Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,857
- It's done.
- Thank you, Greg.
2
00:00:02,940 --> 00:00:03,733
Thank you, Mayor.
3
00:00:03,816 --> 00:00:05,651
Team, congratulations.
4
00:00:05,735 --> 00:00:06,652
Mission accomplished.
5
00:00:06,736 --> 00:00:08,446
- [Tomas] Thank you.
- [Gab] Thank you, sir.
6
00:00:08,529 --> 00:00:09,447
What is that?
7
00:00:09,530 --> 00:00:11,323
We found it in Sameo's hideout, sir.
8
00:00:11,407 --> 00:00:13,659
Well, in that case, you can keep it.
9
00:00:13,743 --> 00:00:14,869
Aside from that,
10
00:00:14,952 --> 00:00:16,662
you'll also get your salary
from the contract.
11
00:00:16,746 --> 00:00:18,330
[Tomas] Alright! [chuckles]
12
00:00:18,414 --> 00:00:21,041
Fifty million. Just like we discussed.
13
00:00:21,125 --> 00:00:22,501
I'll do what I can with it.
14
00:00:22,585 --> 00:00:23,669
Hey, man.
15
00:00:23,753 --> 00:00:26,213
Do everything you can
to get my father out.
16
00:00:26,297 --> 00:00:28,841
When have I ever let you down, buddy?
17
00:00:28,924 --> 00:00:33,012
- Miguel.
- Tomorrow, I'll bring you the money
18
00:00:33,095 --> 00:00:34,930
at the place we agreed upon.
19
00:00:35,014 --> 00:00:36,348
Everything's set, Boss Edward.
20
00:00:36,432 --> 00:00:37,600
Are you sure?
21
00:00:37,683 --> 00:00:40,603
I suppose you don't want
to end up like your friend…
22
00:00:40,686 --> 00:00:41,645
Victor.
23
00:00:41,729 --> 00:00:42,897
Twenty million.
24
00:00:44,690 --> 00:00:46,192
For my son.
25
00:00:48,068 --> 00:00:55,076
[theme music playing]
26
00:01:43,582 --> 00:01:44,625
{\an8}[door opens]
27
00:01:48,587 --> 00:01:50,464
{\an8}I already saw that the other day.
28
00:01:51,841 --> 00:01:58,848
{\an8}[dramatic music playing]
29
00:01:59,640 --> 00:02:01,433
{\an8}Be honest with me, Andres.
30
00:02:04,270 --> 00:02:07,148
{\an8}My head is starting to hurt
from overthinking.
31
00:02:10,693 --> 00:02:13,154
{\an8}Where did you get all that money?
32
00:02:13,237 --> 00:02:20,244
{\an8}[dramatic music builds, fades]
33
00:02:21,495 --> 00:02:23,539
{\an8}[footsteps approaching]
34
00:02:23,622 --> 00:02:25,291
{\an8}[Gab] Good afternoon!
35
00:02:25,374 --> 00:02:26,542
{\an8}Gab.
36
00:02:29,712 --> 00:02:30,754
{\an8}[bag thuds]
37
00:02:35,509 --> 00:02:36,635
{\an8}[Gab] It's still not enough.
38
00:02:37,178 --> 00:02:39,221
{\an8}Give me a few weeks, not even a month.
39
00:02:39,305 --> 00:02:41,098
{\an8}I'll pay for the house in full.
40
00:02:42,725 --> 00:02:44,185
{\an8}Love…
41
00:02:44,268 --> 00:02:45,728
{\an8}I already found a buyer?
42
00:02:46,353 --> 00:02:48,731
{\an8}It would be rude
to back out all of a sudden.
43
00:02:49,231 --> 00:02:51,150
{\an8}I don't think it's rude, Dad.
44
00:02:51,817 --> 00:02:55,112
{\an8}Especially if it's the original owner's
daughter who is buying the house.
45
00:02:55,195 --> 00:02:57,197
{\an8}[Shari] Yes, but we've already
set a meeting for later.
46
00:02:57,990 --> 00:03:00,159
{\an8}- I can't back out--
- I'm not talking to you.
47
00:03:00,242 --> 00:03:01,702
{\an8}Stop butting in. Here you go.
48
00:03:01,785 --> 00:03:03,120
{\an8}- Gab.
- That's real money.
49
00:03:03,203 --> 00:03:04,872
{\an8}- [money thuds, gab scoffs]
- Gab!
50
00:03:04,955 --> 00:03:05,998
{\an8}Get back here!
51
00:03:06,916 --> 00:03:07,917
{\an8}Gab!
52
00:03:09,501 --> 00:03:13,339
{\an8}- [pensive music playing]
- Let's talk.
53
00:03:13,422 --> 00:03:15,424
{\an8}Let's talk this out, dear.
54
00:03:15,507 --> 00:03:18,594
{\an8}[pensive music continues]
55
00:03:18,677 --> 00:03:19,678
{\an8}Okay.
56
00:03:21,430 --> 00:03:23,641
{\an8}But if you want to say something,
57
00:03:24,099 --> 00:03:26,310
{\an8}say them in front of Mama.
58
00:03:26,393 --> 00:03:30,773
{\an8}[pensive music continues]
59
00:03:30,856 --> 00:03:31,899
{\an8}[Philip sighs]
60
00:03:36,779 --> 00:03:38,072
{\an8}What's your job?
61
00:03:38,781 --> 00:03:39,990
{\an8}Tell me.
62
00:03:47,581 --> 00:03:48,958
{\an8}[sobs]
63
00:03:49,041 --> 00:03:51,168
{\an8}You disappear for days,
64
00:03:52,211 --> 00:03:55,464
{\an8}then you come home with a lot of bruises
65
00:03:55,547 --> 00:03:57,258
{\an8}and carrying such
a huge amount of money.
66
00:03:57,341 --> 00:04:00,386
{\an8}What do you expect I'd think, huh?!
67
00:04:00,469 --> 00:04:01,762
{\an8}Answer me!
68
00:04:06,892 --> 00:04:08,811
{\an8}[breath quivers, exhales deeply]
69
00:04:12,022 --> 00:04:15,401
[morose music playing]
70
00:04:15,484 --> 00:04:16,485
Grandma…
71
00:04:17,611 --> 00:04:19,488
Even if I want to tell you, I can't.
72
00:04:20,364 --> 00:04:21,615
[Esang inhales deeply]
73
00:04:26,662 --> 00:04:29,248
I raised you properly.
74
00:04:29,331 --> 00:04:32,918
[morose music continues]
75
00:04:33,002 --> 00:04:36,839
Because I wanted to make sure
that when you grew up,
76
00:04:40,342 --> 00:04:43,929
[sobs] you wouldn't do something bad.
77
00:04:44,013 --> 00:04:47,683
[breath quivering]
78
00:04:47,766 --> 00:04:51,645
[pensive music playing]
79
00:04:51,729 --> 00:04:52,688
Grandma…
80
00:04:56,400 --> 00:04:58,819
- I'm not hurting anyone…
- [Esang sniffles]
81
00:05:00,738 --> 00:05:03,490
…or scamming people to get that money.
82
00:05:05,951 --> 00:05:07,286
I promise that.
83
00:05:07,369 --> 00:05:14,376
[pensive music continues]
84
00:05:18,464 --> 00:05:19,715
- [door slams]
- [Esang sniffles]
85
00:05:24,219 --> 00:05:26,638
[pensive music fades]
86
00:05:27,890 --> 00:05:30,267
[birds chirping]
87
00:05:30,351 --> 00:05:32,269
- [cane thuds]
- [footsteps approaching]
88
00:05:33,687 --> 00:05:34,730
[JB] Dad.
89
00:05:39,985 --> 00:05:41,945
- [chair scrapes]
- [Antonio thuds]
90
00:05:42,029 --> 00:05:43,030
[Antonio exhales deeply]
91
00:05:44,031 --> 00:05:46,450
Son, how are you?
92
00:05:46,533 --> 00:05:47,659
[JB sighs]
93
00:05:48,952 --> 00:05:50,746
I should be the one asking you that, Dad.
94
00:05:52,831 --> 00:05:54,500
Then just tell me a story.
95
00:05:56,835 --> 00:05:58,378
How are things outside?
96
00:05:59,963 --> 00:06:02,049
[JB breathes deeply]
97
00:06:06,512 --> 00:06:09,139
Does Madel's stew taste delicious now?
98
00:06:10,724 --> 00:06:13,602
[JB chuckles softly]
99
00:06:19,566 --> 00:06:24,571
[crickets chirping]
100
00:06:29,910 --> 00:06:31,453
I know it's hard.
101
00:06:34,081 --> 00:06:37,543
It took me so long to recover
from her death.
102
00:06:39,169 --> 00:06:41,463
I loved your mother.
103
00:06:42,798 --> 00:06:44,049
Bullshit.
104
00:06:46,301 --> 00:06:48,303
Say what you want to say.
105
00:06:48,387 --> 00:06:50,097
But it's the truth.
106
00:06:52,891 --> 00:06:57,271
You and your mistress upstairs…
107
00:06:59,106 --> 00:07:03,110
You two are the reason Mama died,
so I'll never forgive you.
108
00:07:05,320 --> 00:07:07,197
I never wanted the accident to happen.
109
00:07:07,281 --> 00:07:08,365
Oh, really?
110
00:07:09,825 --> 00:07:10,868
[Philip] Gab…
111
00:07:11,910 --> 00:07:13,245
- When that happened…
- [Gab sniffs]
112
00:07:15,414 --> 00:07:16,582
[exhales sharply]
113
00:07:16,665 --> 00:07:19,376
…your mother and I had
long been separated.
114
00:07:20,377 --> 00:07:23,380
We had already talked.
We were just waiting for the right time
115
00:07:23,464 --> 00:07:25,299
- to tell you.
- Stop!
116
00:07:26,425 --> 00:07:28,051
Stop lying!
117
00:07:28,844 --> 00:07:30,179
- Gab…
- What?
118
00:07:30,971 --> 00:07:32,639
You're just trying to clear your name…
119
00:07:33,265 --> 00:07:35,017
because your conscience
is eating you up.
120
00:07:36,602 --> 00:07:37,853
Listen to me.
121
00:07:37,936 --> 00:07:38,979
[Gab huffs]
122
00:07:39,062 --> 00:07:40,939
I'm telling the truth.
123
00:07:41,773 --> 00:07:43,734
On the day of the accident,
124
00:07:44,067 --> 00:07:45,694
she was mad at me
125
00:07:45,777 --> 00:07:47,571
because she thought
126
00:07:47,654 --> 00:07:50,032
I would introduce you to Shari right away.
127
00:07:50,115 --> 00:07:51,742
Are you trying to say it was Mama's fault?
128
00:07:51,825 --> 00:07:52,910
[Philip] No!
129
00:07:54,703 --> 00:07:56,330
What I'm trying to say is…
130
00:07:57,998 --> 00:08:00,626
we had been separated for almost a year
131
00:08:01,877 --> 00:08:03,420
without you knowing!
132
00:08:04,213 --> 00:08:09,801
[crickets chirping]
133
00:08:17,559 --> 00:08:18,685
Fine.
134
00:08:19,353 --> 00:08:20,521
[inhales deeply]
135
00:08:21,522 --> 00:08:22,606
Alright.
136
00:08:24,358 --> 00:08:25,943
You two had already separated by then.
137
00:08:27,319 --> 00:08:28,570
I see.
138
00:08:31,490 --> 00:08:33,784
But that didn't mean
Mama was okay with this.
139
00:08:36,161 --> 00:08:38,830
Do you know what she'd tell me
whenever we saw each other?
140
00:08:38,914 --> 00:08:40,916
[pensive music playing]
141
00:08:40,999 --> 00:08:43,418
That she'd die loving only you.
142
00:08:44,294 --> 00:08:45,295
[Gab breathes shakily]
143
00:08:46,755 --> 00:08:47,965
[exhales sharply]
144
00:08:48,048 --> 00:08:49,925
[pensive music continues]
145
00:08:50,008 --> 00:08:51,593
I hurt your mother's feelings.
146
00:08:52,386 --> 00:08:53,679
I know that.
147
00:08:55,430 --> 00:08:56,515
What about me?
148
00:09:00,727 --> 00:09:03,272
Since then, you've also
been hurting my feelings.
149
00:09:05,774 --> 00:09:06,900
Do you know that?
150
00:09:08,902 --> 00:09:10,028
[inhales deeply]
151
00:09:11,947 --> 00:09:12,990
[exhales sharply]
152
00:09:13,073 --> 00:09:16,201
[pensive music continues]
153
00:09:16,285 --> 00:09:17,995
Break up with her.
154
00:09:19,329 --> 00:09:20,664
Break up with your mistress.
155
00:09:20,747 --> 00:09:21,915
Gab!
156
00:09:21,999 --> 00:09:23,750
[Gab] If you're really telling the truth
157
00:09:23,834 --> 00:09:26,128
that you didn't mean for it to happen,
then break up with her!
158
00:09:28,338 --> 00:09:29,339
[sighs deeply]
159
00:09:30,299 --> 00:09:32,301
You're important to me, dear.
160
00:09:34,219 --> 00:09:37,180
But Shari's important in my life, too.
161
00:09:37,264 --> 00:09:39,766
Then you have to decide.
Who are you going to choose?
162
00:09:43,061 --> 00:09:45,480
Me or your mistress?
163
00:09:45,564 --> 00:09:50,652
[pensive music continues]
164
00:09:52,154 --> 00:09:56,241
- [pensive music fades]
- [crickets chirping]
165
00:09:56,325 --> 00:09:57,701
I can't.
166
00:09:57,784 --> 00:10:01,705
[somber music playing]
167
00:10:01,788 --> 00:10:03,206
I love you both.
168
00:10:03,290 --> 00:10:05,208
She doesn't love you!
169
00:10:05,917 --> 00:10:07,961
She only loves your money!
170
00:10:08,420 --> 00:10:10,213
Don't you see that?
171
00:10:11,882 --> 00:10:13,342
Is that really what you think?
172
00:10:15,010 --> 00:10:16,595
That she's only after my money?
173
00:10:18,138 --> 00:10:21,099
That no one could ever love your father?
174
00:10:23,060 --> 00:10:26,855
All I want is for us to start over again.
175
00:10:26,938 --> 00:10:28,231
[Gab] With that woman?
176
00:10:29,900 --> 00:10:31,693
Us three together? Fuck no!
177
00:10:31,777 --> 00:10:32,694
Fuck.
178
00:10:32,778 --> 00:10:34,321
That will never happen.
179
00:10:34,404 --> 00:10:37,324
Shari doesn't love you,
and she never will never love you!
180
00:10:40,369 --> 00:10:44,289
[footsteps receding]
181
00:10:44,373 --> 00:10:50,962
[somber music continues]
182
00:10:54,758 --> 00:10:59,513
[breathing heavily]
183
00:11:04,226 --> 00:11:05,268
[sniffles]
184
00:11:07,771 --> 00:11:08,730
[exhales sharply]
185
00:11:12,192 --> 00:11:14,903
[somber music fades]
186
00:11:17,239 --> 00:11:18,156
[dogs barking]
187
00:11:18,240 --> 00:11:19,324
[Tomas] Where is it?
188
00:11:21,034 --> 00:11:23,036
Jeez, Uncle this is so confusing.
189
00:11:23,120 --> 00:11:26,373
[Uncle] Right, left, left, right.
190
00:11:29,000 --> 00:11:31,002
No. [huffs]
191
00:11:31,086 --> 00:11:32,879
[child yelling indistinctly]
192
00:11:35,382 --> 00:11:37,342
Right, left…
193
00:11:37,426 --> 00:11:38,385
Huh?
194
00:11:38,844 --> 00:11:39,886
What?
195
00:11:39,970 --> 00:11:41,054
What?
196
00:11:42,556 --> 00:11:43,432
[grunts]
197
00:11:43,890 --> 00:11:45,100
My goodness.
198
00:11:46,476 --> 00:11:47,394
Seriously?
199
00:11:47,477 --> 00:11:49,521
[quirky music playing]
200
00:11:49,604 --> 00:11:50,647
[uncle] Go down.
201
00:11:51,565 --> 00:11:52,607
Look up.
202
00:11:54,025 --> 00:11:55,068
[clicks mouth]
203
00:11:55,694 --> 00:11:56,736
[sighs deeply]
204
00:11:56,820 --> 00:11:59,698
[quirky music continues]
205
00:11:59,781 --> 00:12:00,824
Look up?
206
00:12:04,327 --> 00:12:06,580
Has Uncle turned into some kind
of supernatural creature?
207
00:12:06,663 --> 00:12:12,377
[quirky music continues]
208
00:12:21,470 --> 00:12:23,221
[Uncle] Knock, knock, knock.
209
00:12:24,181 --> 00:12:29,352
[quirky music continues]
210
00:12:29,436 --> 00:12:30,520
[knocking on door]
211
00:12:37,194 --> 00:12:40,155
[doorknob rattling]
212
00:12:42,616 --> 00:12:45,202
[doorknob rattling]
213
00:12:45,285 --> 00:12:46,620
Damn it.
214
00:12:46,703 --> 00:12:48,914
Why won't this freaking door open?
215
00:12:49,706 --> 00:12:51,166
[door thuds opens]
216
00:12:51,249 --> 00:12:56,505
[quirky music continues]
217
00:12:56,588 --> 00:12:57,589
[door closes]
218
00:13:07,432 --> 00:13:11,937
[doorknob rattling]
219
00:13:12,020 --> 00:13:14,856
[breathing heavily]
220
00:13:14,940 --> 00:13:20,320
[quirky music continues]
221
00:13:20,403 --> 00:13:21,780
[exhales sharply]
222
00:13:24,824 --> 00:13:25,909
[door opens]
223
00:13:25,992 --> 00:13:28,537
- [screaming, grunting]
- What the fuck, Uncle?!
224
00:13:28,620 --> 00:13:30,247
- What are you doing?
- What?
225
00:13:30,330 --> 00:13:32,207
- Did you just curse at me?
- No!
226
00:13:32,290 --> 00:13:34,292
What were you thinking?
You almost hit me!
227
00:13:34,376 --> 00:13:35,460
I thought you're a loan shark.
228
00:13:35,544 --> 00:13:37,671
You didn't tell me
you're also involved in drugs!
229
00:13:37,754 --> 00:13:38,713
[Uncle] You bastard!
230
00:13:38,797 --> 00:13:40,423
You're so stupid!
231
00:13:40,507 --> 00:13:43,260
I already gave you instructions,
but you didn't follow them!
232
00:13:43,343 --> 00:13:45,887
Uncle, I knocked, didn't I?
233
00:13:45,971 --> 00:13:48,765
I told you to knock three times
so I'd know if it was you.
234
00:13:48,848 --> 00:13:50,725
Uncle, you should've just called me.
235
00:13:50,809 --> 00:13:53,311
Whatever! Just shut up.
236
00:13:53,395 --> 00:13:55,438
[quirky music continues]
237
00:13:55,522 --> 00:13:57,065
People outside might hear you.
238
00:14:01,653 --> 00:14:03,613
I'm hiding, remember?
239
00:14:03,697 --> 00:14:07,784
[quirky music continues]
240
00:14:07,867 --> 00:14:10,745
[toy car engine whirring]
241
00:14:10,829 --> 00:14:12,998
- [Miguel] Oh!
- [Mickey] Papa, faster!
242
00:14:13,081 --> 00:14:14,249
[Miguel] Oh, really?
243
00:14:14,916 --> 00:14:15,917
You want…
244
00:14:16,001 --> 00:14:17,627
You want it to go faster, huh? [chuckles]
245
00:14:17,711 --> 00:14:18,878
I love this, Papa!
246
00:14:18,962 --> 00:14:20,171
- Ooh!
- Thank you!
247
00:14:20,255 --> 00:14:22,299
Oh no, you crashed!
248
00:14:22,382 --> 00:14:24,843
- Oops!
- I love this, Papa!
249
00:14:24,926 --> 00:14:26,386
- Huh?
- Thank you!
250
00:14:26,469 --> 00:14:28,013
Oh…
251
00:14:28,096 --> 00:14:29,347
I love you.
252
00:14:29,431 --> 00:14:31,975
[chuckles] Are you having fun?
253
00:14:32,058 --> 00:14:34,185
Yes. Thank you, Papa!
254
00:14:35,228 --> 00:14:37,314
Anything for you, baby boy.
255
00:14:37,689 --> 00:14:38,607
[sniffles]
256
00:14:38,690 --> 00:14:45,655
[soft music playing]
257
00:14:50,410 --> 00:14:51,578
[mouth clicks]
258
00:14:51,661 --> 00:14:54,873
So, do you want more?
259
00:14:56,541 --> 00:14:57,542
Alright.
260
00:14:58,251 --> 00:15:05,258
- [soft music continues]
- [toy car engine whirring]
261
00:15:06,343 --> 00:15:09,429
[both chuckling]
262
00:15:09,512 --> 00:15:15,060
[soft music continues]
263
00:15:15,143 --> 00:15:16,144
[Tomas] Uncle…
264
00:15:17,145 --> 00:15:20,357
You really think you won't be
recognized looking like that?
265
00:15:20,440 --> 00:15:24,903
[laughing softly]
266
00:15:24,986 --> 00:15:27,989
- I'm serious.
- [Tomas continues laughing]
267
00:15:28,531 --> 00:15:29,616
Okay, I'm sorry.
268
00:15:30,200 --> 00:15:31,576
If I get caught,
269
00:15:32,160 --> 00:15:36,247
it'll take millions to bail me out.
270
00:15:37,165 --> 00:15:40,251
[sighs deeply] I know, Uncle.
But don't worry…
271
00:15:41,044 --> 00:15:46,883
You can take that disguise off.
Whatever it costs, I'll pay for it.
272
00:15:47,634 --> 00:15:48,593
- Really?
- Of course!
273
00:15:48,677 --> 00:15:50,762
- When have I ever lied?
- All the time.
274
00:15:50,845 --> 00:15:53,139
- Fine, I'm not paying then.
- Hey, I'm kidding! Come on!
275
00:15:53,223 --> 00:15:54,975
I'm just kidding! [sighs]
276
00:15:55,058 --> 00:16:00,605
Truth is, I'm lucky because
you're such a good kid.
277
00:16:04,317 --> 00:16:06,194
You look timid right now.
278
00:16:06,277 --> 00:16:08,113
It doesn't suit you. Don't be like that.
279
00:16:09,072 --> 00:16:11,408
[chuckles]
280
00:16:12,117 --> 00:16:15,537
I just want everything settled.
281
00:16:16,287 --> 00:16:17,956
I'm done with all the threats.
282
00:16:18,039 --> 00:16:22,544
Now, call Attorney Pretty
so she can handle it.
283
00:16:22,627 --> 00:16:23,670
[sighs deeply]
284
00:16:25,630 --> 00:16:26,423
Oh?
285
00:16:26,923 --> 00:16:28,425
What? You still haven't made it up to her?
286
00:16:28,508 --> 00:16:29,676
You idiot.
287
00:16:29,759 --> 00:16:31,970
- She's just too fussy.
- Really?
288
00:16:32,053 --> 00:16:34,180
Whatever! Just forget her.
I'm starving.
289
00:16:34,264 --> 00:16:35,557
Got any food here?
290
00:16:41,146 --> 00:16:42,147
Thank you.
291
00:16:42,731 --> 00:16:44,441
- It's still hot.
- It's fine.
292
00:16:46,401 --> 00:16:47,777
Look at Mickey.
293
00:16:49,154 --> 00:16:50,530
He looks very happy.
294
00:16:53,533 --> 00:16:54,534
Miguel…
295
00:16:55,744 --> 00:16:58,246
I'm planning to take Mickey to the UK.
296
00:16:59,247 --> 00:17:01,624
We'll be staying there for good.
297
00:17:01,708 --> 00:17:02,917
[toy car engine roars]
298
00:17:03,001 --> 00:17:09,716
[melancholy music playing]
299
00:17:17,932 --> 00:17:20,393
[melancholy music fades]
300
00:17:20,477 --> 00:17:25,231
- [utensils clinking]
- [crickets chirping]
301
00:17:30,028 --> 00:17:31,029
Grandma.
302
00:17:35,283 --> 00:17:39,245
[utensils clinking]
303
00:17:45,460 --> 00:17:47,295
[sighs softly]
304
00:17:48,505 --> 00:17:49,506
Grandma…
305
00:17:51,132 --> 00:17:55,553
- [utensils clinking]
- [crickets chirping]
306
00:17:59,808 --> 00:18:01,142
[clears throat]
307
00:18:04,020 --> 00:18:05,688
I'll go back to our place.
308
00:18:07,065 --> 00:18:10,360
I want to bid for the land
using the money I have.
309
00:18:10,443 --> 00:18:12,237
[utensils clinking]
310
00:18:20,245 --> 00:18:21,871
[breathes deeply]
311
00:18:21,955 --> 00:18:23,623
Before I forget…
312
00:18:24,582 --> 00:18:26,042
I've got some good news.
313
00:18:35,218 --> 00:18:36,761
Good news?
314
00:18:40,431 --> 00:18:43,101
[horn blows distantly]
315
00:18:48,398 --> 00:18:50,400
Someone told me…
316
00:18:54,237 --> 00:18:58,992
that Jun wasn't sold.
317
00:19:01,452 --> 00:19:02,871
He escaped.
318
00:19:03,788 --> 00:19:06,875
[crickets chirping]
319
00:19:08,209 --> 00:19:11,337
You mean, Jun's alive?
320
00:19:12,630 --> 00:19:13,631
Yes.
321
00:19:14,591 --> 00:19:16,217
Your brother's alive?
322
00:19:16,301 --> 00:19:20,597
[soft music playing]
323
00:19:20,680 --> 00:19:21,556
[sobs]
324
00:19:21,639 --> 00:19:23,683
Thank God.
325
00:19:24,976 --> 00:19:29,063
[sobs, sniffles]
326
00:19:38,656 --> 00:19:39,908
But, dear…
327
00:19:41,492 --> 00:19:45,496
[soft music continues]
328
00:19:45,580 --> 00:19:47,165
promise me…
329
00:19:50,126 --> 00:19:53,546
you won't do anything bad for money.
330
00:19:55,131 --> 00:19:56,257
Do you understand?
331
00:19:56,674 --> 00:20:03,264
[soft music continues]
332
00:20:03,348 --> 00:20:04,349
[inhales deeply]
333
00:20:07,727 --> 00:20:09,479
Trust me, Grandma.
334
00:20:12,815 --> 00:20:14,567
You didn't raise me like that.
335
00:20:16,152 --> 00:20:18,488
And I'm not that kind of person.
336
00:20:18,571 --> 00:20:24,202
[soft music continues]
337
00:20:24,869 --> 00:20:26,162
[exhales deeply]
338
00:20:29,457 --> 00:20:31,960
[Esang sobs quietly]
339
00:20:33,294 --> 00:20:35,922
[soft music fades]
340
00:20:36,005 --> 00:20:38,341
I've got a new job for your team.
341
00:20:38,424 --> 00:20:40,510
This is Kenji Lee,
a highly trained assassin.
342
00:20:40,593 --> 00:20:44,722
- [blows landing]
- [men grunting]
343
00:20:45,390 --> 00:20:47,183
He's in Kaigan.
344
00:20:48,017 --> 00:20:50,478
This is a capture mission.
We need him alive.
345
00:20:50,561 --> 00:20:52,105
That's if we can bring him back alive.
346
00:20:52,188 --> 00:20:54,065
He's not the only killer
we'll be up against.
347
00:20:54,148 --> 00:20:56,526
There's definitely a big
organization protecting him.
348
00:20:56,609 --> 00:20:57,694
(speaking in Japanese)
349
00:20:57,777 --> 00:21:00,780
I saw the photo you sent.
That's my brother.
350
00:21:00,863 --> 00:21:02,907
In a few days, a snowstorm's coming.
351
00:21:02,991 --> 00:21:06,244
That's why we need to
capture Kenji Lee as soon as possible.
352
00:21:06,327 --> 00:21:07,245
Come on, this is easy.
353
00:21:07,328 --> 00:21:08,955
There's six of us, Kenji's alone.
354
00:21:09,038 --> 00:21:10,873
- He's no match for us.
- [men yelling]
355
00:21:12,292 --> 00:21:13,710
Sir, he's under attack.
356
00:21:13,793 --> 00:21:15,128
Noah, do we engage?
357
00:21:16,004 --> 00:21:17,380
[grunts]
358
00:21:17,463 --> 00:21:18,381
Let's go!
359
00:21:18,381 --> 00:21:23,381
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
360
00:21:18,381 --> 00:21:28,381
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.