Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,383 --> 00:00:07,385
Voel m'n pik.
2
00:00:10,553 --> 00:00:15,184
Ik wil je kutje.
3
00:00:23,650 --> 00:00:28,697
Ik wil in je kutje. Geef me je kutje.
4
00:00:31,200 --> 00:00:34,871
Je kutje is zo lekker. Wat lekker.
5
00:00:34,996 --> 00:00:37,831
Ik wil je kutje neuken.
6
00:00:37,956 --> 00:00:41,710
Ik wil je kutje.
7
00:00:41,835 --> 00:00:43,878
O, shit.
8
00:00:56,433 --> 00:00:58,810
Wat is hier aan de hand?
9
00:01:01,646 --> 00:01:05,735
Harper, vertel eens, is Daniel
een automaat of handgeschakeld?
10
00:01:07,236 --> 00:01:09,113
Heb je de kerstpromoties gezien?
11
00:01:09,238 --> 00:01:11,657
Gek dat je geen directeur
bent geworden.
12
00:01:11,782 --> 00:01:14,284
De tijd was nog niet rijp.
13
00:01:14,409 --> 00:01:18,206
Ben jij niet al tien jaar een eikel?
14
00:01:18,331 --> 00:01:22,293
Als ik geen directeur word,
ben ik weg.
15
00:01:22,418 --> 00:01:24,218
Wie runt officieel de boel?
16
00:01:26,213 --> 00:01:31,718
Ik zag Eric nooit als een slijmbal.
Ik wist niet dat hij dat wilde zijn.
17
00:01:31,843 --> 00:01:34,846
Eigenlijk ken je niemand echt.
18
00:01:34,971 --> 00:01:38,976
Misschien heeft iemand druk
uitgeoefend. Omhoog of eruit.
19
00:01:43,605 --> 00:01:45,107
Mooie bak.
-Dank je.
20
00:01:45,232 --> 00:01:48,444
Ik heb m'n wagen gekocht
van een pas gescheiden vader.
21
00:01:48,569 --> 00:01:52,739
Koop altijd van iemand in nood.
-Cool.
22
00:01:52,864 --> 00:01:55,575
Heel gevoelig.
23
00:01:55,700 --> 00:01:59,163
Mag ik even openhartig zijn?
24
00:02:00,581 --> 00:02:04,834
Dat ligt eraan wat je gaat zeggen.
25
00:02:08,046 --> 00:02:09,547
Ok�, goed.
26
00:02:14,386 --> 00:02:16,597
Het is een leaseauto.
-Jezus.
27
00:02:16,722 --> 00:02:20,101
Wilde je zeggen dat je van me houdt?
-Echt niet.
28
00:02:34,781 --> 00:02:36,534
Heerlijk.
29
00:02:36,659 --> 00:02:40,830
Een lekkere financier
voor een lekkere financier.
30
00:02:40,955 --> 00:02:44,889
Ik heb Sankt Moritz voor laten gaan
op m'n moeder met kerst.
31
00:02:46,377 --> 00:02:50,422
Azar heeft Gaza ingenomen.
32
00:02:53,384 --> 00:02:54,784
Gazar.
33
00:03:00,975 --> 00:03:04,270
Ze heeft me overal geblokkeerd.
34
00:03:04,395 --> 00:03:07,940
Ze trekt het niet dat ik
je teruggenomen heb.
35
00:03:08,065 --> 00:03:10,985
Heb je me teruggenomen?
36
00:03:11,110 --> 00:03:14,487
Ik ben heel blij dat we in je flat
in Berlijn mogen.
37
00:03:14,612 --> 00:03:18,450
Nog een overdracht
en dan werk ik voor jou.
38
00:03:18,575 --> 00:03:20,745
Leuk om terug te gaan.
39
00:03:21,911 --> 00:03:27,250
M'n favoriete toevluchtsoord.
Goede herinneringen.
40
00:03:27,375 --> 00:03:31,296
Ik herinner me de bonkende muren.
-Stad van de techno.
41
00:03:31,421 --> 00:03:35,092
En dat je me 's morgens een zoen gaf.
Met een bierkegel.
42
00:03:35,217 --> 00:03:39,722
Ik ben blij dat je nu
zelfbeheersing hebt.
43
00:03:39,847 --> 00:03:43,017
Je hebt iemand betaald
om op me te letten.
44
00:03:43,142 --> 00:03:46,562
Ik moet Theresa opzoeken.
Ik heb haar jaren niet gesproken.
45
00:03:46,687 --> 00:03:48,688
Theresa?
46
00:03:48,813 --> 00:03:53,736
M'n nanny. Weet je niet meer
dat ze altijd bij ons was?
47
00:03:53,861 --> 00:04:00,660
Krijg je geen chic hotel van je baas?
-Ze hebben het Marriott geboekt.
48
00:04:02,702 --> 00:04:07,666
Is het vervelend dat ik het gebruik?
Of wil je er een museum van maken?
49
00:04:07,791 --> 00:04:14,297
Absoluut niet. Ik ben blij dat iemand
ervan kan genieten.
50
00:04:23,098 --> 00:04:25,935
Wanneer hadden we voor het laatst
een overleg?
51
00:04:26,060 --> 00:04:30,605
Niet meer sinds Eric is gepromoveerd.
-Tijd om in dat gat te springen.
52
00:04:30,730 --> 00:04:36,986
Heeft iemand m'n eiwitpoeder gezien?
-Iedereen, hierheen.
53
00:04:38,947 --> 00:04:42,284
We zijn allemaal een beetje van slag
sinds Erics promotie.
54
00:04:42,409 --> 00:04:45,496
Het is nog niet officieel,
maar het is makkelijker...
55
00:04:45,621 --> 00:04:48,958
als jullie voor de duidelijkheid
bij mij rapporteren.
56
00:04:49,083 --> 00:04:52,877
Maakt Erics promotie
onze betalingspool vrij?
57
00:04:54,422 --> 00:04:57,465
Wat zegt dit voor Londen-New York?
-Is het een teken?
58
00:04:57,590 --> 00:05:01,678
Het is nek aan nek. Maar we winnen
als we een front vormen.
59
00:05:01,803 --> 00:05:04,015
Londen vindt het heel gewoon...
60
00:05:04,140 --> 00:05:07,559
om in december gas terug te nemen
en in januari los te gaan.
61
00:05:07,684 --> 00:05:10,855
Maar geloof me, elke dollar telt.
62
00:05:10,980 --> 00:05:14,608
Je vriendin Yas zou Equity Sales
meenemen naar Berlijn...
63
00:05:14,733 --> 00:05:18,695
om het FutureDawn-account
over te dragen aan Jackie Walsh.
64
00:05:18,820 --> 00:05:23,658
Ik kan niet geloven dat Pierpoint
die schurk met cli�nten laat werken.
65
00:05:23,783 --> 00:05:27,997
Ik heb het beste lijntje naar Anna
sinds Rican. Ik moet mee.
66
00:05:28,122 --> 00:05:32,334
Ik hou die jongen van Equities hier
en probeer Anna te strikken.
67
00:05:32,459 --> 00:05:35,921
Ik hou van die vasthoudendheid. Bedankt.
68
00:05:36,046 --> 00:05:38,925
Kerst is zo duur.
69
00:05:39,050 --> 00:05:42,450
Nu kun je je broer zien.
Jammer dat ik niet mee kan.
70
00:05:44,680 --> 00:05:47,557
Daarvoor moet CRMS tekenen.
71
00:05:47,682 --> 00:05:50,518
Ik kan zelf geen relaties toewijzen.
72
00:05:50,643 --> 00:05:53,897
Daar gaat Eric over,
je moet bij hem zijn.
73
00:05:56,483 --> 00:05:57,902
Wil je er echt heen?
74
00:05:58,027 --> 00:06:02,198
Advies: kijk goed uit
op tweede kerstdag.
75
00:06:11,289 --> 00:06:17,004
Harper Stern.
-Hallo.
76
00:06:18,963 --> 00:06:22,842
Ik neem aan dat je met je torenhoge
uitzicht op klantenrelaties...
77
00:06:22,967 --> 00:06:26,805
op de hoogte bent welke
klanteninteracties lucratief zijn?
78
00:06:29,558 --> 00:06:34,813
Ik heb een map vol kunst gekregen,
ik kan kiezen wat ik wil.
79
00:06:34,938 --> 00:06:36,732
Smaakvol?
80
00:06:39,567 --> 00:06:43,488
Je weet van de reis naar Berlijn
om Anna Gearing te spreken?
81
00:06:43,613 --> 00:06:47,493
Ja, onder meer.
82
00:06:49,744 --> 00:06:54,667
Officieel is het nog een relatie
van FX.
83
00:06:54,792 --> 00:06:59,672
Maar ik sprak haar tijdens de meeting
van Rican-investeerders.
84
00:06:59,797 --> 00:07:05,094
Sorry voor de onderbreking.
Heb je de map echt goed bekeken?
85
00:07:05,219 --> 00:07:08,305
Gaan we niet
voor het Chinese drieluik?
86
00:07:08,430 --> 00:07:13,686
Ik heb de map
uitgebreid doorgenomen.
87
00:07:15,270 --> 00:07:20,442
Zou je mij in plaats van Equities
kunnen sturen?
88
00:07:23,654 --> 00:07:29,202
Dus ik moet de Equity Coverage delegeren...
89
00:07:29,327 --> 00:07:31,912
voor een
van onze grootste Equity-relaties...
90
00:07:32,037 --> 00:07:37,752
van de Equity Sales naar jou...
91
00:07:37,877 --> 00:07:40,503
iemand van de Non-Equity Sales?
92
00:07:42,464 --> 00:07:46,010
Ja.
-Dat zou kunnen.
93
00:07:53,600 --> 00:07:56,562
Heeft iemand m'n paspoort gezien?
94
00:07:58,938 --> 00:08:04,862
Sorry dat ik je van je werk haal,
ik wil je niet intimideren.
95
00:08:04,987 --> 00:08:06,822
Dat doe je niet, Kenny.
96
00:08:06,947 --> 00:08:10,701
Dit is een gevoelig onderwerp.
97
00:08:12,118 --> 00:08:14,412
Oud. Misschien alleen
ter decoratie.
98
00:08:14,537 --> 00:08:16,665
Niemand durft ze te eten.
99
00:08:16,790 --> 00:08:20,335
Wyndham is vrij ziek.
100
00:08:20,460 --> 00:08:22,505
Ik dacht eerst, hypochondrie.
101
00:08:22,630 --> 00:08:25,423
Maar volgens z'n vrouw
ligt hij in het ziekenhuis.
102
00:08:25,548 --> 00:08:28,009
Verdomme.
-Het ergste heeft hij gehad.
103
00:08:28,134 --> 00:08:31,471
We moeten samenwerken
nu hij afwezig is.
104
00:08:31,596 --> 00:08:34,724
Kenny, ik vind het heel erg
dat Wyndham ziek is.
105
00:08:34,849 --> 00:08:38,604
Ik ga niet de gaten opvullen.
106
00:08:38,729 --> 00:08:41,941
Ik wil de reis naar Berlijn nog doen,
daarna ben ik weg.
107
00:08:42,066 --> 00:08:44,901
Klanten mogen niet weglopen
zo zonder Wyndham.
108
00:08:45,026 --> 00:08:48,322
Alsof we het niet zelf kunnen.
109
00:08:48,447 --> 00:08:50,992
Ik wil je overstap naar PWM
niet dwarsbomen...
110
00:08:51,117 --> 00:08:55,788
maar als Jackie en Anna niet
klikken, moet ik je hier houden.
111
00:08:55,913 --> 00:08:57,331
Dat wil ik niet.
112
00:08:57,456 --> 00:09:01,252
Ik wil je graag blij zien.
113
00:09:01,377 --> 00:09:04,297
Maar het is voor de zaak.
114
00:09:07,133 --> 00:09:09,593
Accio, studententalent.
115
00:09:11,636 --> 00:09:13,806
Wil je nog steeds terug in de tijd?
116
00:09:13,931 --> 00:09:15,932
De trein is gereserveerd.
117
00:09:16,057 --> 00:09:19,520
Mooi. Oxford. Is daar niet
de Harry Potter-kathedraal?
118
00:09:19,645 --> 00:09:23,898
Ja.
-Het is levi-o-sa, niet levio-sa.
119
00:09:25,817 --> 00:09:30,822
Besteed aandacht aan dit meisje.
Deze vrouw.
120
00:09:30,947 --> 00:09:34,326
Student. Daphne Mosson.
121
00:09:34,451 --> 00:09:36,454
Ze viel op in de introductieweek.
122
00:09:36,579 --> 00:09:39,582
Uitzonderlijke student PPE,
voorzitter van de Unie.
123
00:09:39,707 --> 00:09:42,000
McKinsey, Goldman en BZ willen haar.
124
00:09:42,125 --> 00:09:43,753
Indrukwekkend.
125
00:09:43,878 --> 00:09:45,296
Ik wil haar hier.
126
00:09:45,421 --> 00:09:48,882
Dat moet iemand
van haar leeftijd doen.
127
00:09:49,007 --> 00:09:53,137
Jij hebt in elk geval de achtergrond
mee. Die Britse shit.
128
00:09:53,262 --> 00:09:57,265
Ga naar het wervingsdiner,
en strik haar.
129
00:09:57,390 --> 00:10:01,646
Je bent Jon Gruden
en wilt haar als Raider.
130
00:10:01,771 --> 00:10:03,940
Maar dan iets wat haar aanspreekt.
131
00:10:04,065 --> 00:10:05,982
Ok�.
132
00:10:06,107 --> 00:10:11,071
Betover haar.
Vat dat op zoals je wil.
133
00:10:11,196 --> 00:10:14,492
Neem een afgestudeerde mee,
dat meisje van FX?
134
00:10:14,617 --> 00:10:16,577
Sorry, vrouw.
-Cool.
135
00:10:16,702 --> 00:10:18,704
Mooi.
-Cool.
136
00:10:18,829 --> 00:10:20,330
Cool.
-Ok�.
137
00:10:24,250 --> 00:10:28,547
Ik heb hier nog nooit iemand
voor 9 uur gezien.
138
00:10:28,672 --> 00:10:30,632
Je blijft een bankier.
139
00:10:30,757 --> 00:10:34,595
Ongelooflijk, wat is hier
een hoop werk te doen.
140
00:10:34,720 --> 00:10:37,223
Fijn dat je het fort bewaakt.
141
00:10:37,348 --> 00:10:41,269
Ik werk hooguit een uur per week
in dit kantoor.
142
00:10:41,394 --> 00:10:44,187
Te veel? Echt leven?
-Echte mensen.
143
00:10:57,742 --> 00:11:02,914
Ik ben gevraagd als minister
van Technologie en Volksgezondheid.
144
00:11:03,039 --> 00:11:08,504
Ik wil je graag in m'n team.
-Wat zou er veranderen?
145
00:11:09,880 --> 00:11:15,386
Misschien blijft de premier dan
van m'n knie af.
146
00:11:15,511 --> 00:11:20,515
Dit blijft onder ons.
147
00:11:20,640 --> 00:11:24,811
Maar Amazon staat op het punt
FastAide over te nemen.
148
00:11:24,936 --> 00:11:29,274
Ik zit de mededingingscommissie voor.
149
00:11:29,399 --> 00:11:31,527
Heb je er zelf belang bij?
150
00:11:31,652 --> 00:11:35,530
Ik denk dat Rican beter is
voor de NHS-contracten...
151
00:11:35,655 --> 00:11:40,452
dan wat Amazon van plan is
met FastAide.
152
00:11:40,577 --> 00:11:46,333
We hebben geen fysieke plek nodig
voor de technische uitrol.
153
00:11:46,458 --> 00:11:52,131
Ik wil dat je werkt aan de
voorbereidingen van die commissie.
154
00:11:56,009 --> 00:11:59,221
Ik had meer enthousiasme verwacht.
155
00:11:59,346 --> 00:12:03,016
Sorry. Nee.
156
00:12:03,141 --> 00:12:06,771
Het is een geweldige kans. Bedankt.
157
00:12:06,896 --> 00:12:10,274
We halen je uit dit kantoor.
158
00:12:10,399 --> 00:12:13,200
Het is zo deprimerend
dat je hier vast zit.
159
00:12:21,869 --> 00:12:23,287
Hallo.
160
00:12:23,412 --> 00:12:27,708
Spreek ik met Robert Spearing?
-Ja.
161
00:12:27,833 --> 00:12:32,797
Sorry als ik wat opdringerig ben.
Het kostte moeite om u te vinden.
162
00:12:32,922 --> 00:12:38,093
Ik ben Jack Gove. Ik regel wat
losse eindjes voor Clement Cowan.
163
00:12:38,218 --> 00:12:40,804
Ik ben z'n executeur-testamentair.
164
00:12:42,974 --> 00:12:45,184
Mr Cowan heeft u wat nagelaten.
165
00:12:45,309 --> 00:12:48,770
Kunt u mij uw adres doorgeven?
166
00:12:55,318 --> 00:12:56,904
Hallo?
167
00:12:59,698 --> 00:13:01,282
Sorry.
168
00:13:05,121 --> 00:13:06,539
Sorry.
169
00:13:07,956 --> 00:13:10,959
Wanneer is de begrafenis ook alweer?
170
00:13:11,084 --> 00:13:13,087
Vanmiddag.
171
00:13:17,633 --> 00:13:23,514
Hallo? Hallo?
172
00:13:23,639 --> 00:13:27,642
H�, DVD. Ga je er geld
aan uitgeven met kerst?
173
00:13:27,767 --> 00:13:29,228
Wat betekent dat?
174
00:13:29,353 --> 00:13:33,024
Ga je voor seks betalen met kerst?
-Alleen in Iran.
175
00:13:33,149 --> 00:13:35,692
We gaan naar Jacksonville.
176
00:14:05,180 --> 00:14:07,380
Jij bent niet bleek, dik en kaal.
177
00:14:08,516 --> 00:14:11,771
Bertie van Equities
is een bleke, dikke, kalende man.
178
00:14:11,896 --> 00:14:16,567
Ik hou niet van zulke veranderingen.
-Administratieve fout.
179
00:14:16,692 --> 00:14:19,486
Ik zou al meegaan,
ik spreek Anna vaak.
180
00:14:19,611 --> 00:14:23,449
Er zijn veel geruchten
rond FastAide en Rican.
181
00:14:23,574 --> 00:14:27,411
Ze gaat niet handelen met FX
terwijl ik haar cover.
182
00:14:27,536 --> 00:14:30,830
Jackie, jij bent hier de vreemde.
183
00:14:30,955 --> 00:14:33,959
Ik heb een relatie met Anna,
Harper ook.
184
00:14:34,084 --> 00:14:37,421
We willen een soepele overgang
als ik naar PWM ga.
185
00:14:37,546 --> 00:14:43,427
We staan naast je, prijzen je,
maar laat ons praten.
186
00:14:43,552 --> 00:14:46,264
Jullie zijn nog nat achter de oren.
187
00:14:46,389 --> 00:14:49,224
Als ik zoiets uithaalde
in m'n derde jaar...
188
00:14:49,349 --> 00:14:52,949
kun je je niet voorstellen
wat de mannen zouden zeggen.
189
00:14:57,191 --> 00:15:01,736
Ik ben sinds de Brexit niet in
Berlijn geweest. Beetje dimmen dus.
190
00:15:01,861 --> 00:15:05,324
Ik ben nog steeds een trots lid
van de EU, Yasmin.
191
00:15:07,535 --> 00:15:09,328
Kom op.
192
00:15:26,178 --> 00:15:30,682
Je had me niet hier hoeven laten
overnachten. Dank je, geweldig.
193
00:15:30,807 --> 00:15:33,978
Het is gewoon een pied-�-terre.
194
00:15:34,103 --> 00:15:37,856
De schoonmaakster komt
nog steeds elke dag.
195
00:15:37,981 --> 00:15:41,109
Bizar, ja. Maar m'n vader
wilde haar niet korten.
196
00:15:41,234 --> 00:15:44,738
Ze krijgt geld om een schoon huis
schoon te maken.
197
00:15:46,073 --> 00:15:52,455
Hoeveel ik ook verdien,
ik kom nooit in die kringen.
198
00:15:54,789 --> 00:15:56,917
Dit is echt leuk.
199
00:16:03,131 --> 00:16:04,634
Capri.
200
00:16:06,719 --> 00:16:10,513
2005? Dat is een eeuwigheid geleden.
201
00:16:12,183 --> 00:16:16,394
Wie is dat?
-De nanny.
202
00:16:16,519 --> 00:16:19,919
Een familievriendin, achternicht
van Maxim. Theresa.
203
00:16:22,525 --> 00:16:26,906
Je moeder wilde haar vast niet in
de buurt hebben. Sorry, slechte grap.
204
00:16:27,031 --> 00:16:30,075
Tijdens die vakantie...
205
00:16:30,200 --> 00:16:34,371
betrapte ik m'n moeder met de vent
van wie we de boot huurden.
206
00:16:34,496 --> 00:16:36,916
Dat was ik vergeten.
207
00:16:37,041 --> 00:16:39,508
Ik dacht dat je vader
de afwezige was.
208
00:16:42,171 --> 00:16:44,882
Jacks en ik willen straks gaan eten.
209
00:16:45,007 --> 00:16:48,010
Er zat hier een fantastische
kebabtent om de hoek.
210
00:16:48,135 --> 00:16:52,639
Maar ik weet niet wanneer ik
hier voor het laatst was.
211
00:16:52,764 --> 00:16:57,060
Ik heb over een tent gelezen
op Eater. Zullen we die proberen?
212
00:16:58,312 --> 00:17:03,441
Goed. Ik wil wel een fruitige,
gekoelde rode.
213
00:17:04,859 --> 00:17:08,114
Fijn om weer
op het Europese vasteland te zijn.
214
00:17:08,239 --> 00:17:12,450
Jullie kamers zijn op de derde
verdieping, tegenover Bridget Riley.
215
00:17:12,575 --> 00:17:15,203
Geweldig, bedankt.
216
00:17:45,651 --> 00:17:47,944
Fijn dat je aan me hebt gedacht.
217
00:17:48,069 --> 00:17:52,866
Dit klinkt gek, maar FX gaf me
te veel zelfstandigheid.
218
00:17:52,991 --> 00:17:55,744
Het is fijn om van iemand te leren.
219
00:17:55,869 --> 00:18:00,957
Ik had een mentor,
zoals ze dat zeggen.
220
00:18:01,082 --> 00:18:03,127
Dat klinkt een beetje mysterieus.
221
00:18:03,252 --> 00:18:05,796
Bij Pierpoint?
-Ja, in m'n eerste jaar.
222
00:18:05,921 --> 00:18:12,637
Hij was een junk.
Verslaafd aan hero�ne.
223
00:18:12,762 --> 00:18:15,847
Je weet wel, witte boorden,
hoge functie.
224
00:18:15,972 --> 00:18:19,434
Soms nam ik voor hem waar
als hij er 's ochtends niet was.
225
00:18:19,559 --> 00:18:26,733
Ik wist niet of ik hem als voorbeeld
moest zien of medelijden hebben.
226
00:18:26,858 --> 00:18:30,029
Het klinkt alsof hij niet zo blij was
met zichzelf.
227
00:18:30,154 --> 00:18:35,075
Jawel, hij was fantastisch,
een geweldige verkoper.
228
00:18:35,200 --> 00:18:40,413
Hij was de eerste ambitieuze man
die ik tegenkwam in m'n leven.
229
00:18:42,917 --> 00:18:48,506
Het is raar om terug te zijn,
ik heb hier alleen maar gewerkt.
230
00:18:48,631 --> 00:18:52,801
Had je een topcijfer?
-Dat wilde ik heel graag.
231
00:18:52,926 --> 00:18:57,098
M'n moeder nog meer.
Migrantenmentaliteit, denk ik.
232
00:18:57,223 --> 00:19:00,226
Nou, probeer hier maar eens
op te groeien.
233
00:19:00,351 --> 00:19:04,146
We zijn vanuit Hull verhuisd
voor m'n vaders werk.
234
00:19:04,271 --> 00:19:07,649
Daarom wilde m'n moeder
dat ik hierheen ging.
235
00:19:07,774 --> 00:19:13,072
Ze overleed toen ik
m'n toelatingsgesprekken had.
236
00:19:13,197 --> 00:19:19,119
Ik moest en zou aangenomen worden.
237
00:19:19,244 --> 00:19:25,709
Dat was de enige manier
om haar te eren.
238
00:19:25,834 --> 00:19:31,882
M'n vader kon het geen bal schelen.
Daarom is ze vast bij hem weggegaan.
239
00:19:33,009 --> 00:19:35,260
Woont hij hier nog?
240
00:19:38,764 --> 00:19:43,811
Ik moest er een jaar tussenuit,
ik was een beetje ingestort.
241
00:19:43,936 --> 00:19:48,732
M'n mentor heeft me betrapt
op het stelen van Vogues.
242
00:19:51,485 --> 00:19:54,321
Je was zeker drie jaar ladderzat?
243
00:19:54,446 --> 00:19:56,908
Je hebt me nooit zien drinken.
244
00:19:57,033 --> 00:19:58,910
Ik heb mensen gesproken.
245
00:19:59,035 --> 00:20:02,704
Voor je tot je magische inkeer kwam...
246
00:20:02,829 --> 00:20:05,332
was je een behoorlijk feestbeest.
247
00:20:05,457 --> 00:20:09,211
Ik moest zingen om te kunnen eten.
248
00:20:09,336 --> 00:20:15,258
Ik had een kater en moest zingen,
of straalbezopen en moest zingen.
249
00:20:15,383 --> 00:20:18,650
Of zingen terwijl ik wist
dat ik me ging bezatten.
250
00:20:20,013 --> 00:20:22,766
Ik zat in het koor.
-Niet. Waar?
251
00:20:22,891 --> 00:20:25,185
Ik was een koorknaap.
Christ Church.
252
00:20:25,310 --> 00:20:31,317
Onzin, jij zingt niet.
-Ik hou je voor de gek.
253
00:20:31,442 --> 00:20:37,740
Ik had een vreselijk Tory-vriendje op
Christ Church. Port and Policy-eikel.
254
00:20:37,865 --> 00:20:43,162
Ik ging graag naar de kerk,
het was rustgevend.
255
00:20:45,956 --> 00:20:47,490
Misschien ga ik morgen.
256
00:20:54,964 --> 00:20:59,844
Shit, Anna is verzet,
ze wil nu in de middag afspreken.
257
00:20:59,969 --> 00:21:05,893
Dames, wat een gelukkig toeval.
258
00:21:06,018 --> 00:21:10,064
Nu kunnen we nog even blijven hangen.
259
00:21:10,189 --> 00:21:12,316
Elkaar leren kennen, de horror.
260
00:21:14,402 --> 00:21:18,280
Nog eentje,
en dan hou ik het voor gezien.
261
00:21:20,740 --> 00:21:25,704
Ik zit je te stangen.
Ik hoef geen collega-vrienden.
262
00:21:27,080 --> 00:21:31,210
Berlijn zonder KitKat is als
een kerstdiner zonder Baileys.
263
00:21:31,335 --> 00:21:32,753
Zeker weten?
264
00:21:32,878 --> 00:21:36,256
Absoluut. Ik ben je nu wel zat.
265
00:21:36,381 --> 00:21:42,596
Het geeft helderheid als vreemden
zich op jouw plezier richten.
266
00:21:42,721 --> 00:21:46,599
Geniet van je avond. En ochtend.
267
00:21:51,521 --> 00:21:54,607
We wilden ook niet
met een collega uit.
268
00:21:59,697 --> 00:22:02,324
Door Pierpoint ben ik
weer gaan roken.
269
00:22:02,449 --> 00:22:03,909
Typisch.
270
00:22:09,415 --> 00:22:12,752
Nee, laat maar.
-Zeg maar.
271
00:22:16,504 --> 00:22:19,634
Wil je iets drinken voor het eten?
272
00:22:19,759 --> 00:22:22,261
Als collega's?
273
00:22:22,386 --> 00:22:26,390
Met iets van die eerdere
intimiteit hier en daar?
274
00:22:27,974 --> 00:22:29,976
Ik kan niet.
275
00:22:30,101 --> 00:22:33,897
Ik wil wel, maar ik ga
een oude vriend zien.
276
00:22:34,022 --> 00:22:36,022
Zie ik je straks bij het eten?
277
00:22:40,363 --> 00:22:44,032
Ik heb een afspraak bij Jamal's.
Ik vrees het ergste.
278
00:22:44,157 --> 00:22:45,575
Geef me even.
279
00:22:45,700 --> 00:22:49,746
Ik heb twee xtc-pillen en
wat ketamine. Is dat genoeg?
280
00:22:49,871 --> 00:22:51,541
Klein of groot?
-Groot.
281
00:22:51,666 --> 00:22:55,043
Dit is een herdenkingsbal,
we zijn met velen.
282
00:22:55,168 --> 00:22:57,545
Kan ik wat bestellen?
283
00:22:59,547 --> 00:23:02,093
Dat meen je niet.
284
00:23:08,099 --> 00:23:11,060
Waarom heb je niet gebeld?
Kijk jou nou.
285
00:23:11,185 --> 00:23:17,482
Speciaal voor mij? Mooi pak.
-Van een vriend gekregen.
286
00:23:17,607 --> 00:23:20,819
Ik ben hier vanwege werk. Werving.
287
00:23:20,944 --> 00:23:23,865
Is werven je werk?
-Nee, financi�n.
288
00:23:23,990 --> 00:23:26,616
Veel complexer en belangrijker.
289
00:23:26,741 --> 00:23:28,159
Wat vind je ervan?
290
00:23:28,284 --> 00:23:30,913
Had wat gezegd,
dan had ik vrij genomen.
291
00:23:31,038 --> 00:23:33,666
Ik ben er nu toch.
-Maar ik ben aan het werk.
292
00:23:33,791 --> 00:23:35,291
Hij dringt voor.
293
00:23:36,543 --> 00:23:40,298
Schenk dan maar
een drankje voor me in.
294
00:23:40,423 --> 00:23:43,466
Geen internet.
Alleen maar cash vandaag.
295
00:23:43,591 --> 00:23:46,554
Laten we wat drinken. Ik moet zo weg.
296
00:23:46,679 --> 00:23:49,849
Ik stond hier eerder.
-Ik ben met een klant bezig.
297
00:23:49,974 --> 00:23:52,642
Bier.
-Twee? Komt eraan.
298
00:23:52,767 --> 00:23:58,024
Hij ziet eruit als Alan Partridge.
-Wees aardig. Hij is het niet waard.
299
00:23:58,149 --> 00:24:01,526
Hier. Dat is genoeg
voor onze drankjes...
300
00:24:01,651 --> 00:24:04,905
deze lul en de volgende ronde
voor iedereen.
301
00:24:05,030 --> 00:24:06,616
Drink wat met me.
302
00:24:06,741 --> 00:24:09,784
Bob, ik drink wat met je
als ik iedereen bediend heb.
303
00:24:09,909 --> 00:24:11,995
Ik had niet hoeven komen.
304
00:24:13,748 --> 00:24:15,790
Help hem dan maar.
-Dat doe ik.
305
00:24:15,915 --> 00:24:17,876
Dat was hij aan het doen.
306
00:24:18,001 --> 00:24:20,421
Neem je een fles champagne mee, pa?
307
00:24:20,546 --> 00:24:22,589
Er ligt er nog een te verstoffen.
308
00:24:22,714 --> 00:24:24,966
Dat weet je niet.
Je kwam hier nooit.
309
00:24:25,091 --> 00:24:30,473
Pak hem nou maar.
Help hem en pak hem dan.
310
00:24:32,516 --> 00:24:34,934
Rustig aan, vriend.
311
00:24:41,067 --> 00:24:45,404
Heb je besteld?
-Ik wist niet dat er champagne was.
312
00:24:45,529 --> 00:24:47,657
Mogen we drie flessen?
313
00:24:56,457 --> 00:24:59,334
Ik ben hier voor werk.
Maar als ik tijd heb...
314
00:24:59,459 --> 00:25:02,526
Waarom stuur je dit?
Jij en Theresa hebben wat.
315
00:25:07,842 --> 00:25:11,597
Nog een fles hoeft niet hoor,
als je er geen zin in hebt.
316
00:25:13,891 --> 00:25:18,395
Heb ik iets verkeerds gezegd?
-Nee, helemaal niet.
317
00:25:18,520 --> 00:25:21,399
Je was supergul,
meer dan ik verdien. Echt.
318
00:25:21,524 --> 00:25:25,151
Ok�, mooi.
319
00:25:25,276 --> 00:25:30,491
Ik heb de laatste tijd gekeken...
320
00:25:30,616 --> 00:25:33,285
naar wat ik eigenlijk verdien.
321
00:25:33,410 --> 00:25:38,583
Vind je ook niet dat veel van
je leven iemand anders overkomt?
322
00:25:38,708 --> 00:25:42,378
Ik kijk niet te vaak
naar het verleden.
323
00:25:43,879 --> 00:25:46,590
Maar het is overal.
-Daarom hou ik van ons werk.
324
00:25:46,715 --> 00:25:50,386
Het gebeurt altijd n�.
325
00:25:50,511 --> 00:25:55,725
Sorry dat ik persoonlijk word,
maar ik ben een beetje dronken.
326
00:25:58,019 --> 00:26:04,525
Ik heb m'n vader de laatste tijd
vaak gezien, en dat is prima...
327
00:26:06,652 --> 00:26:09,655
maar ik laat hem niet volledig toe.
328
00:26:09,780 --> 00:26:12,450
Je vindt dat hij je heeft afgewezen.
329
00:26:12,575 --> 00:26:15,661
Ja, dat ook.
330
00:26:15,786 --> 00:26:20,166
Het is een diepere angst.
331
00:26:21,751 --> 00:26:25,880
Zoals Ja Rule zegt: 'Pain is Love'.
332
00:26:30,134 --> 00:26:33,428
Heet hij Ja Rule? Ik zei altijd 'Ya.'
333
00:26:33,553 --> 00:26:39,769
Allemachtig.
334
00:26:43,188 --> 00:26:47,151
Dit is leuk. Waarom doen we
dit niet vaker?
335
00:26:47,276 --> 00:26:50,696
Daar krijgen we niet voor betaald.
336
00:26:52,281 --> 00:26:57,370
Ik moet je iets vertellen
waar je vast om moet lachen.
337
00:26:57,495 --> 00:26:59,455
En in deze sfeer...
338
00:26:59,580 --> 00:27:05,461
moet ik het wellicht hardop zeggen.
339
00:27:05,586 --> 00:27:08,172
Omdat het zo bizar is.
340
00:27:14,302 --> 00:27:16,902
Ik dacht dat ik m'n broer
hier zou zien.
341
00:27:18,307 --> 00:27:21,226
Ik dacht dat hij hier werkte.
342
00:27:21,351 --> 00:27:26,983
Ik stuurde iemand een DM op Insta
en dacht dat hij hier zou zijn.
343
00:27:27,108 --> 00:27:29,484
Ik wilde niet meteen
hierheen vliegen...
344
00:27:29,609 --> 00:27:32,196
want stel dat het niet zo was.
345
00:27:32,321 --> 00:27:35,992
Toen jij zei dat je zou gaan,
dacht ik: Waarom niet?
346
00:27:37,701 --> 00:27:41,414
Ik weet het niet.
Ik raakte geobsedeerd...
347
00:27:41,539 --> 00:27:48,045
door m'n eigen complottheorie.
348
00:27:49,797 --> 00:27:53,299
Laten we comfortabeler
gaan zitten. Thuis.
349
00:28:09,774 --> 00:28:13,653
Wil je even wachten?
Sorry, ik moet het zeker weten.
350
00:28:18,451 --> 00:28:19,993
Wat doet zij hier?
351
00:28:45,561 --> 00:28:48,313
Jezus.
-Harper?
352
00:28:50,024 --> 00:28:53,276
Wat doe jij in Berlijn?
353
00:28:57,530 --> 00:29:03,829
Zakenreis. Ik ben Yasmin.
-John-Daniel.
354
00:29:05,330 --> 00:29:07,458
Kunnen we ergens praten?
355
00:29:09,459 --> 00:29:15,382
We wilden uitgaan.
-O ja?
356
00:29:15,507 --> 00:29:21,013
Kom op, familiegedoe.
357
00:29:33,775 --> 00:29:36,779
Je ruikt naar verbrande olie.
358
00:29:42,410 --> 00:29:44,871
Raad eens waar ik ben?
359
00:29:44,996 --> 00:29:48,748
In Oxford, had je gezegd.
-Ik sta buiten het KA.
360
00:29:48,873 --> 00:29:54,630
Ga niet naar die zak.
-Ik was niet eerlijk over hem.
361
00:29:54,755 --> 00:29:58,426
Ik zit tot m'n oren
in klachten van kiezers.
362
00:29:58,551 --> 00:30:01,636
Wees alsjeblieft voorzichtig.
363
00:30:08,227 --> 00:30:09,853
Die kun je niet vergelijken.
364
00:30:09,978 --> 00:30:13,858
Nog een keer, en dan is het klaar.
Kleermakers of mortieren?
365
00:30:13,983 --> 00:30:17,236
Bedoel je niet 'Mortimer's'?
-Je hebt gelijk.
366
00:30:17,361 --> 00:30:20,530
Die hebben al het werk weggehaald.
367
00:30:20,655 --> 00:30:25,952
Ze bestaan niet meer,
dus de kleermakers winnen.
368
00:30:26,077 --> 00:30:29,873
Zodra je bij Pierpoint werkt,
heb je het gemaakt.
369
00:30:29,998 --> 00:30:34,294
Dat voelde ik toen ik er begon,
wat dat gevoel ook is.
370
00:30:34,419 --> 00:30:38,633
Eens. Ik rookte zoveel dat ik
er een eetstoornis aan overhield.
371
00:30:38,758 --> 00:30:40,718
Dat snap ik heel goed.
372
00:30:40,843 --> 00:30:43,136
Waarom zou je
je hele leven trainen...
373
00:30:43,261 --> 00:30:46,516
en dan niet voor goud gaan
als het je wordt aangereikt?
374
00:30:46,641 --> 00:30:50,227
Ik heb alles over jullie gelezen
omdat jullie zo bekend zijn.
375
00:30:50,352 --> 00:30:52,230
Ik wilde deze ster ontmoeten.
376
00:30:52,355 --> 00:30:57,234
G�nant.
-Je hebt het helemaal zelf verdiend.
377
00:30:57,359 --> 00:30:59,069
Je hebt zo hard gewerkt.
378
00:30:59,194 --> 00:31:02,697
Waarom zou je dan niet
de ultieme beloning aannemen?
379
00:31:02,822 --> 00:31:04,866
Hoe zouden je ouders het vinden?
380
00:31:04,991 --> 00:31:07,078
Het is amper de ultieme beloning.
381
00:31:07,203 --> 00:31:10,373
Het is een financi�le baan.
Ze kan werken waar ze wil.
382
00:31:10,498 --> 00:31:14,251
Dat kan leuker.
-Waarom werk je dan bij ons?
383
00:31:14,376 --> 00:31:17,463
Omdat je wist dat we de beste zijn.
384
00:31:17,588 --> 00:31:20,132
Jullie twee hebben dezelfde...
-Afwijking?
385
00:31:20,257 --> 00:31:22,801
Kwaliteit.
Je wilt bij de beste werken.
386
00:31:22,926 --> 00:31:27,139
Je voelt alleen maar voldoening,
echte voldoening...
387
00:31:27,264 --> 00:31:28,933
als je presteert, toch?
388
00:31:29,058 --> 00:31:32,395
Ja, ik denk dat dat wel klopt.
389
00:31:32,520 --> 00:31:34,312
Maar of dat wel zo goed is?
390
00:31:34,437 --> 00:31:36,023
Je komt er wel achter...
391
00:31:36,148 --> 00:31:39,110
of je nu in de politiek werkt
of bij een NGO...
392
00:31:39,235 --> 00:31:41,779
dat je tegen marktkrachten knokt...
393
00:31:41,904 --> 00:31:44,990
concurrentie, machtsmisbruik
en andere shit.
394
00:31:45,115 --> 00:31:47,159
Dat dekken we niet toe.
395
00:31:47,284 --> 00:31:51,622
Wij zijn marktleiders
in het ergste spul.
396
00:31:51,747 --> 00:31:54,792
Maar het ergste is toevallig
ook het waarachtigst.
397
00:31:54,917 --> 00:31:57,336
Dus doe mee.
-Waar heb je het over?
398
00:31:57,461 --> 00:32:00,380
Ik plaag maar wat.
399
00:32:00,505 --> 00:32:03,384
Het is wel een praktische keus
voor een slimme meid.
400
00:32:03,509 --> 00:32:04,927
Vrouw.
401
00:32:05,052 --> 00:32:09,014
Zet je zorgen
over je volgende stap opzij.
402
00:32:09,139 --> 00:32:12,685
Wij kunnen dat voor je doen.
In een jaar bij ons leer je veel...
403
00:32:12,810 --> 00:32:14,728
je verdient meer dan iedereen...
404
00:32:14,853 --> 00:32:18,441
en als het je na een jaar niet
bevalt, ben je vrij om te gaan.
405
00:32:18,566 --> 00:32:23,321
En als ik uiteindelijk niets voel?
-Dan ben je dood vanbinnen.
406
00:32:26,615 --> 00:32:30,702
Kijk, je kijkt naar nu jezelf
over een jaar.
407
00:32:34,414 --> 00:32:38,210
Je bent een angstig aangelegd type
en je bent er dol op.
408
00:32:42,381 --> 00:32:45,801
Ze doen alles om je binnen te halen.
409
00:32:45,926 --> 00:32:49,930
Het is goed om opties te hebben.
410
00:32:50,055 --> 00:32:53,266
Mag ik wat kraanwater?
-Doe gewoon je werk.
411
00:32:53,391 --> 00:32:56,354
Wat zeg ik nou? Doe maar port.
412
00:33:00,066 --> 00:33:01,691
Sorry.
413
00:33:10,451 --> 00:33:14,996
Zal ik wat vertellen
over je mogelijke carri�re?
414
00:33:16,415 --> 00:33:19,751
We kunnen je groot maken.
415
00:33:31,221 --> 00:33:33,723
Woon je hier?
-Wat?
416
00:33:33,848 --> 00:33:37,228
Wat is dit?
-2C-I
417
00:33:37,353 --> 00:33:39,230
Geef me er een.
418
00:33:39,355 --> 00:33:42,566
Weet je dat wel zeker?
419
00:33:44,402 --> 00:33:47,113
Ik wist niet dat je ervan hield.
420
00:33:47,238 --> 00:33:49,906
Kijk dan een beetje beter.
421
00:33:56,038 --> 00:34:00,250
Heb je coke?
-Nee.
422
00:34:00,375 --> 00:34:02,375
Die gast in de wc heeft speed.
423
00:34:23,441 --> 00:34:25,193
Heb je kauwgum?
424
00:34:25,318 --> 00:34:27,944
Ik heb kauwgum voor je.
425
00:34:28,069 --> 00:34:29,530
Ik wil naar binnen.
426
00:34:29,655 --> 00:34:32,073
Heb je ook een sigaret?
427
00:34:32,198 --> 00:34:33,658
Bedankt.
428
00:34:33,783 --> 00:34:37,454
Je spreekt zoveel talen.
-Veel nanny's.
429
00:34:42,168 --> 00:34:46,297
Ik heb het koud.
-Hij lijkt me leuk.
430
00:34:46,422 --> 00:34:48,424
Ik heb hem nog nooit zien drinken.
431
00:34:48,549 --> 00:34:51,343
Hij was een sportman.
-Moeten jullie niet praten?
432
00:34:51,468 --> 00:34:54,055
Hij praat niet echt veel.
433
00:34:54,180 --> 00:34:57,933
Het is geen oordeel,
maar een objectieve opmerking.
434
00:34:58,058 --> 00:35:01,646
Laat dat en wees objectief
over je eigen zaken.
435
00:35:01,771 --> 00:35:04,232
Dat kan niet,
alleen over die van jou.
436
00:35:04,357 --> 00:35:07,652
Hou je er dan buiten.
Jij hebt jouw shit en ik de mijne.
437
00:35:07,777 --> 00:35:11,029
We regelen onze eigen shit, ok�?
438
00:35:41,185 --> 00:35:44,647
Ging je weg?
-Wat?
439
00:35:44,772 --> 00:35:48,985
Ging je weg?
-Ik wilde wat frisse lucht.
440
00:35:53,614 --> 00:35:55,574
Laat maar. Kom op.
441
00:36:03,873 --> 00:36:07,377
Verdomme. Help met duwen.
442
00:36:07,502 --> 00:36:09,379
Momentje.
443
00:36:17,721 --> 00:36:19,848
Gaat het?
-Prima.
444
00:36:25,770 --> 00:36:30,442
Honger?
-Ja, het effect wordt al minder.
445
00:36:32,027 --> 00:36:36,616
Wie is Helene? Ze likete en unlikete
een stomme oude foto.
446
00:36:36,741 --> 00:36:41,913
Ik dacht dat het per ongeluk was
of zo.
447
00:36:42,038 --> 00:36:43,872
Is het serieus tussen jullie?
448
00:36:43,997 --> 00:36:47,168
Ik herkende je handen
op veel van haar foto's.
449
00:36:47,293 --> 00:36:48,878
Bedoel je deze handen?
450
00:36:50,421 --> 00:36:52,955
Hoe herken je in vredesnaam
m'n handen?
451
00:36:55,884 --> 00:37:01,973
Kan ik haar ontmoeten?
-Helene is geen feestbeest.
452
00:37:02,098 --> 00:37:04,977
Jij ook niet, dacht ik.
453
00:37:05,102 --> 00:37:08,855
Ik oordeel niet,
het was een verrassing.
454
00:37:08,980 --> 00:37:12,400
Ik feest ook niet meer.
455
00:37:12,525 --> 00:37:18,281
Ik drink al zes maanden niet meer.
Tot vanavond dan.
456
00:37:18,406 --> 00:37:19,824
Je drinkt niet?
457
00:37:19,949 --> 00:37:25,289
Ongelooflijk dat je dat
nog steeds draagt.
458
00:37:25,414 --> 00:37:30,461
Pas sinds kort weer.
Weet je nog waar ik dit gekocht heb?
459
00:37:30,586 --> 00:37:36,007
Je stal het op weg naar Des Moines.
460
00:37:40,720 --> 00:37:43,139
Ik heb je nog nooit zo goed
zien spelen.
461
00:37:43,264 --> 00:37:49,020
Ik had veel geluk.
-Je was geweldig.
462
00:37:49,145 --> 00:37:52,107
Er is wel tien keer
in het voordeel voor mij beslist.
463
00:37:52,232 --> 00:37:56,366
Je weet niet wat mama voor
die wedstrijd allemaal heeft gezegd.
464
00:37:57,029 --> 00:38:02,660
Elke keer als ik de bal raakte,
zag ik haar gezicht voor me.
465
00:38:02,785 --> 00:38:06,621
Ik was op m'n best.
466
00:38:06,746 --> 00:38:10,917
Ik heb nooit begrepen waarom je
op je hoogtepunt bent gestopt.
467
00:38:11,042 --> 00:38:15,840
Door Helene kan ik er nu
beter over praten.
468
00:38:15,965 --> 00:38:22,345
Het maken, denkfout.
-Vertel me niet hoe het voelde.
469
00:38:24,181 --> 00:38:26,391
Je had het me ook kunnen vragen.
470
00:38:26,516 --> 00:38:29,812
Niemand heeft me ooit
naar mijn mening gevraagd.
471
00:38:29,937 --> 00:38:34,692
Maar dat ligt achter ons.
472
00:38:34,817 --> 00:38:38,196
Wat zei mama voor je ging spelen?
473
00:38:38,321 --> 00:38:42,992
Ze zei: Ik meen het.
474
00:38:43,117 --> 00:38:46,453
Als je niet wint,
heb je geen thuis meer.
475
00:38:48,164 --> 00:38:51,834
Ze is een trut,
dat weten we allebei.
476
00:38:51,959 --> 00:38:55,838
Jij dwong me het weer op te pakken.
477
00:38:55,963 --> 00:39:00,760
Dwong? Hoezo? Ik moedigde je aan.
478
00:39:08,767 --> 00:39:12,020
Perfectie, perfectie.
479
00:39:15,274 --> 00:39:19,654
Ik deed er alles aan
om helemaal perfect te zijn.
480
00:39:23,199 --> 00:39:28,453
Keihard trainen, chronische pijn.
481
00:39:28,578 --> 00:39:33,376
Urenlang video's kijken
in een verduisterde kamer.
482
00:39:33,501 --> 00:39:39,548
Ik raakte geobsedeerd
door de bizarste dingen.
483
00:39:39,673 --> 00:39:43,343
Dan zat ik te kijken en dacht ik:
484
00:39:46,013 --> 00:39:48,814
Je plaatst je gewicht
op de verkeerde voet.
485
00:39:53,813 --> 00:39:56,147
Je gewicht is op de verkeerde voet.
486
00:39:57,399 --> 00:40:01,320
Je gewicht is op de verkeerde voet.
487
00:40:03,864 --> 00:40:05,615
Waarom heb je niets gezegd?
488
00:40:05,740 --> 00:40:11,163
Je was ge�ndoctrineerd.
Door onze familiekliek.
489
00:40:13,624 --> 00:40:18,796
Ik ben ook gevlucht, weg van haar.
490
00:40:18,921 --> 00:40:22,340
Waarom heb ik het gevoel
alsof ik nu niet met je praat?
491
00:40:22,465 --> 00:40:25,427
Misschien bevalt het je niet
wat je ziet.
492
00:40:25,552 --> 00:40:29,765
Je had me ook gewoon kunnen vragen
wat er aan de hand was.
493
00:40:29,890 --> 00:40:35,854
Dat had ik moeten doen.
Je hebt gelijk en het spijt me.
494
00:40:37,480 --> 00:40:39,358
Ik vraag er nu naar.
495
00:40:44,572 --> 00:40:46,991
Laat maar. We gaan.
496
00:41:39,710 --> 00:41:46,300
Het spijt me.
Ik zou hier niet moeten zijn.
497
00:41:46,425 --> 00:41:49,010
Ik ben in Berlijn voor zaken.
498
00:41:50,553 --> 00:41:56,727
Dit was een vergissing.
-Dat is het niet.
499
00:41:56,852 --> 00:42:01,981
Je drinkt dit op, dan dat
en daarna voel je je beter.
500
00:42:03,693 --> 00:42:05,820
Het is geen vergissing.
501
00:42:10,074 --> 00:42:14,120
Je bent zo elegant, zelfs na wat je
gisteravond gedaan hebt.
502
00:42:16,955 --> 00:42:20,489
Maar ik denk alleen aan je kots
die ik moest opruimen.
503
00:42:26,423 --> 00:42:28,134
Zie je Maxim nog steeds?
504
00:42:30,803 --> 00:42:36,224
Nee, ik heb weinig contact meer
met die kant van de familie.
505
00:42:37,601 --> 00:42:40,395
Kan ik je ergens mee helpen?
506
00:42:46,192 --> 00:42:49,530
Ik moet weten of je
een relatie met m'n vader had.
507
00:42:51,115 --> 00:42:52,574
Want ik heb een...
508
00:42:53,701 --> 00:42:55,911
Ik weet niet eens wat ik me herinner.
509
00:42:56,036 --> 00:42:59,247
Ik weet alleen dat er iets is
dat ik moet weten.
510
00:43:01,125 --> 00:43:05,462
We hadden een relatie.
Het ging uit. Dat is alles.
511
00:43:05,587 --> 00:43:09,967
Wanneer? Hoe lang?
-Dit is niet gepast.
512
00:43:10,092 --> 00:43:15,931
Omdat je z'n geld aannam?
Omdat hij dit alles betaald heeft?
513
00:43:16,056 --> 00:43:19,142
Nee, omdat je m'n dochter
wakker maakt.
514
00:43:23,229 --> 00:43:25,857
Je weet dat ik hier
niets over mag zeggen.
515
00:43:25,982 --> 00:43:30,696
Waarom vraag je ernaar?
-Hoe oud is je dochter?
516
00:43:38,621 --> 00:43:40,372
Hoe oud was jij?
517
00:43:45,419 --> 00:43:48,547
Meerderjarig, als je dat wilt weten.
518
00:43:50,965 --> 00:43:53,761
Ik hield van je vader.
519
00:43:53,886 --> 00:43:59,140
Het was lang geleden en het duurde
te lang. Maar ik hield van hem.
520
00:44:04,396 --> 00:44:06,357
Ik bel een taxi voor je.
521
00:44:13,990 --> 00:44:18,077
Ik heb je tijden niet gezien.
Ik heb je gemist.
522
00:44:18,202 --> 00:44:23,541
Ik jou ook. Heb je crystal meth?
523
00:44:24,833 --> 00:44:26,585
Heb je tijd?
524
00:44:29,338 --> 00:44:32,800
Wie is dit?
-Een vriendin.
525
00:44:41,391 --> 00:44:47,105
Hoe ken je Mike?
Leuk je te ontmoeten.
526
00:44:53,821 --> 00:44:56,531
Hoe vaak heb je dit op reis gedaan?
527
00:44:58,993 --> 00:45:04,540
Altijd. Toen ik hier
voor het eerst kwam...
528
00:45:04,665 --> 00:45:06,499
ben ik ermee gestopt.
529
00:45:14,758 --> 00:45:16,892
Kunnen we niet gewoon naar huis?
530
00:46:03,057 --> 00:46:06,851
Leuke versiering.
-We bergen ze nooit op.
531
00:46:06,976 --> 00:46:13,108
Je bent weer te ver gegaan, h�?
Eet verdomme wat.
532
00:46:13,233 --> 00:46:19,657
Je leeft zeker
van dat vreselijke pub-eten?
533
00:46:19,782 --> 00:46:24,077
Je kent me.
-Je ziet er niet uit. Je was zo knap.
534
00:46:25,662 --> 00:46:29,332
Gelukkig lijk ik op ma.
-Goddank.
535
00:46:35,046 --> 00:46:40,511
Ze was een tiran.
-Mooi woord. Ja, wel een beetje.
536
00:46:43,180 --> 00:46:45,891
Ze zei afschuwelijke dingen
over jou.
537
00:46:46,016 --> 00:46:50,604
Dat zei ze ook tegen mij.
Ze zei dat ik statisch was.
538
00:46:50,729 --> 00:46:56,110
Maak je niet druk. Ze was rusteloos
en riep maar wat.
539
00:46:56,235 --> 00:46:59,739
Over hoe je moest zijn of wat
je moest dragen. Dat is prima.
540
00:46:59,864 --> 00:47:03,324
Ze hield van je, net als ik.
541
00:47:05,036 --> 00:47:06,579
Pa?
542
00:47:11,666 --> 00:47:13,294
De afgelopen jaren...
543
00:47:13,419 --> 00:47:19,133
Je bent me niets schuldig.
We beginnen telkens opnieuw.
544
00:47:27,099 --> 00:47:28,518
Zijn je kinderen thuis?
545
00:47:28,643 --> 00:47:32,395
Je broers?
Ja, ik wilde ze net gaan roepen.
546
00:47:36,649 --> 00:47:39,819
Tirannen.
Kom op, ettertjes. Opstaan.
547
00:47:41,237 --> 00:47:45,660
Jullie broer Rob is hier,
hij zit beneden.
548
00:47:45,785 --> 00:47:49,372
Gedraag je nou eens, jongen.
Kom op.
549
00:47:56,336 --> 00:48:01,384
U heeft twee nieuwe berichten.
Eerste nieuwe bericht.
550
00:48:01,509 --> 00:48:03,344
Hallo. Met Nicole, je cli�nt.
551
00:48:03,469 --> 00:48:05,346
Ik mis je natuurlijk niet...
552
00:48:05,471 --> 00:48:08,599
maar je bent m'n alibi,
dus bel me terug.
553
00:48:08,724 --> 00:48:12,854
Tweede nieuw bericht.
-Rob, met DVD.
554
00:48:12,979 --> 00:48:15,356
Je had een leuke avond gisteren,
hoorde ik.
555
00:48:15,481 --> 00:48:21,236
Goed werk. Daphne doet mee.
Ik zie je op kantoor.
556
00:48:21,361 --> 00:48:28,702
kniel neder
557
00:48:28,827 --> 00:48:36,169
hoor de engelenstemmen
558
00:48:36,294 --> 00:48:43,634
o goddelijke nacht
559
00:48:43,759 --> 00:48:47,722
o nacht
560
00:48:47,847 --> 00:48:54,311
toen Christus geboren werd o nacht
561
00:48:54,436 --> 00:48:58,815
'Mentale kracht vinden is moeilijk,
maar het loont.'
562
00:48:58,940 --> 00:49:02,695
Mentale kracht vinden is moeilijk,
maar het loont.
563
00:49:02,820 --> 00:49:07,575
Mentale kracht vinden is moeilijk,
maar het loont.
564
00:49:10,328 --> 00:49:13,496
Ik wil dat je met me mee teruggaat
naar Londen.
565
00:49:21,546 --> 00:49:22,964
Waarom zou ik dat doen?
566
00:49:23,089 --> 00:49:27,428
Ik verdien genoeg om ons beiden
te onderhouden. Dan zorg ik voor je.
567
00:49:27,553 --> 00:49:30,431
Je hoeft niet zo te leven.
-Ik leef graag zo.
568
00:49:30,556 --> 00:49:33,350
Het wordt ons geheim.
569
00:49:33,475 --> 00:49:36,542
Zelfs mama hoeft het niet
te weten, alleen wij.
570
00:49:38,272 --> 00:49:44,236
Hoezo wij?
Er was nooit wij, alleen jij.
571
00:49:45,780 --> 00:49:47,198
Waarom zeg je dat?
572
00:49:47,323 --> 00:49:50,575
Ik heb nog nooit
zo'n ego�st als jij gezien.
573
00:49:52,953 --> 00:49:55,456
Ik een ego�st?
-Ja.
574
00:49:55,581 --> 00:49:58,584
Ons hele leven draaide om jou.
575
00:49:58,709 --> 00:50:01,712
Weet je hoe het was
om met jou op te groeien?
576
00:50:01,837 --> 00:50:05,758
Ik heb voor jou geleefd vanaf het
moment dat ik dacht dat je dood was.
577
00:50:05,883 --> 00:50:07,759
Je bent nog steeds dood voor me.
578
00:50:07,884 --> 00:50:11,263
Wist je dat ik dat dacht?
Dat is jouw schuld.
579
00:50:11,388 --> 00:50:16,059
Elk jaar op de dag dat je wegging.
Daar moet ik mee leven, verdomme.
580
00:50:16,184 --> 00:50:21,231
Ok�, dus je dacht
maar ��n keer per jaar aan me?
581
00:50:21,356 --> 00:50:24,859
Ontzettend bedankt, zeg.
Heel lief van je.
582
00:50:24,984 --> 00:50:29,907
Door jou ben ik gezakt voor het
belangrijkste examen in m'n leven.
583
00:50:30,032 --> 00:50:31,658
Een stom examen, zie je wel?
584
00:50:31,783 --> 00:50:34,286
Jouw examen.
-Ik leefde een leugen.
585
00:50:34,411 --> 00:50:36,830
Door mij?
586
00:50:36,955 --> 00:50:39,876
Waarom verstop je jezelf voor me?
587
00:50:40,001 --> 00:50:43,211
Moet ik je vergeven dat je niet zag
hoe ik eraan toe was?
588
00:50:43,336 --> 00:50:45,297
Je was nog blijer dan mama.
589
00:50:45,422 --> 00:50:48,509
Ik had verdomme een paniekaanval.
590
00:50:48,634 --> 00:50:53,638
Jij duwde me weg om
een tenniswedstrijd af te maken.
591
00:50:53,763 --> 00:50:56,017
Zodat je succes zou hebben.
-Niet doen.
592
00:50:56,142 --> 00:51:00,770
Ik wist niet hoe erg het was, sorry.
-Wat een onzin.
593
00:51:00,895 --> 00:51:06,944
Anders was je hier nu niet
om me te redden met je klotegeld.
594
00:51:07,069 --> 00:51:12,866
Je bent hier alleen omdat je weet
dat jij net zo schuldig bent als zij.
595
00:51:12,991 --> 00:51:15,911
Je geeft alleen maar om jezelf.
596
00:51:16,036 --> 00:51:23,085
Je bent niet in staat om lief
te hebben, je bent een narcist.
597
00:51:27,172 --> 00:51:32,386
Weet je, op donkere dagen...
598
00:51:32,511 --> 00:51:39,143
denk ik dat je wel weet dat we
in dezelfde baarmoeder zaten...
599
00:51:39,268 --> 00:51:44,648
maar jij wist...
600
00:51:44,773 --> 00:51:49,111
dat maar ��n van ons
daar echt uit zou kunnen komen.
601
00:51:52,113 --> 00:51:55,575
Het spijt me. Ik zal alles
voor je doen. Ik smeek je.
602
00:51:55,700 --> 00:51:59,997
Ik moet terug naar m'n leven.
603
00:52:00,122 --> 00:52:03,959
Helene, hoi, hoi.
604
00:52:04,084 --> 00:52:08,840
Ik heb je nodig.
Alsjeblieft, het spijt me.
605
00:52:08,965 --> 00:52:11,634
Ik ben bij...
606
00:52:13,009 --> 00:52:15,846
Nee, ik ben alleen.
607
00:52:18,723 --> 00:52:23,186
Ik weet dat het meer is
dan het stokje overgeven.
608
00:52:23,311 --> 00:52:26,481
Harper is onze beste jonge werknemer
bij Sales.
609
00:52:26,606 --> 00:52:29,109
Ze is intu�tief
en zorgwekkend briljant.
610
00:52:29,234 --> 00:52:32,571
Yasmin is de beste jonge
social operator die ik ken...
611
00:52:32,696 --> 00:52:34,614
zoals jullie weten.
612
00:52:34,739 --> 00:52:36,617
Dus de lat ligt hoog.
613
00:52:36,742 --> 00:52:42,038
Ik ben natuurlijk maar ��n iemand,
maar je vat wel hoe we werken.
614
00:52:42,163 --> 00:52:45,501
Een verenigd front.
Toch, dames?
615
00:52:48,087 --> 00:52:50,881
Ik vind het vervelend
dat je weggaat, Yasmin...
616
00:52:51,006 --> 00:52:54,092
en wil het contact met Pierpoint
graag voortzetten.
617
00:52:54,217 --> 00:52:57,388
Als alles goed gaat, noem je me
dan in Wealth Management?
618
00:52:57,513 --> 00:53:00,432
Dat is een mooi doel.
619
00:53:02,226 --> 00:53:04,645
Nogmaals sorry
voor de late berichtgeving.
620
00:53:04,770 --> 00:53:09,358
Jullie weten vast welke geruchten
er momenteel rondgaan.
621
00:53:09,483 --> 00:53:11,735
Het zou slecht zijn
voor mijn positie...
622
00:53:11,860 --> 00:53:16,406
als Amazon FastAide zou kopen en
de contracten met de NHS zou krijgen.
623
00:53:16,531 --> 00:53:20,911
Hoe zie jij dat, Harper?
-Het is ongefundeerd.
624
00:53:23,329 --> 00:53:26,249
Jessie zei dat hij
je niet kon bereiken.
625
00:53:26,374 --> 00:53:28,501
Klinkt als een fiasco in een drama.
626
00:53:28,626 --> 00:53:32,757
Ik ben graag heel transparant
over hedging. Prijzen, niveaus.
627
00:53:32,882 --> 00:53:36,843
Dat is een hoofdpijndossier voor
investeerders, dus dat verzacht ik.
628
00:53:36,968 --> 00:53:41,390
Fantastisch. Gaat het wel?
629
00:53:44,267 --> 00:53:46,479
Jawel. Wat verhoging, denk ik.
630
00:53:47,812 --> 00:53:52,484
Jongens, voelen jullie dat?
Die energie?
631
00:53:54,736 --> 00:53:56,947
Er is hierbinnen niet ��n penis.
632
00:54:00,408 --> 00:54:02,452
Die meid is zo komisch.
633
00:54:07,248 --> 00:54:11,546
Kerst bij Di. M'n vader is te bekakt.
634
00:54:11,671 --> 00:54:13,338
M'n ma is vast depressief.
635
00:54:13,463 --> 00:54:17,093
Na drie wijntjes noemde ze
me haar prins Chutney.
636
00:54:17,218 --> 00:54:21,347
Er was een incidentje
toen Di m'n viagra vond.
637
00:54:21,472 --> 00:54:24,892
Van coke en bubbels raak ik impotent.
Dan wil hij niet omhoog
638
00:54:25,017 --> 00:54:26,810
Lift gaat naar beneden.
639
00:54:26,935 --> 00:54:32,525
Je hebt amper wat tegen me gezegd
vandaag. Heb je je broer gezien?
640
00:54:34,359 --> 00:54:37,029
Is er iets gebeurd in Berlijn?
641
00:54:39,030 --> 00:54:45,204
Heb je seks gehad met iemand?
642
00:54:45,329 --> 00:54:47,957
Is dat het enige
wat je kunt verzinnen?
643
00:54:48,082 --> 00:54:51,749
Of ik seks heb gehad met iemand?
En stel dat het zo was?
644
00:54:54,129 --> 00:54:58,341
Tweede verdieping, Pierpoint
Services. Deuren openen.
645
00:55:15,358 --> 00:55:20,740
Er is niets met me.
Misschien vind je me zo niet leuk.
646
00:55:20,865 --> 00:55:22,782
Deuren sluiten.
647
00:55:26,120 --> 00:55:30,207
Vertaling: Monique Kersten
Iyuno-SDI Group
51167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.