All language subtitles for Industry.S02E01.Daddy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUXesar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,345 --> 00:01:02,305 Tot later. 2 00:01:52,981 --> 00:01:57,276 Is het zwembad vrij? -Er is nog ��n dame aan het badderen. 3 00:01:57,401 --> 00:02:01,655 Niet ideaal. De hel, dat zijn de anderen, h�? 4 00:02:09,873 --> 00:02:12,250 Dat was miljardair Jesse Bloom... 5 00:02:12,375 --> 00:02:15,461 op een digitaal congres met investeerders... 6 00:02:15,586 --> 00:02:18,840 en investeringsbanken over z'n laatste kijk... 7 00:02:18,965 --> 00:02:22,634 op deze zware tijd voor Amerikaanse bedrijven... 8 00:02:22,759 --> 00:02:25,805 vanwege de economische klap door het coronavirus. 9 00:02:25,930 --> 00:02:28,432 Harp, ben je er nog? -Ja. 10 00:02:28,557 --> 00:02:30,769 Hoeveel uur ben je weg? 11 00:02:30,894 --> 00:02:34,521 Hoe zit het met de verkoop in die Rican-deal? 12 00:02:34,646 --> 00:02:37,192 Ik heb de band met Felim warm gehouden. 13 00:02:37,317 --> 00:02:38,943 Zullen we het delen? 14 00:02:39,068 --> 00:02:42,863 Trickle down -economie. -Dan sta ik onder je. 15 00:02:42,988 --> 00:02:45,784 Dat bespreken we morgen. Je moet hierheen komen. 16 00:02:45,909 --> 00:02:47,443 Iedereen is op kantoor. 17 00:02:51,622 --> 00:02:54,000 Ik ben je kwijt. -Sorry, 't is erg grillig. 18 00:02:54,125 --> 00:02:58,212 Hoeveel weken kreeg je van me toen er weer mensen binnenkwamen? 19 00:02:58,337 --> 00:03:00,215 Ik blijf het niet vragen. -Ik... 20 00:03:00,340 --> 00:03:04,427 Je bent lang genoeg weg. -Je weet dat ik hier beter af ben. 21 00:03:04,552 --> 00:03:06,720 Ik kan beter hier zijn. Ik weet niet... 22 00:03:06,845 --> 00:03:11,142 Je bent nu onzichtbaar en geloof me... 23 00:03:11,267 --> 00:03:14,521 Vanaf morgenochtend wil je niet onzichtbaar zijn. 24 00:03:14,646 --> 00:03:16,396 Wat gebeurt er morgen? 25 00:03:16,521 --> 00:03:19,650 New York stuurt een gezant. 26 00:03:19,775 --> 00:03:21,902 Om ons te bespioneren? 27 00:03:23,862 --> 00:03:27,951 Meestal overleggen ze zoiets eerst met mij. 28 00:03:28,076 --> 00:03:29,476 Het voelt niet goed. 29 00:03:31,161 --> 00:03:34,247 Een jaar is te lang om alleen te zijn. 30 00:03:37,877 --> 00:03:39,379 Morgen, graag. 31 00:04:06,446 --> 00:04:10,033 Achtste verdieping. De deuren gaan open. 32 00:04:15,497 --> 00:04:17,250 H�. 33 00:04:19,335 --> 00:04:20,920 Luister, ik weet dat... 34 00:04:43,151 --> 00:04:46,196 Heb je een nieuw nummer? 35 00:04:46,321 --> 00:04:48,855 Ik heb dit nummer al sinds m'n negende. 36 00:04:52,367 --> 00:04:56,167 Geen idee wanneer ik voor 't laatst in het openbaar piste. 37 00:04:57,247 --> 00:04:59,458 Ik zou een hokje pakken. 38 00:05:03,587 --> 00:05:05,423 Smetvrees? 39 00:05:07,799 --> 00:05:09,199 Nee. 40 00:05:16,184 --> 00:05:18,310 H�, ik wil gewoon vriendelijk zijn. 41 00:05:18,435 --> 00:05:22,899 Ik wil niet dat onze problemen ons werk be�nvloeden. 42 00:05:23,024 --> 00:05:27,027 We hebben geen problemen. Welkom terug. 43 00:05:39,248 --> 00:05:43,044 Trut. -Teef. 44 00:05:51,177 --> 00:05:53,512 Ondanks de groeiende handel... 45 00:05:53,637 --> 00:05:57,808 is het verstandig om uit te breiden nu het goed gaat. 46 00:05:57,933 --> 00:06:01,145 Kosten besparen in goede tijden is dubbel zo verstandig. 47 00:06:01,270 --> 00:06:03,439 En nogmaals, we willen misschien... 48 00:06:03,564 --> 00:06:07,610 New York CPS in Londen CPS onderbrengen of andersom. 49 00:06:07,735 --> 00:06:11,363 Door thuis te handelen weten we dat we meer kunnen met minder. 50 00:06:11,488 --> 00:06:13,741 Sorry, Daniel Van Deventer. -Excuses. 51 00:06:13,866 --> 00:06:17,285 Dan is uitvoerend directeur van CPS in New York. 52 00:06:17,410 --> 00:06:21,416 New York via New Haven. -Sorry, wie brengt wie onder? 53 00:06:21,541 --> 00:06:23,750 Ik heb je gemist. -Leuk je weer te zien. 54 00:06:23,875 --> 00:06:28,590 Maar ik praat met je baas. -Daniel is jong... 55 00:06:28,715 --> 00:06:33,469 voor iemand die ik zo vertrouw. -Als je de knapste koppen... 56 00:06:33,594 --> 00:06:37,015 weghaalt van de uitvoering in Londen... 57 00:06:37,140 --> 00:06:38,766 ben je echt gek. 58 00:06:38,891 --> 00:06:41,686 Het contrast tussen onze COVID-luchtwinst... 59 00:06:41,811 --> 00:06:45,105 en de winkels op Main Street is wel heel schril. 60 00:06:45,230 --> 00:06:48,484 Misschien kunnen jullie die sjieke tassen thuislaten... 61 00:06:48,609 --> 00:06:51,654 als je weer eens naar een zwarte, hippe viszaak gaat. 62 00:06:51,779 --> 00:06:54,991 Dus het moederschip wil dat we klasse tonen? 63 00:06:55,116 --> 00:06:56,617 Wees gewoon attent. 64 00:06:58,119 --> 00:07:00,871 Mag ik vragen hoe we onszelf moeten beschermen? 65 00:07:00,996 --> 00:07:03,458 k kan het net zo goed zeggen: productie. 66 00:07:03,583 --> 00:07:07,045 De mensen met de grootste accounts en de nieuwe cli�nten. 67 00:07:07,170 --> 00:07:09,839 Je bent waard wie je kent buiten de zaak... 68 00:07:09,964 --> 00:07:12,215 en hoe die relaties geld opbrengen. 69 00:07:12,340 --> 00:07:14,634 Jongens, dit is de realiteit. 70 00:07:14,759 --> 00:07:19,682 Maar we werken als een team, een vloot op hetzelfde getij. 71 00:07:19,807 --> 00:07:21,517 Ok�. Geweldig. 72 00:07:23,144 --> 00:07:24,771 Ok�, daar gaat hij. 73 00:07:24,896 --> 00:07:30,234 Team, ik heb de hele dag lastigvaltraining. 74 00:07:30,359 --> 00:07:31,902 Hopelijk krijg ik wat tips. 75 00:07:32,027 --> 00:07:35,947 Ik heb zin om met jullie te werken. Fijne dag. 76 00:07:36,072 --> 00:07:39,619 Het duurde even voor ik m'n draai gevonden had. 77 00:07:39,744 --> 00:07:41,620 Hoe waren je eerste weken? 78 00:07:41,745 --> 00:07:46,041 Als verwacht. Ik zie dit als een wisselkantoor met pretenties. 79 00:07:46,166 --> 00:07:49,462 Ik heb me aangemeld bij CPS. Dat heeft een goede reputatie. 80 00:07:49,587 --> 00:07:54,342 Ja, ongegrond. Grapje, natuurlijk. Het is een geweldig team. 81 00:07:54,467 --> 00:07:57,470 Niks is zo nutteloos als Rishi's dagelijkse update. 82 00:07:57,595 --> 00:08:01,348 Hij heeft nooit gelijk. CPS moet het van z'n reputatie hebben. 83 00:08:01,473 --> 00:08:04,101 Niemand weet meer wie er de baas is. 84 00:08:04,226 --> 00:08:06,729 Vandaar New York. Hopelijk zonder gevolgen. 85 00:08:06,854 --> 00:08:10,107 Ze zijn hecht. -Weet iemand wat een SPAC is? 86 00:08:10,232 --> 00:08:14,402 Zo kun je het ook zeggen. Of noem ze een stel eikels. 87 00:08:15,445 --> 00:08:19,616 Dat woord is tamelijk onacceptabel. 88 00:08:19,741 --> 00:08:21,994 Tenzij je echt van iemand houdt. 89 00:08:24,162 --> 00:08:27,624 Howard Stern. Welkom terug op het feest. Niet hier. 90 00:08:31,546 --> 00:08:36,299 Waarom was je te laat? -Ik was mezelf aan het oppeppen. 91 00:08:36,424 --> 00:08:39,219 Kun je koffie halen? Alleen als je zelf wilt. 92 00:08:39,344 --> 00:08:42,181 Ik hoef niet. -Uiteindelijk wel. 93 00:08:43,848 --> 00:08:47,115 Ik kan wel gaan. -Harper haalt er al een voor me. 94 00:08:48,312 --> 00:08:49,980 Natuurlijk. 95 00:08:50,105 --> 00:08:54,442 Bob, denk niet dat ik niet gemerkt heb dat je niet gebeld hebt... 96 00:08:54,567 --> 00:08:57,529 sinds we terug zijn. Ik weet dat je inkomend doet... 97 00:08:57,654 --> 00:09:01,867 maar je bent niet alleen catcher, ook pitcher. 98 00:09:01,992 --> 00:09:03,827 Je was bij die vergadering. 99 00:09:05,830 --> 00:09:08,457 Adem op je hand. 100 00:09:11,586 --> 00:09:14,964 Zie je wel. Je leeft toch nog. 101 00:09:15,089 --> 00:09:18,593 Ik was bezig met m'n digest-mail. -Niemand leest die. 102 00:09:18,718 --> 00:09:20,845 Ze zijn nog compacter dan Dostojevski. 103 00:09:20,970 --> 00:09:24,264 En minder leuk. S&P omhoog met ��n procent. 104 00:09:24,389 --> 00:09:26,976 Tien jaar. Saai. De dollar, lager. 105 00:09:27,101 --> 00:09:30,937 Een digest moet verteerbaar zijn. 106 00:09:31,062 --> 00:09:37,111 Hallo? Wil je de beruchte Bob spreken? 107 00:09:37,236 --> 00:09:40,782 Ik verbind u door. Ze willen Robert Ford spreken. 108 00:09:40,907 --> 00:09:46,203 Ben jij dat? De lafaard Robert Ford? -Ik ben niet bang. 109 00:09:48,706 --> 00:09:53,920 Ga naar de latente klantenlijst en bel de minst actieve account. 110 00:09:55,795 --> 00:09:57,756 Vandaag. 111 00:10:06,473 --> 00:10:11,229 H�. Wie zit hier? -New York zei: Hou hem leeg. 112 00:10:11,354 --> 00:10:13,646 Voor dat nieuwe lijk? 113 00:10:15,899 --> 00:10:18,235 Kunnen we praten over de verkoopkredieten? 114 00:10:18,360 --> 00:10:20,320 Hoe zit het met die koffie? 115 00:10:21,572 --> 00:10:25,868 Ze zijn het verkeerde soort rijk. -M'n ouders zaten vast in St. Tropez. 116 00:10:25,993 --> 00:10:29,079 Ze zitten in een villa die buitensporig duur is. 117 00:10:29,204 --> 00:10:32,332 Maar ze kunnen het aan. Het eten is smerig. 118 00:10:32,457 --> 00:10:36,003 60 pond voor crudit�s, dan zit je wel goed. 119 00:10:36,128 --> 00:10:37,796 Ik ben er trots op... 120 00:10:37,921 --> 00:10:40,091 dat ik op twee superspreadevents was... 121 00:10:40,216 --> 00:10:42,260 en niks heb gekregen. 122 00:10:42,385 --> 00:10:45,388 De zegeningen van privilege. Het is net een halo. 123 00:10:45,513 --> 00:10:47,265 Het is beter dan een masker. 124 00:10:47,390 --> 00:10:49,558 Is dat sojamelk? 125 00:10:54,522 --> 00:10:57,857 Stern, jij steunde Nicole toch bij Mallon Mercer? 126 00:11:00,111 --> 00:11:01,653 Verspil je tijd niet. 127 00:11:01,778 --> 00:11:05,241 Yasmin praat met dat fonds in Brevan. 128 00:11:05,366 --> 00:11:08,410 Spring erop en laat zien dat je verfijnder bent. 129 00:11:08,535 --> 00:11:10,162 Slaan we de rekeningen over? 130 00:11:10,287 --> 00:11:14,291 Zitten we in hetzelfde getij? We moeten de grootste boot zijn. 131 00:11:14,416 --> 00:11:16,586 Ben je bang dat New York 't beter doet? 132 00:11:16,711 --> 00:11:20,380 Neem contact op met FX. Vandaag nog, graag. 133 00:11:20,505 --> 00:11:23,633 Is iemand hier jong genoeg om om meme-aandelen te geven? 134 00:11:23,758 --> 00:11:26,095 Iedereen vraagt er steeds naar. 135 00:11:29,639 --> 00:11:34,227 Yas, dit kan ons laatste professionele telefoontje zijn. 136 00:11:34,352 --> 00:11:36,230 Waarom? -Dat leg ik later wel uit. 137 00:11:36,355 --> 00:11:38,357 Een doordeweeks feestje is me wat... 138 00:11:38,482 --> 00:11:40,776 maar 'n carri�re gaat niet elke dag stuk. 139 00:11:40,901 --> 00:11:44,154 Hoi, Maxim. Met Harper Stern van Cross Product. 140 00:11:44,279 --> 00:11:45,907 Is dit Nixons Witte Huis? 141 00:11:46,032 --> 00:11:48,910 Ik wilde je laten weten dat we er zijn... 142 00:11:49,035 --> 00:11:54,581 als je monetaire idee�n nodig hebt van CPS. 143 00:11:54,706 --> 00:11:57,126 Yas, wist je dat ze meeluisterde? 144 00:11:57,251 --> 00:11:59,712 Nee, maar het verbaast niet. 145 00:11:59,837 --> 00:12:03,006 De handel in lay-ups van de afgelopen 12 maanden... 146 00:12:03,131 --> 00:12:06,509 heeft de dollar verkocht, en... 147 00:12:09,804 --> 00:12:11,204 En? 148 00:12:14,018 --> 00:12:15,418 En... 149 00:12:17,438 --> 00:12:18,838 En? 150 00:12:21,024 --> 00:12:23,694 Yas, ik zie je vanavond. 151 00:12:39,876 --> 00:12:43,010 Kan ik je helpen? -Heb ik iets grappigs gedaan? 152 00:12:44,756 --> 00:12:48,552 Nee, maar ik vind het wel leuk. 153 00:12:53,557 --> 00:12:55,557 Sorry, hebben wij 'n probleem? 154 00:12:56,936 --> 00:12:59,729 Ik denk minder aan jou dan aan klimaatverandering. 155 00:12:59,854 --> 00:13:03,400 Wil je een rondleiding over je irrelevantie? 156 00:13:03,525 --> 00:13:05,985 Ja? Ok�, doen we. 157 00:13:10,699 --> 00:13:13,910 M'n probleem is dat we hier een lege plek hadden... 158 00:13:14,035 --> 00:13:15,663 sinds de rest terug is. 159 00:13:15,788 --> 00:13:18,916 Fijn dat je met andere handelaren handelde... 160 00:13:19,041 --> 00:13:20,751 tijdens je lange vakantie. 161 00:13:20,876 --> 00:13:23,044 Dus als ik je nu om een prijs vraag... 162 00:13:23,169 --> 00:13:25,380 ga je geen prijs noemen? -Echt niet. 163 00:13:25,505 --> 00:13:29,385 Dat is een voorrecht voor mensen die hier werken, Harper. 164 00:13:29,510 --> 00:13:31,135 Ik werk 12 uur per dag. 165 00:13:32,513 --> 00:13:36,224 Ronddwalen in een hotelsuite, koffie zetten en jezelf verminken... 166 00:13:36,349 --> 00:13:38,184 is nog geen werk. 167 00:13:38,309 --> 00:13:41,355 In je eigen hoofd ben je God, maar wij zien niks. 168 00:13:41,480 --> 00:13:43,898 Er wordt geen geld mee verdiend. 169 00:13:45,733 --> 00:13:49,030 Laat je hem zo tegen me praten? -Ga maar naar papa. 170 00:13:49,155 --> 00:13:50,990 Laat? Ik ben je hoeder niet. 171 00:13:51,115 --> 00:13:55,315 Ik zou je niet moeten afluisteren om te zien of je je werk doet. 172 00:13:57,579 --> 00:14:01,458 Misschien ben ik jouw hoeder wel. Dat moeten we onthouden. 173 00:14:04,170 --> 00:14:07,338 Opstaan. Nu meteen. 174 00:14:18,517 --> 00:14:21,936 Ze hebben weer een geheime onderonsje. 175 00:14:22,061 --> 00:14:24,022 Alsof het Jeremy Kyle is. 176 00:14:25,149 --> 00:14:29,903 Ze heeft het druk en het is fijn... -Dag. Ok�. 177 00:14:30,028 --> 00:14:33,198 't Is 'n ongeschreven regel dat nieuwelingen lunch halen. 178 00:14:33,323 --> 00:14:37,036 Sinds wanneer? -Sorry, ik had je moeten waarschuwen. 179 00:14:37,161 --> 00:14:39,329 Je went wel aan dat soort dingen. 180 00:14:39,454 --> 00:14:41,789 Ik denk niet dat ik daarvoor hier ben. 181 00:14:41,914 --> 00:14:44,585 Het schept een precedent. 182 00:14:44,710 --> 00:14:46,921 Heb je hulp nodig met je rekeningen? 183 00:14:47,046 --> 00:14:49,964 Venetia, ik zal je iets vertellen, gratis. 184 00:14:51,257 --> 00:14:56,305 Je moet iedereen aan jouw kant krijgen. Er is een systeem. 185 00:14:58,015 --> 00:15:03,604 Denk aan het druppelgebied. -Ik vind het niet gepast... 186 00:15:03,729 --> 00:15:06,607 dat de nieuwelingen lunch moeten halen. 187 00:15:11,611 --> 00:15:13,011 Ok�. 188 00:15:14,448 --> 00:15:16,659 Het is goed om de cyclus te doorbreken. 189 00:15:16,784 --> 00:15:18,702 Vind je niet? -Ja, absoluut. 190 00:15:28,586 --> 00:15:30,297 Je zorgt niet voor jezelf. 191 00:15:30,422 --> 00:15:32,507 Hoe is dat jouw zaak? 192 00:15:32,632 --> 00:15:36,971 Als het letterlijk m'n zaak is. Zo, dus. 193 00:15:38,221 --> 00:15:40,224 Ik zei dat dit thuis beter werkte. 194 00:15:40,349 --> 00:15:42,726 Je lag in die kamer weg te rotten. 195 00:15:44,352 --> 00:15:46,856 Rishi's praat lomp... 196 00:15:46,981 --> 00:15:49,440 maar degene die ik via de telefoon sprak... 197 00:15:49,565 --> 00:15:51,965 is niet degene die ik heb aangenomen. 198 00:15:52,777 --> 00:15:56,823 Je bent passief, slordig. New York zal het merken. 199 00:15:56,948 --> 00:16:00,160 Dat moet wel met frisse ogen op het bureau. 200 00:16:01,245 --> 00:16:03,414 Hoe vaak we dit ook telefonisch doen... 201 00:16:03,539 --> 00:16:07,501 er gaat niets boven het gezicht van een cli�nt zien. 202 00:16:07,626 --> 00:16:10,713 Of dat van een handelaar, het wit van hun ogen zien. 203 00:16:10,838 --> 00:16:15,216 Wat logisch is aan deze baan, is het leven. 204 00:16:15,341 --> 00:16:20,014 Je kunt terug naar het hotel en stoppen met leven... 205 00:16:21,265 --> 00:16:25,561 of de Harper zijn die ik ken, die op deuren bonst. 206 00:16:25,686 --> 00:16:27,553 Waarom praat je zo tegen me? 207 00:16:29,439 --> 00:16:31,306 Je moet aan je woede werken. 208 00:16:35,528 --> 00:16:39,533 En begraaf de strijdbijl met Rishi. Alsjeblieft. 209 00:16:39,658 --> 00:16:42,618 Natuurlijk. Blije gezinnetjes. 210 00:17:05,558 --> 00:17:08,062 Mag ik even? -Ja. 211 00:17:13,442 --> 00:17:15,985 Je moet iets voor me doen. 212 00:17:17,028 --> 00:17:19,864 De firma biedt nu... 213 00:17:19,989 --> 00:17:25,244 een interne dienst aan... 214 00:17:26,621 --> 00:17:30,333 voor problemen, stemmingen. 215 00:17:30,458 --> 00:17:36,131 De mentale kant van je gezondheid. Sinds we allemaal terug zijn. 216 00:17:37,800 --> 00:17:43,471 Je denkt niet dat ik dat nodig heb. -Het zou genoeglijk zijn als je ging. 217 00:17:45,891 --> 00:17:50,436 Genoeglijk? Waarom praat je zo tegen me? 218 00:17:50,561 --> 00:17:52,356 Wat maakt het uit... 219 00:17:52,481 --> 00:17:54,857 of het moet of dat het me iets kan schelen? 220 00:17:54,982 --> 00:17:58,649 Ik ben je manager en manage je. -Dus je dekt jezelf in? 221 00:18:03,992 --> 00:18:05,701 Het spijt me. 222 00:18:07,413 --> 00:18:09,039 Heb je ze ooit gesproken? 223 00:18:09,164 --> 00:18:12,750 Derde verdieping. Het gaat allemaal vertrouwelijk. 224 00:18:15,545 --> 00:18:16,963 Vindaloo. 225 00:18:17,088 --> 00:18:19,341 Vindaloo. 226 00:18:23,971 --> 00:18:28,100 Zorg dat je vader z'n quasigrappige, Indiase accentje niet doet... 227 00:18:28,225 --> 00:18:29,852 in de toespraak. 228 00:18:29,977 --> 00:18:36,190 Ik plaag je maar. Ok�. Ik hou van je. Doei. 229 00:18:40,737 --> 00:18:42,137 Welterusten. 230 00:18:50,454 --> 00:18:57,128 Hij is verloofd. Afgeleid. 231 00:18:57,253 --> 00:19:00,214 Kom naar z'n verlovingsfeest. Ik moest je uitnodigen. 232 00:19:00,339 --> 00:19:02,551 Nee. Je hoeft niet te liegen. 233 00:19:02,676 --> 00:19:07,598 Je werkt hier en het is een teamborrel. 234 00:19:09,099 --> 00:19:11,233 En je moet z'n meisje ontmoeten. 235 00:19:15,105 --> 00:19:18,108 Ok�, vertel. -Sjiek genoeg voor podcasts. 236 00:19:18,233 --> 00:19:23,572 Vertel me meer. Of niet. Nee, doe maar. 237 00:19:23,697 --> 00:19:28,077 Het is zo'n podcast die vrouwen uit de hoge middenklasse vertelt... 238 00:19:28,202 --> 00:19:32,204 wat je moet lezen en... -Hoe je je moet voelen. Juist. 239 00:19:34,832 --> 00:19:37,961 Ok�, tering. Misschien ga ik wel. 240 00:19:38,086 --> 00:19:40,297 Maar vanuit antropologisch perspectief. 241 00:19:40,422 --> 00:19:43,591 Ja, natuurlijk. 't Is een goed idee. 242 00:19:43,716 --> 00:19:48,263 Niet te geloven dat je me niet verteld hebt dat Rishi verloofd is. 243 00:19:49,388 --> 00:19:51,058 Het blijft werk, h�? 244 00:20:01,735 --> 00:20:04,654 Een lijn van twee of ��n gram? 245 00:20:04,779 --> 00:20:08,200 Het is de tweede. Een grote. -Het is nooit alleen voor mij. 246 00:20:08,325 --> 00:20:12,161 Nieuwe postcode. -Feestje van een vriend. 247 00:20:12,286 --> 00:20:15,706 Sorry, dit is geen taxi. 248 00:20:16,832 --> 00:20:20,545 Dat mag ik hopen. Hopelijk zijn we hier om dezelfde reden. 249 00:20:20,670 --> 00:20:22,923 Verder dan dit kom ik niet. 250 00:20:25,217 --> 00:20:28,886 Snap ik wel, ik kijk straks zelf even bij Waterloo Bridge. 251 00:20:29,011 --> 00:20:33,599 Ik ga toch die kant op. -Misschien kunnen we buddy's worden. 252 00:20:33,724 --> 00:20:36,770 Heb je The Descent gezien? Nee? 253 00:20:39,064 --> 00:20:43,110 Kan ik later betalen? Wie heeft er nog geld op zak? 254 00:20:43,235 --> 00:20:46,654 Ik doe geen cash meer. -Geweldig. 255 00:20:46,779 --> 00:20:51,951 Zet die van haar er maar bij. Dat is makkelijker. 256 00:20:54,078 --> 00:20:56,665 Bedankt. Zo komen we de nacht wel door. 257 00:20:56,790 --> 00:21:01,293 Misschien zie ik een klant. Mezelf verkopen, zoals altijd. 258 00:21:04,171 --> 00:21:06,300 Ik stalk je niet, echt niet. 259 00:21:06,425 --> 00:21:08,719 Technisch gezien stapte jij in mijn auto. 260 00:21:08,844 --> 00:21:11,847 Misschien is het het lot. -Hoe ken je Maxim? 261 00:21:11,972 --> 00:21:15,016 Hij heeft me aan veel klanten voorgesteld. 262 00:21:15,141 --> 00:21:17,560 Wat voor cli�nten? 263 00:21:19,020 --> 00:21:22,231 Veel mensen maken gebruik van m'n diensten. 264 00:21:23,733 --> 00:21:25,402 Diensten? 265 00:21:32,743 --> 00:21:36,455 Zo kun je ook rouwen om een carri�re. 266 00:21:37,580 --> 00:21:42,418 Mijn god. Ik wist zeker dat ik je nog eens zou zien. 267 00:21:42,543 --> 00:21:46,006 Yasmine, je bent er. 268 00:21:48,342 --> 00:21:50,093 Hallo. -Hallo. 269 00:21:50,218 --> 00:21:55,057 Fijn dat je er bent. -Maxim, waar is dit voor? 270 00:21:55,182 --> 00:22:00,437 Silver Kite is ontploft. M'n fonds is niet meer. 271 00:22:04,732 --> 00:22:09,071 Ja, dat betekent dat je je grootste cli�nt kwijt bent. 272 00:22:09,196 --> 00:22:10,614 Juist. 273 00:22:12,573 --> 00:22:17,496 De wereld komt dus echt ten einde. 274 00:22:17,621 --> 00:22:23,627 Het is al ten einde. Vanavond geven we een flinke duw. 275 00:22:24,710 --> 00:22:27,338 Op dit moment horen we hier... 276 00:22:33,886 --> 00:22:35,286 Ben je er bijna? 277 00:22:38,349 --> 00:22:40,769 Moet ik meer lawaai maken? 278 00:22:49,194 --> 00:22:52,072 Je lijkt helemaal niet op je profiel. 279 00:22:53,989 --> 00:22:56,325 Ben je aan het afkicken of zo? 280 00:23:02,416 --> 00:23:04,667 Nuchtere dates zijn lijfstraffen. 281 00:23:10,631 --> 00:23:12,384 Gebeurt het vaker? 282 00:23:13,509 --> 00:23:16,930 Het lag niet aan jou. -Dat dacht ik ook niet. 283 00:23:17,055 --> 00:23:21,255 Kun je een taxi voor me regelen? Ik verdien een limo, eigenlijk. 284 00:23:45,332 --> 00:23:52,549 Berlijn? ik weet dat jij het bent 285 00:24:08,398 --> 00:24:13,278 Dit meisje gaat ver voor een werkavond. 286 00:24:13,403 --> 00:24:16,337 Ik ben m'n grootste cli�nt kwijt, dus boeien. 287 00:24:17,948 --> 00:24:22,162 Dit is m'n werk. Je weet wel, vermaken. 288 00:24:24,247 --> 00:24:26,541 Ik wil je niet beledigen... 289 00:24:26,666 --> 00:24:31,672 want het is een compliment. Ik... 290 00:24:31,797 --> 00:24:33,840 Het is vast veel interessanter... 291 00:24:33,965 --> 00:24:36,635 dan mijn werk, dus... 292 00:24:36,760 --> 00:24:42,224 Maar ik vind dat ik het moet vragen. Hoe is het? 293 00:24:43,850 --> 00:24:46,394 Je weet wel, om te... 294 00:24:47,687 --> 00:24:53,692 Als sekswerker, ja. Sekspro... 295 00:24:53,817 --> 00:24:56,029 Seksprofessional? 296 00:24:58,322 --> 00:25:02,910 Ik vertel je hoe m'n werk is als jij vertelt waarom je zo zeker weet... 297 00:25:03,035 --> 00:25:05,080 dat het jouwe minder interessant is. 298 00:25:05,205 --> 00:25:10,376 Nou, ik werk bij een bank. 299 00:25:10,501 --> 00:25:14,130 Foreign Exchange Sales. Net zo sexy als het klinkt. 300 00:25:14,255 --> 00:25:19,553 Bij Pierpoint. Hoe zijn je klanten? 301 00:25:21,429 --> 00:25:25,684 Het zijn vermogende personen. 302 00:25:25,809 --> 00:25:29,604 En gezinnen. -Gezinnen? 303 00:25:29,729 --> 00:25:33,108 Gezinnen. Wauw. 304 00:25:37,987 --> 00:25:42,241 Mijn god. Ik ben dol op dit nummer. 305 00:25:42,366 --> 00:25:45,119 Ik stond achter de dj toen Solomon 'm dropte. 306 00:25:45,244 --> 00:25:48,914 Wil je met me dansen? 307 00:26:59,653 --> 00:27:03,072 Ik ben te ver gegaan. -Dat bestaat niet. 308 00:27:03,197 --> 00:27:07,952 Ik ben blij dat het klikte tussen jullie schoonheden. 309 00:27:08,077 --> 00:27:12,624 Dat was m'n bedoeling. Zijn jullie elkaar ooit tegengekomen? 310 00:27:12,749 --> 00:27:15,710 Pardon? -Celeste is manager bij Pierpoint. 311 00:27:15,835 --> 00:27:20,297 Private Wealth Management. -Ik zorg voor mensen met veel geld. 312 00:27:20,422 --> 00:27:23,592 Rijken die niet weten wat ze met hun geld moeten. 313 00:27:23,717 --> 00:27:26,930 Geen professionele investeerders, zoals je gewend bent. 314 00:27:27,055 --> 00:27:30,517 Mijn god. Het spijt me zo. 315 00:27:30,642 --> 00:27:34,353 Geen zorgen. Het was te leuk om met je te spelen. 316 00:27:34,478 --> 00:27:38,900 Dit is Yasmin Kara-Hanani. 317 00:27:39,025 --> 00:27:42,611 Verdomme. De uitgeverserfgename. 318 00:27:42,736 --> 00:27:46,573 Noem me niet zo. Zo noemde Tatler me. 319 00:27:46,698 --> 00:27:49,910 Ik probeer je vader al jaren naar Pierpoint te lokken. 320 00:27:50,035 --> 00:27:52,871 Vergeet het. M'n familie beheert al heel lang... 321 00:27:52,996 --> 00:27:54,499 het geld van haar familie. 322 00:27:54,624 --> 00:27:59,254 Mocht je ooit van omgeving willen veranderen... 323 00:27:59,379 --> 00:28:01,579 ik zit op de twaalfde verdieping. 324 00:28:03,132 --> 00:28:05,927 Welterusten, allebei. -Welterusten. 325 00:28:13,600 --> 00:28:15,061 Ik werk nu voor jou. 326 00:28:15,186 --> 00:28:21,318 Ik ben voor papa gaan werken. Ik beheer je vaders geld. 327 00:28:21,443 --> 00:28:22,843 Jouw geld. 328 00:28:27,449 --> 00:28:30,716 Je hoort geen mensen te neuken die voor je werken. 329 00:28:32,119 --> 00:28:34,204 Probeer je me te versieren? 330 00:28:37,125 --> 00:28:43,423 Het ding is dat alle andere interessante mensen weg zijn. 331 00:30:01,708 --> 00:30:05,045 Deze is doorbakken, ik had medium besteld. 332 00:30:05,170 --> 00:30:07,589 We mogen hier geen medium serveren. 333 00:30:07,714 --> 00:30:11,719 Sinds wanneer? Ben je nieuw? 334 00:30:13,929 --> 00:30:15,847 Wat is dat voor service? 335 00:30:16,975 --> 00:30:24,064 Wat is dat voor service? Die is van mij. Doorbakken. 336 00:30:24,189 --> 00:30:26,589 Ik bedoel het vlees, niet wat je zei. 337 00:30:28,026 --> 00:30:30,487 Kan ze een nieuwe krijgen? En ik ook. 338 00:30:30,612 --> 00:30:32,782 Ik hou er niet van om bloed te proeven. 339 00:30:32,907 --> 00:30:37,119 Over smaak valt niet te twisten. Nog doder dan dat. 340 00:30:37,244 --> 00:30:39,748 Er zit iets geruststellends... 341 00:30:39,873 --> 00:30:43,251 aan de betrouwbaarheid van een viersterrenhotel. 342 00:30:44,377 --> 00:30:49,298 Koekjesburger, pisbier. Dan weet je waar je bent. 343 00:30:49,423 --> 00:30:55,013 Waar dan? In 1985? -Ok�. 344 00:30:58,141 --> 00:31:02,228 Het houdt me met beide benen op de grond. Het is laagdrempelig. 345 00:31:02,353 --> 00:31:03,753 Anoniem? 346 00:31:05,856 --> 00:31:08,818 Waarom zou ik dat willen? -Ik weet het niet. 347 00:31:13,155 --> 00:31:15,089 Je weet wat ze zeggen over... 348 00:31:16,283 --> 00:31:20,705 dicht bij de zon vliegen: Dat geeft prachtig licht. 349 00:31:20,830 --> 00:31:27,170 Ja. Soms is het fijn om gewoon te verdwijnen. 350 00:31:31,507 --> 00:31:35,469 Mag ik nog een biertje? -Ik wil er ook nog een. 351 00:31:35,594 --> 00:31:37,846 Ik drink te veel als ik in Engeland ben. 352 00:31:37,971 --> 00:31:42,267 Waarom niet? Nationale hobby. -Ik ben hier net komen wonen. 353 00:31:42,392 --> 00:31:46,815 M'n kind van 19 weigert in de VS te studeren. 354 00:31:46,940 --> 00:31:53,070 Z'n eigen soort opstandigheid. 't Is een aparte. 355 00:31:54,863 --> 00:31:59,661 Ik weet niet waarom ik je dat vertel. -Aan wie anders? 356 00:32:03,246 --> 00:32:07,626 Zet die van haar op mijn kamer. -Nee, dat hoeft niet. Bedankt. 357 00:32:11,338 --> 00:32:14,801 Vast in het voorgeborchte. Wat is jouw excuus? 358 00:32:17,803 --> 00:32:19,429 Het vagevuur. 359 00:32:21,641 --> 00:32:25,894 Mijn advies: wacht niet tot anderen voor je bidden. 360 00:32:32,359 --> 00:32:34,945 Ik voel me vies. -Niet te veel nadenken. 361 00:32:35,070 --> 00:32:38,199 Ik had er nog nooit over nagedacht. 362 00:32:38,324 --> 00:32:41,993 Ik snap niet waarom je niet meer succes hebt op je werk. 363 00:32:43,454 --> 00:32:48,626 Je zou meer zo moeten doen. -Wat? Naakt? 364 00:32:48,751 --> 00:32:51,128 Nee, comfortabel. 365 00:32:56,383 --> 00:32:59,095 Een trauma, denk ik. 366 00:33:00,722 --> 00:33:07,728 Ik dacht dat ik het goed deed, maar vandaag was vreemd. 367 00:33:07,853 --> 00:33:10,148 Wat vond je van Celeste? 368 00:33:10,273 --> 00:33:14,192 Ik weet dat ik je niet kan helpen met je carri�re... 369 00:33:14,317 --> 00:33:18,196 maar een connectie kan geen kwaad. 370 00:33:18,321 --> 00:33:20,782 Mocht je een interne verhuizing overwegen. 371 00:33:20,907 --> 00:33:25,287 Je hoeft me niet te bevaderen. -Dat doet je vader niet eens. 372 00:33:29,249 --> 00:33:31,376 Niks tegen onze moeders zeggen. 373 00:33:37,467 --> 00:33:40,093 Wat weet je van Jesse Bloom? 374 00:33:40,218 --> 00:33:44,474 Mr Covid? Die is net in Londen komen wonen. 375 00:33:45,725 --> 00:33:48,393 Hij heeft het beter gedaan dan wie dan ook. 376 00:33:48,518 --> 00:33:51,730 Hij kocht verzekeringen op voor de hysterie begon. 377 00:33:51,855 --> 00:33:56,777 Bij CNBC voorspelde hij de apocalyps, hij liet de markt kelderen... 378 00:33:56,902 --> 00:33:58,320 z'n CDS verdubbelden... 379 00:33:58,445 --> 00:34:01,074 en hij verkocht ze. 380 00:34:01,199 --> 00:34:04,202 Hij herinvesteerde vier yards in blue chip-aandelen... 381 00:34:04,327 --> 00:34:06,620 voor 'n spotprijs. Dat was de Ackmandeal. 382 00:34:06,745 --> 00:34:10,833 Nee, dat was de Bloom-deal. Ackman volgde. 383 00:34:14,003 --> 00:34:16,047 Een twijfelachtige reputatie. 384 00:34:21,092 --> 00:34:25,097 Wat zou Bloom betaald hebben om het vast te houden? 385 00:34:25,222 --> 00:34:28,393 Ik schat zo'n 30 miljoen dollar aan Goldman. 386 00:34:28,518 --> 00:34:33,939 Stel je voor dat jij dat was geweest. -8e etage. De deuren gaan open. 387 00:34:37,360 --> 00:34:40,196 Ken je de theorie over de reuzeninktvis? 388 00:34:40,321 --> 00:34:44,616 Dat-ie echt bestaat? -Echt? 389 00:34:45,743 --> 00:34:52,123 Ben je al op de derde geweest, bij Pierpoint Services? 390 00:34:55,544 --> 00:34:57,295 Hoe is dat jouw zaak? 391 00:35:04,470 --> 00:35:06,514 Ik hou van Eric. Hij huurde me in. 392 00:35:06,639 --> 00:35:10,643 Mensen die zich onfeilbaar gedragen zijn meestal feilbaar. 393 00:35:10,768 --> 00:35:12,811 Hij denkt dat hij het gemaakt heeft. 394 00:35:12,936 --> 00:35:15,606 Ik had niet zo'n jong iemand verwacht. 395 00:35:15,731 --> 00:35:17,598 Je bent net geen puber meer. 396 00:35:18,775 --> 00:35:24,072 Eric, vriend. Een nieuw begin aan de andere kant van de oceaan. 397 00:35:24,197 --> 00:35:26,116 Dat witte haar staat je echt goed. 398 00:35:26,241 --> 00:35:27,659 Het was geen keuze. 399 00:35:27,784 --> 00:35:31,121 Dat ze je nog niet hebben gepromoveerd. 400 00:35:31,246 --> 00:35:33,875 Een hoekkantoor is een doodskist. 401 00:35:34,000 --> 00:35:37,253 Dat is waar. H�, Daniel Van Deventer. 402 00:35:38,796 --> 00:35:41,673 M'n vrienden noemen me DVD of Blu-Ray. 403 00:35:41,798 --> 00:35:45,719 Sorry, flauwe grap, maar hopelijk geen reden voor kruisiging. 404 00:35:45,844 --> 00:35:49,265 Nee, maar m'n soldaten aanspreken is dat wel. 405 00:35:49,390 --> 00:35:51,642 Ben ik dan een capo? 406 00:35:51,767 --> 00:35:55,480 Ja, en ik ben capo di tutti capi. 407 00:35:57,397 --> 00:35:59,650 Baas der bazen. 408 00:35:59,775 --> 00:36:05,071 Dat zal Adler wel zijn. Daarom ben ik hier. 409 00:36:05,196 --> 00:36:07,157 Luister. Deze fusie... 410 00:36:07,282 --> 00:36:09,826 Is een poging om Londen kleiner te maken. 411 00:36:09,951 --> 00:36:11,369 Ben jij Gary Glitter? 412 00:36:11,494 --> 00:36:15,166 Want voor zover ik weet, ben ik geen 12-jarig Thais meisje. 413 00:36:15,291 --> 00:36:18,252 Niemand houdt een dossier bij. Maar we kunnen zeggen: 414 00:36:18,377 --> 00:36:23,091 De meesten zien Londen als een transactiekantoor voor de VS. 415 00:36:23,216 --> 00:36:27,552 En door de Brexit is het kantoor in Frankfurt relevanter geworden. 416 00:36:28,553 --> 00:36:31,891 En Londen drinkt te veel en vertrekt te vroeg. 417 00:36:32,016 --> 00:36:34,893 Maar niemand zegt dat. 418 00:36:37,146 --> 00:36:40,607 Er is nog niks besloten. Het kan New York of Londen zijn. 419 00:36:40,732 --> 00:36:43,444 Kunnen we onze veiligheid garanderen? 420 00:36:44,487 --> 00:36:46,948 Grappig genoeg pak je de telefoon en bel je. 421 00:36:47,073 --> 00:36:48,782 Dat is gebruikelijk, toch? 422 00:36:48,907 --> 00:36:51,828 Sinds mensenheugenis moeten we produceren. 423 00:36:51,953 --> 00:36:56,499 We beginnen met Rican Healthcare. -Dat is mijn blok. M'n cli�nt. 424 00:36:56,624 --> 00:36:59,292 Ik ben blij dat je Felim terug hebt. 425 00:36:59,417 --> 00:37:02,255 Harp, morgen ontbijten we met Felim. 426 00:37:02,380 --> 00:37:05,758 Zorgen dat hij niet gaat trillen... 427 00:37:05,883 --> 00:37:07,301 over de Rican-deal. 428 00:37:07,426 --> 00:37:10,345 Kent iemand bij Pierpoint Jesse Bloom? 429 00:37:10,470 --> 00:37:14,642 Wordt hij door iemand gedekt? -Je bent echt je verstand verloren. 430 00:37:14,767 --> 00:37:18,434 Straks ga je nog met KFC naar Raoul Moat. Het is Harper. 431 00:37:19,688 --> 00:37:22,942 Hij is niet te dekken. Niemand weet waar hij is. 432 00:37:23,067 --> 00:37:25,486 Shit, ik heb een afspraak met BlackRock. 433 00:37:25,611 --> 00:37:28,865 Eric, je lijkt op George Clooney. Geweldig. 434 00:37:28,990 --> 00:37:32,242 Klopt wel. -Jesse Bloom is naar Londen verhuisd. 435 00:37:32,367 --> 00:37:34,234 George Clooney lijkt op mij. 436 00:37:38,833 --> 00:37:42,127 Felim, je krijgt Rican met korting. Dus het positieve is... 437 00:37:42,252 --> 00:37:44,170 dat we snel en duur verkopen... 438 00:37:44,295 --> 00:37:48,029 en Dooling van AC zegt dat het een potentieel doelwit is. 439 00:37:48,883 --> 00:37:52,305 Wanneer heb je voor het laatst geld verloren door mij? 440 00:37:52,430 --> 00:37:53,972 Hallo? -Nicole, h�. 441 00:37:54,097 --> 00:37:56,016 Robert Spearing van Pierpoint. 442 00:37:56,141 --> 00:37:58,643 Wat wil iemand van die instelling nou? 443 00:37:58,768 --> 00:38:04,482 Behalve de... -Markten bespreken, het oude spel. 444 00:38:04,607 --> 00:38:07,945 Ben je al opgefokt of ontwaakt de oude beer net? 445 00:38:09,195 --> 00:38:11,491 Waarom praat je als een eikel? 446 00:38:11,616 --> 00:38:14,683 Ja, ik vermijd mensen die als een eikel praten. 447 00:38:16,661 --> 00:38:20,040 Maar het leven blijft ze mijn kant op gooien. 448 00:38:20,165 --> 00:38:25,630 Sorry, met wie sprak ik? -Robert Spearing. 449 00:38:25,755 --> 00:38:27,881 Je nieuwe makelaar bij Pierpoint. 450 00:38:28,006 --> 00:38:30,967 Mijn makelaar is niet pompeus genoeg... 451 00:38:31,092 --> 00:38:34,430 om z'n achternaam te zeggen alsof die me al iets waard is. 452 00:38:34,555 --> 00:38:39,267 Je denkt alleen... -Ja, mee eens. 453 00:38:39,392 --> 00:38:45,774 Dat vond ik nogal bespottelijk. -Wat? 454 00:38:49,695 --> 00:38:54,283 Nogal bespottelijk. -Juist. Waarom bel je me niet... 455 00:38:54,408 --> 00:38:57,035 als je weet wie je bent en met wie je praat. 456 00:38:57,160 --> 00:39:01,164 Nee. Wist je dat? -Ja, we zijn dol op haar. 457 00:39:01,289 --> 00:39:03,041 Ze is op haar gemak. 458 00:39:05,460 --> 00:39:09,382 Het verontrust me hoe blij ik ben om je te zien. 459 00:39:09,507 --> 00:39:12,774 't Is ook fijn om jou te zien en om terug te zijn. 460 00:39:14,427 --> 00:39:16,180 Psychopaat. -Absoluut. Ja. 461 00:39:16,305 --> 00:39:18,724 Hoe gaat het? -Ja, niet slecht. En jij? 462 00:39:18,849 --> 00:39:23,354 Ja, goed. Fijn om terug te zijn. Fijn om hier te zijn. Bedankt. 463 00:39:23,479 --> 00:39:26,314 Ik heb al zo'n 10.000 verzoeken van cli�nten. 464 00:39:26,439 --> 00:39:28,566 Je kunt nooit echt weg, h�? 465 00:39:33,738 --> 00:39:36,409 Ik kende mezelf pas nadat ik mezelf vernietigde. 466 00:39:36,534 --> 00:39:40,954 Pas toen ik mezelf repareerde, wist ik wie ik echt was. 467 00:39:49,420 --> 00:39:52,154 Ze zeiden dat je misschien niet terugkomt. 468 00:39:55,845 --> 00:39:57,305 Als je herstelt, leer je: 469 00:39:57,430 --> 00:40:01,224 Hoe saaier de platitude, hoe scherper de waarheid. 470 00:40:01,349 --> 00:40:04,145 Uiteraard probeer ik te zeggen dat het me spijt... 471 00:40:04,270 --> 00:40:06,105 maar ik wilde je bedanken... 472 00:40:06,230 --> 00:40:08,606 omdat je me in liet zien wie ik was. 473 00:40:08,731 --> 00:40:11,026 Dit is hier geen geschikte omgeving voor. 474 00:40:11,151 --> 00:40:14,029 Ik kan je ook niet echt mee uit nemen. Toch? 475 00:40:17,407 --> 00:40:22,997 Voel je je wel goed? -Ja, hoezo? 476 00:40:23,122 --> 00:40:27,585 Je ziet eruit alsof je een zware avond hebt gehad. 477 00:40:27,710 --> 00:40:29,836 Geloof me, hulp vragen is moeilijk. 478 00:40:29,961 --> 00:40:33,173 Maar als je het doet, verandert je leven. 479 00:40:34,884 --> 00:40:38,303 Ik ben er. -Leuk om je eindelijk te ontmoeten. 480 00:40:38,428 --> 00:40:41,557 De briljante student. Ik heb veel over je gehoord. 481 00:40:41,682 --> 00:40:44,727 Welkom terug. -Heel erg bedankt. 482 00:40:44,852 --> 00:40:46,644 Venetia, ik wil je idee horen. 483 00:40:46,769 --> 00:40:50,691 Kan dat over 10 minuten? -Nee, nu is goed. Toe maar. 484 00:40:53,194 --> 00:40:55,403 Ik zou Dollar Brazil nu verkopen. 485 00:40:55,528 --> 00:40:57,030 Dollar-ladyboy. Waarom? 486 00:40:57,155 --> 00:41:00,075 Je kunt inhalen als je de dollarverkoop hebt gemist. 487 00:41:00,200 --> 00:41:02,786 De vertraging kwam door het virus daar. 488 00:41:02,911 --> 00:41:05,122 De politieke reactie was ontstellend. 489 00:41:05,247 --> 00:41:08,292 En er is behoefte aan opkomende markten. 490 00:41:08,417 --> 00:41:11,086 Het Pfizer-vaccin moet op onder nul blijven. 491 00:41:11,211 --> 00:41:14,006 Het is geen goed moment voor een snelle lancering. 492 00:41:14,131 --> 00:41:16,549 Ze gebruiken AstraZeneca. 493 00:41:18,635 --> 00:41:22,181 Dus? -Hoe bedoel je, 'dus'? 494 00:41:22,306 --> 00:41:25,266 Dat zei ik impliciet. Het heeft niet die beperkingen. 495 00:41:25,391 --> 00:41:27,728 Er is niks impliciet aan jou. 496 00:41:29,814 --> 00:41:32,316 Wees de volgende keer duidelijker. 497 00:41:37,195 --> 00:41:38,905 Bedankt voor je tijd. 498 00:41:48,541 --> 00:41:54,255 Rob, je ziet eruit als een sukkel die NFT's koopt. Welke kleur? 499 00:41:59,133 --> 00:42:03,721 Sinds wanneer ben jij zo'n vrouwenhater? 500 00:42:03,846 --> 00:42:07,184 Kom op, daar sta je boven. 501 00:42:14,525 --> 00:42:16,860 Het leuke aan Roxane Gay... 502 00:42:16,985 --> 00:42:21,364 is dat ze heel autoritair schrijft over de ander. 503 00:42:21,489 --> 00:42:25,243 Maar ze is ook niet te min voor 10.000 woorden over Biggie Smalls. 504 00:42:25,368 --> 00:42:29,414 M'n leven is niet compleet zonder haar kijk op alles. 505 00:42:29,539 --> 00:42:34,503 Heb je ooit Ta-Nehisi Coates gelezen? Hij maakt nu strips. 506 00:42:35,753 --> 00:42:38,047 Waar hield je haar verborgen? Ze is top. 507 00:42:38,172 --> 00:42:40,758 Vraag het haar. -Je hebt goed gekozen. 508 00:42:40,883 --> 00:42:44,304 Is dat zo? -Proost. Ik hou wel van bekakt. 509 00:42:44,429 --> 00:42:47,767 Hoe bedoel je? -Je weet wel, bekakt. 510 00:42:47,892 --> 00:42:49,310 Zo'n paardenaccent. 511 00:42:49,435 --> 00:42:51,603 Als we wippen, juichen m'n voorouders. 512 00:42:51,728 --> 00:42:57,318 Omgekeerde kolonisatie. -We gaan samen eten, ok�? 513 00:42:57,443 --> 00:42:59,510 Misschien de volgende pandemie. 514 00:43:02,155 --> 00:43:06,242 Lees Between the World and Me. -Praat niet met haar. 515 00:43:06,367 --> 00:43:08,301 Hij lijkt me een geluksvogel. 516 00:43:10,289 --> 00:43:13,500 H�. -Kom op. 517 00:43:32,560 --> 00:43:39,776 je bent een vuile lafaard 518 00:44:02,799 --> 00:44:06,637 Ja, ik werk voor elke klant van Rishi. 519 00:44:06,762 --> 00:44:11,432 Waar heb je het over? Ik ben een grootmeester, idioot. 520 00:44:11,557 --> 00:44:15,312 Vind je dat je toon dwars is? 521 00:44:15,437 --> 00:44:17,523 Soms zelfs tribunaal. 522 00:44:18,649 --> 00:44:22,403 Pesten is uit de cultuur verdwenen. 523 00:44:23,694 --> 00:44:27,740 Ik heb nog wat over van gisteravond. 524 00:44:27,865 --> 00:44:29,368 Coke. 525 00:44:29,493 --> 00:44:33,871 Wil je een ruwe bolster? Ik hoef niet. 526 00:44:33,996 --> 00:44:37,708 Je hebt Jezus toch niet gevonden? 527 00:44:39,293 --> 00:44:41,588 Nee, zo sexy is het niet. 528 00:44:43,005 --> 00:44:45,217 Het voelt alsof ik drie keer uit was... 529 00:44:45,342 --> 00:44:47,427 en nog steeds meedoe. 530 00:44:47,552 --> 00:44:52,181 Dus vergeef me als ik 'm oversla. 531 00:44:53,433 --> 00:44:56,769 Ik wil niet moeilijk doen of zo. 532 00:44:56,894 --> 00:45:03,317 Ik ging net weg. Fijne avond. 533 00:45:19,209 --> 00:45:20,753 O, sorry. 534 00:45:23,380 --> 00:45:25,923 Zo te zien zijn we op het punt aangekomen... 535 00:45:26,048 --> 00:45:31,679 waarbij iedereen bij elkaar in de buurt praat... 536 00:45:31,804 --> 00:45:35,016 in plaats van met elkaar. -Ja. 537 00:45:37,643 --> 00:45:40,177 Zo voelt het tenminste alsof ik er ben. 538 00:45:41,440 --> 00:45:45,443 Hoe dan ook, we zijn er. 539 00:45:48,447 --> 00:45:52,367 Ik heb veel aan je gedacht. Terwijl ik weg was. 540 00:45:55,369 --> 00:46:00,458 Ja. Ik had het druk. 541 00:46:00,583 --> 00:46:04,587 Mensen hebben het achter zich gelaten. 542 00:46:04,712 --> 00:46:06,173 Geweldig. 543 00:46:07,757 --> 00:46:12,512 Sorry, ik dacht dat je niet alleen aan jezelf dacht. 544 00:46:12,637 --> 00:46:18,519 Mijn god. Dat moest je echt zeggen, h�? 545 00:46:18,644 --> 00:46:23,439 Ik heb geen puf om naar je gezeur te luisteren... 546 00:46:23,564 --> 00:46:27,652 je onzin, je rationalisaties. Ik ben er klaar mee. 547 00:46:27,777 --> 00:46:30,823 Je bent een zwart gat. 548 00:46:30,948 --> 00:46:32,698 Wat ben ik? 549 00:46:32,823 --> 00:46:35,035 Er zijn radiatoren en afvoeren. 550 00:46:35,160 --> 00:46:37,495 Je bent een afvoer. -O, ja? 551 00:46:37,620 --> 00:46:44,003 Yas, letterlijk alles wat je hebt, heb je ergens vandaan gepakt. 552 00:46:44,128 --> 00:46:46,588 Niks daarvan is van jou. -Ok�. Dag, Harper. 553 00:46:46,713 --> 00:46:49,447 Succes met iemand vinden die van je houdt. 554 00:46:53,636 --> 00:46:55,681 Mijn god, wat een kutwijf. 555 00:46:57,473 --> 00:46:59,475 Wat krijgen we nou? 556 00:47:04,356 --> 00:47:06,984 H�, man. Het Juno Hotel, graag. 557 00:47:27,712 --> 00:47:30,090 Dat is m'n maatje. 558 00:47:32,676 --> 00:47:34,970 Is ze in orde? -Ja, komt wel goed. 559 00:47:35,095 --> 00:47:37,264 Breng je me naar bed, papa? 560 00:47:37,389 --> 00:47:41,142 Dat je het weet, ik slaap hier. 561 00:47:42,643 --> 00:47:44,563 Rot op, ik ben haar vriend. 562 00:48:00,494 --> 00:48:06,084 Trek je pak uit, verdomme. -Nee. 563 00:48:10,005 --> 00:48:12,506 Trek je pak uit, verdomme. 564 00:48:26,271 --> 00:48:27,671 Je moet me helpen. 565 00:48:40,452 --> 00:48:43,829 Je houdt ervan hoe ik je pijp. -Vanavond niet. 566 00:48:47,668 --> 00:48:49,135 Ik heb dit echt nodig. 567 00:48:53,172 --> 00:48:55,132 Ik zal alles doen. 568 00:49:04,393 --> 00:49:06,811 Wat ben je toch een eikeltje. 569 00:49:09,772 --> 00:49:14,610 Een speelgoedeikeltje, voor trutten als Yasmin. 570 00:49:15,696 --> 00:49:17,281 Je komt niet eens meer. 571 00:49:17,406 --> 00:49:21,701 Trek je je af voor we neuken? 572 00:49:23,078 --> 00:49:25,789 Wat voor man ben jij? 573 00:49:30,584 --> 00:49:32,504 Verdomme. 574 00:51:03,845 --> 00:51:08,641 het hotelleven is niks voor jou je krijgt onze logeerkamer, Rob 575 00:51:23,197 --> 00:51:26,076 Eet mee. -Bedankt. 576 00:51:30,914 --> 00:51:33,417 Hoe voel je je? -Prima, bedankt. 577 00:51:33,542 --> 00:51:37,587 Hou toch op met die onzin. Je wist al die tijd al wie ik was. 578 00:51:38,879 --> 00:51:41,746 Heb je op COVID-krokodillentranen gegoogeld? 579 00:51:42,550 --> 00:51:44,428 Je stond bovenaan. 580 00:51:45,678 --> 00:51:48,849 Harper Stern. Ik werk bij cross-sales bij Pierpoint. 581 00:51:48,974 --> 00:51:50,808 Ik werk voor Eric Tao. 582 00:51:52,017 --> 00:51:55,020 Je zegt dat alsof ik hem zou moeten kennen. 583 00:51:55,145 --> 00:51:58,315 De enige beroemde verkoper is Willy Loman. 584 00:52:01,777 --> 00:52:04,405 Ik moet naar zo'n saai vragenuurtje. 585 00:52:04,530 --> 00:52:08,451 In de bulge-bracket -dorpshal van de post-pandemiehandel. 586 00:52:08,576 --> 00:52:12,956 Laat me raden. We zijn optimistisch over aandelenmarkten... 587 00:52:13,081 --> 00:52:15,625 risicoactiva en de economie. -Ja. 588 00:52:16,542 --> 00:52:19,254 Nutteloos. -Mee eens. 589 00:52:21,006 --> 00:52:22,673 Ik ga een T-shirt dragen met: 590 00:52:22,798 --> 00:52:26,719 Prestaties uit het verleden bieden geen garantie. 591 00:52:26,844 --> 00:52:30,778 Ik kom te laat op 'n cli�ntenontbijt, anders zou ik meegaan. 592 00:52:34,143 --> 00:52:37,022 Toen je op tv kwam, was je toen echt bezorgd... 593 00:52:37,147 --> 00:52:40,947 over de pandemie of was je... -M'n boek aan het promoten? 594 00:52:41,776 --> 00:52:43,612 Te dicht bij de zon vliegen. 595 00:52:43,737 --> 00:52:48,325 Stel je voor dat ik dat ooit aan een verkoper zou vertellen. 596 00:52:48,450 --> 00:52:51,536 Heb je al een verkoopverzekering in Londen? 597 00:52:54,079 --> 00:52:58,542 Als je niet wilt ontbijten, weet je me te vinden. 598 00:52:58,667 --> 00:53:02,671 Jesse? Ken je die mop? 599 00:53:02,796 --> 00:53:06,196 Twee eenzame Amerikanen ontmoeten elkaar in een bar. 600 00:53:08,887 --> 00:53:11,014 Ik hou je in de gaten. 601 00:53:13,891 --> 00:53:16,936 De noedels ruiken lekker. -Ja. Bedankt voor de koffie. 602 00:53:17,061 --> 00:53:19,980 Ik zie je binnen wel. -Natuurlijk. 603 00:53:20,105 --> 00:53:23,735 Ik hoorde het van Silver Kite. 604 00:53:23,860 --> 00:53:28,197 Het is altijd lastig om een cli�nt te verliezen als je een relatie hebt. 605 00:53:28,322 --> 00:53:32,119 We vinden wel iets om het tekort aan commissies op te lossen... 606 00:53:32,244 --> 00:53:34,287 en New York op afstand te houden. 607 00:53:34,412 --> 00:53:38,165 Je hebt m'n hulp vast niet nodig, maar ik heb veel werk... 608 00:53:38,290 --> 00:53:41,757 sinds m'n re-integratie en ik kan wat hulp gebruiken. 609 00:53:42,295 --> 00:53:45,506 Ik heb er een paar NARPY's, zeg ik het goed? 610 00:53:46,883 --> 00:53:50,011 Goed. Een reddingsvlot, als je 't nodig hebt. 611 00:54:21,751 --> 00:54:23,879 Hallo? -Nicole? Hoi. 612 00:54:24,004 --> 00:54:27,798 Het is Rob van Pierpoint. Weer. 613 00:54:29,718 --> 00:54:33,638 Luister. Heb even geduld. 614 00:54:33,763 --> 00:54:37,809 Ik ben bloednerveus en ik weet niet wat ik doe. 615 00:54:37,934 --> 00:54:40,604 Ga door. -Nou... 616 00:54:42,188 --> 00:54:45,734 eerlijk gezegd is dit m'n laatste poging... 617 00:54:45,859 --> 00:54:48,527 om m'n werk te doen. En tot m'n grote schrik... 618 00:54:48,652 --> 00:54:51,196 betekent dat meer dan 1 telefoontje per dag... 619 00:54:51,321 --> 00:54:53,533 aan mensen die meer weten dan ik... 620 00:54:53,658 --> 00:54:56,535 of denken dat ze meer weten dan ik. 621 00:54:59,414 --> 00:55:00,874 Dat is een begin. 622 00:55:35,367 --> 00:55:38,370 Ik wist niet wat voor smoes ik moest geven. 623 00:55:38,495 --> 00:55:42,915 We verzinnen hier geen smoesjes. Ga zitten. 624 00:55:48,838 --> 00:55:55,511 Is ze altijd te laat? -Nee. Die dingen gebeuren. 625 00:55:56,553 --> 00:55:58,306 Die dingen gebeuren. 626 00:56:00,850 --> 00:56:02,269 Dames en heren... 627 00:56:02,394 --> 00:56:05,328 een groot applaus voor m'n gast, Jesse Bloom. 628 00:56:30,379 --> 00:56:34,466 Vertaling: Etienne Lantier 49553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.