All language subtitles for Industry.S02E05.Kitchen.Season.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUXesar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,383 --> 00:00:07,385 Voel m'n pik. 2 00:00:10,553 --> 00:00:15,184 Ik wil je kutje. 3 00:00:23,650 --> 00:00:28,697 Ik wil in je kutje. Geef me je kutje. 4 00:00:31,200 --> 00:00:34,871 Je kutje is zo lekker. Wat lekker. 5 00:00:34,996 --> 00:00:37,831 Ik wil je kutje neuken. 6 00:00:37,956 --> 00:00:41,710 Ik wil je kutje. 7 00:00:41,835 --> 00:00:43,878 O, shit. 8 00:00:56,433 --> 00:00:58,810 Wat is hier aan de hand? 9 00:01:01,646 --> 00:01:05,735 Harper, vertel eens, is Daniel een automaat of handgeschakeld? 10 00:01:07,236 --> 00:01:09,113 Heb je de kerstpromoties gezien? 11 00:01:09,238 --> 00:01:11,657 Gek dat je geen directeur bent geworden. 12 00:01:11,782 --> 00:01:14,284 De tijd was nog niet rijp. 13 00:01:14,409 --> 00:01:18,206 Ben jij niet al tien jaar een eikel? 14 00:01:18,331 --> 00:01:22,293 Als ik geen directeur word, ben ik weg. 15 00:01:22,418 --> 00:01:24,218 Wie runt officieel de boel? 16 00:01:26,213 --> 00:01:31,718 Ik zag Eric nooit als een slijmbal. Ik wist niet dat hij dat wilde zijn. 17 00:01:31,843 --> 00:01:34,846 Eigenlijk ken je niemand echt. 18 00:01:34,971 --> 00:01:38,976 Misschien heeft iemand druk uitgeoefend. Omhoog of eruit. 19 00:01:43,605 --> 00:01:45,107 Mooie bak. -Dank je. 20 00:01:45,232 --> 00:01:48,444 Ik heb m'n wagen gekocht van een pas gescheiden vader. 21 00:01:48,569 --> 00:01:52,739 Koop altijd van iemand in nood. -Cool. 22 00:01:52,864 --> 00:01:55,575 Heel gevoelig. 23 00:01:55,700 --> 00:01:59,163 Mag ik even openhartig zijn? 24 00:02:00,581 --> 00:02:04,834 Dat ligt eraan wat je gaat zeggen. 25 00:02:08,046 --> 00:02:09,547 Ok�, goed. 26 00:02:14,386 --> 00:02:16,597 Het is een leaseauto. -Jezus. 27 00:02:16,722 --> 00:02:20,101 Wilde je zeggen dat je van me houdt? -Echt niet. 28 00:02:34,781 --> 00:02:36,534 Heerlijk. 29 00:02:36,659 --> 00:02:40,830 Een lekkere financier voor een lekkere financier. 30 00:02:40,955 --> 00:02:44,889 Ik heb Sankt Moritz voor laten gaan op m'n moeder met kerst. 31 00:02:46,377 --> 00:02:50,422 Azar heeft Gaza ingenomen. 32 00:02:53,384 --> 00:02:54,784 Gazar. 33 00:03:00,975 --> 00:03:04,270 Ze heeft me overal geblokkeerd. 34 00:03:04,395 --> 00:03:07,940 Ze trekt het niet dat ik je teruggenomen heb. 35 00:03:08,065 --> 00:03:10,985 Heb je me teruggenomen? 36 00:03:11,110 --> 00:03:14,487 Ik ben heel blij dat we in je flat in Berlijn mogen. 37 00:03:14,612 --> 00:03:18,450 Nog een overdracht en dan werk ik voor jou. 38 00:03:18,575 --> 00:03:20,745 Leuk om terug te gaan. 39 00:03:21,911 --> 00:03:27,250 M'n favoriete toevluchtsoord. Goede herinneringen. 40 00:03:27,375 --> 00:03:31,296 Ik herinner me de bonkende muren. -Stad van de techno. 41 00:03:31,421 --> 00:03:35,092 En dat je me 's morgens een zoen gaf. Met een bierkegel. 42 00:03:35,217 --> 00:03:39,722 Ik ben blij dat je nu zelfbeheersing hebt. 43 00:03:39,847 --> 00:03:43,017 Je hebt iemand betaald om op me te letten. 44 00:03:43,142 --> 00:03:46,562 Ik moet Theresa opzoeken. Ik heb haar jaren niet gesproken. 45 00:03:46,687 --> 00:03:48,688 Theresa? 46 00:03:48,813 --> 00:03:53,736 M'n nanny. Weet je niet meer dat ze altijd bij ons was? 47 00:03:53,861 --> 00:04:00,660 Krijg je geen chic hotel van je baas? -Ze hebben het Marriott geboekt. 48 00:04:02,702 --> 00:04:07,666 Is het vervelend dat ik het gebruik? Of wil je er een museum van maken? 49 00:04:07,791 --> 00:04:14,297 Absoluut niet. Ik ben blij dat iemand ervan kan genieten. 50 00:04:23,098 --> 00:04:25,935 Wanneer hadden we voor het laatst een overleg? 51 00:04:26,060 --> 00:04:30,605 Niet meer sinds Eric is gepromoveerd. -Tijd om in dat gat te springen. 52 00:04:30,730 --> 00:04:36,986 Heeft iemand m'n eiwitpoeder gezien? -Iedereen, hierheen. 53 00:04:38,947 --> 00:04:42,284 We zijn allemaal een beetje van slag sinds Erics promotie. 54 00:04:42,409 --> 00:04:45,496 Het is nog niet officieel, maar het is makkelijker... 55 00:04:45,621 --> 00:04:48,958 als jullie voor de duidelijkheid bij mij rapporteren. 56 00:04:49,083 --> 00:04:52,877 Maakt Erics promotie onze betalingspool vrij? 57 00:04:54,422 --> 00:04:57,465 Wat zegt dit voor Londen-New York? -Is het een teken? 58 00:04:57,590 --> 00:05:01,678 Het is nek aan nek. Maar we winnen als we een front vormen. 59 00:05:01,803 --> 00:05:04,015 Londen vindt het heel gewoon... 60 00:05:04,140 --> 00:05:07,559 om in december gas terug te nemen en in januari los te gaan. 61 00:05:07,684 --> 00:05:10,855 Maar geloof me, elke dollar telt. 62 00:05:10,980 --> 00:05:14,608 Je vriendin Yas zou Equity Sales meenemen naar Berlijn... 63 00:05:14,733 --> 00:05:18,695 om het FutureDawn-account over te dragen aan Jackie Walsh. 64 00:05:18,820 --> 00:05:23,658 Ik kan niet geloven dat Pierpoint die schurk met cli�nten laat werken. 65 00:05:23,783 --> 00:05:27,997 Ik heb het beste lijntje naar Anna sinds Rican. Ik moet mee. 66 00:05:28,122 --> 00:05:32,334 Ik hou die jongen van Equities hier en probeer Anna te strikken. 67 00:05:32,459 --> 00:05:35,921 Ik hou van die vasthoudendheid. Bedankt. 68 00:05:36,046 --> 00:05:38,925 Kerst is zo duur. 69 00:05:39,050 --> 00:05:42,450 Nu kun je je broer zien. Jammer dat ik niet mee kan. 70 00:05:44,680 --> 00:05:47,557 Daarvoor moet CRMS tekenen. 71 00:05:47,682 --> 00:05:50,518 Ik kan zelf geen relaties toewijzen. 72 00:05:50,643 --> 00:05:53,897 Daar gaat Eric over, je moet bij hem zijn. 73 00:05:56,483 --> 00:05:57,902 Wil je er echt heen? 74 00:05:58,027 --> 00:06:02,198 Advies: kijk goed uit op tweede kerstdag. 75 00:06:11,289 --> 00:06:17,004 Harper Stern. -Hallo. 76 00:06:18,963 --> 00:06:22,842 Ik neem aan dat je met je torenhoge uitzicht op klantenrelaties... 77 00:06:22,967 --> 00:06:26,805 op de hoogte bent welke klanteninteracties lucratief zijn? 78 00:06:29,558 --> 00:06:34,813 Ik heb een map vol kunst gekregen, ik kan kiezen wat ik wil. 79 00:06:34,938 --> 00:06:36,732 Smaakvol? 80 00:06:39,567 --> 00:06:43,488 Je weet van de reis naar Berlijn om Anna Gearing te spreken? 81 00:06:43,613 --> 00:06:47,493 Ja, onder meer. 82 00:06:49,744 --> 00:06:54,667 Officieel is het nog een relatie van FX. 83 00:06:54,792 --> 00:06:59,672 Maar ik sprak haar tijdens de meeting van Rican-investeerders. 84 00:06:59,797 --> 00:07:05,094 Sorry voor de onderbreking. Heb je de map echt goed bekeken? 85 00:07:05,219 --> 00:07:08,305 Gaan we niet voor het Chinese drieluik? 86 00:07:08,430 --> 00:07:13,686 Ik heb de map uitgebreid doorgenomen. 87 00:07:15,270 --> 00:07:20,442 Zou je mij in plaats van Equities kunnen sturen? 88 00:07:23,654 --> 00:07:29,202 Dus ik moet de Equity Coverage delegeren... 89 00:07:29,327 --> 00:07:31,912 voor een van onze grootste Equity-relaties... 90 00:07:32,037 --> 00:07:37,752 van de Equity Sales naar jou... 91 00:07:37,877 --> 00:07:40,503 iemand van de Non-Equity Sales? 92 00:07:42,464 --> 00:07:46,010 Ja. -Dat zou kunnen. 93 00:07:53,600 --> 00:07:56,562 Heeft iemand m'n paspoort gezien? 94 00:07:58,938 --> 00:08:04,862 Sorry dat ik je van je werk haal, ik wil je niet intimideren. 95 00:08:04,987 --> 00:08:06,822 Dat doe je niet, Kenny. 96 00:08:06,947 --> 00:08:10,701 Dit is een gevoelig onderwerp. 97 00:08:12,118 --> 00:08:14,412 Oud. Misschien alleen ter decoratie. 98 00:08:14,537 --> 00:08:16,665 Niemand durft ze te eten. 99 00:08:16,790 --> 00:08:20,335 Wyndham is vrij ziek. 100 00:08:20,460 --> 00:08:22,505 Ik dacht eerst, hypochondrie. 101 00:08:22,630 --> 00:08:25,423 Maar volgens z'n vrouw ligt hij in het ziekenhuis. 102 00:08:25,548 --> 00:08:28,009 Verdomme. -Het ergste heeft hij gehad. 103 00:08:28,134 --> 00:08:31,471 We moeten samenwerken nu hij afwezig is. 104 00:08:31,596 --> 00:08:34,724 Kenny, ik vind het heel erg dat Wyndham ziek is. 105 00:08:34,849 --> 00:08:38,604 Ik ga niet de gaten opvullen. 106 00:08:38,729 --> 00:08:41,941 Ik wil de reis naar Berlijn nog doen, daarna ben ik weg. 107 00:08:42,066 --> 00:08:44,901 Klanten mogen niet weglopen zo zonder Wyndham. 108 00:08:45,026 --> 00:08:48,322 Alsof we het niet zelf kunnen. 109 00:08:48,447 --> 00:08:50,992 Ik wil je overstap naar PWM niet dwarsbomen... 110 00:08:51,117 --> 00:08:55,788 maar als Jackie en Anna niet klikken, moet ik je hier houden. 111 00:08:55,913 --> 00:08:57,331 Dat wil ik niet. 112 00:08:57,456 --> 00:09:01,252 Ik wil je graag blij zien. 113 00:09:01,377 --> 00:09:04,297 Maar het is voor de zaak. 114 00:09:07,133 --> 00:09:09,593 Accio, studententalent. 115 00:09:11,636 --> 00:09:13,806 Wil je nog steeds terug in de tijd? 116 00:09:13,931 --> 00:09:15,932 De trein is gereserveerd. 117 00:09:16,057 --> 00:09:19,520 Mooi. Oxford. Is daar niet de Harry Potter-kathedraal? 118 00:09:19,645 --> 00:09:23,898 Ja. -Het is levi-o-sa, niet levio-sa. 119 00:09:25,817 --> 00:09:30,822 Besteed aandacht aan dit meisje. Deze vrouw. 120 00:09:30,947 --> 00:09:34,326 Student. Daphne Mosson. 121 00:09:34,451 --> 00:09:36,454 Ze viel op in de introductieweek. 122 00:09:36,579 --> 00:09:39,582 Uitzonderlijke student PPE, voorzitter van de Unie. 123 00:09:39,707 --> 00:09:42,000 McKinsey, Goldman en BZ willen haar. 124 00:09:42,125 --> 00:09:43,753 Indrukwekkend. 125 00:09:43,878 --> 00:09:45,296 Ik wil haar hier. 126 00:09:45,421 --> 00:09:48,882 Dat moet iemand van haar leeftijd doen. 127 00:09:49,007 --> 00:09:53,137 Jij hebt in elk geval de achtergrond mee. Die Britse shit. 128 00:09:53,262 --> 00:09:57,265 Ga naar het wervingsdiner, en strik haar. 129 00:09:57,390 --> 00:10:01,646 Je bent Jon Gruden en wilt haar als Raider. 130 00:10:01,771 --> 00:10:03,940 Maar dan iets wat haar aanspreekt. 131 00:10:04,065 --> 00:10:05,982 Ok�. 132 00:10:06,107 --> 00:10:11,071 Betover haar. Vat dat op zoals je wil. 133 00:10:11,196 --> 00:10:14,492 Neem een afgestudeerde mee, dat meisje van FX? 134 00:10:14,617 --> 00:10:16,577 Sorry, vrouw. -Cool. 135 00:10:16,702 --> 00:10:18,704 Mooi. -Cool. 136 00:10:18,829 --> 00:10:20,330 Cool. -Ok�. 137 00:10:24,250 --> 00:10:28,547 Ik heb hier nog nooit iemand voor 9 uur gezien. 138 00:10:28,672 --> 00:10:30,632 Je blijft een bankier. 139 00:10:30,757 --> 00:10:34,595 Ongelooflijk, wat is hier een hoop werk te doen. 140 00:10:34,720 --> 00:10:37,223 Fijn dat je het fort bewaakt. 141 00:10:37,348 --> 00:10:41,269 Ik werk hooguit een uur per week in dit kantoor. 142 00:10:41,394 --> 00:10:44,187 Te veel? Echt leven? -Echte mensen. 143 00:10:57,742 --> 00:11:02,914 Ik ben gevraagd als minister van Technologie en Volksgezondheid. 144 00:11:03,039 --> 00:11:08,504 Ik wil je graag in m'n team. -Wat zou er veranderen? 145 00:11:09,880 --> 00:11:15,386 Misschien blijft de premier dan van m'n knie af. 146 00:11:15,511 --> 00:11:20,515 Dit blijft onder ons. 147 00:11:20,640 --> 00:11:24,811 Maar Amazon staat op het punt FastAide over te nemen. 148 00:11:24,936 --> 00:11:29,274 Ik zit de mededingingscommissie voor. 149 00:11:29,399 --> 00:11:31,527 Heb je er zelf belang bij? 150 00:11:31,652 --> 00:11:35,530 Ik denk dat Rican beter is voor de NHS-contracten... 151 00:11:35,655 --> 00:11:40,452 dan wat Amazon van plan is met FastAide. 152 00:11:40,577 --> 00:11:46,333 We hebben geen fysieke plek nodig voor de technische uitrol. 153 00:11:46,458 --> 00:11:52,131 Ik wil dat je werkt aan de voorbereidingen van die commissie. 154 00:11:56,009 --> 00:11:59,221 Ik had meer enthousiasme verwacht. 155 00:11:59,346 --> 00:12:03,016 Sorry. Nee. 156 00:12:03,141 --> 00:12:06,771 Het is een geweldige kans. Bedankt. 157 00:12:06,896 --> 00:12:10,274 We halen je uit dit kantoor. 158 00:12:10,399 --> 00:12:13,200 Het is zo deprimerend dat je hier vast zit. 159 00:12:21,869 --> 00:12:23,287 Hallo. 160 00:12:23,412 --> 00:12:27,708 Spreek ik met Robert Spearing? -Ja. 161 00:12:27,833 --> 00:12:32,797 Sorry als ik wat opdringerig ben. Het kostte moeite om u te vinden. 162 00:12:32,922 --> 00:12:38,093 Ik ben Jack Gove. Ik regel wat losse eindjes voor Clement Cowan. 163 00:12:38,218 --> 00:12:40,804 Ik ben z'n executeur-testamentair. 164 00:12:42,974 --> 00:12:45,184 Mr Cowan heeft u wat nagelaten. 165 00:12:45,309 --> 00:12:48,770 Kunt u mij uw adres doorgeven? 166 00:12:55,318 --> 00:12:56,904 Hallo? 167 00:12:59,698 --> 00:13:01,282 Sorry. 168 00:13:05,121 --> 00:13:06,539 Sorry. 169 00:13:07,956 --> 00:13:10,959 Wanneer is de begrafenis ook alweer? 170 00:13:11,084 --> 00:13:13,087 Vanmiddag. 171 00:13:17,633 --> 00:13:23,514 Hallo? Hallo? 172 00:13:23,639 --> 00:13:27,642 H�, DVD. Ga je er geld aan uitgeven met kerst? 173 00:13:27,767 --> 00:13:29,228 Wat betekent dat? 174 00:13:29,353 --> 00:13:33,024 Ga je voor seks betalen met kerst? -Alleen in Iran. 175 00:13:33,149 --> 00:13:35,692 We gaan naar Jacksonville. 176 00:14:05,180 --> 00:14:07,380 Jij bent niet bleek, dik en kaal. 177 00:14:08,516 --> 00:14:11,771 Bertie van Equities is een bleke, dikke, kalende man. 178 00:14:11,896 --> 00:14:16,567 Ik hou niet van zulke veranderingen. -Administratieve fout. 179 00:14:16,692 --> 00:14:19,486 Ik zou al meegaan, ik spreek Anna vaak. 180 00:14:19,611 --> 00:14:23,449 Er zijn veel geruchten rond FastAide en Rican. 181 00:14:23,574 --> 00:14:27,411 Ze gaat niet handelen met FX terwijl ik haar cover. 182 00:14:27,536 --> 00:14:30,830 Jackie, jij bent hier de vreemde. 183 00:14:30,955 --> 00:14:33,959 Ik heb een relatie met Anna, Harper ook. 184 00:14:34,084 --> 00:14:37,421 We willen een soepele overgang als ik naar PWM ga. 185 00:14:37,546 --> 00:14:43,427 We staan naast je, prijzen je, maar laat ons praten. 186 00:14:43,552 --> 00:14:46,264 Jullie zijn nog nat achter de oren. 187 00:14:46,389 --> 00:14:49,224 Als ik zoiets uithaalde in m'n derde jaar... 188 00:14:49,349 --> 00:14:52,949 kun je je niet voorstellen wat de mannen zouden zeggen. 189 00:14:57,191 --> 00:15:01,736 Ik ben sinds de Brexit niet in Berlijn geweest. Beetje dimmen dus. 190 00:15:01,861 --> 00:15:05,324 Ik ben nog steeds een trots lid van de EU, Yasmin. 191 00:15:07,535 --> 00:15:09,328 Kom op. 192 00:15:26,178 --> 00:15:30,682 Je had me niet hier hoeven laten overnachten. Dank je, geweldig. 193 00:15:30,807 --> 00:15:33,978 Het is gewoon een pied-�-terre. 194 00:15:34,103 --> 00:15:37,856 De schoonmaakster komt nog steeds elke dag. 195 00:15:37,981 --> 00:15:41,109 Bizar, ja. Maar m'n vader wilde haar niet korten. 196 00:15:41,234 --> 00:15:44,738 Ze krijgt geld om een schoon huis schoon te maken. 197 00:15:46,073 --> 00:15:52,455 Hoeveel ik ook verdien, ik kom nooit in die kringen. 198 00:15:54,789 --> 00:15:56,917 Dit is echt leuk. 199 00:16:03,131 --> 00:16:04,634 Capri. 200 00:16:06,719 --> 00:16:10,513 2005? Dat is een eeuwigheid geleden. 201 00:16:12,183 --> 00:16:16,394 Wie is dat? -De nanny. 202 00:16:16,519 --> 00:16:19,919 Een familievriendin, achternicht van Maxim. Theresa. 203 00:16:22,525 --> 00:16:26,906 Je moeder wilde haar vast niet in de buurt hebben. Sorry, slechte grap. 204 00:16:27,031 --> 00:16:30,075 Tijdens die vakantie... 205 00:16:30,200 --> 00:16:34,371 betrapte ik m'n moeder met de vent van wie we de boot huurden. 206 00:16:34,496 --> 00:16:36,916 Dat was ik vergeten. 207 00:16:37,041 --> 00:16:39,508 Ik dacht dat je vader de afwezige was. 208 00:16:42,171 --> 00:16:44,882 Jacks en ik willen straks gaan eten. 209 00:16:45,007 --> 00:16:48,010 Er zat hier een fantastische kebabtent om de hoek. 210 00:16:48,135 --> 00:16:52,639 Maar ik weet niet wanneer ik hier voor het laatst was. 211 00:16:52,764 --> 00:16:57,060 Ik heb over een tent gelezen op Eater. Zullen we die proberen? 212 00:16:58,312 --> 00:17:03,441 Goed. Ik wil wel een fruitige, gekoelde rode. 213 00:17:04,859 --> 00:17:08,114 Fijn om weer op het Europese vasteland te zijn. 214 00:17:08,239 --> 00:17:12,450 Jullie kamers zijn op de derde verdieping, tegenover Bridget Riley. 215 00:17:12,575 --> 00:17:15,203 Geweldig, bedankt. 216 00:17:45,651 --> 00:17:47,944 Fijn dat je aan me hebt gedacht. 217 00:17:48,069 --> 00:17:52,866 Dit klinkt gek, maar FX gaf me te veel zelfstandigheid. 218 00:17:52,991 --> 00:17:55,744 Het is fijn om van iemand te leren. 219 00:17:55,869 --> 00:18:00,957 Ik had een mentor, zoals ze dat zeggen. 220 00:18:01,082 --> 00:18:03,127 Dat klinkt een beetje mysterieus. 221 00:18:03,252 --> 00:18:05,796 Bij Pierpoint? -Ja, in m'n eerste jaar. 222 00:18:05,921 --> 00:18:12,637 Hij was een junk. Verslaafd aan hero�ne. 223 00:18:12,762 --> 00:18:15,847 Je weet wel, witte boorden, hoge functie. 224 00:18:15,972 --> 00:18:19,434 Soms nam ik voor hem waar als hij er 's ochtends niet was. 225 00:18:19,559 --> 00:18:26,733 Ik wist niet of ik hem als voorbeeld moest zien of medelijden hebben. 226 00:18:26,858 --> 00:18:30,029 Het klinkt alsof hij niet zo blij was met zichzelf. 227 00:18:30,154 --> 00:18:35,075 Jawel, hij was fantastisch, een geweldige verkoper. 228 00:18:35,200 --> 00:18:40,413 Hij was de eerste ambitieuze man die ik tegenkwam in m'n leven. 229 00:18:42,917 --> 00:18:48,506 Het is raar om terug te zijn, ik heb hier alleen maar gewerkt. 230 00:18:48,631 --> 00:18:52,801 Had je een topcijfer? -Dat wilde ik heel graag. 231 00:18:52,926 --> 00:18:57,098 M'n moeder nog meer. Migrantenmentaliteit, denk ik. 232 00:18:57,223 --> 00:19:00,226 Nou, probeer hier maar eens op te groeien. 233 00:19:00,351 --> 00:19:04,146 We zijn vanuit Hull verhuisd voor m'n vaders werk. 234 00:19:04,271 --> 00:19:07,649 Daarom wilde m'n moeder dat ik hierheen ging. 235 00:19:07,774 --> 00:19:13,072 Ze overleed toen ik m'n toelatingsgesprekken had. 236 00:19:13,197 --> 00:19:19,119 Ik moest en zou aangenomen worden. 237 00:19:19,244 --> 00:19:25,709 Dat was de enige manier om haar te eren. 238 00:19:25,834 --> 00:19:31,882 M'n vader kon het geen bal schelen. Daarom is ze vast bij hem weggegaan. 239 00:19:33,009 --> 00:19:35,260 Woont hij hier nog? 240 00:19:38,764 --> 00:19:43,811 Ik moest er een jaar tussenuit, ik was een beetje ingestort. 241 00:19:43,936 --> 00:19:48,732 M'n mentor heeft me betrapt op het stelen van Vogues. 242 00:19:51,485 --> 00:19:54,321 Je was zeker drie jaar ladderzat? 243 00:19:54,446 --> 00:19:56,908 Je hebt me nooit zien drinken. 244 00:19:57,033 --> 00:19:58,910 Ik heb mensen gesproken. 245 00:19:59,035 --> 00:20:02,704 Voor je tot je magische inkeer kwam... 246 00:20:02,829 --> 00:20:05,332 was je een behoorlijk feestbeest. 247 00:20:05,457 --> 00:20:09,211 Ik moest zingen om te kunnen eten. 248 00:20:09,336 --> 00:20:15,258 Ik had een kater en moest zingen, of straalbezopen en moest zingen. 249 00:20:15,383 --> 00:20:18,650 Of zingen terwijl ik wist dat ik me ging bezatten. 250 00:20:20,013 --> 00:20:22,766 Ik zat in het koor. -Niet. Waar? 251 00:20:22,891 --> 00:20:25,185 Ik was een koorknaap. Christ Church. 252 00:20:25,310 --> 00:20:31,317 Onzin, jij zingt niet. -Ik hou je voor de gek. 253 00:20:31,442 --> 00:20:37,740 Ik had een vreselijk Tory-vriendje op Christ Church. Port and Policy-eikel. 254 00:20:37,865 --> 00:20:43,162 Ik ging graag naar de kerk, het was rustgevend. 255 00:20:45,956 --> 00:20:47,490 Misschien ga ik morgen. 256 00:20:54,964 --> 00:20:59,844 Shit, Anna is verzet, ze wil nu in de middag afspreken. 257 00:20:59,969 --> 00:21:05,893 Dames, wat een gelukkig toeval. 258 00:21:06,018 --> 00:21:10,064 Nu kunnen we nog even blijven hangen. 259 00:21:10,189 --> 00:21:12,316 Elkaar leren kennen, de horror. 260 00:21:14,402 --> 00:21:18,280 Nog eentje, en dan hou ik het voor gezien. 261 00:21:20,740 --> 00:21:25,704 Ik zit je te stangen. Ik hoef geen collega-vrienden. 262 00:21:27,080 --> 00:21:31,210 Berlijn zonder KitKat is als een kerstdiner zonder Baileys. 263 00:21:31,335 --> 00:21:32,753 Zeker weten? 264 00:21:32,878 --> 00:21:36,256 Absoluut. Ik ben je nu wel zat. 265 00:21:36,381 --> 00:21:42,596 Het geeft helderheid als vreemden zich op jouw plezier richten. 266 00:21:42,721 --> 00:21:46,599 Geniet van je avond. En ochtend. 267 00:21:51,521 --> 00:21:54,607 We wilden ook niet met een collega uit. 268 00:21:59,697 --> 00:22:02,324 Door Pierpoint ben ik weer gaan roken. 269 00:22:02,449 --> 00:22:03,909 Typisch. 270 00:22:09,415 --> 00:22:12,752 Nee, laat maar. -Zeg maar. 271 00:22:16,504 --> 00:22:19,634 Wil je iets drinken voor het eten? 272 00:22:19,759 --> 00:22:22,261 Als collega's? 273 00:22:22,386 --> 00:22:26,390 Met iets van die eerdere intimiteit hier en daar? 274 00:22:27,974 --> 00:22:29,976 Ik kan niet. 275 00:22:30,101 --> 00:22:33,897 Ik wil wel, maar ik ga een oude vriend zien. 276 00:22:34,022 --> 00:22:36,022 Zie ik je straks bij het eten? 277 00:22:40,363 --> 00:22:44,032 Ik heb een afspraak bij Jamal's. Ik vrees het ergste. 278 00:22:44,157 --> 00:22:45,575 Geef me even. 279 00:22:45,700 --> 00:22:49,746 Ik heb twee xtc-pillen en wat ketamine. Is dat genoeg? 280 00:22:49,871 --> 00:22:51,541 Klein of groot? -Groot. 281 00:22:51,666 --> 00:22:55,043 Dit is een herdenkingsbal, we zijn met velen. 282 00:22:55,168 --> 00:22:57,545 Kan ik wat bestellen? 283 00:22:59,547 --> 00:23:02,093 Dat meen je niet. 284 00:23:08,099 --> 00:23:11,060 Waarom heb je niet gebeld? Kijk jou nou. 285 00:23:11,185 --> 00:23:17,482 Speciaal voor mij? Mooi pak. -Van een vriend gekregen. 286 00:23:17,607 --> 00:23:20,819 Ik ben hier vanwege werk. Werving. 287 00:23:20,944 --> 00:23:23,865 Is werven je werk? -Nee, financi�n. 288 00:23:23,990 --> 00:23:26,616 Veel complexer en belangrijker. 289 00:23:26,741 --> 00:23:28,159 Wat vind je ervan? 290 00:23:28,284 --> 00:23:30,913 Had wat gezegd, dan had ik vrij genomen. 291 00:23:31,038 --> 00:23:33,666 Ik ben er nu toch. -Maar ik ben aan het werk. 292 00:23:33,791 --> 00:23:35,291 Hij dringt voor. 293 00:23:36,543 --> 00:23:40,298 Schenk dan maar een drankje voor me in. 294 00:23:40,423 --> 00:23:43,466 Geen internet. Alleen maar cash vandaag. 295 00:23:43,591 --> 00:23:46,554 Laten we wat drinken. Ik moet zo weg. 296 00:23:46,679 --> 00:23:49,849 Ik stond hier eerder. -Ik ben met een klant bezig. 297 00:23:49,974 --> 00:23:52,642 Bier. -Twee? Komt eraan. 298 00:23:52,767 --> 00:23:58,024 Hij ziet eruit als Alan Partridge. -Wees aardig. Hij is het niet waard. 299 00:23:58,149 --> 00:24:01,526 Hier. Dat is genoeg voor onze drankjes... 300 00:24:01,651 --> 00:24:04,905 deze lul en de volgende ronde voor iedereen. 301 00:24:05,030 --> 00:24:06,616 Drink wat met me. 302 00:24:06,741 --> 00:24:09,784 Bob, ik drink wat met je als ik iedereen bediend heb. 303 00:24:09,909 --> 00:24:11,995 Ik had niet hoeven komen. 304 00:24:13,748 --> 00:24:15,790 Help hem dan maar. -Dat doe ik. 305 00:24:15,915 --> 00:24:17,876 Dat was hij aan het doen. 306 00:24:18,001 --> 00:24:20,421 Neem je een fles champagne mee, pa? 307 00:24:20,546 --> 00:24:22,589 Er ligt er nog een te verstoffen. 308 00:24:22,714 --> 00:24:24,966 Dat weet je niet. Je kwam hier nooit. 309 00:24:25,091 --> 00:24:30,473 Pak hem nou maar. Help hem en pak hem dan. 310 00:24:32,516 --> 00:24:34,934 Rustig aan, vriend. 311 00:24:41,067 --> 00:24:45,404 Heb je besteld? -Ik wist niet dat er champagne was. 312 00:24:45,529 --> 00:24:47,657 Mogen we drie flessen? 313 00:24:56,457 --> 00:24:59,334 Ik ben hier voor werk. Maar als ik tijd heb... 314 00:24:59,459 --> 00:25:02,526 Waarom stuur je dit? Jij en Theresa hebben wat. 315 00:25:07,842 --> 00:25:11,597 Nog een fles hoeft niet hoor, als je er geen zin in hebt. 316 00:25:13,891 --> 00:25:18,395 Heb ik iets verkeerds gezegd? -Nee, helemaal niet. 317 00:25:18,520 --> 00:25:21,399 Je was supergul, meer dan ik verdien. Echt. 318 00:25:21,524 --> 00:25:25,151 Ok�, mooi. 319 00:25:25,276 --> 00:25:30,491 Ik heb de laatste tijd gekeken... 320 00:25:30,616 --> 00:25:33,285 naar wat ik eigenlijk verdien. 321 00:25:33,410 --> 00:25:38,583 Vind je ook niet dat veel van je leven iemand anders overkomt? 322 00:25:38,708 --> 00:25:42,378 Ik kijk niet te vaak naar het verleden. 323 00:25:43,879 --> 00:25:46,590 Maar het is overal. -Daarom hou ik van ons werk. 324 00:25:46,715 --> 00:25:50,386 Het gebeurt altijd n�. 325 00:25:50,511 --> 00:25:55,725 Sorry dat ik persoonlijk word, maar ik ben een beetje dronken. 326 00:25:58,019 --> 00:26:04,525 Ik heb m'n vader de laatste tijd vaak gezien, en dat is prima... 327 00:26:06,652 --> 00:26:09,655 maar ik laat hem niet volledig toe. 328 00:26:09,780 --> 00:26:12,450 Je vindt dat hij je heeft afgewezen. 329 00:26:12,575 --> 00:26:15,661 Ja, dat ook. 330 00:26:15,786 --> 00:26:20,166 Het is een diepere angst. 331 00:26:21,751 --> 00:26:25,880 Zoals Ja Rule zegt: 'Pain is Love'. 332 00:26:30,134 --> 00:26:33,428 Heet hij Ja Rule? Ik zei altijd 'Ya.' 333 00:26:33,553 --> 00:26:39,769 Allemachtig. 334 00:26:43,188 --> 00:26:47,151 Dit is leuk. Waarom doen we dit niet vaker? 335 00:26:47,276 --> 00:26:50,696 Daar krijgen we niet voor betaald. 336 00:26:52,281 --> 00:26:57,370 Ik moet je iets vertellen waar je vast om moet lachen. 337 00:26:57,495 --> 00:26:59,455 En in deze sfeer... 338 00:26:59,580 --> 00:27:05,461 moet ik het wellicht hardop zeggen. 339 00:27:05,586 --> 00:27:08,172 Omdat het zo bizar is. 340 00:27:14,302 --> 00:27:16,902 Ik dacht dat ik m'n broer hier zou zien. 341 00:27:18,307 --> 00:27:21,226 Ik dacht dat hij hier werkte. 342 00:27:21,351 --> 00:27:26,983 Ik stuurde iemand een DM op Insta en dacht dat hij hier zou zijn. 343 00:27:27,108 --> 00:27:29,484 Ik wilde niet meteen hierheen vliegen... 344 00:27:29,609 --> 00:27:32,196 want stel dat het niet zo was. 345 00:27:32,321 --> 00:27:35,992 Toen jij zei dat je zou gaan, dacht ik: Waarom niet? 346 00:27:37,701 --> 00:27:41,414 Ik weet het niet. Ik raakte geobsedeerd... 347 00:27:41,539 --> 00:27:48,045 door m'n eigen complottheorie. 348 00:27:49,797 --> 00:27:53,299 Laten we comfortabeler gaan zitten. Thuis. 349 00:28:09,774 --> 00:28:13,653 Wil je even wachten? Sorry, ik moet het zeker weten. 350 00:28:18,451 --> 00:28:19,993 Wat doet zij hier? 351 00:28:45,561 --> 00:28:48,313 Jezus. -Harper? 352 00:28:50,024 --> 00:28:53,276 Wat doe jij in Berlijn? 353 00:28:57,530 --> 00:29:03,829 Zakenreis. Ik ben Yasmin. -John-Daniel. 354 00:29:05,330 --> 00:29:07,458 Kunnen we ergens praten? 355 00:29:09,459 --> 00:29:15,382 We wilden uitgaan. -O ja? 356 00:29:15,507 --> 00:29:21,013 Kom op, familiegedoe. 357 00:29:33,775 --> 00:29:36,779 Je ruikt naar verbrande olie. 358 00:29:42,410 --> 00:29:44,871 Raad eens waar ik ben? 359 00:29:44,996 --> 00:29:48,748 In Oxford, had je gezegd. -Ik sta buiten het KA. 360 00:29:48,873 --> 00:29:54,630 Ga niet naar die zak. -Ik was niet eerlijk over hem. 361 00:29:54,755 --> 00:29:58,426 Ik zit tot m'n oren in klachten van kiezers. 362 00:29:58,551 --> 00:30:01,636 Wees alsjeblieft voorzichtig. 363 00:30:08,227 --> 00:30:09,853 Die kun je niet vergelijken. 364 00:30:09,978 --> 00:30:13,858 Nog een keer, en dan is het klaar. Kleermakers of mortieren? 365 00:30:13,983 --> 00:30:17,236 Bedoel je niet 'Mortimer's'? -Je hebt gelijk. 366 00:30:17,361 --> 00:30:20,530 Die hebben al het werk weggehaald. 367 00:30:20,655 --> 00:30:25,952 Ze bestaan niet meer, dus de kleermakers winnen. 368 00:30:26,077 --> 00:30:29,873 Zodra je bij Pierpoint werkt, heb je het gemaakt. 369 00:30:29,998 --> 00:30:34,294 Dat voelde ik toen ik er begon, wat dat gevoel ook is. 370 00:30:34,419 --> 00:30:38,633 Eens. Ik rookte zoveel dat ik er een eetstoornis aan overhield. 371 00:30:38,758 --> 00:30:40,718 Dat snap ik heel goed. 372 00:30:40,843 --> 00:30:43,136 Waarom zou je je hele leven trainen... 373 00:30:43,261 --> 00:30:46,516 en dan niet voor goud gaan als het je wordt aangereikt? 374 00:30:46,641 --> 00:30:50,227 Ik heb alles over jullie gelezen omdat jullie zo bekend zijn. 375 00:30:50,352 --> 00:30:52,230 Ik wilde deze ster ontmoeten. 376 00:30:52,355 --> 00:30:57,234 G�nant. -Je hebt het helemaal zelf verdiend. 377 00:30:57,359 --> 00:30:59,069 Je hebt zo hard gewerkt. 378 00:30:59,194 --> 00:31:02,697 Waarom zou je dan niet de ultieme beloning aannemen? 379 00:31:02,822 --> 00:31:04,866 Hoe zouden je ouders het vinden? 380 00:31:04,991 --> 00:31:07,078 Het is amper de ultieme beloning. 381 00:31:07,203 --> 00:31:10,373 Het is een financi�le baan. Ze kan werken waar ze wil. 382 00:31:10,498 --> 00:31:14,251 Dat kan leuker. -Waarom werk je dan bij ons? 383 00:31:14,376 --> 00:31:17,463 Omdat je wist dat we de beste zijn. 384 00:31:17,588 --> 00:31:20,132 Jullie twee hebben dezelfde... -Afwijking? 385 00:31:20,257 --> 00:31:22,801 Kwaliteit. Je wilt bij de beste werken. 386 00:31:22,926 --> 00:31:27,139 Je voelt alleen maar voldoening, echte voldoening... 387 00:31:27,264 --> 00:31:28,933 als je presteert, toch? 388 00:31:29,058 --> 00:31:32,395 Ja, ik denk dat dat wel klopt. 389 00:31:32,520 --> 00:31:34,312 Maar of dat wel zo goed is? 390 00:31:34,437 --> 00:31:36,023 Je komt er wel achter... 391 00:31:36,148 --> 00:31:39,110 of je nu in de politiek werkt of bij een NGO... 392 00:31:39,235 --> 00:31:41,779 dat je tegen marktkrachten knokt... 393 00:31:41,904 --> 00:31:44,990 concurrentie, machtsmisbruik en andere shit. 394 00:31:45,115 --> 00:31:47,159 Dat dekken we niet toe. 395 00:31:47,284 --> 00:31:51,622 Wij zijn marktleiders in het ergste spul. 396 00:31:51,747 --> 00:31:54,792 Maar het ergste is toevallig ook het waarachtigst. 397 00:31:54,917 --> 00:31:57,336 Dus doe mee. -Waar heb je het over? 398 00:31:57,461 --> 00:32:00,380 Ik plaag maar wat. 399 00:32:00,505 --> 00:32:03,384 Het is wel een praktische keus voor een slimme meid. 400 00:32:03,509 --> 00:32:04,927 Vrouw. 401 00:32:05,052 --> 00:32:09,014 Zet je zorgen over je volgende stap opzij. 402 00:32:09,139 --> 00:32:12,685 Wij kunnen dat voor je doen. In een jaar bij ons leer je veel... 403 00:32:12,810 --> 00:32:14,728 je verdient meer dan iedereen... 404 00:32:14,853 --> 00:32:18,441 en als het je na een jaar niet bevalt, ben je vrij om te gaan. 405 00:32:18,566 --> 00:32:23,321 En als ik uiteindelijk niets voel? -Dan ben je dood vanbinnen. 406 00:32:26,615 --> 00:32:30,702 Kijk, je kijkt naar nu jezelf over een jaar. 407 00:32:34,414 --> 00:32:38,210 Je bent een angstig aangelegd type en je bent er dol op. 408 00:32:42,381 --> 00:32:45,801 Ze doen alles om je binnen te halen. 409 00:32:45,926 --> 00:32:49,930 Het is goed om opties te hebben. 410 00:32:50,055 --> 00:32:53,266 Mag ik wat kraanwater? -Doe gewoon je werk. 411 00:32:53,391 --> 00:32:56,354 Wat zeg ik nou? Doe maar port. 412 00:33:00,066 --> 00:33:01,691 Sorry. 413 00:33:10,451 --> 00:33:14,996 Zal ik wat vertellen over je mogelijke carri�re? 414 00:33:16,415 --> 00:33:19,751 We kunnen je groot maken. 415 00:33:31,221 --> 00:33:33,723 Woon je hier? -Wat? 416 00:33:33,848 --> 00:33:37,228 Wat is dit? -2C-I 417 00:33:37,353 --> 00:33:39,230 Geef me er een. 418 00:33:39,355 --> 00:33:42,566 Weet je dat wel zeker? 419 00:33:44,402 --> 00:33:47,113 Ik wist niet dat je ervan hield. 420 00:33:47,238 --> 00:33:49,906 Kijk dan een beetje beter. 421 00:33:56,038 --> 00:34:00,250 Heb je coke? -Nee. 422 00:34:00,375 --> 00:34:02,375 Die gast in de wc heeft speed. 423 00:34:23,441 --> 00:34:25,193 Heb je kauwgum? 424 00:34:25,318 --> 00:34:27,944 Ik heb kauwgum voor je. 425 00:34:28,069 --> 00:34:29,530 Ik wil naar binnen. 426 00:34:29,655 --> 00:34:32,073 Heb je ook een sigaret? 427 00:34:32,198 --> 00:34:33,658 Bedankt. 428 00:34:33,783 --> 00:34:37,454 Je spreekt zoveel talen. -Veel nanny's. 429 00:34:42,168 --> 00:34:46,297 Ik heb het koud. -Hij lijkt me leuk. 430 00:34:46,422 --> 00:34:48,424 Ik heb hem nog nooit zien drinken. 431 00:34:48,549 --> 00:34:51,343 Hij was een sportman. -Moeten jullie niet praten? 432 00:34:51,468 --> 00:34:54,055 Hij praat niet echt veel. 433 00:34:54,180 --> 00:34:57,933 Het is geen oordeel, maar een objectieve opmerking. 434 00:34:58,058 --> 00:35:01,646 Laat dat en wees objectief over je eigen zaken. 435 00:35:01,771 --> 00:35:04,232 Dat kan niet, alleen over die van jou. 436 00:35:04,357 --> 00:35:07,652 Hou je er dan buiten. Jij hebt jouw shit en ik de mijne. 437 00:35:07,777 --> 00:35:11,029 We regelen onze eigen shit, ok�? 438 00:35:41,185 --> 00:35:44,647 Ging je weg? -Wat? 439 00:35:44,772 --> 00:35:48,985 Ging je weg? -Ik wilde wat frisse lucht. 440 00:35:53,614 --> 00:35:55,574 Laat maar. Kom op. 441 00:36:03,873 --> 00:36:07,377 Verdomme. Help met duwen. 442 00:36:07,502 --> 00:36:09,379 Momentje. 443 00:36:17,721 --> 00:36:19,848 Gaat het? -Prima. 444 00:36:25,770 --> 00:36:30,442 Honger? -Ja, het effect wordt al minder. 445 00:36:32,027 --> 00:36:36,616 Wie is Helene? Ze likete en unlikete een stomme oude foto. 446 00:36:36,741 --> 00:36:41,913 Ik dacht dat het per ongeluk was of zo. 447 00:36:42,038 --> 00:36:43,872 Is het serieus tussen jullie? 448 00:36:43,997 --> 00:36:47,168 Ik herkende je handen op veel van haar foto's. 449 00:36:47,293 --> 00:36:48,878 Bedoel je deze handen? 450 00:36:50,421 --> 00:36:52,955 Hoe herken je in vredesnaam m'n handen? 451 00:36:55,884 --> 00:37:01,973 Kan ik haar ontmoeten? -Helene is geen feestbeest. 452 00:37:02,098 --> 00:37:04,977 Jij ook niet, dacht ik. 453 00:37:05,102 --> 00:37:08,855 Ik oordeel niet, het was een verrassing. 454 00:37:08,980 --> 00:37:12,400 Ik feest ook niet meer. 455 00:37:12,525 --> 00:37:18,281 Ik drink al zes maanden niet meer. Tot vanavond dan. 456 00:37:18,406 --> 00:37:19,824 Je drinkt niet? 457 00:37:19,949 --> 00:37:25,289 Ongelooflijk dat je dat nog steeds draagt. 458 00:37:25,414 --> 00:37:30,461 Pas sinds kort weer. Weet je nog waar ik dit gekocht heb? 459 00:37:30,586 --> 00:37:36,007 Je stal het op weg naar Des Moines. 460 00:37:40,720 --> 00:37:43,139 Ik heb je nog nooit zo goed zien spelen. 461 00:37:43,264 --> 00:37:49,020 Ik had veel geluk. -Je was geweldig. 462 00:37:49,145 --> 00:37:52,107 Er is wel tien keer in het voordeel voor mij beslist. 463 00:37:52,232 --> 00:37:56,366 Je weet niet wat mama voor die wedstrijd allemaal heeft gezegd. 464 00:37:57,029 --> 00:38:02,660 Elke keer als ik de bal raakte, zag ik haar gezicht voor me. 465 00:38:02,785 --> 00:38:06,621 Ik was op m'n best. 466 00:38:06,746 --> 00:38:10,917 Ik heb nooit begrepen waarom je op je hoogtepunt bent gestopt. 467 00:38:11,042 --> 00:38:15,840 Door Helene kan ik er nu beter over praten. 468 00:38:15,965 --> 00:38:22,345 Het maken, denkfout. -Vertel me niet hoe het voelde. 469 00:38:24,181 --> 00:38:26,391 Je had het me ook kunnen vragen. 470 00:38:26,516 --> 00:38:29,812 Niemand heeft me ooit naar mijn mening gevraagd. 471 00:38:29,937 --> 00:38:34,692 Maar dat ligt achter ons. 472 00:38:34,817 --> 00:38:38,196 Wat zei mama voor je ging spelen? 473 00:38:38,321 --> 00:38:42,992 Ze zei: Ik meen het. 474 00:38:43,117 --> 00:38:46,453 Als je niet wint, heb je geen thuis meer. 475 00:38:48,164 --> 00:38:51,834 Ze is een trut, dat weten we allebei. 476 00:38:51,959 --> 00:38:55,838 Jij dwong me het weer op te pakken. 477 00:38:55,963 --> 00:39:00,760 Dwong? Hoezo? Ik moedigde je aan. 478 00:39:08,767 --> 00:39:12,020 Perfectie, perfectie. 479 00:39:15,274 --> 00:39:19,654 Ik deed er alles aan om helemaal perfect te zijn. 480 00:39:23,199 --> 00:39:28,453 Keihard trainen, chronische pijn. 481 00:39:28,578 --> 00:39:33,376 Urenlang video's kijken in een verduisterde kamer. 482 00:39:33,501 --> 00:39:39,548 Ik raakte geobsedeerd door de bizarste dingen. 483 00:39:39,673 --> 00:39:43,343 Dan zat ik te kijken en dacht ik: 484 00:39:46,013 --> 00:39:48,814 Je plaatst je gewicht op de verkeerde voet. 485 00:39:53,813 --> 00:39:56,147 Je gewicht is op de verkeerde voet. 486 00:39:57,399 --> 00:40:01,320 Je gewicht is op de verkeerde voet. 487 00:40:03,864 --> 00:40:05,615 Waarom heb je niets gezegd? 488 00:40:05,740 --> 00:40:11,163 Je was ge�ndoctrineerd. Door onze familiekliek. 489 00:40:13,624 --> 00:40:18,796 Ik ben ook gevlucht, weg van haar. 490 00:40:18,921 --> 00:40:22,340 Waarom heb ik het gevoel alsof ik nu niet met je praat? 491 00:40:22,465 --> 00:40:25,427 Misschien bevalt het je niet wat je ziet. 492 00:40:25,552 --> 00:40:29,765 Je had me ook gewoon kunnen vragen wat er aan de hand was. 493 00:40:29,890 --> 00:40:35,854 Dat had ik moeten doen. Je hebt gelijk en het spijt me. 494 00:40:37,480 --> 00:40:39,358 Ik vraag er nu naar. 495 00:40:44,572 --> 00:40:46,991 Laat maar. We gaan. 496 00:41:39,710 --> 00:41:46,300 Het spijt me. Ik zou hier niet moeten zijn. 497 00:41:46,425 --> 00:41:49,010 Ik ben in Berlijn voor zaken. 498 00:41:50,553 --> 00:41:56,727 Dit was een vergissing. -Dat is het niet. 499 00:41:56,852 --> 00:42:01,981 Je drinkt dit op, dan dat en daarna voel je je beter. 500 00:42:03,693 --> 00:42:05,820 Het is geen vergissing. 501 00:42:10,074 --> 00:42:14,120 Je bent zo elegant, zelfs na wat je gisteravond gedaan hebt. 502 00:42:16,955 --> 00:42:20,489 Maar ik denk alleen aan je kots die ik moest opruimen. 503 00:42:26,423 --> 00:42:28,134 Zie je Maxim nog steeds? 504 00:42:30,803 --> 00:42:36,224 Nee, ik heb weinig contact meer met die kant van de familie. 505 00:42:37,601 --> 00:42:40,395 Kan ik je ergens mee helpen? 506 00:42:46,192 --> 00:42:49,530 Ik moet weten of je een relatie met m'n vader had. 507 00:42:51,115 --> 00:42:52,574 Want ik heb een... 508 00:42:53,701 --> 00:42:55,911 Ik weet niet eens wat ik me herinner. 509 00:42:56,036 --> 00:42:59,247 Ik weet alleen dat er iets is dat ik moet weten. 510 00:43:01,125 --> 00:43:05,462 We hadden een relatie. Het ging uit. Dat is alles. 511 00:43:05,587 --> 00:43:09,967 Wanneer? Hoe lang? -Dit is niet gepast. 512 00:43:10,092 --> 00:43:15,931 Omdat je z'n geld aannam? Omdat hij dit alles betaald heeft? 513 00:43:16,056 --> 00:43:19,142 Nee, omdat je m'n dochter wakker maakt. 514 00:43:23,229 --> 00:43:25,857 Je weet dat ik hier niets over mag zeggen. 515 00:43:25,982 --> 00:43:30,696 Waarom vraag je ernaar? -Hoe oud is je dochter? 516 00:43:38,621 --> 00:43:40,372 Hoe oud was jij? 517 00:43:45,419 --> 00:43:48,547 Meerderjarig, als je dat wilt weten. 518 00:43:50,965 --> 00:43:53,761 Ik hield van je vader. 519 00:43:53,886 --> 00:43:59,140 Het was lang geleden en het duurde te lang. Maar ik hield van hem. 520 00:44:04,396 --> 00:44:06,357 Ik bel een taxi voor je. 521 00:44:13,990 --> 00:44:18,077 Ik heb je tijden niet gezien. Ik heb je gemist. 522 00:44:18,202 --> 00:44:23,541 Ik jou ook. Heb je crystal meth? 523 00:44:24,833 --> 00:44:26,585 Heb je tijd? 524 00:44:29,338 --> 00:44:32,800 Wie is dit? -Een vriendin. 525 00:44:41,391 --> 00:44:47,105 Hoe ken je Mike? Leuk je te ontmoeten. 526 00:44:53,821 --> 00:44:56,531 Hoe vaak heb je dit op reis gedaan? 527 00:44:58,993 --> 00:45:04,540 Altijd. Toen ik hier voor het eerst kwam... 528 00:45:04,665 --> 00:45:06,499 ben ik ermee gestopt. 529 00:45:14,758 --> 00:45:16,892 Kunnen we niet gewoon naar huis? 530 00:46:03,057 --> 00:46:06,851 Leuke versiering. -We bergen ze nooit op. 531 00:46:06,976 --> 00:46:13,108 Je bent weer te ver gegaan, h�? Eet verdomme wat. 532 00:46:13,233 --> 00:46:19,657 Je leeft zeker van dat vreselijke pub-eten? 533 00:46:19,782 --> 00:46:24,077 Je kent me. -Je ziet er niet uit. Je was zo knap. 534 00:46:25,662 --> 00:46:29,332 Gelukkig lijk ik op ma. -Goddank. 535 00:46:35,046 --> 00:46:40,511 Ze was een tiran. -Mooi woord. Ja, wel een beetje. 536 00:46:43,180 --> 00:46:45,891 Ze zei afschuwelijke dingen over jou. 537 00:46:46,016 --> 00:46:50,604 Dat zei ze ook tegen mij. Ze zei dat ik statisch was. 538 00:46:50,729 --> 00:46:56,110 Maak je niet druk. Ze was rusteloos en riep maar wat. 539 00:46:56,235 --> 00:46:59,739 Over hoe je moest zijn of wat je moest dragen. Dat is prima. 540 00:46:59,864 --> 00:47:03,324 Ze hield van je, net als ik. 541 00:47:05,036 --> 00:47:06,579 Pa? 542 00:47:11,666 --> 00:47:13,294 De afgelopen jaren... 543 00:47:13,419 --> 00:47:19,133 Je bent me niets schuldig. We beginnen telkens opnieuw. 544 00:47:27,099 --> 00:47:28,518 Zijn je kinderen thuis? 545 00:47:28,643 --> 00:47:32,395 Je broers? Ja, ik wilde ze net gaan roepen. 546 00:47:36,649 --> 00:47:39,819 Tirannen. Kom op, ettertjes. Opstaan. 547 00:47:41,237 --> 00:47:45,660 Jullie broer Rob is hier, hij zit beneden. 548 00:47:45,785 --> 00:47:49,372 Gedraag je nou eens, jongen. Kom op. 549 00:47:56,336 --> 00:48:01,384 U heeft twee nieuwe berichten. Eerste nieuwe bericht. 550 00:48:01,509 --> 00:48:03,344 Hallo. Met Nicole, je cli�nt. 551 00:48:03,469 --> 00:48:05,346 Ik mis je natuurlijk niet... 552 00:48:05,471 --> 00:48:08,599 maar je bent m'n alibi, dus bel me terug. 553 00:48:08,724 --> 00:48:12,854 Tweede nieuw bericht. -Rob, met DVD. 554 00:48:12,979 --> 00:48:15,356 Je had een leuke avond gisteren, hoorde ik. 555 00:48:15,481 --> 00:48:21,236 Goed werk. Daphne doet mee. Ik zie je op kantoor. 556 00:48:21,361 --> 00:48:28,702 kniel neder 557 00:48:28,827 --> 00:48:36,169 hoor de engelenstemmen 558 00:48:36,294 --> 00:48:43,634 o goddelijke nacht 559 00:48:43,759 --> 00:48:47,722 o nacht 560 00:48:47,847 --> 00:48:54,311 toen Christus geboren werd o nacht 561 00:48:54,436 --> 00:48:58,815 'Mentale kracht vinden is moeilijk, maar het loont.' 562 00:48:58,940 --> 00:49:02,695 Mentale kracht vinden is moeilijk, maar het loont. 563 00:49:02,820 --> 00:49:07,575 Mentale kracht vinden is moeilijk, maar het loont. 564 00:49:10,328 --> 00:49:13,496 Ik wil dat je met me mee teruggaat naar Londen. 565 00:49:21,546 --> 00:49:22,964 Waarom zou ik dat doen? 566 00:49:23,089 --> 00:49:27,428 Ik verdien genoeg om ons beiden te onderhouden. Dan zorg ik voor je. 567 00:49:27,553 --> 00:49:30,431 Je hoeft niet zo te leven. -Ik leef graag zo. 568 00:49:30,556 --> 00:49:33,350 Het wordt ons geheim. 569 00:49:33,475 --> 00:49:36,542 Zelfs mama hoeft het niet te weten, alleen wij. 570 00:49:38,272 --> 00:49:44,236 Hoezo wij? Er was nooit wij, alleen jij. 571 00:49:45,780 --> 00:49:47,198 Waarom zeg je dat? 572 00:49:47,323 --> 00:49:50,575 Ik heb nog nooit zo'n ego�st als jij gezien. 573 00:49:52,953 --> 00:49:55,456 Ik een ego�st? -Ja. 574 00:49:55,581 --> 00:49:58,584 Ons hele leven draaide om jou. 575 00:49:58,709 --> 00:50:01,712 Weet je hoe het was om met jou op te groeien? 576 00:50:01,837 --> 00:50:05,758 Ik heb voor jou geleefd vanaf het moment dat ik dacht dat je dood was. 577 00:50:05,883 --> 00:50:07,759 Je bent nog steeds dood voor me. 578 00:50:07,884 --> 00:50:11,263 Wist je dat ik dat dacht? Dat is jouw schuld. 579 00:50:11,388 --> 00:50:16,059 Elk jaar op de dag dat je wegging. Daar moet ik mee leven, verdomme. 580 00:50:16,184 --> 00:50:21,231 Ok�, dus je dacht maar ��n keer per jaar aan me? 581 00:50:21,356 --> 00:50:24,859 Ontzettend bedankt, zeg. Heel lief van je. 582 00:50:24,984 --> 00:50:29,907 Door jou ben ik gezakt voor het belangrijkste examen in m'n leven. 583 00:50:30,032 --> 00:50:31,658 Een stom examen, zie je wel? 584 00:50:31,783 --> 00:50:34,286 Jouw examen. -Ik leefde een leugen. 585 00:50:34,411 --> 00:50:36,830 Door mij? 586 00:50:36,955 --> 00:50:39,876 Waarom verstop je jezelf voor me? 587 00:50:40,001 --> 00:50:43,211 Moet ik je vergeven dat je niet zag hoe ik eraan toe was? 588 00:50:43,336 --> 00:50:45,297 Je was nog blijer dan mama. 589 00:50:45,422 --> 00:50:48,509 Ik had verdomme een paniekaanval. 590 00:50:48,634 --> 00:50:53,638 Jij duwde me weg om een tenniswedstrijd af te maken. 591 00:50:53,763 --> 00:50:56,017 Zodat je succes zou hebben. -Niet doen. 592 00:50:56,142 --> 00:51:00,770 Ik wist niet hoe erg het was, sorry. -Wat een onzin. 593 00:51:00,895 --> 00:51:06,944 Anders was je hier nu niet om me te redden met je klotegeld. 594 00:51:07,069 --> 00:51:12,866 Je bent hier alleen omdat je weet dat jij net zo schuldig bent als zij. 595 00:51:12,991 --> 00:51:15,911 Je geeft alleen maar om jezelf. 596 00:51:16,036 --> 00:51:23,085 Je bent niet in staat om lief te hebben, je bent een narcist. 597 00:51:27,172 --> 00:51:32,386 Weet je, op donkere dagen... 598 00:51:32,511 --> 00:51:39,143 denk ik dat je wel weet dat we in dezelfde baarmoeder zaten... 599 00:51:39,268 --> 00:51:44,648 maar jij wist... 600 00:51:44,773 --> 00:51:49,111 dat maar ��n van ons daar echt uit zou kunnen komen. 601 00:51:52,113 --> 00:51:55,575 Het spijt me. Ik zal alles voor je doen. Ik smeek je. 602 00:51:55,700 --> 00:51:59,997 Ik moet terug naar m'n leven. 603 00:52:00,122 --> 00:52:03,959 Helene, hoi, hoi. 604 00:52:04,084 --> 00:52:08,840 Ik heb je nodig. Alsjeblieft, het spijt me. 605 00:52:08,965 --> 00:52:11,634 Ik ben bij... 606 00:52:13,009 --> 00:52:15,846 Nee, ik ben alleen. 607 00:52:18,723 --> 00:52:23,186 Ik weet dat het meer is dan het stokje overgeven. 608 00:52:23,311 --> 00:52:26,481 Harper is onze beste jonge werknemer bij Sales. 609 00:52:26,606 --> 00:52:29,109 Ze is intu�tief en zorgwekkend briljant. 610 00:52:29,234 --> 00:52:32,571 Yasmin is de beste jonge social operator die ik ken... 611 00:52:32,696 --> 00:52:34,614 zoals jullie weten. 612 00:52:34,739 --> 00:52:36,617 Dus de lat ligt hoog. 613 00:52:36,742 --> 00:52:42,038 Ik ben natuurlijk maar ��n iemand, maar je vat wel hoe we werken. 614 00:52:42,163 --> 00:52:45,501 Een verenigd front. Toch, dames? 615 00:52:48,087 --> 00:52:50,881 Ik vind het vervelend dat je weggaat, Yasmin... 616 00:52:51,006 --> 00:52:54,092 en wil het contact met Pierpoint graag voortzetten. 617 00:52:54,217 --> 00:52:57,388 Als alles goed gaat, noem je me dan in Wealth Management? 618 00:52:57,513 --> 00:53:00,432 Dat is een mooi doel. 619 00:53:02,226 --> 00:53:04,645 Nogmaals sorry voor de late berichtgeving. 620 00:53:04,770 --> 00:53:09,358 Jullie weten vast welke geruchten er momenteel rondgaan. 621 00:53:09,483 --> 00:53:11,735 Het zou slecht zijn voor mijn positie... 622 00:53:11,860 --> 00:53:16,406 als Amazon FastAide zou kopen en de contracten met de NHS zou krijgen. 623 00:53:16,531 --> 00:53:20,911 Hoe zie jij dat, Harper? -Het is ongefundeerd. 624 00:53:23,329 --> 00:53:26,249 Jessie zei dat hij je niet kon bereiken. 625 00:53:26,374 --> 00:53:28,501 Klinkt als een fiasco in een drama. 626 00:53:28,626 --> 00:53:32,757 Ik ben graag heel transparant over hedging. Prijzen, niveaus. 627 00:53:32,882 --> 00:53:36,843 Dat is een hoofdpijndossier voor investeerders, dus dat verzacht ik. 628 00:53:36,968 --> 00:53:41,390 Fantastisch. Gaat het wel? 629 00:53:44,267 --> 00:53:46,479 Jawel. Wat verhoging, denk ik. 630 00:53:47,812 --> 00:53:52,484 Jongens, voelen jullie dat? Die energie? 631 00:53:54,736 --> 00:53:56,947 Er is hierbinnen niet ��n penis. 632 00:54:00,408 --> 00:54:02,452 Die meid is zo komisch. 633 00:54:07,248 --> 00:54:11,546 Kerst bij Di. M'n vader is te bekakt. 634 00:54:11,671 --> 00:54:13,338 M'n ma is vast depressief. 635 00:54:13,463 --> 00:54:17,093 Na drie wijntjes noemde ze me haar prins Chutney. 636 00:54:17,218 --> 00:54:21,347 Er was een incidentje toen Di m'n viagra vond. 637 00:54:21,472 --> 00:54:24,892 Van coke en bubbels raak ik impotent. Dan wil hij niet omhoog 638 00:54:25,017 --> 00:54:26,810 Lift gaat naar beneden. 639 00:54:26,935 --> 00:54:32,525 Je hebt amper wat tegen me gezegd vandaag. Heb je je broer gezien? 640 00:54:34,359 --> 00:54:37,029 Is er iets gebeurd in Berlijn? 641 00:54:39,030 --> 00:54:45,204 Heb je seks gehad met iemand? 642 00:54:45,329 --> 00:54:47,957 Is dat het enige wat je kunt verzinnen? 643 00:54:48,082 --> 00:54:51,749 Of ik seks heb gehad met iemand? En stel dat het zo was? 644 00:54:54,129 --> 00:54:58,341 Tweede verdieping, Pierpoint Services. Deuren openen. 645 00:55:15,358 --> 00:55:20,740 Er is niets met me. Misschien vind je me zo niet leuk. 646 00:55:20,865 --> 00:55:22,782 Deuren sluiten. 647 00:55:26,120 --> 00:55:30,207 Vertaling: Monique Kersten Iyuno-SDI Group 51167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.