Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,345 --> 00:01:02,305
Tot later.
2
00:01:52,981 --> 00:01:57,276
Is het zwembad vrij?
-Er is nog ��n dame aan het badderen.
3
00:01:57,401 --> 00:02:01,655
Niet ideaal.
De hel, dat zijn de anderen, h�?
4
00:02:09,873 --> 00:02:12,250
Dat was miljardair Jesse Bloom...
5
00:02:12,375 --> 00:02:15,461
op een digitaal congres
met investeerders...
6
00:02:15,586 --> 00:02:18,840
en investeringsbanken
over z'n laatste kijk...
7
00:02:18,965 --> 00:02:22,634
op deze zware tijd
voor Amerikaanse bedrijven...
8
00:02:22,759 --> 00:02:25,805
vanwege de economische klap
door het coronavirus.
9
00:02:25,930 --> 00:02:28,432
Harp, ben je er nog?
-Ja.
10
00:02:28,557 --> 00:02:30,769
Hoeveel uur ben je weg?
11
00:02:30,894 --> 00:02:34,521
Hoe zit het met de verkoop
in die Rican-deal?
12
00:02:34,646 --> 00:02:37,192
Ik heb de band
met Felim warm gehouden.
13
00:02:37,317 --> 00:02:38,943
Zullen we het delen?
14
00:02:39,068 --> 00:02:42,863
Trickle down -economie.
-Dan sta ik onder je.
15
00:02:42,988 --> 00:02:45,784
Dat bespreken we morgen.
Je moet hierheen komen.
16
00:02:45,909 --> 00:02:47,443
Iedereen is op kantoor.
17
00:02:51,622 --> 00:02:54,000
Ik ben je kwijt.
-Sorry, 't is erg grillig.
18
00:02:54,125 --> 00:02:58,212
Hoeveel weken kreeg je van me
toen er weer mensen binnenkwamen?
19
00:02:58,337 --> 00:03:00,215
Ik blijf het niet vragen.
-Ik...
20
00:03:00,340 --> 00:03:04,427
Je bent lang genoeg weg.
-Je weet dat ik hier beter af ben.
21
00:03:04,552 --> 00:03:06,720
Ik kan beter hier zijn.
Ik weet niet...
22
00:03:06,845 --> 00:03:11,142
Je bent nu onzichtbaar
en geloof me...
23
00:03:11,267 --> 00:03:14,521
Vanaf morgenochtend
wil je niet onzichtbaar zijn.
24
00:03:14,646 --> 00:03:16,396
Wat gebeurt er morgen?
25
00:03:16,521 --> 00:03:19,650
New York stuurt een gezant.
26
00:03:19,775 --> 00:03:21,902
Om ons te bespioneren?
27
00:03:23,862 --> 00:03:27,951
Meestal overleggen ze
zoiets eerst met mij.
28
00:03:28,076 --> 00:03:29,476
Het voelt niet goed.
29
00:03:31,161 --> 00:03:34,247
Een jaar is te lang
om alleen te zijn.
30
00:03:37,877 --> 00:03:39,379
Morgen, graag.
31
00:04:06,446 --> 00:04:10,033
Achtste verdieping.
De deuren gaan open.
32
00:04:15,497 --> 00:04:17,250
H�.
33
00:04:19,335 --> 00:04:20,920
Luister, ik weet dat...
34
00:04:43,151 --> 00:04:46,196
Heb je een nieuw nummer?
35
00:04:46,321 --> 00:04:48,855
Ik heb dit nummer al
sinds m'n negende.
36
00:04:52,367 --> 00:04:56,167
Geen idee wanneer ik voor 't laatst
in het openbaar piste.
37
00:04:57,247 --> 00:04:59,458
Ik zou een hokje pakken.
38
00:05:03,587 --> 00:05:05,423
Smetvrees?
39
00:05:07,799 --> 00:05:09,199
Nee.
40
00:05:16,184 --> 00:05:18,310
H�, ik wil gewoon vriendelijk zijn.
41
00:05:18,435 --> 00:05:22,899
Ik wil niet dat onze problemen
ons werk be�nvloeden.
42
00:05:23,024 --> 00:05:27,027
We hebben geen problemen.
Welkom terug.
43
00:05:39,248 --> 00:05:43,044
Trut.
-Teef.
44
00:05:51,177 --> 00:05:53,512
Ondanks de groeiende handel...
45
00:05:53,637 --> 00:05:57,808
is het verstandig om uit te breiden
nu het goed gaat.
46
00:05:57,933 --> 00:06:01,145
Kosten besparen in goede tijden
is dubbel zo verstandig.
47
00:06:01,270 --> 00:06:03,439
En nogmaals, we willen misschien...
48
00:06:03,564 --> 00:06:07,610
New York CPS in Londen CPS
onderbrengen of andersom.
49
00:06:07,735 --> 00:06:11,363
Door thuis te handelen weten we
dat we meer kunnen met minder.
50
00:06:11,488 --> 00:06:13,741
Sorry, Daniel Van Deventer.
-Excuses.
51
00:06:13,866 --> 00:06:17,285
Dan is uitvoerend directeur
van CPS in New York.
52
00:06:17,410 --> 00:06:21,416
New York via New Haven.
-Sorry, wie brengt wie onder?
53
00:06:21,541 --> 00:06:23,750
Ik heb je gemist.
-Leuk je weer te zien.
54
00:06:23,875 --> 00:06:28,590
Maar ik praat met je baas.
-Daniel is jong...
55
00:06:28,715 --> 00:06:33,469
voor iemand die ik zo vertrouw.
-Als je de knapste koppen...
56
00:06:33,594 --> 00:06:37,015
weghaalt van de uitvoering
in Londen...
57
00:06:37,140 --> 00:06:38,766
ben je echt gek.
58
00:06:38,891 --> 00:06:41,686
Het contrast tussen
onze COVID-luchtwinst...
59
00:06:41,811 --> 00:06:45,105
en de winkels op Main Street
is wel heel schril.
60
00:06:45,230 --> 00:06:48,484
Misschien kunnen jullie
die sjieke tassen thuislaten...
61
00:06:48,609 --> 00:06:51,654
als je weer eens
naar een zwarte, hippe viszaak gaat.
62
00:06:51,779 --> 00:06:54,991
Dus het moederschip wil
dat we klasse tonen?
63
00:06:55,116 --> 00:06:56,617
Wees gewoon attent.
64
00:06:58,119 --> 00:07:00,871
Mag ik vragen hoe we
onszelf moeten beschermen?
65
00:07:00,996 --> 00:07:03,458
k kan het net zo goed zeggen:
productie.
66
00:07:03,583 --> 00:07:07,045
De mensen met de grootste accounts
en de nieuwe cli�nten.
67
00:07:07,170 --> 00:07:09,839
Je bent waard
wie je kent buiten de zaak...
68
00:07:09,964 --> 00:07:12,215
en hoe die relaties geld opbrengen.
69
00:07:12,340 --> 00:07:14,634
Jongens, dit is de realiteit.
70
00:07:14,759 --> 00:07:19,682
Maar we werken als een team,
een vloot op hetzelfde getij.
71
00:07:19,807 --> 00:07:21,517
Ok�. Geweldig.
72
00:07:23,144 --> 00:07:24,771
Ok�, daar gaat hij.
73
00:07:24,896 --> 00:07:30,234
Team, ik heb de hele dag
lastigvaltraining.
74
00:07:30,359 --> 00:07:31,902
Hopelijk krijg ik wat tips.
75
00:07:32,027 --> 00:07:35,947
Ik heb zin om met jullie te werken.
Fijne dag.
76
00:07:36,072 --> 00:07:39,619
Het duurde even
voor ik m'n draai gevonden had.
77
00:07:39,744 --> 00:07:41,620
Hoe waren je eerste weken?
78
00:07:41,745 --> 00:07:46,041
Als verwacht. Ik zie dit als
een wisselkantoor met pretenties.
79
00:07:46,166 --> 00:07:49,462
Ik heb me aangemeld bij CPS.
Dat heeft een goede reputatie.
80
00:07:49,587 --> 00:07:54,342
Ja, ongegrond. Grapje, natuurlijk.
Het is een geweldig team.
81
00:07:54,467 --> 00:07:57,470
Niks is zo nutteloos
als Rishi's dagelijkse update.
82
00:07:57,595 --> 00:08:01,348
Hij heeft nooit gelijk. CPS moet
het van z'n reputatie hebben.
83
00:08:01,473 --> 00:08:04,101
Niemand weet meer wie er de baas is.
84
00:08:04,226 --> 00:08:06,729
Vandaar New York.
Hopelijk zonder gevolgen.
85
00:08:06,854 --> 00:08:10,107
Ze zijn hecht.
-Weet iemand wat een SPAC is?
86
00:08:10,232 --> 00:08:14,402
Zo kun je het ook zeggen.
Of noem ze een stel eikels.
87
00:08:15,445 --> 00:08:19,616
Dat woord is tamelijk onacceptabel.
88
00:08:19,741 --> 00:08:21,994
Tenzij je echt van iemand houdt.
89
00:08:24,162 --> 00:08:27,624
Howard Stern.
Welkom terug op het feest. Niet hier.
90
00:08:31,546 --> 00:08:36,299
Waarom was je te laat?
-Ik was mezelf aan het oppeppen.
91
00:08:36,424 --> 00:08:39,219
Kun je koffie halen?
Alleen als je zelf wilt.
92
00:08:39,344 --> 00:08:42,181
Ik hoef niet.
-Uiteindelijk wel.
93
00:08:43,848 --> 00:08:47,115
Ik kan wel gaan.
-Harper haalt er al een voor me.
94
00:08:48,312 --> 00:08:49,980
Natuurlijk.
95
00:08:50,105 --> 00:08:54,442
Bob, denk niet dat ik niet gemerkt
heb dat je niet gebeld hebt...
96
00:08:54,567 --> 00:08:57,529
sinds we terug zijn.
Ik weet dat je inkomend doet...
97
00:08:57,654 --> 00:09:01,867
maar je bent niet alleen catcher,
ook pitcher.
98
00:09:01,992 --> 00:09:03,827
Je was bij die vergadering.
99
00:09:05,830 --> 00:09:08,457
Adem op je hand.
100
00:09:11,586 --> 00:09:14,964
Zie je wel. Je leeft toch nog.
101
00:09:15,089 --> 00:09:18,593
Ik was bezig met m'n digest-mail.
-Niemand leest die.
102
00:09:18,718 --> 00:09:20,845
Ze zijn nog compacter
dan Dostojevski.
103
00:09:20,970 --> 00:09:24,264
En minder leuk.
S&P omhoog met ��n procent.
104
00:09:24,389 --> 00:09:26,976
Tien jaar. Saai.
De dollar, lager.
105
00:09:27,101 --> 00:09:30,937
Een digest moet verteerbaar zijn.
106
00:09:31,062 --> 00:09:37,111
Hallo?
Wil je de beruchte Bob spreken?
107
00:09:37,236 --> 00:09:40,782
Ik verbind u door.
Ze willen Robert Ford spreken.
108
00:09:40,907 --> 00:09:46,203
Ben jij dat? De lafaard Robert Ford?
-Ik ben niet bang.
109
00:09:48,706 --> 00:09:53,920
Ga naar de latente klantenlijst
en bel de minst actieve account.
110
00:09:55,795 --> 00:09:57,756
Vandaag.
111
00:10:06,473 --> 00:10:11,229
H�. Wie zit hier?
-New York zei: Hou hem leeg.
112
00:10:11,354 --> 00:10:13,646
Voor dat nieuwe lijk?
113
00:10:15,899 --> 00:10:18,235
Kunnen we praten
over de verkoopkredieten?
114
00:10:18,360 --> 00:10:20,320
Hoe zit het met die koffie?
115
00:10:21,572 --> 00:10:25,868
Ze zijn het verkeerde soort rijk.
-M'n ouders zaten vast in St. Tropez.
116
00:10:25,993 --> 00:10:29,079
Ze zitten in een villa
die buitensporig duur is.
117
00:10:29,204 --> 00:10:32,332
Maar ze kunnen het aan.
Het eten is smerig.
118
00:10:32,457 --> 00:10:36,003
60 pond voor crudit�s,
dan zit je wel goed.
119
00:10:36,128 --> 00:10:37,796
Ik ben er trots op...
120
00:10:37,921 --> 00:10:40,091
dat ik op twee
superspreadevents was...
121
00:10:40,216 --> 00:10:42,260
en niks heb gekregen.
122
00:10:42,385 --> 00:10:45,388
De zegeningen van privilege.
Het is net een halo.
123
00:10:45,513 --> 00:10:47,265
Het is beter dan een masker.
124
00:10:47,390 --> 00:10:49,558
Is dat sojamelk?
125
00:10:54,522 --> 00:10:57,857
Stern, jij steunde Nicole
toch bij Mallon Mercer?
126
00:11:00,111 --> 00:11:01,653
Verspil je tijd niet.
127
00:11:01,778 --> 00:11:05,241
Yasmin praat
met dat fonds in Brevan.
128
00:11:05,366 --> 00:11:08,410
Spring erop en laat zien
dat je verfijnder bent.
129
00:11:08,535 --> 00:11:10,162
Slaan we de rekeningen over?
130
00:11:10,287 --> 00:11:14,291
Zitten we in hetzelfde getij?
We moeten de grootste boot zijn.
131
00:11:14,416 --> 00:11:16,586
Ben je bang
dat New York 't beter doet?
132
00:11:16,711 --> 00:11:20,380
Neem contact op met FX.
Vandaag nog, graag.
133
00:11:20,505 --> 00:11:23,633
Is iemand hier jong genoeg om
om meme-aandelen te geven?
134
00:11:23,758 --> 00:11:26,095
Iedereen vraagt er steeds naar.
135
00:11:29,639 --> 00:11:34,227
Yas, dit kan ons laatste
professionele telefoontje zijn.
136
00:11:34,352 --> 00:11:36,230
Waarom?
-Dat leg ik later wel uit.
137
00:11:36,355 --> 00:11:38,357
Een doordeweeks feestje is me wat...
138
00:11:38,482 --> 00:11:40,776
maar 'n carri�re
gaat niet elke dag stuk.
139
00:11:40,901 --> 00:11:44,154
Hoi, Maxim.
Met Harper Stern van Cross Product.
140
00:11:44,279 --> 00:11:45,907
Is dit Nixons Witte Huis?
141
00:11:46,032 --> 00:11:48,910
Ik wilde je laten weten
dat we er zijn...
142
00:11:49,035 --> 00:11:54,581
als je monetaire idee�n nodig hebt
van CPS.
143
00:11:54,706 --> 00:11:57,126
Yas, wist je dat ze meeluisterde?
144
00:11:57,251 --> 00:11:59,712
Nee, maar het verbaast niet.
145
00:11:59,837 --> 00:12:03,006
De handel in lay-ups
van de afgelopen 12 maanden...
146
00:12:03,131 --> 00:12:06,509
heeft de dollar verkocht, en...
147
00:12:09,804 --> 00:12:11,204
En?
148
00:12:14,018 --> 00:12:15,418
En...
149
00:12:17,438 --> 00:12:18,838
En?
150
00:12:21,024 --> 00:12:23,694
Yas, ik zie je vanavond.
151
00:12:39,876 --> 00:12:43,010
Kan ik je helpen?
-Heb ik iets grappigs gedaan?
152
00:12:44,756 --> 00:12:48,552
Nee, maar ik vind het wel leuk.
153
00:12:53,557 --> 00:12:55,557
Sorry, hebben wij 'n probleem?
154
00:12:56,936 --> 00:12:59,729
Ik denk minder aan jou
dan aan klimaatverandering.
155
00:12:59,854 --> 00:13:03,400
Wil je een rondleiding
over je irrelevantie?
156
00:13:03,525 --> 00:13:05,985
Ja? Ok�, doen we.
157
00:13:10,699 --> 00:13:13,910
M'n probleem is dat we hier
een lege plek hadden...
158
00:13:14,035 --> 00:13:15,663
sinds de rest terug is.
159
00:13:15,788 --> 00:13:18,916
Fijn dat je met andere
handelaren handelde...
160
00:13:19,041 --> 00:13:20,751
tijdens je lange vakantie.
161
00:13:20,876 --> 00:13:23,044
Dus als ik je nu
om een prijs vraag...
162
00:13:23,169 --> 00:13:25,380
ga je geen prijs noemen?
-Echt niet.
163
00:13:25,505 --> 00:13:29,385
Dat is een voorrecht voor mensen
die hier werken, Harper.
164
00:13:29,510 --> 00:13:31,135
Ik werk 12 uur per dag.
165
00:13:32,513 --> 00:13:36,224
Ronddwalen in een hotelsuite,
koffie zetten en jezelf verminken...
166
00:13:36,349 --> 00:13:38,184
is nog geen werk.
167
00:13:38,309 --> 00:13:41,355
In je eigen hoofd ben je God,
maar wij zien niks.
168
00:13:41,480 --> 00:13:43,898
Er wordt geen geld mee verdiend.
169
00:13:45,733 --> 00:13:49,030
Laat je hem zo tegen me praten?
-Ga maar naar papa.
170
00:13:49,155 --> 00:13:50,990
Laat? Ik ben je hoeder niet.
171
00:13:51,115 --> 00:13:55,315
Ik zou je niet moeten afluisteren
om te zien of je je werk doet.
172
00:13:57,579 --> 00:14:01,458
Misschien ben ik jouw hoeder wel.
Dat moeten we onthouden.
173
00:14:04,170 --> 00:14:07,338
Opstaan. Nu meteen.
174
00:14:18,517 --> 00:14:21,936
Ze hebben weer
een geheime onderonsje.
175
00:14:22,061 --> 00:14:24,022
Alsof het Jeremy Kyle is.
176
00:14:25,149 --> 00:14:29,903
Ze heeft het druk en het is fijn...
-Dag. Ok�.
177
00:14:30,028 --> 00:14:33,198
't Is 'n ongeschreven regel
dat nieuwelingen lunch halen.
178
00:14:33,323 --> 00:14:37,036
Sinds wanneer?
-Sorry, ik had je moeten waarschuwen.
179
00:14:37,161 --> 00:14:39,329
Je went wel aan dat soort dingen.
180
00:14:39,454 --> 00:14:41,789
Ik denk niet dat ik
daarvoor hier ben.
181
00:14:41,914 --> 00:14:44,585
Het schept een precedent.
182
00:14:44,710 --> 00:14:46,921
Heb je hulp nodig met je rekeningen?
183
00:14:47,046 --> 00:14:49,964
Venetia,
ik zal je iets vertellen, gratis.
184
00:14:51,257 --> 00:14:56,305
Je moet iedereen aan jouw kant
krijgen. Er is een systeem.
185
00:14:58,015 --> 00:15:03,604
Denk aan het druppelgebied.
-Ik vind het niet gepast...
186
00:15:03,729 --> 00:15:06,607
dat de nieuwelingen
lunch moeten halen.
187
00:15:11,611 --> 00:15:13,011
Ok�.
188
00:15:14,448 --> 00:15:16,659
Het is goed
om de cyclus te doorbreken.
189
00:15:16,784 --> 00:15:18,702
Vind je niet?
-Ja, absoluut.
190
00:15:28,586 --> 00:15:30,297
Je zorgt niet voor jezelf.
191
00:15:30,422 --> 00:15:32,507
Hoe is dat jouw zaak?
192
00:15:32,632 --> 00:15:36,971
Als het letterlijk m'n zaak is.
Zo, dus.
193
00:15:38,221 --> 00:15:40,224
Ik zei dat dit thuis beter werkte.
194
00:15:40,349 --> 00:15:42,726
Je lag in die kamer weg te rotten.
195
00:15:44,352 --> 00:15:46,856
Rishi's praat lomp...
196
00:15:46,981 --> 00:15:49,440
maar degene die ik
via de telefoon sprak...
197
00:15:49,565 --> 00:15:51,965
is niet degene
die ik heb aangenomen.
198
00:15:52,777 --> 00:15:56,823
Je bent passief, slordig.
New York zal het merken.
199
00:15:56,948 --> 00:16:00,160
Dat moet wel met frisse ogen
op het bureau.
200
00:16:01,245 --> 00:16:03,414
Hoe vaak we dit
ook telefonisch doen...
201
00:16:03,539 --> 00:16:07,501
er gaat niets boven
het gezicht van een cli�nt zien.
202
00:16:07,626 --> 00:16:10,713
Of dat van een handelaar,
het wit van hun ogen zien.
203
00:16:10,838 --> 00:16:15,216
Wat logisch is aan deze baan,
is het leven.
204
00:16:15,341 --> 00:16:20,014
Je kunt terug naar het hotel
en stoppen met leven...
205
00:16:21,265 --> 00:16:25,561
of de Harper zijn die ik ken,
die op deuren bonst.
206
00:16:25,686 --> 00:16:27,553
Waarom praat je zo tegen me?
207
00:16:29,439 --> 00:16:31,306
Je moet aan je woede werken.
208
00:16:35,528 --> 00:16:39,533
En begraaf de strijdbijl met Rishi.
Alsjeblieft.
209
00:16:39,658 --> 00:16:42,618
Natuurlijk. Blije gezinnetjes.
210
00:17:05,558 --> 00:17:08,062
Mag ik even?
-Ja.
211
00:17:13,442 --> 00:17:15,985
Je moet iets voor me doen.
212
00:17:17,028 --> 00:17:19,864
De firma biedt nu...
213
00:17:19,989 --> 00:17:25,244
een interne dienst aan...
214
00:17:26,621 --> 00:17:30,333
voor problemen, stemmingen.
215
00:17:30,458 --> 00:17:36,131
De mentale kant van je gezondheid.
Sinds we allemaal terug zijn.
216
00:17:37,800 --> 00:17:43,471
Je denkt niet dat ik dat nodig heb.
-Het zou genoeglijk zijn als je ging.
217
00:17:45,891 --> 00:17:50,436
Genoeglijk?
Waarom praat je zo tegen me?
218
00:17:50,561 --> 00:17:52,356
Wat maakt het uit...
219
00:17:52,481 --> 00:17:54,857
of het moet of dat het me
iets kan schelen?
220
00:17:54,982 --> 00:17:58,649
Ik ben je manager en manage je.
-Dus je dekt jezelf in?
221
00:18:03,992 --> 00:18:05,701
Het spijt me.
222
00:18:07,413 --> 00:18:09,039
Heb je ze ooit gesproken?
223
00:18:09,164 --> 00:18:12,750
Derde verdieping.
Het gaat allemaal vertrouwelijk.
224
00:18:15,545 --> 00:18:16,963
Vindaloo.
225
00:18:17,088 --> 00:18:19,341
Vindaloo.
226
00:18:23,971 --> 00:18:28,100
Zorg dat je vader z'n quasigrappige,
Indiase accentje niet doet...
227
00:18:28,225 --> 00:18:29,852
in de toespraak.
228
00:18:29,977 --> 00:18:36,190
Ik plaag je maar.
Ok�. Ik hou van je. Doei.
229
00:18:40,737 --> 00:18:42,137
Welterusten.
230
00:18:50,454 --> 00:18:57,128
Hij is verloofd. Afgeleid.
231
00:18:57,253 --> 00:19:00,214
Kom naar z'n verlovingsfeest.
Ik moest je uitnodigen.
232
00:19:00,339 --> 00:19:02,551
Nee. Je hoeft niet te liegen.
233
00:19:02,676 --> 00:19:07,598
Je werkt hier
en het is een teamborrel.
234
00:19:09,099 --> 00:19:11,233
En je moet z'n meisje ontmoeten.
235
00:19:15,105 --> 00:19:18,108
Ok�, vertel.
-Sjiek genoeg voor podcasts.
236
00:19:18,233 --> 00:19:23,572
Vertel me meer.
Of niet. Nee, doe maar.
237
00:19:23,697 --> 00:19:28,077
Het is zo'n podcast die vrouwen
uit de hoge middenklasse vertelt...
238
00:19:28,202 --> 00:19:32,204
wat je moet lezen en...
-Hoe je je moet voelen. Juist.
239
00:19:34,832 --> 00:19:37,961
Ok�, tering.
Misschien ga ik wel.
240
00:19:38,086 --> 00:19:40,297
Maar vanuit antropologisch
perspectief.
241
00:19:40,422 --> 00:19:43,591
Ja, natuurlijk.
't Is een goed idee.
242
00:19:43,716 --> 00:19:48,263
Niet te geloven dat je me niet
verteld hebt dat Rishi verloofd is.
243
00:19:49,388 --> 00:19:51,058
Het blijft werk, h�?
244
00:20:01,735 --> 00:20:04,654
Een lijn van twee of ��n gram?
245
00:20:04,779 --> 00:20:08,200
Het is de tweede. Een grote.
-Het is nooit alleen voor mij.
246
00:20:08,325 --> 00:20:12,161
Nieuwe postcode.
-Feestje van een vriend.
247
00:20:12,286 --> 00:20:15,706
Sorry, dit is geen taxi.
248
00:20:16,832 --> 00:20:20,545
Dat mag ik hopen. Hopelijk zijn we
hier om dezelfde reden.
249
00:20:20,670 --> 00:20:22,923
Verder dan dit kom ik niet.
250
00:20:25,217 --> 00:20:28,886
Snap ik wel, ik kijk straks zelf even
bij Waterloo Bridge.
251
00:20:29,011 --> 00:20:33,599
Ik ga toch die kant op.
-Misschien kunnen we buddy's worden.
252
00:20:33,724 --> 00:20:36,770
Heb je The Descent gezien?
Nee?
253
00:20:39,064 --> 00:20:43,110
Kan ik later betalen?
Wie heeft er nog geld op zak?
254
00:20:43,235 --> 00:20:46,654
Ik doe geen cash meer.
-Geweldig.
255
00:20:46,779 --> 00:20:51,951
Zet die van haar er maar bij.
Dat is makkelijker.
256
00:20:54,078 --> 00:20:56,665
Bedankt.
Zo komen we de nacht wel door.
257
00:20:56,790 --> 00:21:01,293
Misschien zie ik een klant.
Mezelf verkopen, zoals altijd.
258
00:21:04,171 --> 00:21:06,300
Ik stalk je niet, echt niet.
259
00:21:06,425 --> 00:21:08,719
Technisch gezien stapte jij
in mijn auto.
260
00:21:08,844 --> 00:21:11,847
Misschien is het het lot.
-Hoe ken je Maxim?
261
00:21:11,972 --> 00:21:15,016
Hij heeft me
aan veel klanten voorgesteld.
262
00:21:15,141 --> 00:21:17,560
Wat voor cli�nten?
263
00:21:19,020 --> 00:21:22,231
Veel mensen maken gebruik
van m'n diensten.
264
00:21:23,733 --> 00:21:25,402
Diensten?
265
00:21:32,743 --> 00:21:36,455
Zo kun je ook rouwen om een carri�re.
266
00:21:37,580 --> 00:21:42,418
Mijn god. Ik wist zeker
dat ik je nog eens zou zien.
267
00:21:42,543 --> 00:21:46,006
Yasmine, je bent er.
268
00:21:48,342 --> 00:21:50,093
Hallo.
-Hallo.
269
00:21:50,218 --> 00:21:55,057
Fijn dat je er bent.
-Maxim, waar is dit voor?
270
00:21:55,182 --> 00:22:00,437
Silver Kite is ontploft.
M'n fonds is niet meer.
271
00:22:04,732 --> 00:22:09,071
Ja, dat betekent dat je
je grootste cli�nt kwijt bent.
272
00:22:09,196 --> 00:22:10,614
Juist.
273
00:22:12,573 --> 00:22:17,496
De wereld komt dus echt ten einde.
274
00:22:17,621 --> 00:22:23,627
Het is al ten einde.
Vanavond geven we een flinke duw.
275
00:22:24,710 --> 00:22:27,338
Op dit moment horen we hier...
276
00:22:33,886 --> 00:22:35,286
Ben je er bijna?
277
00:22:38,349 --> 00:22:40,769
Moet ik meer lawaai maken?
278
00:22:49,194 --> 00:22:52,072
Je lijkt helemaal niet op je profiel.
279
00:22:53,989 --> 00:22:56,325
Ben je aan het afkicken of zo?
280
00:23:02,416 --> 00:23:04,667
Nuchtere dates zijn lijfstraffen.
281
00:23:10,631 --> 00:23:12,384
Gebeurt het vaker?
282
00:23:13,509 --> 00:23:16,930
Het lag niet aan jou.
-Dat dacht ik ook niet.
283
00:23:17,055 --> 00:23:21,255
Kun je een taxi voor me regelen?
Ik verdien een limo, eigenlijk.
284
00:23:45,332 --> 00:23:52,549
Berlijn?
ik weet dat jij het bent
285
00:24:08,398 --> 00:24:13,278
Dit meisje gaat ver
voor een werkavond.
286
00:24:13,403 --> 00:24:16,337
Ik ben m'n grootste cli�nt kwijt,
dus boeien.
287
00:24:17,948 --> 00:24:22,162
Dit is m'n werk.
Je weet wel, vermaken.
288
00:24:24,247 --> 00:24:26,541
Ik wil je niet beledigen...
289
00:24:26,666 --> 00:24:31,672
want het is een compliment.
Ik...
290
00:24:31,797 --> 00:24:33,840
Het is vast veel interessanter...
291
00:24:33,965 --> 00:24:36,635
dan mijn werk, dus...
292
00:24:36,760 --> 00:24:42,224
Maar ik vind dat ik het moet vragen.
Hoe is het?
293
00:24:43,850 --> 00:24:46,394
Je weet wel, om te...
294
00:24:47,687 --> 00:24:53,692
Als sekswerker, ja.
Sekspro...
295
00:24:53,817 --> 00:24:56,029
Seksprofessional?
296
00:24:58,322 --> 00:25:02,910
Ik vertel je hoe m'n werk is als jij
vertelt waarom je zo zeker weet...
297
00:25:03,035 --> 00:25:05,080
dat het jouwe minder interessant is.
298
00:25:05,205 --> 00:25:10,376
Nou, ik werk bij een bank.
299
00:25:10,501 --> 00:25:14,130
Foreign Exchange Sales.
Net zo sexy als het klinkt.
300
00:25:14,255 --> 00:25:19,553
Bij Pierpoint.
Hoe zijn je klanten?
301
00:25:21,429 --> 00:25:25,684
Het zijn vermogende personen.
302
00:25:25,809 --> 00:25:29,604
En gezinnen.
-Gezinnen?
303
00:25:29,729 --> 00:25:33,108
Gezinnen. Wauw.
304
00:25:37,987 --> 00:25:42,241
Mijn god.
Ik ben dol op dit nummer.
305
00:25:42,366 --> 00:25:45,119
Ik stond achter de dj
toen Solomon 'm dropte.
306
00:25:45,244 --> 00:25:48,914
Wil je met me dansen?
307
00:26:59,653 --> 00:27:03,072
Ik ben te ver gegaan.
-Dat bestaat niet.
308
00:27:03,197 --> 00:27:07,952
Ik ben blij dat het klikte
tussen jullie schoonheden.
309
00:27:08,077 --> 00:27:12,624
Dat was m'n bedoeling.
Zijn jullie elkaar ooit tegengekomen?
310
00:27:12,749 --> 00:27:15,710
Pardon?
-Celeste is manager bij Pierpoint.
311
00:27:15,835 --> 00:27:20,297
Private Wealth Management.
-Ik zorg voor mensen met veel geld.
312
00:27:20,422 --> 00:27:23,592
Rijken die niet weten
wat ze met hun geld moeten.
313
00:27:23,717 --> 00:27:26,930
Geen professionele investeerders,
zoals je gewend bent.
314
00:27:27,055 --> 00:27:30,517
Mijn god. Het spijt me zo.
315
00:27:30,642 --> 00:27:34,353
Geen zorgen. Het was te leuk
om met je te spelen.
316
00:27:34,478 --> 00:27:38,900
Dit is Yasmin Kara-Hanani.
317
00:27:39,025 --> 00:27:42,611
Verdomme. De uitgeverserfgename.
318
00:27:42,736 --> 00:27:46,573
Noem me niet zo.
Zo noemde Tatler me.
319
00:27:46,698 --> 00:27:49,910
Ik probeer je vader al jaren
naar Pierpoint te lokken.
320
00:27:50,035 --> 00:27:52,871
Vergeet het.
M'n familie beheert al heel lang...
321
00:27:52,996 --> 00:27:54,499
het geld van haar familie.
322
00:27:54,624 --> 00:27:59,254
Mocht je ooit van omgeving
willen veranderen...
323
00:27:59,379 --> 00:28:01,579
ik zit op de twaalfde verdieping.
324
00:28:03,132 --> 00:28:05,927
Welterusten, allebei.
-Welterusten.
325
00:28:13,600 --> 00:28:15,061
Ik werk nu voor jou.
326
00:28:15,186 --> 00:28:21,318
Ik ben voor papa gaan werken.
Ik beheer je vaders geld.
327
00:28:21,443 --> 00:28:22,843
Jouw geld.
328
00:28:27,449 --> 00:28:30,716
Je hoort geen mensen te neuken
die voor je werken.
329
00:28:32,119 --> 00:28:34,204
Probeer je me te versieren?
330
00:28:37,125 --> 00:28:43,423
Het ding is dat alle andere
interessante mensen weg zijn.
331
00:30:01,708 --> 00:30:05,045
Deze is doorbakken,
ik had medium besteld.
332
00:30:05,170 --> 00:30:07,589
We mogen hier geen medium serveren.
333
00:30:07,714 --> 00:30:11,719
Sinds wanneer? Ben je nieuw?
334
00:30:13,929 --> 00:30:15,847
Wat is dat voor service?
335
00:30:16,975 --> 00:30:24,064
Wat is dat voor service?
Die is van mij. Doorbakken.
336
00:30:24,189 --> 00:30:26,589
Ik bedoel het vlees,
niet wat je zei.
337
00:30:28,026 --> 00:30:30,487
Kan ze een nieuwe krijgen?
En ik ook.
338
00:30:30,612 --> 00:30:32,782
Ik hou er niet van
om bloed te proeven.
339
00:30:32,907 --> 00:30:37,119
Over smaak valt niet te twisten.
Nog doder dan dat.
340
00:30:37,244 --> 00:30:39,748
Er zit iets geruststellends...
341
00:30:39,873 --> 00:30:43,251
aan de betrouwbaarheid
van een viersterrenhotel.
342
00:30:44,377 --> 00:30:49,298
Koekjesburger, pisbier.
Dan weet je waar je bent.
343
00:30:49,423 --> 00:30:55,013
Waar dan? In 1985?
-Ok�.
344
00:30:58,141 --> 00:31:02,228
Het houdt me met beide benen
op de grond. Het is laagdrempelig.
345
00:31:02,353 --> 00:31:03,753
Anoniem?
346
00:31:05,856 --> 00:31:08,818
Waarom zou ik dat willen?
-Ik weet het niet.
347
00:31:13,155 --> 00:31:15,089
Je weet wat ze zeggen over...
348
00:31:16,283 --> 00:31:20,705
dicht bij de zon vliegen:
Dat geeft prachtig licht.
349
00:31:20,830 --> 00:31:27,170
Ja. Soms is het fijn
om gewoon te verdwijnen.
350
00:31:31,507 --> 00:31:35,469
Mag ik nog een biertje?
-Ik wil er ook nog een.
351
00:31:35,594 --> 00:31:37,846
Ik drink te veel
als ik in Engeland ben.
352
00:31:37,971 --> 00:31:42,267
Waarom niet? Nationale hobby.
-Ik ben hier net komen wonen.
353
00:31:42,392 --> 00:31:46,815
M'n kind van 19 weigert
in de VS te studeren.
354
00:31:46,940 --> 00:31:53,070
Z'n eigen soort opstandigheid.
't Is een aparte.
355
00:31:54,863 --> 00:31:59,661
Ik weet niet waarom ik je dat vertel.
-Aan wie anders?
356
00:32:03,246 --> 00:32:07,626
Zet die van haar op mijn kamer.
-Nee, dat hoeft niet. Bedankt.
357
00:32:11,338 --> 00:32:14,801
Vast in het voorgeborchte.
Wat is jouw excuus?
358
00:32:17,803 --> 00:32:19,429
Het vagevuur.
359
00:32:21,641 --> 00:32:25,894
Mijn advies: wacht niet
tot anderen voor je bidden.
360
00:32:32,359 --> 00:32:34,945
Ik voel me vies.
-Niet te veel nadenken.
361
00:32:35,070 --> 00:32:38,199
Ik had er nog nooit over nagedacht.
362
00:32:38,324 --> 00:32:41,993
Ik snap niet waarom je niet
meer succes hebt op je werk.
363
00:32:43,454 --> 00:32:48,626
Je zou meer zo moeten doen.
-Wat? Naakt?
364
00:32:48,751 --> 00:32:51,128
Nee, comfortabel.
365
00:32:56,383 --> 00:32:59,095
Een trauma, denk ik.
366
00:33:00,722 --> 00:33:07,728
Ik dacht dat ik het goed deed,
maar vandaag was vreemd.
367
00:33:07,853 --> 00:33:10,148
Wat vond je van Celeste?
368
00:33:10,273 --> 00:33:14,192
Ik weet dat ik je niet kan helpen
met je carri�re...
369
00:33:14,317 --> 00:33:18,196
maar een connectie kan geen kwaad.
370
00:33:18,321 --> 00:33:20,782
Mocht je een interne verhuizing
overwegen.
371
00:33:20,907 --> 00:33:25,287
Je hoeft me niet te bevaderen.
-Dat doet je vader niet eens.
372
00:33:29,249 --> 00:33:31,376
Niks tegen onze moeders zeggen.
373
00:33:37,467 --> 00:33:40,093
Wat weet je van Jesse Bloom?
374
00:33:40,218 --> 00:33:44,474
Mr Covid?
Die is net in Londen komen wonen.
375
00:33:45,725 --> 00:33:48,393
Hij heeft het beter gedaan
dan wie dan ook.
376
00:33:48,518 --> 00:33:51,730
Hij kocht verzekeringen op
voor de hysterie begon.
377
00:33:51,855 --> 00:33:56,777
Bij CNBC voorspelde hij de apocalyps,
hij liet de markt kelderen...
378
00:33:56,902 --> 00:33:58,320
z'n CDS verdubbelden...
379
00:33:58,445 --> 00:34:01,074
en hij verkocht ze.
380
00:34:01,199 --> 00:34:04,202
Hij herinvesteerde vier yards
in blue chip-aandelen...
381
00:34:04,327 --> 00:34:06,620
voor 'n spotprijs.
Dat was de Ackmandeal.
382
00:34:06,745 --> 00:34:10,833
Nee, dat was de Bloom-deal.
Ackman volgde.
383
00:34:14,003 --> 00:34:16,047
Een twijfelachtige reputatie.
384
00:34:21,092 --> 00:34:25,097
Wat zou Bloom betaald hebben
om het vast te houden?
385
00:34:25,222 --> 00:34:28,393
Ik schat zo'n 30 miljoen dollar
aan Goldman.
386
00:34:28,518 --> 00:34:33,939
Stel je voor dat jij dat was geweest.
-8e etage. De deuren gaan open.
387
00:34:37,360 --> 00:34:40,196
Ken je de theorie
over de reuzeninktvis?
388
00:34:40,321 --> 00:34:44,616
Dat-ie echt bestaat?
-Echt?
389
00:34:45,743 --> 00:34:52,123
Ben je al op de derde geweest,
bij Pierpoint Services?
390
00:34:55,544 --> 00:34:57,295
Hoe is dat jouw zaak?
391
00:35:04,470 --> 00:35:06,514
Ik hou van Eric.
Hij huurde me in.
392
00:35:06,639 --> 00:35:10,643
Mensen die zich onfeilbaar
gedragen zijn meestal feilbaar.
393
00:35:10,768 --> 00:35:12,811
Hij denkt dat hij het gemaakt heeft.
394
00:35:12,936 --> 00:35:15,606
Ik had niet
zo'n jong iemand verwacht.
395
00:35:15,731 --> 00:35:17,598
Je bent net geen puber meer.
396
00:35:18,775 --> 00:35:24,072
Eric, vriend. Een nieuw begin
aan de andere kant van de oceaan.
397
00:35:24,197 --> 00:35:26,116
Dat witte haar staat je echt goed.
398
00:35:26,241 --> 00:35:27,659
Het was geen keuze.
399
00:35:27,784 --> 00:35:31,121
Dat ze je nog niet
hebben gepromoveerd.
400
00:35:31,246 --> 00:35:33,875
Een hoekkantoor is een doodskist.
401
00:35:34,000 --> 00:35:37,253
Dat is waar.
H�, Daniel Van Deventer.
402
00:35:38,796 --> 00:35:41,673
M'n vrienden noemen me
DVD of Blu-Ray.
403
00:35:41,798 --> 00:35:45,719
Sorry, flauwe grap, maar hopelijk
geen reden voor kruisiging.
404
00:35:45,844 --> 00:35:49,265
Nee, maar m'n soldaten
aanspreken is dat wel.
405
00:35:49,390 --> 00:35:51,642
Ben ik dan een capo?
406
00:35:51,767 --> 00:35:55,480
Ja, en ik ben capo di tutti capi.
407
00:35:57,397 --> 00:35:59,650
Baas der bazen.
408
00:35:59,775 --> 00:36:05,071
Dat zal Adler wel zijn.
Daarom ben ik hier.
409
00:36:05,196 --> 00:36:07,157
Luister. Deze fusie...
410
00:36:07,282 --> 00:36:09,826
Is een poging om Londen
kleiner te maken.
411
00:36:09,951 --> 00:36:11,369
Ben jij Gary Glitter?
412
00:36:11,494 --> 00:36:15,166
Want voor zover ik weet,
ben ik geen 12-jarig Thais meisje.
413
00:36:15,291 --> 00:36:18,252
Niemand houdt een dossier bij.
Maar we kunnen zeggen:
414
00:36:18,377 --> 00:36:23,091
De meesten zien Londen
als een transactiekantoor voor de VS.
415
00:36:23,216 --> 00:36:27,552
En door de Brexit is het kantoor
in Frankfurt relevanter geworden.
416
00:36:28,553 --> 00:36:31,891
En Londen drinkt te veel
en vertrekt te vroeg.
417
00:36:32,016 --> 00:36:34,893
Maar niemand zegt dat.
418
00:36:37,146 --> 00:36:40,607
Er is nog niks besloten.
Het kan New York of Londen zijn.
419
00:36:40,732 --> 00:36:43,444
Kunnen we onze veiligheid garanderen?
420
00:36:44,487 --> 00:36:46,948
Grappig genoeg pak je
de telefoon en bel je.
421
00:36:47,073 --> 00:36:48,782
Dat is gebruikelijk, toch?
422
00:36:48,907 --> 00:36:51,828
Sinds mensenheugenis
moeten we produceren.
423
00:36:51,953 --> 00:36:56,499
We beginnen met Rican Healthcare.
-Dat is mijn blok. M'n cli�nt.
424
00:36:56,624 --> 00:36:59,292
Ik ben blij dat je Felim terug hebt.
425
00:36:59,417 --> 00:37:02,255
Harp, morgen ontbijten we met Felim.
426
00:37:02,380 --> 00:37:05,758
Zorgen dat hij niet gaat trillen...
427
00:37:05,883 --> 00:37:07,301
over de Rican-deal.
428
00:37:07,426 --> 00:37:10,345
Kent iemand bij Pierpoint
Jesse Bloom?
429
00:37:10,470 --> 00:37:14,642
Wordt hij door iemand gedekt?
-Je bent echt je verstand verloren.
430
00:37:14,767 --> 00:37:18,434
Straks ga je nog met KFC
naar Raoul Moat. Het is Harper.
431
00:37:19,688 --> 00:37:22,942
Hij is niet te dekken.
Niemand weet waar hij is.
432
00:37:23,067 --> 00:37:25,486
Shit, ik heb een afspraak
met BlackRock.
433
00:37:25,611 --> 00:37:28,865
Eric, je lijkt op George Clooney.
Geweldig.
434
00:37:28,990 --> 00:37:32,242
Klopt wel.
-Jesse Bloom is naar Londen verhuisd.
435
00:37:32,367 --> 00:37:34,234
George Clooney lijkt op mij.
436
00:37:38,833 --> 00:37:42,127
Felim, je krijgt Rican met korting.
Dus het positieve is...
437
00:37:42,252 --> 00:37:44,170
dat we snel en duur verkopen...
438
00:37:44,295 --> 00:37:48,029
en Dooling van AC zegt dat
het een potentieel doelwit is.
439
00:37:48,883 --> 00:37:52,305
Wanneer heb je voor het laatst
geld verloren door mij?
440
00:37:52,430 --> 00:37:53,972
Hallo?
-Nicole, h�.
441
00:37:54,097 --> 00:37:56,016
Robert Spearing van Pierpoint.
442
00:37:56,141 --> 00:37:58,643
Wat wil iemand
van die instelling nou?
443
00:37:58,768 --> 00:38:04,482
Behalve de...
-Markten bespreken, het oude spel.
444
00:38:04,607 --> 00:38:07,945
Ben je al opgefokt
of ontwaakt de oude beer net?
445
00:38:09,195 --> 00:38:11,491
Waarom praat je als een eikel?
446
00:38:11,616 --> 00:38:14,683
Ja, ik vermijd mensen
die als een eikel praten.
447
00:38:16,661 --> 00:38:20,040
Maar het leven blijft ze
mijn kant op gooien.
448
00:38:20,165 --> 00:38:25,630
Sorry, met wie sprak ik?
-Robert Spearing.
449
00:38:25,755 --> 00:38:27,881
Je nieuwe makelaar bij Pierpoint.
450
00:38:28,006 --> 00:38:30,967
Mijn makelaar is niet
pompeus genoeg...
451
00:38:31,092 --> 00:38:34,430
om z'n achternaam te zeggen
alsof die me al iets waard is.
452
00:38:34,555 --> 00:38:39,267
Je denkt alleen...
-Ja, mee eens.
453
00:38:39,392 --> 00:38:45,774
Dat vond ik nogal bespottelijk.
-Wat?
454
00:38:49,695 --> 00:38:54,283
Nogal bespottelijk.
-Juist. Waarom bel je me niet...
455
00:38:54,408 --> 00:38:57,035
als je weet wie je bent
en met wie je praat.
456
00:38:57,160 --> 00:39:01,164
Nee. Wist je dat?
-Ja, we zijn dol op haar.
457
00:39:01,289 --> 00:39:03,041
Ze is op haar gemak.
458
00:39:05,460 --> 00:39:09,382
Het verontrust me
hoe blij ik ben om je te zien.
459
00:39:09,507 --> 00:39:12,774
't Is ook fijn om jou te zien
en om terug te zijn.
460
00:39:14,427 --> 00:39:16,180
Psychopaat.
-Absoluut. Ja.
461
00:39:16,305 --> 00:39:18,724
Hoe gaat het?
-Ja, niet slecht. En jij?
462
00:39:18,849 --> 00:39:23,354
Ja, goed. Fijn om terug te zijn.
Fijn om hier te zijn. Bedankt.
463
00:39:23,479 --> 00:39:26,314
Ik heb al zo'n 10.000 verzoeken
van cli�nten.
464
00:39:26,439 --> 00:39:28,566
Je kunt nooit echt weg, h�?
465
00:39:33,738 --> 00:39:36,409
Ik kende mezelf pas
nadat ik mezelf vernietigde.
466
00:39:36,534 --> 00:39:40,954
Pas toen ik mezelf repareerde,
wist ik wie ik echt was.
467
00:39:49,420 --> 00:39:52,154
Ze zeiden dat je misschien
niet terugkomt.
468
00:39:55,845 --> 00:39:57,305
Als je herstelt, leer je:
469
00:39:57,430 --> 00:40:01,224
Hoe saaier de platitude,
hoe scherper de waarheid.
470
00:40:01,349 --> 00:40:04,145
Uiteraard probeer ik
te zeggen dat het me spijt...
471
00:40:04,270 --> 00:40:06,105
maar ik wilde je bedanken...
472
00:40:06,230 --> 00:40:08,606
omdat je me in liet zien wie ik was.
473
00:40:08,731 --> 00:40:11,026
Dit is hier geen
geschikte omgeving voor.
474
00:40:11,151 --> 00:40:14,029
Ik kan je ook niet echt
mee uit nemen. Toch?
475
00:40:17,407 --> 00:40:22,997
Voel je je wel goed?
-Ja, hoezo?
476
00:40:23,122 --> 00:40:27,585
Je ziet eruit alsof je
een zware avond hebt gehad.
477
00:40:27,710 --> 00:40:29,836
Geloof me, hulp vragen is moeilijk.
478
00:40:29,961 --> 00:40:33,173
Maar als je het doet,
verandert je leven.
479
00:40:34,884 --> 00:40:38,303
Ik ben er.
-Leuk om je eindelijk te ontmoeten.
480
00:40:38,428 --> 00:40:41,557
De briljante student.
Ik heb veel over je gehoord.
481
00:40:41,682 --> 00:40:44,727
Welkom terug.
-Heel erg bedankt.
482
00:40:44,852 --> 00:40:46,644
Venetia, ik wil je idee horen.
483
00:40:46,769 --> 00:40:50,691
Kan dat over 10 minuten?
-Nee, nu is goed. Toe maar.
484
00:40:53,194 --> 00:40:55,403
Ik zou Dollar Brazil nu verkopen.
485
00:40:55,528 --> 00:40:57,030
Dollar-ladyboy. Waarom?
486
00:40:57,155 --> 00:41:00,075
Je kunt inhalen als je
de dollarverkoop hebt gemist.
487
00:41:00,200 --> 00:41:02,786
De vertraging
kwam door het virus daar.
488
00:41:02,911 --> 00:41:05,122
De politieke reactie was ontstellend.
489
00:41:05,247 --> 00:41:08,292
En er is behoefte
aan opkomende markten.
490
00:41:08,417 --> 00:41:11,086
Het Pfizer-vaccin moet
op onder nul blijven.
491
00:41:11,211 --> 00:41:14,006
Het is geen goed moment
voor een snelle lancering.
492
00:41:14,131 --> 00:41:16,549
Ze gebruiken AstraZeneca.
493
00:41:18,635 --> 00:41:22,181
Dus?
-Hoe bedoel je, 'dus'?
494
00:41:22,306 --> 00:41:25,266
Dat zei ik impliciet.
Het heeft niet die beperkingen.
495
00:41:25,391 --> 00:41:27,728
Er is niks impliciet aan jou.
496
00:41:29,814 --> 00:41:32,316
Wees de volgende keer duidelijker.
497
00:41:37,195 --> 00:41:38,905
Bedankt voor je tijd.
498
00:41:48,541 --> 00:41:54,255
Rob, je ziet eruit als een sukkel
die NFT's koopt. Welke kleur?
499
00:41:59,133 --> 00:42:03,721
Sinds wanneer ben jij
zo'n vrouwenhater?
500
00:42:03,846 --> 00:42:07,184
Kom op, daar sta je boven.
501
00:42:14,525 --> 00:42:16,860
Het leuke aan Roxane Gay...
502
00:42:16,985 --> 00:42:21,364
is dat ze heel autoritair
schrijft over de ander.
503
00:42:21,489 --> 00:42:25,243
Maar ze is ook niet te min voor
10.000 woorden over Biggie Smalls.
504
00:42:25,368 --> 00:42:29,414
M'n leven is niet compleet
zonder haar kijk op alles.
505
00:42:29,539 --> 00:42:34,503
Heb je ooit Ta-Nehisi Coates gelezen?
Hij maakt nu strips.
506
00:42:35,753 --> 00:42:38,047
Waar hield je haar verborgen?
Ze is top.
507
00:42:38,172 --> 00:42:40,758
Vraag het haar.
-Je hebt goed gekozen.
508
00:42:40,883 --> 00:42:44,304
Is dat zo?
-Proost. Ik hou wel van bekakt.
509
00:42:44,429 --> 00:42:47,767
Hoe bedoel je?
-Je weet wel, bekakt.
510
00:42:47,892 --> 00:42:49,310
Zo'n paardenaccent.
511
00:42:49,435 --> 00:42:51,603
Als we wippen,
juichen m'n voorouders.
512
00:42:51,728 --> 00:42:57,318
Omgekeerde kolonisatie.
-We gaan samen eten, ok�?
513
00:42:57,443 --> 00:42:59,510
Misschien de volgende pandemie.
514
00:43:02,155 --> 00:43:06,242
Lees Between the World and Me.
-Praat niet met haar.
515
00:43:06,367 --> 00:43:08,301
Hij lijkt me een geluksvogel.
516
00:43:10,289 --> 00:43:13,500
H�.
-Kom op.
517
00:43:32,560 --> 00:43:39,776
je bent een vuile lafaard
518
00:44:02,799 --> 00:44:06,637
Ja, ik werk voor elke klant
van Rishi.
519
00:44:06,762 --> 00:44:11,432
Waar heb je het over?
Ik ben een grootmeester, idioot.
520
00:44:11,557 --> 00:44:15,312
Vind je dat je toon dwars is?
521
00:44:15,437 --> 00:44:17,523
Soms zelfs tribunaal.
522
00:44:18,649 --> 00:44:22,403
Pesten is uit de cultuur verdwenen.
523
00:44:23,694 --> 00:44:27,740
Ik heb nog wat over van gisteravond.
524
00:44:27,865 --> 00:44:29,368
Coke.
525
00:44:29,493 --> 00:44:33,871
Wil je een ruwe bolster?
Ik hoef niet.
526
00:44:33,996 --> 00:44:37,708
Je hebt Jezus toch niet gevonden?
527
00:44:39,293 --> 00:44:41,588
Nee, zo sexy is het niet.
528
00:44:43,005 --> 00:44:45,217
Het voelt alsof ik
drie keer uit was...
529
00:44:45,342 --> 00:44:47,427
en nog steeds meedoe.
530
00:44:47,552 --> 00:44:52,181
Dus vergeef me als ik 'm oversla.
531
00:44:53,433 --> 00:44:56,769
Ik wil niet moeilijk doen of zo.
532
00:44:56,894 --> 00:45:03,317
Ik ging net weg. Fijne avond.
533
00:45:19,209 --> 00:45:20,753
O, sorry.
534
00:45:23,380 --> 00:45:25,923
Zo te zien zijn we
op het punt aangekomen...
535
00:45:26,048 --> 00:45:31,679
waarbij iedereen
bij elkaar in de buurt praat...
536
00:45:31,804 --> 00:45:35,016
in plaats van met elkaar.
-Ja.
537
00:45:37,643 --> 00:45:40,177
Zo voelt het tenminste
alsof ik er ben.
538
00:45:41,440 --> 00:45:45,443
Hoe dan ook, we zijn er.
539
00:45:48,447 --> 00:45:52,367
Ik heb veel aan je gedacht.
Terwijl ik weg was.
540
00:45:55,369 --> 00:46:00,458
Ja. Ik had het druk.
541
00:46:00,583 --> 00:46:04,587
Mensen hebben het
achter zich gelaten.
542
00:46:04,712 --> 00:46:06,173
Geweldig.
543
00:46:07,757 --> 00:46:12,512
Sorry, ik dacht dat je
niet alleen aan jezelf dacht.
544
00:46:12,637 --> 00:46:18,519
Mijn god.
Dat moest je echt zeggen, h�?
545
00:46:18,644 --> 00:46:23,439
Ik heb geen puf
om naar je gezeur te luisteren...
546
00:46:23,564 --> 00:46:27,652
je onzin, je rationalisaties.
Ik ben er klaar mee.
547
00:46:27,777 --> 00:46:30,823
Je bent een zwart gat.
548
00:46:30,948 --> 00:46:32,698
Wat ben ik?
549
00:46:32,823 --> 00:46:35,035
Er zijn radiatoren en afvoeren.
550
00:46:35,160 --> 00:46:37,495
Je bent een afvoer.
-O, ja?
551
00:46:37,620 --> 00:46:44,003
Yas, letterlijk alles wat je hebt,
heb je ergens vandaan gepakt.
552
00:46:44,128 --> 00:46:46,588
Niks daarvan is van jou.
-Ok�. Dag, Harper.
553
00:46:46,713 --> 00:46:49,447
Succes met iemand vinden
die van je houdt.
554
00:46:53,636 --> 00:46:55,681
Mijn god, wat een kutwijf.
555
00:46:57,473 --> 00:46:59,475
Wat krijgen we nou?
556
00:47:04,356 --> 00:47:06,984
H�, man. Het Juno Hotel, graag.
557
00:47:27,712 --> 00:47:30,090
Dat is m'n maatje.
558
00:47:32,676 --> 00:47:34,970
Is ze in orde?
-Ja, komt wel goed.
559
00:47:35,095 --> 00:47:37,264
Breng je me naar bed, papa?
560
00:47:37,389 --> 00:47:41,142
Dat je het weet, ik slaap hier.
561
00:47:42,643 --> 00:47:44,563
Rot op, ik ben haar vriend.
562
00:48:00,494 --> 00:48:06,084
Trek je pak uit, verdomme.
-Nee.
563
00:48:10,005 --> 00:48:12,506
Trek je pak uit, verdomme.
564
00:48:26,271 --> 00:48:27,671
Je moet me helpen.
565
00:48:40,452 --> 00:48:43,829
Je houdt ervan hoe ik je pijp.
-Vanavond niet.
566
00:48:47,668 --> 00:48:49,135
Ik heb dit echt nodig.
567
00:48:53,172 --> 00:48:55,132
Ik zal alles doen.
568
00:49:04,393 --> 00:49:06,811
Wat ben je toch een eikeltje.
569
00:49:09,772 --> 00:49:14,610
Een speelgoedeikeltje,
voor trutten als Yasmin.
570
00:49:15,696 --> 00:49:17,281
Je komt niet eens meer.
571
00:49:17,406 --> 00:49:21,701
Trek je je af voor we neuken?
572
00:49:23,078 --> 00:49:25,789
Wat voor man ben jij?
573
00:49:30,584 --> 00:49:32,504
Verdomme.
574
00:51:03,845 --> 00:51:08,641
het hotelleven is niks voor jou
je krijgt onze logeerkamer, Rob
575
00:51:23,197 --> 00:51:26,076
Eet mee.
-Bedankt.
576
00:51:30,914 --> 00:51:33,417
Hoe voel je je?
-Prima, bedankt.
577
00:51:33,542 --> 00:51:37,587
Hou toch op met die onzin.
Je wist al die tijd al wie ik was.
578
00:51:38,879 --> 00:51:41,746
Heb je op COVID-krokodillentranen
gegoogeld?
579
00:51:42,550 --> 00:51:44,428
Je stond bovenaan.
580
00:51:45,678 --> 00:51:48,849
Harper Stern. Ik werk bij
cross-sales bij Pierpoint.
581
00:51:48,974 --> 00:51:50,808
Ik werk voor Eric Tao.
582
00:51:52,017 --> 00:51:55,020
Je zegt dat alsof ik
hem zou moeten kennen.
583
00:51:55,145 --> 00:51:58,315
De enige beroemde verkoper
is Willy Loman.
584
00:52:01,777 --> 00:52:04,405
Ik moet naar zo'n saai vragenuurtje.
585
00:52:04,530 --> 00:52:08,451
In de bulge-bracket -dorpshal
van de post-pandemiehandel.
586
00:52:08,576 --> 00:52:12,956
Laat me raden. We zijn
optimistisch over aandelenmarkten...
587
00:52:13,081 --> 00:52:15,625
risicoactiva en de economie.
-Ja.
588
00:52:16,542 --> 00:52:19,254
Nutteloos.
-Mee eens.
589
00:52:21,006 --> 00:52:22,673
Ik ga een T-shirt dragen met:
590
00:52:22,798 --> 00:52:26,719
Prestaties uit het verleden
bieden geen garantie.
591
00:52:26,844 --> 00:52:30,778
Ik kom te laat op 'n cli�ntenontbijt,
anders zou ik meegaan.
592
00:52:34,143 --> 00:52:37,022
Toen je op tv kwam,
was je toen echt bezorgd...
593
00:52:37,147 --> 00:52:40,947
over de pandemie of was je...
-M'n boek aan het promoten?
594
00:52:41,776 --> 00:52:43,612
Te dicht bij de zon vliegen.
595
00:52:43,737 --> 00:52:48,325
Stel je voor dat ik dat ooit
aan een verkoper zou vertellen.
596
00:52:48,450 --> 00:52:51,536
Heb je al een verkoopverzekering
in Londen?
597
00:52:54,079 --> 00:52:58,542
Als je niet wilt ontbijten,
weet je me te vinden.
598
00:52:58,667 --> 00:53:02,671
Jesse? Ken je die mop?
599
00:53:02,796 --> 00:53:06,196
Twee eenzame Amerikanen
ontmoeten elkaar in een bar.
600
00:53:08,887 --> 00:53:11,014
Ik hou je in de gaten.
601
00:53:13,891 --> 00:53:16,936
De noedels ruiken lekker.
-Ja. Bedankt voor de koffie.
602
00:53:17,061 --> 00:53:19,980
Ik zie je binnen wel.
-Natuurlijk.
603
00:53:20,105 --> 00:53:23,735
Ik hoorde het van Silver Kite.
604
00:53:23,860 --> 00:53:28,197
Het is altijd lastig om een cli�nt
te verliezen als je een relatie hebt.
605
00:53:28,322 --> 00:53:32,119
We vinden wel iets om het tekort
aan commissies op te lossen...
606
00:53:32,244 --> 00:53:34,287
en New York op afstand te houden.
607
00:53:34,412 --> 00:53:38,165
Je hebt m'n hulp vast niet nodig,
maar ik heb veel werk...
608
00:53:38,290 --> 00:53:41,757
sinds m'n re-integratie
en ik kan wat hulp gebruiken.
609
00:53:42,295 --> 00:53:45,506
Ik heb er een paar NARPY's,
zeg ik het goed?
610
00:53:46,883 --> 00:53:50,011
Goed. Een reddingsvlot,
als je 't nodig hebt.
611
00:54:21,751 --> 00:54:23,879
Hallo?
-Nicole? Hoi.
612
00:54:24,004 --> 00:54:27,798
Het is Rob van Pierpoint. Weer.
613
00:54:29,718 --> 00:54:33,638
Luister.
Heb even geduld.
614
00:54:33,763 --> 00:54:37,809
Ik ben bloednerveus
en ik weet niet wat ik doe.
615
00:54:37,934 --> 00:54:40,604
Ga door.
-Nou...
616
00:54:42,188 --> 00:54:45,734
eerlijk gezegd
is dit m'n laatste poging...
617
00:54:45,859 --> 00:54:48,527
om m'n werk te doen.
En tot m'n grote schrik...
618
00:54:48,652 --> 00:54:51,196
betekent dat meer
dan 1 telefoontje per dag...
619
00:54:51,321 --> 00:54:53,533
aan mensen die meer weten dan ik...
620
00:54:53,658 --> 00:54:56,535
of denken dat ze meer weten dan ik.
621
00:54:59,414 --> 00:55:00,874
Dat is een begin.
622
00:55:35,367 --> 00:55:38,370
Ik wist niet wat voor smoes
ik moest geven.
623
00:55:38,495 --> 00:55:42,915
We verzinnen hier geen smoesjes.
Ga zitten.
624
00:55:48,838 --> 00:55:55,511
Is ze altijd te laat?
-Nee. Die dingen gebeuren.
625
00:55:56,553 --> 00:55:58,306
Die dingen gebeuren.
626
00:56:00,850 --> 00:56:02,269
Dames en heren...
627
00:56:02,394 --> 00:56:05,328
een groot applaus voor m'n gast,
Jesse Bloom.
628
00:56:30,379 --> 00:56:34,466
Vertaling: Etienne Lantier
49553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.