 - Get me out of here... - Help, please! 290 00:33:24,265 --> 00:33:27,184 Come, come... There. 291 00:33:39,611 --> 00:33:41,484 John? 292 00:33:42,715 --> 00:33:44,303 John! 293 00:33:46,072 --> 00:33:49,463 John! John! 294 00:33:52,577 --> 00:33:54,296 Don't go in, it's dangerous! 295 00:33:54,297 --> 00:33:55,995 There's a boy in there, let me in! 296 00:33:55,996 --> 00:33:57,202 Sister Dulce! 297 00:33:59,197 --> 00:34:00,571 No, sister! 298 00:34:02,557 --> 00:34:04,033 John? 299 00:35:16,225 --> 00:35:17,832 Thank you. 300 00:35:54,162 --> 00:35:56,133 Let me stay. 301 00:36:15,477 --> 00:36:19,175 I have nowhere to go... Please. 302 00:36:19,176 --> 00:36:20,741 Give me your blessing. 303 00:36:20,742 --> 00:36:23,845 The doctors said there's nothing else they can do. 304 00:36:23,846 --> 00:36:26,719 Sister, give her your blessing. 305 00:36:27,173 --> 00:36:28,754 Please. 306 00:36:30,047 --> 00:36:33,655 Help us... Help us, for the love of God. 307 00:36:33,656 --> 00:36:35,657 He kicked me out, sister Dulce. 308 00:36:35,658 --> 00:36:37,864 With a small baby to take care of. 309 00:36:39,137 --> 00:36:40,974 I'm very upset, sister. 310 00:36:40,975 --> 00:36:44,756 He said I have to leave. How will I live, sister? 311 00:36:45,228 --> 00:36:47,870 My husband, sister Dulce. My husband! 312 00:36:47,871 --> 00:36:50,909 I always paid the electricity on time, the water bill... 313 00:36:50,910 --> 00:36:52,794 I've worked here for 25 years 314 00:36:52,795 --> 00:36:57,158 and now she's saying it's her workshop... 315 00:36:57,556 --> 00:37:00,602 So, let's make a deal: The paint and the rooftops. 316 00:37:00,603 --> 00:37:02,295 Is that all right, sister Dulce? 317 00:37:04,153 --> 00:37:06,130 Cement... 318 00:37:06,554 --> 00:37:08,296 Bricks... 319 00:37:08,297 --> 00:37:09,844 Everything? 320 00:37:14,916 --> 00:37:18,141 If she doesn't get better, take her to the hospital. 321 00:37:18,142 --> 00:37:20,396 God bless you, my daughter. 322 00:37:28,593 --> 00:37:35,079 SALVADOR (BAHIA) - 1960s 323 00:37:54,710 --> 00:37:57,614 Let's scram, go, go! 324 00:37:58,322 --> 00:37:59,843 Go, go! 325 00:38:05,753 --> 00:38:08,215 My son... 326 00:38:52,649 --> 00:38:55,633 We're done for today, Nelson, let's go. 327 00:38:56,331 --> 00:38:59,018 Stop, Nelson. Stop! 328 00:38:59,782 --> 00:39:03,120 John! John! 329 00:39:20,163 --> 00:39:22,164 John.... 330 00:39:22,165 --> 00:39:24,012 What happened? 331 00:39:24,013 --> 00:39:25,650 My son... 332 00:39:25,651 --> 00:39:27,005 Let me help you. 333 00:39:27,006 --> 00:39:28,724 Now you want to help me? 334 00:39:29,334 --> 00:39:30,920 Forget me. 335 00:39:30,921 --> 00:39:35,641 Please, my son. Let me help you. 336 00:39:41,629 --> 00:39:43,504 Are you hungry? 337 00:39:45,718 --> 00:39:47,606 Do you want some soup? 338 00:39:47,607 --> 00:39:50,108 I have soup in the van, do you want some? 339 00:39:50,109 --> 00:39:53,488 Do you want to help me? Then give me the van. Give it! 340 00:39:53,489 --> 00:39:56,507 It's not mine to give, John. 341 00:39:56,791 --> 00:39:58,649 Wait, John. 342 00:39:58,650 --> 00:40:00,192 I can't be here. 343 00:40:12,961 --> 00:40:17,870 It's with pleasure that I fully support 344 00:40:17,871 --> 00:40:21,415 the efforts of my dear sister Dulce. 345 00:40:21,416 --> 00:40:25,369 I can say I've been with her from the very beginning, 346 00:40:25,370 --> 00:40:29,557 when St. Anthony's Hospital was a hen house. 347 00:40:29,558 --> 00:40:31,389 A hen house, people. 348 00:40:31,390 --> 00:40:33,851 It's actions like these 349 00:40:33,852 --> 00:40:38,847 that moved me to help... 350 00:40:39,635 --> 00:40:43,499 And today we're opening a new wing with 150 beds. 351 00:40:43,500 --> 00:40:46,147 Let's listen to the creator of this construction, 352 00:40:46,148 --> 00:40:47,972 our dear sister Dulce! 353 00:41:08,395 --> 00:41:10,185 I... 354 00:41:13,790 --> 00:41:15,426 I... 355 00:41:17,013 --> 00:41:19,526 I just wanted to say 356 00:41:20,153 --> 00:41:23,522 that it's not my construction. It's God's. 357 00:41:23,523 --> 00:41:24,944 Amen... 358 00:41:24,945 --> 00:41:29,080 And what is God's remains forever. 359 00:41:35,245 --> 00:41:40,424 And since I have your full support, mr. Governor... 360 00:41:40,425 --> 00:41:43,282 - Of course you do. - I'd like to ask again... 361 00:41:43,283 --> 00:41:47,665 We need a new wing for those of special care. 362 00:41:49,870 --> 00:41:51,905 Another wing, sister? 363 00:42:02,140 --> 00:42:03,478 Sister Dulce... 364 00:42:03,479 --> 00:42:05,779 Do you consider what you do as assistencialism? 365 00:42:05,780 --> 00:42:07,797 Assistencialism, my son, 366 00:42:07,798 --> 00:42:10,991 takes political advantage out of poor people's situation. 367 00:42:10,992 --> 00:42:15,172 What we do here should be the people's essential right. 368 00:42:15,173 --> 00:42:16,812 What about those who criticize you 369 00:42:16,813 --> 00:42:18,551 for going to politicians and rich... 370 00:42:18,552 --> 00:42:21,899 My political party is the poverty. 371 00:42:21,900 --> 00:42:25,349 Who runs your congregation...? 372 00:42:25,350 --> 00:42:27,631 Write this down, my son. 373 00:42:28,593 --> 00:42:31,460 Everything would be better... 374 00:42:31,461 --> 00:42:33,606 if there was more love. 375 00:42:35,099 --> 00:42:37,271 Is that all? Just this? 376 00:42:37,272 --> 00:42:39,257 On the floor. On the floor! 377 00:42:39,551 --> 00:42:42,855 This is how much they lost. You too, on the floor! 378 00:42:42,856 --> 00:42:45,432 Nobody moves. Hands on your head. 379 00:42:53,181 --> 00:42:57,043 On the floor! Nobody move! Hands on your head! 380 00:42:57,526 --> 00:42:59,317 Let's get out of here! 381 00:43:02,683 --> 00:43:04,928 Let's go, man! 382 00:43:07,641 --> 00:43:09,113 Let's go! 383 00:43:10,756 --> 00:43:12,876 Let's go... 384 00:43:12,877 --> 00:43:15,394 What is it? Go, go, go! 385 00:43:15,395 --> 00:43:17,320 Let's go, man! Come on, John! 386 00:43:20,558 --> 00:43:23,328 ST. ANTHONY'S HOSPITAL 387 00:43:26,119 --> 00:43:31,166 Nurse Silvia, please come to emergency care. 388 00:43:33,561 --> 00:43:36,980 She's coming, she's coming... 389 00:43:37,490 --> 00:43:40,654 Happy birthday! 390 00:43:42,993 --> 00:43:44,757 Hurray! 391 00:43:44,758 --> 00:43:49,456 Congratulations, my sister! Blow them. 392 00:43:54,473 --> 00:43:58,081 But you know today's not my birthday, don't you? 393 00:43:58,082 --> 00:44:00,091 Of course I do... 394 00:44:00,092 --> 00:44:03,898 But these people needed a party. 395 00:44:14,720 --> 00:44:16,818 The police? 396 00:44:22,958 --> 00:44:24,416 Yes. 397 00:44:24,417 --> 00:44:27,347 They came to the convent this morning. 398 00:44:37,020 --> 00:44:39,729 They're like children to us, aren't they? 399 00:44:42,585 --> 00:44:45,579 - Have you heard from him? - From John? 400 00:44:45,580 --> 00:44:47,671 Don't lie to me. 401 00:45:43,172 --> 00:45:45,118 Let's go, daddy. 402 00:45:45,706 --> 00:45:47,267 Let's go... 403 00:45:55,375 --> 00:45:59,518 - Listen... - What happened, dad? 404 00:45:59,519 --> 00:46:01,986 I'll ask you the same thing. 405 00:46:02,773 --> 00:46:04,658 Let's go, father... 406 00:46:05,504 --> 00:46:08,647 I know something happened. 407 00:46:09,233 --> 00:46:11,956 There's always something happening, father. 408 00:46:15,542 --> 00:46:17,374 Good morning, my friend. 409 00:46:17,375 --> 00:46:19,238 Some help for my poor ones? 410 00:46:24,179 --> 00:46:26,161 Bless you, sister. 411 00:46:26,162 --> 00:46:28,316 God bless you, my daughter. 412 00:46:28,995 --> 00:46:30,487 Good morning. 413 00:46:34,028 --> 00:46:37,646 Good morning, my friend. Some help for my poor ones? 414 00:46:44,297 --> 00:46:46,460 That one was for me. 415 00:46:46,834 --> 00:46:49,450 Now give me for my poor ones. 416 00:46:52,791 --> 00:46:54,638 You have to accept it, my son. 417 00:46:54,639 --> 00:46:57,154 You must see Christ in the sick ones. 418 00:46:57,155 --> 00:47:00,051 Here, we welcome the ones no one wants. 419 00:47:00,052 --> 00:47:01,848 The ones who have nowhere to go. 420 00:47:03,297 --> 00:47:06,553 People find them on the streets and bring them to our door. 421 00:47:06,942 --> 00:47:09,578 I won't discard them again. 422 00:47:09,579 --> 00:47:12,043 If you don't find room for her, put her in mine. 423 00:47:15,815 --> 00:47:17,929 I'll go get a doctor. 424 00:47:37,085 --> 00:47:40,703 Give him eternal rest, O Lord. 425 00:47:43,662 --> 00:47:46,512 And may your light shine on him. 426 00:47:46,513 --> 00:47:48,596 Rest in peace. 427 00:47:48,910 --> 00:47:50,750 Dulce. 428 00:47:58,007 --> 00:48:00,593 He kept repeating your name. 429 00:48:00,594 --> 00:48:03,110 I think he wanted to say goodbye. 430 00:48:04,727 --> 00:48:07,114 I think so, too. 431 00:48:20,381 --> 00:48:21,900 John? 432 00:48:21,901 --> 00:48:24,288 What are you doing here, my son? 433 00:48:24,722 --> 00:48:27,442 - I need to talk... - Is it true? 434 00:48:27,443 --> 00:48:29,012 About that woman? 435 00:48:29,013 --> 00:48:31,609 - That you shot her...? - No. 436 00:48:32,785 --> 00:48:34,729 There's no woman. 437 00:48:37,647 --> 00:48:39,970 I wanted to give you this. 438 00:48:41,558 --> 00:48:43,856 For your work. 439 00:48:49,587 --> 00:48:52,292 Accept it, my mother. Please. 440 00:48:52,293 --> 00:48:54,065 "Please?" 441 00:48:55,416 --> 00:48:58,047 What have you done, my son? 442 00:48:58,048 --> 00:49:00,087 There's no turning back now. 443 00:49:02,328 --> 00:49:04,507 John, you need to turn yourself in. 444 00:49:04,508 --> 00:49:06,308 It wasn't my fault... 445 00:49:06,309 --> 00:49:09,469 - You need to, my son. - Do you believe me? 446 00:49:09,470 --> 00:49:13,536 - You need to turn yourself in! - I won't turn myself in! 447 00:49:24,203 --> 00:49:26,496 I'm sorry. 448 00:49:42,927 --> 00:49:46,407 Don't fail on me now. 449 00:49:47,477 --> 00:49:49,415 You have to help. 450 00:49:50,216 --> 00:49:52,094 You have to help... 451 00:49:55,280 --> 00:49:57,227 Bless this. 452 00:49:57,977 --> 00:50:01,723 Bless it, come on! Bless it! 453 00:50:02,742 --> 00:50:04,776 Have you blessed it? 454 00:50:05,500 --> 00:50:07,631 You better have... 455 00:50:08,359 --> 00:50:11,483 Bless it or I'll leave you out in the rain. 456 00:50:25,707 --> 00:50:28,747 We'll see what we can do tomorrow. 457 00:50:42,485 --> 00:50:44,781 - Good morning, sister Emilia. - Good morning. 458 00:50:44,782 --> 00:50:46,427 Have you seen John? 459 00:52:01,130 --> 00:52:03,676 May Oxala bless you, my son. 460 00:52:44,309 --> 00:52:46,456 I'm sorry. 461 00:52:52,906 --> 00:52:54,723 I'm sorry... 462 00:52:55,226 --> 00:52:57,595 I'm looking for John. 463 00:52:58,198 --> 00:53:01,412 Your son went after Neco, in Alagados. 464 00:53:02,080 --> 00:53:04,567 He came to ask for protection. 465 00:53:05,671 --> 00:53:07,970 But since he's your son, 466 00:53:07,971 --> 00:53:10,698 he doesn't need any. 467 00:53:10,699 --> 00:53:13,144 He's already protected. 468 00:53:16,357 --> 00:53:18,326 Hey, boy. 469 00:53:24,264 --> 00:53:26,456 Take the sister there. 470 00:53:26,773 --> 00:53:28,528 Thank you. 471 00:53:29,276 --> 00:53:31,626 God bless you. 472 00:53:31,627 --> 00:53:33,768 You're welcome, my saint. 473 00:54:01,639 --> 00:54:03,968 He told me he was bringing me the money back. 474 00:54:04,334 --> 00:54:06,389 He brings me a gun. 475 00:54:06,993 --> 00:54:08,676 Get him up. 476 00:54:09,008 --> 00:54:10,726 Get up! 477 00:54:15,747 --> 00:54:17,238 Did you want to kill me? 478 00:54:34,876 --> 00:54:37,472 You're so stupid, John! 479 00:54:39,891 --> 00:54:42,178 Where's my money? 480 00:54:48,223 --> 00:54:50,086 Do you know how to pray, nigger? 481 00:55:06,208 --> 00:55:08,012 Go away. 482 00:55:10,153 --> 00:55:12,566 I didn't ask you to come here. 483 00:55:12,567 --> 00:55:15,395 Go away. Leave. 484 00:55:17,405 --> 00:55:20,856 I didn't know John was still in your care. 485 00:56:03,376 --> 00:56:05,187 Sister Dulce? 486 00:56:06,217 --> 00:56:08,381 Sister Dulce. 487 00:56:08,382 --> 00:56:10,358 Forgive me. 488 00:56:10,640 --> 00:56:14,285 These are Dom Eugenio Sales, 489 00:56:14,286 --> 00:56:16,882 our apostolic administrator, 490 00:56:20,197 --> 00:56:23,176 and sister Auxiliadora, 491 00:56:23,177 --> 00:56:25,910 our new Mother Provincial. 492 00:56:30,704 --> 00:56:33,528 Something has happened. 493 00:56:33,529 --> 00:56:35,305 It has. 494 00:56:49,580 --> 00:56:52,022 Please, Mother Provincial. 495 00:56:52,023 --> 00:56:54,778 I can't abandon my sick ones. 496 00:56:54,779 --> 00:56:56,566 "Your" sick ones? 497 00:56:56,567 --> 00:56:58,725 "Your"... 498 00:56:58,726 --> 00:57:01,808 You come and go from the convent any time you want. 499 00:57:01,809 --> 00:57:05,761 You spend more time in that hospital than anywhere else. 500 00:57:05,762 --> 00:57:08,100 When you're not there, you're on the streets, 501 00:57:08,101 --> 00:57:09,827 at any time of day. 502 00:57:09,828 --> 00:57:11,412 Even late at night. 503 00:57:11,413 --> 00:57:13,999 - They need it. - "They?" 504 00:57:14,854 --> 00:57:16,782 What about the Holy Church? 505 00:57:16,783 --> 00:57:18,702 What about your congregation? 506 00:57:19,514 --> 00:57:21,096 Do you know how dangerous it is 507 00:57:21,097 --> 00:57:22,837 to expose the congregation's name? 508 00:57:22,838 --> 00:57:25,164 What do you mean, "expose the name"? 509 00:57:26,182 --> 00:57:31,551 Is it true some of these people are wanted by the police? 510 00:57:37,324 --> 00:57:40,061 Do you understand my concerns? 511 00:57:41,656 --> 00:57:44,935 Don't they deserve a second chance? 512 00:57:46,525 --> 00:57:50,160 They do. Of course they do. 513 00:57:53,889 --> 00:57:59,392 That's why I'm also giving you a second chance, sister Dulce. 514 00:58:00,900 --> 00:58:05,676 Readjust your life to the demands of the convent. 515 00:58:05,677 --> 00:58:08,230 - But... - No exceptions. 516 00:58:08,231 --> 00:58:09,901 No excuses. 517 00:58:11,107 --> 00:58:12,740 It's either that... 518 00:58:13,481 --> 00:58:17,965 or I'll be forced to shut down St. Anthony's convent. 519 00:58:20,528 --> 00:58:22,337 So... 520 00:58:23,420 --> 00:58:25,523 Think about it. 521 00:58:26,981 --> 00:58:28,531 Let's go. 522 00:58:41,208 --> 00:58:43,294 I'm sorry. 523 00:58:58,310 --> 00:59:03,621 BAHIA'S KIND ANGEL 524 01:00:04,859 --> 01:00:07,302 Did you give it some thought, sister? 525 01:00:12,728 --> 01:00:16,042 I don't want to go against our values. 526 01:00:16,043 --> 01:00:19,443 But I can't abandon the poor and the sick. 527 01:00:19,899 --> 01:00:24,559 So you're leaving the congregation? Is that it? 528 01:00:25,183 --> 01:00:27,407 Is that it, sister Dulce? 529 01:00:34,020 --> 01:00:37,360 - Then in this case... - Mother Provincial. Please. 530 01:00:37,361 --> 01:00:38,952 Dom Eugenio? 531 01:00:38,953 --> 01:00:41,100 Mother Theresa of Calcutta has been facing 532 01:00:41,101 --> 01:00:43,150 the same problem regarding the cloister. 533 01:00:43,151 --> 01:00:46,177 - It's not the same. - A moment, please. 534 01:00:48,247 --> 01:00:51,280 I think a way of solving this... 535 01:00:51,820 --> 01:00:55,499 is for sister Dulce to remain in the congregation... 536 01:00:56,473 --> 01:00:59,323 but while being ex-cloistered. 537 01:00:59,582 --> 01:01:01,667 Ex-cloistered? 538 01:01:01,668 --> 01:01:04,359 You remain in the congregation, alone. 539 01:01:04,360 --> 01:01:08,395 The other nuns would be designated to other convents. 540 01:01:08,396 --> 01:01:10,746 Other congregations. 541 01:01:11,097 --> 01:01:13,490 It's not their fault. 542 01:01:13,491 --> 01:01:18,445 Alone in the congregation you'll be allowed to break cloister. 543 01:01:19,195 --> 01:01:21,672 You'll be able to take care of your sick ones. 544 01:01:25,558 --> 01:01:28,379 Is that what you wanted? 545 01:03:35,993 --> 01:03:38,430 They're the congregation's vales. 546 01:03:38,431 --> 01:03:41,760 They're defending the congregation's values. 547 01:03:41,761 --> 01:03:43,943 They're right... 548 01:03:43,944 --> 01:03:47,809 Don't think about that now. Let's go to the kitchen... 549 01:03:54,355 --> 01:03:57,217 I'm sorry, I heard about the other nuns, 550 01:03:57,218 --> 01:03:59,874 I just wanted to see how my mother was. 551 01:03:59,875 --> 01:04:03,318 but nobody saw me coming in, I swear. No one saw me. 552 01:04:03,319 --> 01:04:05,672 No one... saw me. 553 01:04:08,597 --> 01:04:10,459 It's all right, John. 554 01:04:10,969 --> 01:04:14,543 I'm here with her, don't worry. 555 01:04:14,544 --> 01:04:16,288 You can go. 556 01:04:20,042 --> 01:04:21,758 John... 557 01:04:24,248 --> 01:04:27,357 I have a clear conscience, John. 558 01:04:28,452 --> 01:04:30,753 I know what I did. 559 01:04:31,376 --> 01:04:34,509 I'm responsible for my actions. 560 01:04:34,993 --> 01:04:37,600 I must pay for them. 561 01:04:39,718 --> 01:04:42,194 Do you understand, my son? 562 01:04:45,060 --> 01:04:47,806 I must pay for them. 563 01:04:53,336 --> 01:04:55,545 Yes, ma'am. 564 01:05:14,561 --> 01:05:18,706 POLICE STATION 565 01:05:39,209 --> 01:05:41,724 Bless us, sister... 566 01:05:43,950 --> 01:05:48,344 - Hallowed be thy name... - Hallowed be thy name... 567 01:05:48,345 --> 01:05:51,236 - Thy kingdom come... - Thy kingdom come... 568 01:05:51,237 --> 01:05:53,440 Thy will be done. 569 01:05:57,400 --> 01:06:00,019 Some help for my poor ones? 570 01:06:01,826 --> 01:06:03,899 He's got a fever. 571 01:06:03,900 --> 01:06:06,125 How long since he last ate? 572 01:06:13,316 --> 01:06:16,771 As we forgive those who sin against us 573 01:06:18,062 --> 01:06:20,989 and lead us not into temptation 574 01:06:20,990 --> 01:06:23,655 but deliver us from evil. Amen. 575 01:06:31,672 --> 01:06:35,755 ...RECONSIDER THE DECISION... 576 01:06:36,340 --> 01:06:38,830 ...REINTEGRATION... 577 01:06:38,831 --> 01:06:40,947 ...SISTER DULCE... 578 01:06:40,948 --> 01:06:42,547 ...CONGREGATION. 579 01:07:10,315 --> 01:07:15,623 ...DECISION MADE 10 YEARS AGO... 580 01:07:36,115 --> 01:07:38,855 My angel... 581 01:07:39,722 --> 01:07:41,714 Come here... 582 01:07:53,918 --> 01:07:56,591 Will it go away if I pray? 583 01:08:02,204 --> 01:08:05,103 With love, anything can go away. 584 01:08:42,818 --> 01:08:48,374 It's over 500 children every month in our emergency care. 585 01:08:48,375 --> 01:08:53,054 But... If we don't solve it, we have to insist. 586 01:08:53,055 --> 01:08:56,565 Last time I asked you, my St. Anthony... 587 01:08:57,658 --> 01:08:59,628 Daddy! 588 01:09:04,986 --> 01:09:07,975 I missed you so much! 589 01:09:17,104 --> 01:09:19,302 What happened, father? 590 01:09:19,303 --> 01:09:21,348 It's your name, daughter. 591 01:09:21,349 --> 01:09:23,307 Dulce. 592 01:09:23,308 --> 01:09:25,368 Your mother's name. 593 01:09:25,369 --> 01:09:27,635 Your mother's... 594 01:09:27,636 --> 01:09:32,197 I never imagined it could be in so many prayers... 595 01:09:32,873 --> 01:09:36,883 So many prayers, my daughter. 596 01:09:37,630 --> 01:09:39,326 Dulce. 597 01:09:39,327 --> 01:09:41,749 Dulce, Dulce... 598 01:09:43,389 --> 01:09:46,444 You know what they say, don't you? 599 01:09:47,489 --> 01:09:50,142 If we really want something, 600 01:09:50,143 --> 01:09:53,001 we have to pray for sister Dulce. 601 01:09:54,972 --> 01:09:58,122 I think it worked. 602 01:10:08,171 --> 01:10:12,358 "On behalf of..." 603 01:10:12,359 --> 01:10:17,368 "...Full reintegration..." 604 01:10:18,588 --> 01:10:21,002 "...Sister Dulce..." 605 01:10:30,117 --> 01:10:32,551 It's over, my daughter. 606 01:10:32,552 --> 01:10:34,352 It's over. 607 01:10:35,168 --> 01:10:37,775 The nuns will come back. 608 01:10:37,776 --> 01:10:41,324 You won't have to be alone anymore. 609 01:10:43,311 --> 01:10:45,956 I was never alone. 610 01:11:12,266 --> 01:11:16,010 SALVADOR (BAHIA) - 1980 611 01:11:26,667 --> 01:11:28,946 Thank God, my son. 612 01:11:28,947 --> 01:11:31,040 Thank God. 613 01:11:36,983 --> 01:11:40,148 Sister Dulce, sister Dulce... 614 01:11:40,149 --> 01:11:43,557 A few questions about the Pope's visit to Brazil. 615 01:11:43,558 --> 01:11:45,239 What do you think about your name 616 01:11:45,240 --> 01:11:47,234 not being in the guest's list? 617 01:11:47,782 --> 01:11:50,536 - Do you feel persecuted? - Get away from here, leave. 618 01:11:50,537 --> 01:11:52,822 Stop, stop... Let's go... 619 01:11:55,511 --> 01:11:58,774 I heard you weren't invited... 620 01:11:58,775 --> 01:12:00,735 Never mind that, my son. 621 01:12:00,947 --> 01:12:06,042 Pope John Paul II will arrive in Brazil on June 30th. 622 01:12:06,043 --> 01:12:09,842 The list of those who will meet the Supreme Pontiff 623 01:12:09,843 --> 01:12:12,917 was delivered to the press this morning. 624 01:12:12,918 --> 01:12:17,764 Sister Dulce's absence was noted. 625 01:12:17,765 --> 01:12:21,867 Several personalities have commented that... 626 01:12:21,868 --> 01:12:23,676 That's so unfair. 627 01:12:23,677 --> 01:12:26,750 The Curia chose not to comment 628 01:12:26,751 --> 01:12:31,841 on the absence of "Bahia's Kind Angel" in the guest list. 629 01:12:40,326 --> 01:12:44,381 Pope John Paul II will probably disembark... 630 01:12:50,400 --> 01:12:54,933 Brazil has been praying and singing with John Paul II. 631 01:12:54,934 --> 01:12:57,297 Good morning, good morning... 632 01:12:57,298 --> 01:12:59,900 How are you, man? Long time no see... 633 01:12:59,901 --> 01:13:02,498 What's up, guys? How's the game? 634 01:13:02,499 --> 01:13:04,508 Everybody's playing... 635 01:13:04,509 --> 01:13:07,097 Did you hear sister Dulce wasn't invited...? 636 01:13:07,098 --> 01:13:09,546 Did you hear they didn't invite her? 637 01:13:09,547 --> 01:13:11,405 That's unacceptable... 638 01:13:11,406 --> 01:13:14,931 Salvador is welcoming the pope's visit... 639 01:13:14,932 --> 01:13:16,917 We need to help her to see the pope... 640 01:13:16,918 --> 01:13:19,965 Are you in? She deserves our help. 641 01:13:19,966 --> 01:13:22,425 Can you talk to the rest of the people? 642 01:13:22,426 --> 01:13:24,786 Can you talk to your customers? 643 01:13:24,787 --> 01:13:26,384 Let's help? 644 01:13:26,385 --> 01:13:28,354 - Can I count on you? - Count on me. 645 01:13:28,355 --> 01:13:31,129 - I'm in. - Count us in. 646 01:13:31,130 --> 01:13:33,730 I would be a nobody without her. 647 01:13:33,731 --> 01:13:36,840 - And how's that acaraje? - Do you want one? 648 01:13:36,841 --> 01:13:40,175 I'll take one. With a lot of pepper. 649 01:13:40,887 --> 01:13:47,403 Approximately 9 million people went to see the pope. 650 01:13:47,404 --> 01:13:53,613 What to expect of the next cities that will welcome him? 651 01:13:53,614 --> 01:13:56,699 Our reporters have accompanied him 652 01:13:56,700 --> 01:14:01,196 and what was noted is he's been very joyful 653 01:14:01,197 --> 01:14:04,878 in this strenuous journey... 654 01:14:04,879 --> 01:14:06,720 - I came... - Lucinha? 655 01:14:06,721 --> 01:14:10,573 - ...as soon as I heard. - Heard what? 656 01:14:42,365 --> 01:14:44,263 According to the Military Police, 657 01:14:44,264 --> 01:14:49,044 over 1 million people are gathered to welcome the pope 658 01:14:49,045 --> 01:14:52,022 and participate in the mass that will be ministered... 659 01:14:52,023 --> 01:14:56,835 Religious authorities gathered to welcome Pope John Paul II. 660 01:14:56,836 --> 01:15:00,999 The Pope has arrived in Salvador with a busy schedule. 661 01:15:04,123 --> 01:15:07,928 People are still arriving. The crowd is increasing. 662 01:15:07,929 --> 01:15:11,103 Many carry Brazilian flags, others carry Bahian flags. 663 01:15:11,104 --> 01:15:15,721 There are also Vatican flags and pictures of the pope... 664 01:15:53,777 --> 01:15:58,072 A huge crowd awaits for his arrival. 665 01:15:58,073 --> 01:16:02,070 The crowd chants his name... 666 01:16:02,071 --> 01:16:06,236 Some show signs of fatigue... 667 01:16:06,237 --> 01:16:10,609 His visit to Brazil, the largest Catholic country in the world, 668 01:16:10,610 --> 01:16:16,026 fills a gap that has been eagerly awaited. 669 01:16:18,757 --> 01:16:22,796 He just received a confirmation that he's arriving. 670 01:16:22,797 --> 01:16:26,484 The time has come for the crowd gathered here 671 01:16:26,485 --> 01:16:30,310 to meet Pope John Paul II in person. 672 01:16:30,311 --> 01:16:35,215 After saying a few words, he'll greet religious authorities... 673 01:16:35,216 --> 01:16:38,967 ...They have waited for this moment for so long. 674 01:16:38,968 --> 01:16:43,562 Pope John Paul II is certainly the Catholic leader 675 01:16:43,563 --> 01:16:45,385 that has traveled the most so far. 676 01:16:45,386 --> 01:16:48,296 ...The visit that people from Bahia have been waiting for. 677 01:16:49,992 --> 01:16:53,952 His Holiness, the Pope John Paul II. 678 01:16:53,953 --> 01:16:57,012 Long live the pope! 679 01:17:25,188 --> 01:17:31,081 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 680 01:17:31,082 --> 01:17:32,582 Amen. 681 01:17:37,228 --> 01:17:41,090 Several religious authorities will now greet the pope. 682 01:17:41,091 --> 01:17:44,904 Friar Francisco Silva Gomes. 683 01:17:50,255 --> 01:17:54,112 Friar Antonio Maria Fonseca. 684 01:18:02,535 --> 01:18:05,740 The list of authorities that would greet the pope 685 01:18:05,741 --> 01:18:08,689 was changed a few days before this ceremony. 686 01:18:08,690 --> 01:18:12,468 ...Answering the request from all the people from Bahia, 687 01:18:12,469 --> 01:18:15,802 one which was finally answered. 688 01:18:17,077 --> 01:18:19,696 Sister Dulce. 689 01:18:20,315 --> 01:18:22,498 Sister Dulce. 690 01:18:28,627 --> 01:18:33,251 Sister Dulce, "Bahia's Kind Angel"... 691 01:18:33,252 --> 01:18:39,504 - That's sister Dulce! - Sister Dulce! 692 01:19:44,896 --> 01:19:47,028 My mother. 693 01:20:16,613 --> 01:20:18,372 Despite medics' diagnostics, 694 01:20:18,373 --> 01:20:20,446 sister Dulce lived for many years. 695 01:20:20,447 --> 01:20:24,769 Her work is still alive. 696 01:20:28,755 --> 01:20:31,018 ST. ANTHONY'S SHELTER 697 01:20:34,211 --> 01:20:36,313 What was once a hen house 698 01:20:36,314 --> 01:20:39,429 is now one of Brazil's largest hospitals. 699 01:20:53,193 --> 01:20:56,160 Nowadays, "Sister Dulce's Social Works" 700 01:20:56,161 --> 01:20:58,972 assist thousands of people every day. 701 01:21:23,108 --> 01:21:26,128 In 1988, sister Dulce was nominated 702 01:21:26,129 --> 01:21:28,286 to the Nobel Peace prize. 703 01:21:43,052 --> 01:21:45,352 A few months before her death, 704 01:21:45,353 --> 01:21:48,842 sister Dulce and Pope John Paul II met again. 705 01:22:02,098 --> 01:22:05,532 In 2011, sister Dulce was beatified by Pope Benedict XVI 706 01:22:05,533 --> 01:22:09,091 and her shrine has drawn pilgrims from all over the world. 707 01:22:09,652 --> 01:22:12,588 God taught us to love thy neighbor as thyself. 708 01:22:12,589 --> 01:22:17,232 As thyself. 709 01:22:17,233 --> 01:22:21,111 Not as someone who just gives money, bread, coffee... 710 01:22:21,112 --> 01:22:23,864 As thyself, we want more than that: 711 01:22:24,350 --> 01:22:27,643 We want love, care, fondness. So... 712 01:22:27,644 --> 01:22:30,685 When I walk on the street and see someone sick laying there, 713 01:22:30,686 --> 01:22:34,286 I just give some bread, coffee, and move on? 714 01:22:34,874 --> 01:22:38,762 Many miracles are attributed to sister Dulce. 715 01:22:38,763 --> 01:22:46,223 The biggest one is her work. 716 01:22:47,845 --> 01:22:56,417 Sister Dulce 1914 - 1992 717 01:23:15,718 --> 01:23:18,718 "Irma Dulce" (2014) AKA "Sister Dulce" 718 01:23:18,719 --> 01:23:21,719 Top-notch quality subtitles: The Brazilians 719 01:23:21,720 --> 01:23:24,720 Like us on Facebook for more information on new releases: 720 01:23:24,721 --> 01:23:27,721 www.fb.com/TheBraziliansgroup 50516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.