All language subtitles for Il padre di famiglia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,666 --> 00:00:36,333 JUNI 1946 REPUBLIEK 2 00:01:00,916 --> 00:01:02,375 {\an8}HET RODE LEGER STALIN 3 00:01:02,458 --> 00:01:03,791 {\an8}REPUBLIEK 4 00:01:05,916 --> 00:01:09,083 DE KONING UMBERTO 5 00:02:33,750 --> 00:02:36,166 LANG LEVE DE DEMOCRATIE 6 00:03:04,750 --> 00:03:10,000 Marco, wat doe je daar? Kom. 7 00:03:25,625 --> 00:03:29,541 Kom, spring erop. -Kom. 8 00:03:38,333 --> 00:03:41,750 Heb je je pijn gedaan? Jij studeert architectuur. 9 00:03:41,833 --> 00:03:45,625 Ik ook. Het vijfde jaar. -Geluksvogel. Ben je een socialist? 10 00:03:45,708 --> 00:03:48,791 Ja, natuurlijk. Jij ook? -Nee. Ik ben voor de monarchie. 11 00:03:49,375 --> 00:03:53,708 Wat jammer... -Kom, we lopen weg. 12 00:04:02,000 --> 00:04:05,041 Het is niet onze beurt. Waarom hebben we vanavond stroom? 13 00:04:05,125 --> 00:04:07,625 Ik weet het niet. -Wat eten we? 14 00:04:07,708 --> 00:04:10,500 Erwtensoep. -Met erwten? 15 00:04:10,583 --> 00:04:13,375 Is het klaar? Ik heb honger. 16 00:04:13,458 --> 00:04:16,541 Wat? -Papa is in de andere kamer. 17 00:04:16,625 --> 00:04:21,000 Is hij erg boos? Kom op, mam. We moeten allemaal wakker worden. 18 00:04:21,083 --> 00:04:24,666 De monarchie is iets wat niet meer kan werken nu. 19 00:04:24,750 --> 00:04:28,583 Het is iets ouds. Het moest zo eindigen. 20 00:04:28,666 --> 00:04:31,375 Het kon niet... Goedenavond, papa. 21 00:04:32,375 --> 00:04:35,958 Als ik dat mag zeggen, ik ben het niet met je eens. 22 00:04:36,833 --> 00:04:39,000 Hier, lees. 23 00:04:40,833 --> 00:04:43,500 'Voor wie het aanbelangt: ik, generaal Amedeo Floris... 24 00:04:43,583 --> 00:04:48,916 ...neem na de resultaten van het referendum ontslag uit het leger... 25 00:04:49,000 --> 00:04:52,916 ...omdat ik weiger de Republiek te dienen.' 26 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 Wat vind je ervan? 27 00:04:59,958 --> 00:05:01,166 Goed. 28 00:05:02,416 --> 00:05:07,083 Wat is er gebeurd? -Ze hebben het probleem opgelost. 29 00:05:27,125 --> 00:05:31,375 Waarom ga je om met iemand die pasta eet in de namiddag? 30 00:05:31,458 --> 00:05:33,916 Hij had honger. -Ga niet meer met hem om. 31 00:05:34,000 --> 00:05:38,625 Nee, mam. Dat kan ik niet. Het spijt me. -Ik ben het zat dat hij hier komt. 32 00:05:38,708 --> 00:05:41,125 Breng hem hier niet meer. -Waarom? 33 00:05:41,208 --> 00:05:46,000 Ik kan hem niet uitstaan. -Gewoon omdat hij andere ideeën heeft. 34 00:05:46,083 --> 00:05:49,041 En dan? -Misschien heeft hij gelijk. 35 00:05:49,125 --> 00:05:52,208 Nu zijn subversieve mensen ook de baas in mijn huis. 36 00:05:52,291 --> 00:05:54,750 Ik heb het gehad met dit land. 37 00:05:54,833 --> 00:05:58,875 Weet je, mijn vader... In deze periode... 38 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 Wat een lekker brood. Waar koop je het? 39 00:06:02,958 --> 00:06:05,500 Carla, mijn pantoffels. 40 00:06:06,041 --> 00:06:09,166 Mijn pantoffels. Niemand geeft om mij. 41 00:06:09,750 --> 00:06:11,916 Misschien kan ik beter gaan. 42 00:06:12,583 --> 00:06:13,916 Ik neem dit. 43 00:06:22,500 --> 00:06:25,333 Ja, het is beter. Veel beter. 44 00:06:26,625 --> 00:06:29,083 Ik kan de appel ook meenemen. 45 00:06:43,708 --> 00:06:46,375 Vergezel je me naar de faculteit? -Misschien. 46 00:06:46,458 --> 00:06:48,958 Het is ja of nee. 47 00:06:49,833 --> 00:06:53,125 Wat is je vader aardig. Wanneer vertrekt hij? 48 00:06:53,958 --> 00:06:56,208 Geef hier. -Bedankt. 49 00:06:57,708 --> 00:07:00,833 Dus jij bent iemand die helpt. 50 00:07:46,500 --> 00:07:49,875 Ik wou dat mijn man hier was geweest. 51 00:07:49,958 --> 00:07:54,000 Hij zou blij zijn te zien hoe ze gekleed is. 52 00:07:56,833 --> 00:07:58,416 Een weduwe? 53 00:07:58,500 --> 00:08:01,833 De vrouw van een fascist. Haar man is in Zuid-Amerika. 54 00:08:59,375 --> 00:09:01,750 Ik ben klaar. 55 00:09:07,125 --> 00:09:09,541 Ja. Kom, help me. 56 00:09:09,625 --> 00:09:12,875 Trouw en ik zal jou helpen. -Dat had je niet moeten doen. 57 00:09:12,958 --> 00:09:16,916 Ik doe het graag, mevrouw. -Heel erg bedankt. 58 00:09:17,000 --> 00:09:20,041 Geen zorgen, we gaan die kant op. -Veel plezier. 59 00:09:20,125 --> 00:09:23,625 Denk nog eens over die kwestie. -Ik heb er al over nagedacht. 60 00:09:23,708 --> 00:09:26,458 Dus je accepteert het. -Nee, dat kan ik niet. 61 00:09:26,541 --> 00:09:29,833 Ziet u, edelachtbare. Ik heb een ander plan. Ik kom. 62 00:09:29,916 --> 00:09:33,500 Als architect gespecialiseerd in stadsplanning... 63 00:09:33,583 --> 00:09:37,125 ...wil ik een ander soort werk doen. Ja, in de auto. 64 00:09:37,208 --> 00:09:40,541 Controle en planning in het algemeen. 65 00:09:40,625 --> 00:09:43,875 Daarom moet ik onafhankelijk zijn. -Maar betaalt dat goed? 66 00:09:43,958 --> 00:09:46,541 Nee, maar ik doe het graag. 67 00:09:46,625 --> 00:09:50,500 Geef hier. Geef hier. 68 00:09:50,583 --> 00:09:52,750 Dat is te zwaar voor je. 69 00:09:52,833 --> 00:09:55,875 Een vrouw die koffers draagt. -Hopelijk krijg je een zoon. 70 00:09:55,958 --> 00:09:57,416 Nee, we willen geen kinderen. 71 00:09:57,500 --> 00:10:02,458 Ik heb medelijden met haar. Wij nemen nooit een meid. 72 00:10:03,125 --> 00:10:07,166 Je denkt en praat als Marco. -Wat aardig dat je dat zegt. 73 00:10:07,250 --> 00:10:11,541 Marco wordt nooit wakker 's ochtends. Hij slaapt als een marmot. 74 00:10:11,625 --> 00:10:15,708 Hij draagt nooit een onderhemd. In Sardinië is het koud. 75 00:10:15,791 --> 00:10:20,041 Het is juli. -Zorg goed voor hem. Dag. 76 00:10:20,125 --> 00:10:22,750 Natuurlijk. Snel, anders missen we de trein. 77 00:10:22,833 --> 00:10:25,916 We zijn in vijf minuten bij het station. 78 00:10:26,000 --> 00:10:28,791 Dag. -Kom, ik moet met je praten. 79 00:10:28,875 --> 00:10:33,125 Zorg goed voor haar. Ze is net als ik, heel gepassioneerd. 80 00:10:33,208 --> 00:10:36,500 Mannen maken daar misbruik van. Wees zacht. 81 00:10:37,166 --> 00:10:39,041 Ik doe mijn best. -De thermosfles. 82 00:10:39,125 --> 00:10:42,208 Echte koffie. Geen zorgen. Tot ziens. 83 00:10:46,916 --> 00:10:51,333 Wees zacht. Weet je moeder niet dat we al seks hebben gehad? 84 00:10:52,708 --> 00:10:53,958 Dag. -Dag. 85 00:10:56,083 --> 00:10:59,916 Ciao, Marco. -Tot ziens. 86 00:11:09,833 --> 00:11:12,583 Lang leve Pius XII. 87 00:11:16,875 --> 00:11:19,708 Dit niet. 88 00:11:21,333 --> 00:11:26,083 Hier, dit is het. Dat gebouw in de Via Appia. Kijk. 89 00:11:29,833 --> 00:11:32,000 Hoe kwamen ze aan die vergunning? 90 00:11:32,083 --> 00:11:35,625 De vergunning was voor één bouwlaag, de rest is illegaal. 91 00:11:35,708 --> 00:11:39,000 Dit zijn vier verdiepingen. -En drie onder de grond. 92 00:11:39,083 --> 00:11:42,125 Hebben ze gegraven? -Nee, ze gebruikten de catacomben. 93 00:11:42,208 --> 00:11:45,500 We moeten de documenten meteen naar het stadhuis brengen. 94 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 Het kan ze niets schelen. 95 00:11:48,916 --> 00:11:52,083 Ze moeten het sowieso begrijpen. 96 00:11:57,708 --> 00:12:00,708 Hallo? Jij bent het, schat. 97 00:12:01,375 --> 00:12:05,791 Waarom belde je me? -Wil je straks kip eten? 98 00:12:05,875 --> 00:12:08,000 Heb ik dat al gezegd? Sorry. 99 00:12:08,083 --> 00:12:11,708 Geen zorgen, ik kom op tijd. Wacht even. 100 00:12:15,916 --> 00:12:20,166 Mam, kip is prima. Jij zorgt voor alles, oké? 101 00:12:20,750 --> 00:12:23,708 Zo hou je een man voor de gek, hè. 102 00:12:25,833 --> 00:12:28,000 Tot vanmiddag. 103 00:12:28,083 --> 00:12:32,250 Wat zijn de twee dieven aan het doen? -Er kwam maar één collega. 104 00:12:32,333 --> 00:12:35,291 Incroci is ziek. -Je hebt de domme. 105 00:12:36,000 --> 00:12:38,291 Marco doet de groeten. -Bedankt. 106 00:12:41,250 --> 00:12:45,208 Ik heb een verrassing voor je. Ik vertel het je wel als ik je zie. 107 00:12:45,875 --> 00:12:48,375 Niet aan de telefoon. 108 00:12:50,583 --> 00:12:52,708 Dag. 109 00:12:56,708 --> 00:12:58,041 Ja. Dag, schat. 110 00:12:58,833 --> 00:13:02,500 En het gebak? -Ik heb het niet meegebracht. 111 00:13:02,583 --> 00:13:06,416 Wie betaalt het bier van gisteren? -Timperi, heb je ontslag genomen? 112 00:13:06,500 --> 00:13:07,916 Ja. 113 00:13:08,000 --> 00:13:11,041 Waarom vertrek je? -Ik moet mijn gezin onderhouden. 114 00:13:11,125 --> 00:13:14,375 60.000 lire per maand is niet genoeg. 115 00:13:14,458 --> 00:13:17,125 Met een freelance baan verdien ik meer geld. 116 00:13:17,750 --> 00:13:20,833 Je krijgt voldoening van dit werk. Dat is zeker waar. 117 00:13:20,916 --> 00:13:23,375 Je kunt geen ontslag nemen om meer te verdienen. 118 00:13:25,416 --> 00:13:28,083 Zeg je geen woord? Ben je het met Timperi eens? 119 00:13:28,166 --> 00:13:31,541 Nee. -We mogen niet opgeven. 120 00:13:31,625 --> 00:13:32,916 Hij heeft twee kinderen. 121 00:13:34,291 --> 00:13:37,000 Dan moet je geen kinderen hebben. 122 00:13:37,583 --> 00:13:41,666 Het is ook beter voor vrouwen. Dan kunnen ze werken en zelfstandig zijn. 123 00:13:41,750 --> 00:13:44,208 De relatie met de man is ook anders. 124 00:13:45,250 --> 00:13:48,541 Het blijven wittebroodsdagen, alsof je een concubine hebt. 125 00:13:48,625 --> 00:13:52,583 Ben je niet getrouwd? -Niet in praktische zin. 126 00:14:00,333 --> 00:14:01,458 Schat. 127 00:14:03,708 --> 00:14:04,958 Lieverd. 128 00:14:06,208 --> 00:14:09,583 Schat, ik ben thuis. -Het eten is klaar. 129 00:14:09,666 --> 00:14:12,666 Ben je laat teruggekomen? 130 00:14:12,750 --> 00:14:16,041 Ja, maar ik had toch tijd om kip te maken. 131 00:14:16,125 --> 00:14:18,166 Wat fijn. 132 00:14:19,041 --> 00:14:21,375 Vraag je me niet naar de verrassing? 133 00:14:22,708 --> 00:14:25,583 Wat is het? Dit is een stoofpot met aardappels. 134 00:14:25,666 --> 00:14:27,875 Dat kan niet... 135 00:14:28,625 --> 00:14:32,833 Dat vind je niet lekker. -Wat? Het is fijn. 136 00:14:32,916 --> 00:14:35,875 Het is gebeurd omdat... 137 00:14:37,083 --> 00:14:39,083 Heb je er rozemarijn in gedaan? 138 00:14:42,125 --> 00:14:45,541 Inderdaad. -Mijn zoon. Eindelijk. 139 00:14:45,625 --> 00:14:48,625 Wat heb je me blij gemaakt. 140 00:14:48,708 --> 00:14:51,750 Angela. -Wat gebeurt er? 141 00:14:51,833 --> 00:14:55,791 Dat is Efidia's nicht. Nu Paola zwanger is, heb je hulp nodig. 142 00:14:55,875 --> 00:14:59,458 Ze zal hier wonen en voor het huishouden zorgen. 143 00:14:59,541 --> 00:15:02,291 Kinderen zijn een zegen. Je zult wel zien. 144 00:15:02,375 --> 00:15:05,666 Paola, blijf niet rechtstaan. Dan word je moe. 145 00:15:12,833 --> 00:15:16,291 Wat zei Marco? Hij is zo blij. 146 00:15:43,833 --> 00:15:46,416 Marco, gefeliciteerd. 147 00:15:46,916 --> 00:15:48,875 Ik kom ook naar beneden. 148 00:16:36,125 --> 00:16:40,291 Wat is er? Ben je niet blij? -Ja, ja... Nee. 149 00:16:40,375 --> 00:16:44,125 Ik weet het niet. Misschien. -Het is ja of nee. 150 00:16:44,708 --> 00:16:46,791 Daar gaat het niet om. 151 00:16:46,875 --> 00:16:50,000 Maak je geen zorgen, schat. Ik hou te veel van mijn werk. 152 00:16:50,083 --> 00:16:52,625 We zullen nooit slaaf zijn van onze kinderen. 153 00:16:53,250 --> 00:16:57,333 Ja, maar we hadden beter langer gewacht. 154 00:16:58,000 --> 00:16:59,375 Weet je het zeker? 155 00:16:59,458 --> 00:17:03,750 Als je ouders ook hadden gewacht, zat je nu in de zesde klas. 156 00:17:04,791 --> 00:17:08,791 Heb je het al gehad over het probleem van de naam? 157 00:17:12,541 --> 00:17:15,291 Ik wou dat alle problemen zo waren. 158 00:17:26,250 --> 00:17:29,791 Wat mooi. Kijk naar je vader. 159 00:17:30,458 --> 00:17:33,416 Ze lijkt niet op mij. -Ze is stevig. 160 00:17:33,500 --> 00:17:36,958 Ongelooflijk. Ze lijkt zo op mijn man. 161 00:17:37,041 --> 00:17:40,583 Als je mee wilt, ik breng je kleindochter naar haar moeder. 162 00:17:41,708 --> 00:17:43,166 Het is deze. 163 00:17:43,750 --> 00:17:46,625 Laat eens zien. Wat schattig. 164 00:17:47,708 --> 00:17:49,583 Kijk naar papa. 165 00:17:50,166 --> 00:17:55,625 Wat doe je, gekkie? Dat is je dochter. Ze is veel mooier. Kom. 166 00:17:58,125 --> 00:17:59,500 Jammer... 167 00:18:00,291 --> 00:18:01,666 Ik hou nu al van haar. 168 00:18:01,750 --> 00:18:05,958 Ze lijkt op m'n man. We moeten haar zijn naam geven: Gabriella. 169 00:18:06,041 --> 00:18:10,666 Ik vind Amedea een veel betere naam. 170 00:18:10,750 --> 00:18:14,208 Ze is een Weegschaal, zoals de zoon van koning Umberto. 171 00:18:14,291 --> 00:18:17,916 Ze is zo mooi. 172 00:18:18,958 --> 00:18:20,125 Hallo, Paola. 173 00:18:22,083 --> 00:18:25,541 Hoeveel weegt ze? -3 kilo 200 gram. 174 00:18:25,625 --> 00:18:29,291 Hoe groot. -Mevrouw is nog mooier. 175 00:18:43,541 --> 00:18:46,333 Je moet veel geleden hebben, mijn arme zoon. 176 00:18:46,416 --> 00:18:47,875 Nee, niet veel. 177 00:19:26,500 --> 00:19:31,041 Goedemorgen, iedereen. Mevrouw, laat je collega's het werk doen. 178 00:19:31,791 --> 00:19:33,958 Je werkt te veel. 179 00:19:34,750 --> 00:19:38,791 Als je dat behoudt, neemt de weg het hele bos in beslag. 180 00:19:38,875 --> 00:19:43,500 Ik vond het zo. Het was al gebeurd. 181 00:19:44,083 --> 00:19:48,458 Zonder het bos te vernietigen, had de weg veel minder gekost. 182 00:19:49,083 --> 00:19:52,000 Maar dan had hij niet die stukken grond bereikt... 183 00:19:52,083 --> 00:19:54,708 ...die interessant zijn voor wie het project goedkeurde. 184 00:19:54,791 --> 00:19:58,208 Waar heb je het over? Dit land is van het Vat... 185 00:19:59,625 --> 00:20:00,666 Vaticaan. 186 00:20:02,541 --> 00:20:06,666 En als we dit gebouw bouwen, maken we onze handen ook vuil. 187 00:20:06,750 --> 00:20:11,708 Het is wat het is. Als wij het niet deden, hadden ze iemand anders gevonden. 188 00:20:11,791 --> 00:20:15,708 Altijd dezelfde excuses. Het is te moeilijk tegenwoordig om te werken. 189 00:20:15,791 --> 00:20:19,791 Dit gaat niet over het gebouw. Sommige ideeën en oplossingen... 190 00:20:19,875 --> 00:20:23,333 ...moeten altijd verdedigd worden, alsof ze ons kind zijn... 191 00:20:23,416 --> 00:20:25,333 Mijn god. Het kind. 192 00:20:38,291 --> 00:20:41,875 Goeiedag. -Mevrouw de architect. 193 00:20:45,875 --> 00:20:47,583 Goeiedag. -Goeiedag. 194 00:20:50,583 --> 00:20:54,083 Rustig. De lunch komt eraan. 195 00:20:54,625 --> 00:20:58,750 Ik kom eraan. Hoorde je je broer niet huilen? 196 00:20:58,833 --> 00:21:01,791 Waar was je? Je had Angela kunnen bellen. 197 00:21:03,000 --> 00:21:07,333 We hebben de werkers geholpen. -Wat hebben ze met je gedaan? 198 00:21:07,416 --> 00:21:10,375 Je hebt gelijk, ze lieten je alleen. 199 00:21:15,625 --> 00:21:17,916 Camillo, leg die hamer terug. 200 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 Ik vergat... 201 00:21:21,916 --> 00:21:25,916 Mijn kleine Giacomo zal zijn eten krijgen. 202 00:21:29,416 --> 00:21:33,083 Angela, waarom interesseren de presidentiële verkiezingen je? 203 00:21:33,666 --> 00:21:36,250 Erna is er een muziekshow. 204 00:21:37,625 --> 00:21:38,791 Luister. 205 00:21:41,500 --> 00:21:45,291 Giacomo's fopspeen is bij mama. Zeg dat ze hem naar beneden laat zakken. 206 00:21:46,750 --> 00:21:49,833 Hoe gaat het? Schiet op. 207 00:21:49,916 --> 00:21:51,375 Ja, ik doe het meteen. 208 00:21:53,166 --> 00:21:55,000 Mevrouw Carla. 209 00:21:57,458 --> 00:22:01,875 Kun je Giacomo's fopspeen laten zakken? 210 00:22:08,000 --> 00:22:09,791 Een voor mij ook. 211 00:22:11,750 --> 00:22:13,125 Hé, kleine. 212 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Bedankt. 213 00:22:17,458 --> 00:22:19,916 Hoor je dat? Papa komt eraan. 214 00:22:21,083 --> 00:22:24,833 Goedemiddag. Wil je wat? -Bedankt. 215 00:22:25,583 --> 00:22:28,041 Kom, je stoort ze hier. 216 00:22:28,625 --> 00:22:30,666 Wat heb je daar? -Hij wilde een stuk. 217 00:22:30,750 --> 00:22:33,458 Dat moet je nooit vragen. Het is onbeleefd. 218 00:22:34,708 --> 00:22:37,458 Waarom vraag je het als je het niet opeet? 219 00:22:40,708 --> 00:22:44,625 Wat doe jij daar? -Ik ben gevallen. Ik sta weer op. 220 00:22:44,708 --> 00:22:46,041 Goed. 221 00:22:46,958 --> 00:22:51,500 Dag, Paola. -Zo vroeg? Je ging naar de kleermaker. 222 00:22:51,583 --> 00:22:53,416 Ja, maar ik herinnerde me... 223 00:22:54,000 --> 00:22:57,166 ...dat ik de cheque niet had die je me gisteren gaf. 224 00:22:57,250 --> 00:22:59,916 Je bent ze kwijt. -Misschien. 225 00:23:00,000 --> 00:23:03,916 Het is ja of nee. -Misschien zit ze in het andere pak. 226 00:23:04,000 --> 00:23:07,625 Of hier. Het was een blanco cheque. 227 00:23:08,458 --> 00:23:12,791 Als ze gevonden wordt, kunnen ze een miljoen invullen. 228 00:23:12,875 --> 00:23:17,291 We hebben maar 300.000 lire. -Ja, dat is beter. 229 00:23:17,375 --> 00:23:21,083 Wat? -Het zou beter zijn meer te hebben... 230 00:23:21,666 --> 00:23:23,041 ...maar in dit geval... 231 00:23:24,083 --> 00:23:27,083 Waar kan ik ze vinden in deze rommel? 232 00:23:28,583 --> 00:23:32,000 Ghita, sta op. Kom op. 233 00:23:32,791 --> 00:23:36,750 Kijk of je het slabbetje kunt vinden. -Ja. 234 00:23:36,833 --> 00:23:40,666 Geef de werkers wijn. -Wat is dit? 235 00:23:40,750 --> 00:23:43,708 Dit is de laatste prijslijst van de Fiat. 236 00:23:43,791 --> 00:23:47,916 Een Fiat 1400 zou perfect zijn voor ons. Hij kost 1.300.000 lire. 237 00:23:48,000 --> 00:23:52,125 Maar we hebben maar 300.000. -Mijn moeder zou ons geld lenen. 238 00:23:52,208 --> 00:23:56,083 Zo kunnen we hem kopen. Ga je akkoord, liefste? 239 00:23:56,833 --> 00:23:59,375 Nee, ik begrijp het niet. 240 00:23:59,458 --> 00:24:03,583 Sorry, maar ik wil geen schulden, zelfs niet bij je moeder. 241 00:24:04,166 --> 00:24:06,833 Dus je wilt het niet. -Nee. 242 00:24:13,958 --> 00:24:17,208 Heb je het slabbetje gevonden? -Nee. 243 00:24:18,125 --> 00:24:21,375 Ik ga niet meer naar het werk. Je kunt naar de kapper gaan. 244 00:24:21,458 --> 00:24:23,458 Zou ik het kort laten knippen? 245 00:24:23,541 --> 00:24:27,208 Wat is dat papier in je mond? Je eet de cheque toch niet op? 246 00:24:27,291 --> 00:24:29,208 Ja. Dat zou je beter staan. 247 00:24:30,333 --> 00:24:35,000 Waarom ga je niet terug naar je werk? -Met dat alles... 248 00:24:35,083 --> 00:24:38,291 Met alles wat er te doen is in dit huis... 249 00:24:38,375 --> 00:24:43,583 In elke modern gezin gaan kinderen naar de opvang en vrouwen werken. 250 00:24:43,666 --> 00:24:46,375 Je bent niet de eerste die werkt. 251 00:24:46,458 --> 00:24:49,791 Je wilt geen katholieke school. -Laten we een Montessori zoeken. 252 00:24:49,875 --> 00:24:53,625 De enige is dicht bij het centrum. Hoe breng ik ze daarheen? 253 00:24:53,708 --> 00:24:56,458 Neem de auto. 254 00:24:56,541 --> 00:25:01,000 Fijn. Mag ik die auto kopen? -Nee, een kleinere. 255 00:25:02,708 --> 00:25:04,000 Tweedehands. 256 00:25:05,083 --> 00:25:07,250 Op afbetaling. -Zonder stoelen... 257 00:25:07,333 --> 00:25:11,125 Zo moeten we niemand iets vragen. -We kunnen een lift vragen. 258 00:25:11,208 --> 00:25:14,250 Ik heb het gevonden. -Wat een opluchting. 259 00:25:14,333 --> 00:25:18,166 Het slabbetje, niet de cheque. Die ben ik kwijt. 260 00:25:18,250 --> 00:25:21,791 Ik zal de bank vragen de cheque nietig te verklaren. 261 00:25:21,875 --> 00:25:25,125 Angela, heb je een cheque gevonden? 262 00:25:25,208 --> 00:25:27,500 Ze weet niet eens wat dat is. 263 00:25:28,083 --> 00:25:31,041 Heb je een lang stuk papier gezien... 264 00:25:31,125 --> 00:25:34,416 ...blauw, met veel kleine cijfers... 265 00:25:34,500 --> 00:25:37,458 Ik heb honger. -Ik ook. Ga maar. 266 00:25:37,541 --> 00:25:41,041 Geef die hoed terug en leg die hamer weg. 267 00:25:41,125 --> 00:25:45,416 Hij is al geïnd. -De hele 300.000? 268 00:25:46,166 --> 00:25:50,458 7.800. -Waarom zo weinig? 269 00:25:53,958 --> 00:25:58,500 Heel goed, Gronchi is links. -Je zult zien. 270 00:26:00,625 --> 00:26:03,708 Mijn kleine ster is zo flink. Goed gedaan. 271 00:26:28,708 --> 00:26:31,875 Kom mee. -Zie je dat? 272 00:26:31,958 --> 00:26:34,375 Kom maar bij papa. 273 00:26:34,458 --> 00:26:38,916 Een glijbaan en een schommel. Het is veel beter dan thuis zijn. 274 00:26:39,000 --> 00:26:42,500 Hier. Jij houdt Giacomo vast. 275 00:26:52,375 --> 00:26:55,708 Zet dat kind neer, nu. 276 00:26:55,791 --> 00:26:58,666 Maar hij kan niet lopen. -Precies. 277 00:26:59,333 --> 00:27:03,375 Hoe heb jij leren lopen? -Ik weet het niet meer. 278 00:27:03,458 --> 00:27:06,708 Het is lang geleden. 279 00:27:07,958 --> 00:27:11,208 Ik zal het je zeggen. Je hebt het geleerd al lopen. 280 00:27:11,791 --> 00:27:14,166 En je kind zal dat ook doen. 281 00:27:22,583 --> 00:27:23,583 Stop. 282 00:27:24,791 --> 00:27:28,916 Als hij op de grond ligt, ben je bezorgd. Als hij in je armen ligt, is het goed. 283 00:27:29,000 --> 00:27:31,500 Zo vervul je je egoïsme. 284 00:27:32,500 --> 00:27:36,833 Hoe oud is hij? -Tien maanden. 285 00:27:36,916 --> 00:27:41,083 Ik geef hem borstvoeding. Arm kind. -Stop daarmee. 286 00:27:41,791 --> 00:27:46,375 Noem hem geen 'arm kind'. Jullie zijn meelijwekkend. 287 00:27:46,458 --> 00:27:49,333 Jullie behandelen je kinderen als honden, of nog erger. 288 00:27:50,208 --> 00:27:53,750 Jij, meneer. Als je gaat wandelen met je kinderen... 289 00:27:53,833 --> 00:27:56,208 Nooit. -Ik wist het. 290 00:27:56,291 --> 00:27:59,750 Je hebt vast al eens een man een hond zien uitlaten. 291 00:28:00,333 --> 00:28:02,000 Ja. -Ik ook. 292 00:28:02,083 --> 00:28:03,500 Dat is een begin. 293 00:28:05,333 --> 00:28:09,458 Als de hond stopt, stopt de man ook. 294 00:28:10,041 --> 00:28:14,541 En hij wacht. Maar als hij rondloopt met z'n zoon... 295 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 ...als het kind vertraagt, dwingt hij het verder te gaan. 296 00:28:19,708 --> 00:28:23,125 Het is elke keer een schok voor het kind, een trauma. 297 00:28:23,208 --> 00:28:24,833 Dat is waar. 298 00:28:24,916 --> 00:28:28,833 Hier, je zoon zal gauw leren lopen, net als jij en ik. 299 00:28:31,708 --> 00:28:35,875 Zoals wij, hoop ik. -Laat ze doen, dat is beter. 300 00:28:36,458 --> 00:28:37,500 Kom. 301 00:28:38,166 --> 00:28:43,000 Hier zijn kinderen vrij. Gecontroleerd, maar vrij. 302 00:28:43,083 --> 00:28:47,208 Vrijheid betekent geen chaos. Maar regels, gewoontes... 303 00:28:47,291 --> 00:28:51,583 ...die ze zelf creëren en die niet opgelegd worden door hun ouders. 304 00:29:25,458 --> 00:29:31,458 MAMA, HELP ME HET ZELF TE DOEN 305 00:29:40,208 --> 00:29:45,541 Onze methode werkt het best in de gezinsomgeving. 306 00:29:45,625 --> 00:29:48,833 Aangezien mijn vrouw ook werkt... -Nee. 307 00:29:49,458 --> 00:29:52,500 Als je je kinderen bij de meid achterlaat... 308 00:29:52,583 --> 00:29:56,625 ...of bij hun grootouders, neem ik ze niet. 309 00:29:57,333 --> 00:30:02,958 En dan? -Je kunt niet werken en ze opvoeden. 310 00:30:05,166 --> 00:30:07,916 Het moederschap is de moeilijkste taak. 311 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 Met de energie van een moeder kunnen we een stad verlichten. 312 00:30:15,958 --> 00:30:17,583 Wat zeg je ervan? 313 00:30:28,791 --> 00:30:34,041 Luister, ik... Wat moet ik zeggen? Ik weet het niet, ik... 314 00:30:47,583 --> 00:30:50,875 We kunnen een stad niet zonder energie zetten. 315 00:31:04,916 --> 00:31:09,166 Paola. Natalino, je laat me alleen. 316 00:31:09,250 --> 00:31:14,041 De kamers zijn niet goed. Ze zijn net een gevangenis voor de kinderen. 317 00:31:14,125 --> 00:31:18,416 De schakelaars moeten allemaal naar beneden. 318 00:31:18,500 --> 00:31:23,250 En de deurknoppen, zodat ze het licht kunnen aandoen en deuren openen. 319 00:31:23,333 --> 00:31:26,875 Ze mogen doen wat ze willen. Stop, nu. 320 00:31:26,958 --> 00:31:30,791 Geen sleutels. Je kent de Montessori-methode. 321 00:31:30,875 --> 00:31:35,000 Nee. -Elke dichte deur is een trauma. 322 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 Maar... -Die is van jou. 323 00:31:37,625 --> 00:31:43,125 Als ik de deurknoppen verplaats, is dat moeilijk voor de volwassenen. 324 00:31:43,208 --> 00:31:46,958 Zet ze nog lager, zodat onze meid ze ook kan gebruiken. 325 00:31:47,833 --> 00:31:51,708 Stop met die trompet. Alsjeblieft, lieverd. 326 00:31:51,791 --> 00:31:55,166 Geef die hoed terug. -Nee, bedankt. 327 00:31:55,250 --> 00:31:59,375 Dit is mijn hoed. -Sorry. 328 00:32:00,125 --> 00:32:03,958 Maak een mooie kostenraming en geef ze aan mijn vrouw. 329 00:32:04,041 --> 00:32:07,291 Ja. Er is nog de andere rekening... 330 00:32:08,583 --> 00:32:12,125 Voor het werk dat al gedaan is. -Ja, geef maar. 331 00:32:12,208 --> 00:32:16,666 Bedek m'n vrouw d'r studio met plastic. -Plastic in een studio? 332 00:32:16,750 --> 00:32:18,791 Dat wordt de speelkamer. 333 00:32:44,625 --> 00:32:47,416 Sorry als ik je liet wachten. -Nee. 334 00:32:47,500 --> 00:32:51,958 Je hebt het net gedaan... -Het zijn kinderen. 335 00:32:52,041 --> 00:32:55,750 En je hand? -Ze is van hout, schat. 336 00:32:55,833 --> 00:33:00,250 Je snapt het niet, maar ik vertel het toch. Ik ben anarchist. 337 00:33:00,333 --> 00:33:03,166 Hebben die een houten hand? 338 00:33:03,250 --> 00:33:07,458 Alleen zij die zo dom zijn een bom te laten ontploffen in hun hand. 339 00:33:08,791 --> 00:33:12,083 Wat betekent 'anarchist'? -Vraag het aan mama. 340 00:33:12,166 --> 00:33:14,083 Kom binnen. -Bedankt. 341 00:33:14,166 --> 00:33:18,375 Hij komt het bedrag geven van de cheque die we verloren hadden. 342 00:33:18,458 --> 00:33:21,375 Hij vond ze, vulde ze in en inde ze. 343 00:33:21,458 --> 00:33:25,375 Waarom 7.800 lire? -Dat is mijn huur. 344 00:33:25,458 --> 00:33:29,291 Ik wilde het teruggeven, maar ik had het geld niet. 345 00:33:29,375 --> 00:33:32,916 Laat dan maar. Het maakt niet uit. 346 00:33:33,000 --> 00:33:35,666 Ik betaal altijd mijn schulden. 347 00:33:35,750 --> 00:33:37,666 Pardon. Bedankt. 348 00:33:38,833 --> 00:33:41,833 Dit is mijn ontbijt. 349 00:33:42,458 --> 00:33:47,416 Ik kan nooit 8.000 lire vinden. Dus als het mogelijk is... 350 00:33:47,500 --> 00:33:50,208 ...wil ik het teruggeven door wat spullen te geven. 351 00:33:51,625 --> 00:33:55,791 Het zijn goeie spullen. Ik draag dezelfde sokken. 352 00:33:56,375 --> 00:33:57,541 Hier. 353 00:33:57,625 --> 00:34:02,250 Ik draag alleen donkere sokken. -En ik hou van kleur. 354 00:34:02,833 --> 00:34:06,916 Korte sokken zijn hygiënischer. Je moet ze dragen. 355 00:34:07,958 --> 00:34:09,333 Dingen voor vrouwen? 356 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Nee, ik verkoop niks voor vrouwen. -Dat is jammer. 357 00:34:12,708 --> 00:34:15,500 Ben je een kameraad? Vreemd. 358 00:34:15,583 --> 00:34:18,833 En jij, mevrouw? -Nee. 359 00:34:22,250 --> 00:34:26,291 Hier is er hout, maar daarboven zit vlees. 360 00:34:26,875 --> 00:34:30,375 Die kinderen zitten vol leven. Waar ga je heen? 361 00:34:30,458 --> 00:34:34,083 Zij zorgt voor mijn spullen. Tot ziens. 362 00:34:34,166 --> 00:34:38,250 Deze rekening? -Geef ze aan mijn vrouw. Tot ziens. 363 00:34:38,333 --> 00:34:42,250 Je man zei dat ik... -Welke maat heeft hij? 364 00:34:44,166 --> 00:34:47,041 Nu we in vertrouwen praten, kan ik mezelf voorstellen. 365 00:34:47,125 --> 00:34:49,416 Ik ben Romeo Giavardi. -147.000 lire. 366 00:34:49,500 --> 00:34:55,625 Neem 130.000 lire. Kom op. Het is tien procent korting. 367 00:34:55,708 --> 00:34:59,791 Kom op, het is de gewoonte. Ze betaalt cash. Afgesproken. 368 00:35:27,333 --> 00:35:29,166 Maak je je op? 369 00:35:53,583 --> 00:35:55,125 Wat doe je? 370 00:35:58,333 --> 00:36:03,166 Ik was op zoek naar dat architectuurblad dat je gisteren vroeg. 371 00:36:03,750 --> 00:36:06,083 Bewaar je het hier in de speelkamer? 372 00:36:07,208 --> 00:36:11,750 Het doet er niet toe. Ik heb ze toch niet meer nodig. 373 00:36:11,833 --> 00:36:14,916 Maar ik heb ze nodig. -Ja? 374 00:36:15,666 --> 00:36:16,500 Ja. 375 00:36:16,583 --> 00:36:20,875 Ik zou ook iets moeten hebben over de snelwegen. 376 00:36:20,958 --> 00:36:24,291 Ik las het op kantoor en toen kocht ik het. 377 00:36:24,375 --> 00:36:27,625 Ik was het vergeten, maar je vindt het vast interessant. 378 00:36:27,708 --> 00:36:30,375 Nee, schat. Hier. 379 00:36:30,458 --> 00:36:35,833 Als je het leest, kunnen we erover praten. 380 00:36:38,583 --> 00:36:41,125 Nee, Marco. Niet nu... 381 00:36:44,583 --> 00:36:49,125 De kinderen moeten plassen. -Ik ga douchen. 382 00:36:49,833 --> 00:36:50,958 Wat zeg je ervan? 383 00:36:52,083 --> 00:36:54,500 Nou... -Het is ja of nee. 384 00:36:54,583 --> 00:36:58,916 Wat dwaas. Vanochtend belde Incroci me. 385 00:36:59,000 --> 00:37:01,458 Hij zegt dat... 386 00:37:02,583 --> 00:37:04,708 ...de man die ze aannamen... 387 00:37:06,250 --> 00:37:11,708 ...zo dom is dat hij hier zou moeten komen en ik weer moet komen werken. 388 00:37:12,708 --> 00:37:17,791 Je hebt geluk dat je ervan af bent. Ik heb zoveel problemen. 389 00:37:17,875 --> 00:37:20,750 Waarom? Wat is er gebeurd? 390 00:37:20,833 --> 00:37:24,458 Wat kan het jou schelen? Alles komt goed. 391 00:37:24,541 --> 00:37:27,958 Waar is de zeep? Ergens, maar niet in de badkamer. 392 00:37:33,666 --> 00:37:36,333 Ik zag de kinderen er bellen mee maken. 393 00:37:37,625 --> 00:37:39,250 Ja, maar waar? 394 00:39:07,583 --> 00:39:11,625 Heeft hij koorts? Wrijf hem in met jodiumtinctuur. 395 00:39:11,708 --> 00:39:15,916 Wie is er ziek? Giorgio of Sandro? O, Claudio. 396 00:39:16,583 --> 00:39:21,041 Ik spreek je morgen. Bedankt, je bent een schat. 397 00:39:21,125 --> 00:39:24,083 Tot morgen. -Wie was het? 398 00:39:24,833 --> 00:39:29,000 Ik weet het niet, ik vroeg het niet. -Waarom bel je een vreemde? 399 00:39:29,833 --> 00:39:34,041 Hij werkt voor de wekdienst. Hij is heel aardig. 400 00:39:34,125 --> 00:39:38,041 Hij is een weduwnaar met zeven zonen en een dochter. Acht kinderen. 401 00:39:38,125 --> 00:39:41,208 En jij noemt hem 'een schat'. -Ik weet niet hoe hij heet. 402 00:39:42,083 --> 00:39:45,708 De wekker gaat om halfzeven, zodat ik om 7 u Angela kan bellen. 403 00:39:46,458 --> 00:39:47,791 Wacht. -Wat? 404 00:39:47,875 --> 00:39:50,625 Ik wil het licht uitdoen. -Laat maar. 405 00:39:50,708 --> 00:39:53,500 Wat maakt het je uit? -Ik schaam me. 406 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Waarvoor? -Laat mij dat doen. 407 00:39:56,291 --> 00:40:02,416 Klopt het dat veel mannen aan iemand anders denken tijdens de seks? 408 00:40:02,500 --> 00:40:05,916 Ja, mijn liefste... Nee, dat doe ik niet. 409 00:40:06,000 --> 00:40:07,333 Dat is beter. 410 00:40:08,333 --> 00:40:13,375 Dat zou erg zijn. Ik heb liever dat je met iemand anders vrijt... 411 00:40:13,458 --> 00:40:17,500 ...en aan mij denkt... -Iemand die nog mooier is dan jij... 412 00:40:17,583 --> 00:40:19,083 Ik heb nooit iemand ontmoet... 413 00:40:20,958 --> 00:40:24,083 Wie kan het zijn? Laten we niet opnemen. 414 00:40:24,958 --> 00:40:27,791 Waar is hij? Hier. 415 00:40:27,875 --> 00:40:29,458 Zeg dat we druk bezig zijn. 416 00:40:30,375 --> 00:40:32,875 Hallo? Ja. 417 00:40:34,333 --> 00:40:38,500 Fijn. Het is de man van de telefoonmaatschappij. Zijn zoon is beter. 418 00:40:38,583 --> 00:40:43,458 Daar ben ik blij om. -Mijn man wil je naam weten. 419 00:40:44,625 --> 00:40:48,875 Bedankt. Morgen om halfzeven. Hij heet Stefano. 420 00:40:48,958 --> 00:40:50,333 Wat een mooie naam. 421 00:40:53,125 --> 00:40:57,375 Wacht, Giacomo lag bloot en zweette veel. 422 00:40:57,458 --> 00:41:01,916 We doen toch niet hetzelfde met Giacomo, hè? 423 00:41:02,000 --> 00:41:06,541 We waren er zo zeker van... -Nee, schat. Geen zorgen. 424 00:41:06,625 --> 00:41:08,666 Maak je geen zorgen. 425 00:41:09,500 --> 00:41:11,750 Ik zit vast. 426 00:41:12,958 --> 00:41:14,583 Ja, schat. 427 00:41:59,833 --> 00:42:02,666 Wat doe je? -Ik kan niet slapen. 428 00:42:03,750 --> 00:42:07,041 Ga naar bed. -Nee, ga jij naar bed. 429 00:42:07,708 --> 00:42:12,250 We moeten iets doen. -Tel schapen. 430 00:42:12,333 --> 00:42:16,250 Ja, maar het waren er maar een paar. Mijn schapen zijn op. 431 00:42:16,333 --> 00:42:20,916 Maak mama dan wakker. Je hebt mij gewekt. Je kunt haar ook wekken. 432 00:42:23,708 --> 00:42:25,958 Ik zorg wel voor haar, mama. 433 00:42:27,958 --> 00:42:31,041 Waarom kan een kind op dit uur wakker zijn? 434 00:42:31,125 --> 00:42:37,250 En waarom kan ze rondlopen op het terras, waar het zo vochtig is? 435 00:42:44,000 --> 00:42:47,041 Wil je alleen zijn of een gesprek voeren? 436 00:42:47,125 --> 00:42:48,708 Een gesprek. 437 00:42:50,333 --> 00:42:53,583 Hoe gaat het op school? -Zozo. 438 00:42:53,666 --> 00:42:57,916 Vandaag heeft een pakriet in mijn vinger gebeten. Het doet hier pijn. 439 00:43:02,000 --> 00:43:04,416 Het is parkiet, niet pakriet. 440 00:43:05,000 --> 00:43:08,666 Parrekiet. -Het is parkiet. 441 00:43:09,250 --> 00:43:10,750 Pakriet. 442 00:43:15,375 --> 00:43:17,333 Paola, waar... 443 00:43:23,083 --> 00:43:26,625 Waar is mijn zeep? De vloeibare. 444 00:43:26,708 --> 00:43:31,000 Ze is in de wc gevallen. -Ze hebben ze uitgegoten. 445 00:43:32,458 --> 00:43:36,083 Oma en opa gaven me dit, maar ik vind het niet leuk. 446 00:43:37,958 --> 00:43:43,166 Ze schildert en is erg goed. -Waarom vind je het niet leuk? 447 00:43:43,250 --> 00:43:47,875 Het is te figuratief. -Wat doen die parkieten daar? 448 00:43:47,958 --> 00:43:50,375 Het is een cadeau van Romeo. 449 00:43:50,458 --> 00:43:53,583 Volstonden katten niet? 450 00:43:54,083 --> 00:43:57,291 Hoe meer dieren we hebben, hoe beter. 451 00:43:57,375 --> 00:44:00,958 Toen Camillo een varken zag, vroeg hij of het een roze hond was. 452 00:44:01,041 --> 00:44:05,916 Daarom heb ik deze meegebracht. -Goed zo, opa. 453 00:44:06,000 --> 00:44:09,583 Als kinderen levende dieren zien, leren ze hun namen. 454 00:44:09,666 --> 00:44:14,250 Is dit een nijlpaard? -Nee, het is een vogeltje. 455 00:44:14,958 --> 00:44:17,875 Mama, Marco. Kom naar buiten. Het eten is klaar. 456 00:44:17,958 --> 00:44:20,625 Kinderen, ga jullie handen wassen. 457 00:44:20,708 --> 00:44:23,500 Gooi geen zeep in de wc. 458 00:44:30,708 --> 00:44:33,583 Eet je vis met een mes? 459 00:44:34,458 --> 00:44:35,625 Hij leeft. 460 00:44:36,208 --> 00:44:38,291 Ik kom wel rond. 461 00:44:38,375 --> 00:44:41,583 Medium rare, voor mij. Alsjeblieft. 462 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Bedankt. 463 00:44:47,208 --> 00:44:49,916 Het is beter niet te trouwen. 464 00:44:50,875 --> 00:44:54,583 Nee, mama. -Ze moeten het alleen doen. 465 00:44:55,583 --> 00:44:58,583 Het is hun geweldige Montessori. 466 00:44:58,666 --> 00:45:02,041 We willen ze niet opvoeden zoals wij opgevoed zijn. 467 00:45:02,125 --> 00:45:06,083 Natuurlijk. Wij hebben alles verkeerd gedaan. 468 00:45:06,750 --> 00:45:09,500 Ik wil wijn. -Zeg het tegen mama. 469 00:45:09,583 --> 00:45:10,750 Water dan. 470 00:45:44,875 --> 00:45:47,250 Waarom doet ze dat? 471 00:45:51,750 --> 00:45:55,000 Nu is het jouw beurt. Eens kijken. 472 00:45:55,083 --> 00:45:57,875 Geen salade voor jou vandaag. 473 00:45:58,458 --> 00:46:02,125 Ik was vergeten te zeggen dat Camillo diarree heeft... 474 00:46:02,208 --> 00:46:05,083 ...en Stalin eruit gezet is. -Hij is al drie jaar dood. 475 00:46:05,166 --> 00:46:07,333 Anders zouden ze het niet proberen. 476 00:46:07,416 --> 00:46:11,500 Chroestjstsjov heeft negen uur lang kwaad gesproken over Stalin. 477 00:46:11,583 --> 00:46:13,291 Wie is Stalin? 478 00:46:17,250 --> 00:46:19,750 Een communist. -Een crimineel. 479 00:46:19,833 --> 00:46:24,208 Mama. Heb je gezien hoe groot Camillo is? 480 00:46:24,291 --> 00:46:28,000 De communisten zijn de... -Wij zijn socialisten. 481 00:46:30,625 --> 00:46:34,166 Dat is hetzelfde. -Nee. Mama, alsjeblieft. 482 00:46:34,250 --> 00:46:38,000 Ik respecteer je ideeën, doe jij hetzelfde. 483 00:46:38,083 --> 00:46:41,291 Lieverd, probeer... -Laten we niet opnieuw beginnen. 484 00:46:41,375 --> 00:46:44,875 Als we alleen zijn, ben je het met me eens en als er bezoek is... 485 00:46:44,958 --> 00:46:48,750 Ze mogen hun mening hebben. -Ja, maar in stilte. 486 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 Zonder onze kinderen conservatieve idealen te suggereren. 487 00:46:52,083 --> 00:46:55,833 Recht voor hun neus. -Ze moeten alles horen. 488 00:46:55,916 --> 00:46:59,083 Ja, dat was ik vergeten. Hun Montessori. 489 00:47:01,083 --> 00:47:02,500 Waar is papa heen? 490 00:47:35,083 --> 00:47:38,125 Arme papa. We moeten voorzichtiger zijn. 491 00:48:15,000 --> 00:48:16,833 Ik kom. 492 00:48:30,333 --> 00:48:31,708 Dag, schat. 493 00:48:33,208 --> 00:48:36,750 Zie je dat? Wat een puinhoop. -Wat ga je doen? 494 00:48:38,083 --> 00:48:40,333 Ik weet het niet. -Wat is er gebeurd? 495 00:48:40,416 --> 00:48:44,958 Ik heb me bezeerd. Waarom heb je de kinderen niet meegenomen? 496 00:48:45,541 --> 00:48:48,750 Ik wilde je alleen zien. Ik wil met je praten. 497 00:48:49,583 --> 00:48:52,416 Laten we wandelen. -Wat is er gebeurd? 498 00:48:53,000 --> 00:48:55,458 Nee, maak je geen zorgen. 499 00:48:55,541 --> 00:48:59,375 We hebben niet veel geld, maar daar gaat het niet om. 500 00:48:59,916 --> 00:49:01,083 Dat is toch in orde. 501 00:49:03,583 --> 00:49:06,041 Je hebt me weer zwanger gemaakt. 502 00:49:13,125 --> 00:49:14,041 Zwanger? 503 00:49:17,208 --> 00:49:18,500 Opnieuw... 504 00:49:38,541 --> 00:49:41,833 Dan is het een complot. Het is oplichterij. 505 00:49:44,166 --> 00:49:47,500 Had het niet veilig moeten zijn met die Zwitserse pillen? 506 00:49:47,583 --> 00:49:51,000 Ik laat je dokter ze allemaal opeten. 507 00:49:51,083 --> 00:49:54,416 Ik heb ze niet genomen. 508 00:49:57,833 --> 00:50:03,333 Als seks vooraf gepland wordt, wordt het smerig, fout. 509 00:50:04,416 --> 00:50:06,041 Het verliest zijn poëzie. 510 00:50:07,375 --> 00:50:13,166 Toen ik die pillen nam, schaamde ik me. Ik voelde me net een prostituee. 511 00:50:14,791 --> 00:50:17,375 Zou je met een prostituee getrouwd willen zijn? 512 00:50:17,958 --> 00:50:19,583 Zolang ze niet zwanger wordt. 513 00:50:27,750 --> 00:50:33,083 Ik zeg niet wat je moet doen, maar ik wil dat je nadenkt. 514 00:50:33,166 --> 00:50:37,208 Als we het amper redden met drie kinderen, hoe doen we het dan met vier? 515 00:50:37,291 --> 00:50:40,500 Sinds wanneer maak je je zorgen of we het redden? 516 00:50:40,583 --> 00:50:43,958 Je wilt alleen dat we niemand iets vragen. 517 00:50:45,166 --> 00:50:49,000 Ik zal dit ook doen. Ik zal wel sparen. 518 00:50:49,625 --> 00:50:53,750 Ik kan thuis bevallen, om geld te besparen. 519 00:50:53,833 --> 00:50:56,625 Dat is het niet. Ik had het niet over geld. 520 00:50:57,750 --> 00:51:00,500 Wacht. Toch nu ik zwanger ben. 521 00:51:00,583 --> 00:51:02,500 Oké, maar loop. 522 00:51:03,791 --> 00:51:05,083 Bedankt. 523 00:51:07,625 --> 00:51:11,166 Luister... Er moet er nog een zijn. 524 00:51:15,333 --> 00:51:19,375 Je kunt een kind niet weigeren. Luister niet naar hem. 525 00:51:20,833 --> 00:51:25,041 Heb je ruzie gehad? -Nee, alles is in orde. 526 00:51:25,125 --> 00:51:27,791 Marco maakt zich zorgen om mijn gezondheid. 527 00:51:27,875 --> 00:51:31,916 De dokter zei ook... -Laat ze praten. 528 00:51:32,000 --> 00:51:34,750 Ik ben er voor je. Ik zal je helpen. 529 00:51:36,208 --> 00:51:38,916 Hoe ga je deze noemen? -Dag, generaal. 530 00:51:39,000 --> 00:51:42,625 Tot ziens. -Hoera voor Zijne Majesteit. 531 00:51:42,708 --> 00:51:45,125 Hé, deze trein kwam tien jaar te laat aan. 532 00:51:45,208 --> 00:51:47,958 Heb je met koning Umberto gesproken? 533 00:51:50,250 --> 00:51:54,791 Vond je het fijn? -Het was gewoon geldverspilling. 534 00:51:55,375 --> 00:51:58,041 Papa, wat zei je? 535 00:51:58,125 --> 00:52:02,333 Niets. -Wat heb je gedaan in Lissabon? 536 00:52:03,666 --> 00:52:06,375 Lissabon is mooi. -Ja? 537 00:52:07,458 --> 00:52:08,333 Het is mooi. 538 00:52:30,708 --> 00:52:33,083 Nee, ik ga eerst. -Nee, ik. 539 00:52:33,166 --> 00:52:35,291 Kinderen, wees stil. -Laat eens zien. 540 00:52:36,083 --> 00:52:38,375 Laat eens zien. -Kinderen, alsjeblieft. 541 00:52:38,458 --> 00:52:41,541 Hij is zo schattig. 542 00:52:41,625 --> 00:52:43,083 Hou op. 543 00:52:44,958 --> 00:52:46,875 Allemaal samen. 544 00:52:54,125 --> 00:52:55,083 Papa. 545 00:53:03,708 --> 00:53:07,958 Dit is ons kind. Wij tweeën wilden hem. 546 00:53:10,750 --> 00:53:15,083 We moeten hem Amedeo noemen. Hij lijkt precies op jou. 547 00:53:25,625 --> 00:53:29,000 Laat ze niet bij het leger gaan. 548 00:53:29,583 --> 00:53:31,125 Tegenwoordig is het nutteloos. 549 00:53:32,000 --> 00:53:34,333 Het is uit de mode. 550 00:53:34,416 --> 00:53:37,500 De foto van de koning is weg. 551 00:53:38,833 --> 00:53:39,708 Kom. 552 00:53:40,416 --> 00:53:43,500 Neem de kinderen mee. Ga nu. 553 00:53:43,583 --> 00:53:46,375 Niet zij, jij. 554 00:53:48,125 --> 00:53:51,208 We gaan. Kom. 555 00:53:53,958 --> 00:53:57,166 Kom, Millo. Doe je jas uit. 556 00:53:57,250 --> 00:54:01,625 Heb je honger? Wil je iets eten? 557 00:54:01,708 --> 00:54:04,458 Oma zal je iets lekkers geven. 558 00:54:08,750 --> 00:54:13,333 Zorg goed voor hen, vooral voor hem. 559 00:54:13,416 --> 00:54:14,916 Amedeo? 560 00:54:22,208 --> 00:54:25,875 Nee, voor hem. Marco, je man. 561 00:55:15,875 --> 00:55:20,916 Je weet dat je vader als een broer voor me was. Hij hielp me altijd. 562 00:55:21,000 --> 00:55:26,458 Als je ooit hulp nodig hebt, weet je me te vinden. 563 00:55:33,000 --> 00:55:34,875 Bedankt, Romeo. 564 00:55:44,333 --> 00:55:48,541 Over een paar minuten zal de secretaris van de Romeinse Federatie... 565 00:55:48,625 --> 00:55:51,166 ...de verkiezingscampagne openen... 566 00:55:51,250 --> 00:55:56,416 ...en spreken over Rome, heilige en onsterfelijke plek van geloof en vrijheid. 567 00:55:58,000 --> 00:56:01,750 Burgers van Rome... 568 00:56:03,541 --> 00:56:05,833 Ga door. 569 00:56:05,916 --> 00:56:10,041 Burgers van Rome, om de geschiedenis van Rome te verheerlijken... 570 00:56:10,125 --> 00:56:14,333 ...en z'n oude geest, stem op Scudo Crociato.. 571 00:56:15,750 --> 00:56:19,000 Om het aangezicht van Rome in steen te beitelen... 572 00:56:19,083 --> 00:56:24,625 ...tijdens een belangrijke periode in de westerse beschaving: stem op Crociato. 573 00:56:24,708 --> 00:56:29,250 Om te voorkomen dat Kozakkenpaarden drinken op het Sint-Pietersplein... 574 00:56:29,333 --> 00:56:32,041 ...stem op Scudo Crociato. 575 00:56:32,125 --> 00:56:38,375 Voor een toekomst van sereniteit, welzijn en vrijheid: Scudo Crociato. 576 00:56:39,416 --> 00:56:42,333 Burgers van Rome... 577 00:56:42,416 --> 00:56:47,833 ...zo meteen opent de secretaris van de Romeinse Federatie... 578 00:56:47,916 --> 00:56:50,250 ...de verkiezingscampagne... 579 00:56:50,333 --> 00:56:56,750 en spreekt hij over Rome, heilige en onsterfelijke plek van geloof en vrijheid. 580 00:57:03,458 --> 00:57:08,000 Zo groeit de stad naar het zuiden. 581 00:57:08,083 --> 00:57:13,500 In al die buurten zijn er enorme gebouwen. 582 00:57:13,583 --> 00:57:16,416 Twaalf verdiepingen, penthouses en kelderappartementen. 583 00:57:17,000 --> 00:57:21,000 Voor de oorlog kwamen we hier op vakantie... 584 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 ...en nu wonen er 900 mensen per hectare. 585 00:57:24,375 --> 00:57:29,291 In 20 jaar veranderden we Rome in een zee van beton. 586 00:57:29,375 --> 00:57:32,708 Is het beter in de andere Europese hoofdsteden? 587 00:57:32,791 --> 00:57:35,458 Ja, edelachtbare. 588 00:57:36,833 --> 00:57:40,541 Het centrumlinkse akkoord is gisterochtend getekend. 589 00:57:40,625 --> 00:57:47,000 Moro verklaarde dat aan het einde van de bijeenkomst. 590 00:57:47,083 --> 00:57:53,875 Straks moeten onze kinderen 30 km met de metro naar het park. 591 00:57:53,958 --> 00:57:55,125 En die werkt niet eens. 592 00:57:56,166 --> 00:57:59,250 Het kost tijd. Kom op. 593 00:57:59,333 --> 00:58:04,083 Het ministerie is nog steeds bezig met de aardbeving in Messina. 594 00:58:04,666 --> 00:58:08,041 Ik respecteer de stadsplanners. 595 00:58:08,125 --> 00:58:12,708 Maar vergeet niet dat we elke dag veel problemen oplossen. 596 00:58:12,791 --> 00:58:15,375 Natuurlijk, en u lost ze zo op. 597 00:58:16,333 --> 00:58:18,583 Dit is de hausse in de woningbouw. 598 00:58:18,666 --> 00:58:22,833 Het lijkt een kerkhof, een levenslange straf. 599 00:58:22,916 --> 00:58:26,375 En we praten hier nog steeds over de stadsplanner. 600 00:58:26,458 --> 00:58:30,875 We doen al 15 jaar bijeenkomsten, commissies en congressen. 601 00:58:30,958 --> 00:58:33,791 We schrijven artikels, verklaringen, notificaties. 602 00:58:34,750 --> 00:58:39,000 Al 15 jaar werken we en denken we dat we alles kunnen veranderen. 603 00:58:40,333 --> 00:58:43,750 En plots besef je dat de enigen die iets hebben gedaan... 604 00:58:43,833 --> 00:58:47,500 ...deze roekeloze mensen zijn. Dat is zo erg. 605 00:58:47,583 --> 00:58:50,333 Ze zaagden bomen om en vulden alles. 606 00:58:50,416 --> 00:58:53,958 Ze deden te veel. Begrijp je dat, Paola? 607 00:58:59,166 --> 00:59:01,625 Lees het nog eens. 608 00:59:01,708 --> 00:59:05,958 Ja, ik zei 'orando'. -Goed. Maar wie? 609 00:59:06,541 --> 00:59:09,375 Als dat niet zijn naam is, wie is hij dan? 610 00:59:10,000 --> 00:59:13,750 Waarom heb je 'Orlando' geschreven? -Wie is Orando? 611 00:59:13,833 --> 00:59:17,541 Wat doe ze? -Doen. 612 00:59:17,625 --> 00:59:21,083 Orlando... -Orando, niet Orlando. 613 00:59:21,166 --> 00:59:24,333 Bedankt. -Doe dit aan. 614 00:59:26,375 --> 00:59:29,625 Hoeveel is twee maal drie? -Zes. 615 00:59:29,708 --> 00:59:32,375 De kat zal het fuweel verpesten. 616 00:59:33,333 --> 00:59:35,833 Het is fluweel. -Pak aan. 617 00:59:35,916 --> 00:59:39,833 Protzak. -Het is ro... 618 00:59:41,375 --> 00:59:45,000 Broers moeten dat niet zeggen. Dat is niet geschikt. 619 00:59:45,083 --> 00:59:47,666 Maak die vlag... -Geef hier. 620 00:59:50,958 --> 00:59:56,125 Ik heb rood nodig om een mooie vlag te maken. 621 00:59:57,250 --> 01:00:00,625 Ik weet niet. Kijk eens in je agenda. Ik kom terug. 622 01:00:02,000 --> 01:00:05,458 Je hebt straks zwemles. Schiet op. 623 01:00:07,125 --> 01:00:11,583 Sorry, zei je iets? -Je komt en gaat. 624 01:00:12,833 --> 01:00:15,416 Amedeo, ben je verdrietig? 625 01:00:15,500 --> 01:00:19,041 Ik ben niet verdrietig. Mijn ogen huilen. 626 01:00:19,125 --> 01:00:24,041 Dit is de eerste keer dat er een tand is uitgevallen. 627 01:00:24,125 --> 01:00:28,291 Als je een tand verliest, geeft papa je 500 lire. 628 01:00:28,916 --> 01:00:32,250 Vier kinderen, dat komt op vier tanden per maand. 629 01:00:32,791 --> 01:00:35,500 Kom, speel met papa. 630 01:00:35,583 --> 01:00:40,458 Laten we de val van je eerste tand vieren. 631 01:00:41,083 --> 01:00:45,250 Het paard van de trotse man draait rond en rond. 632 01:00:45,333 --> 01:00:49,250 Het paard van het kind loopt heel rustig, loopt heel rustig. 633 01:00:49,333 --> 01:00:52,583 Het paard van de jongen draaft en draaft. 634 01:00:52,666 --> 01:00:55,875 Als de koning erop springt, dan galoppeert het. 635 01:00:55,958 --> 01:01:00,250 Maar dan laat hij het marcheren en gooit het hem op de grond. 636 01:01:00,333 --> 01:01:02,250 Nog een keer. 637 01:01:02,333 --> 01:01:05,375 Het paard van de trotse man draait rond en rond. 638 01:01:05,458 --> 01:01:08,208 Het paard van het kind loopt heel rustig, heel rustig. 639 01:01:08,291 --> 01:01:11,916 Het paard van de jongen... -Sta op. 640 01:01:12,500 --> 01:01:16,708 Kom hier en oma leert je er nog een. 641 01:01:19,458 --> 01:01:23,291 Je moeder luistert altijd naar onze gesprekken. 642 01:01:23,375 --> 01:01:26,166 Ooit ga ik naakt op het terras staan. 643 01:01:26,250 --> 01:01:29,500 Waarom niet? Wat is er? 644 01:01:29,583 --> 01:01:32,250 Ik weet niet, ik ruik iets. 645 01:01:32,333 --> 01:01:35,250 Het stinkt. -Ga kijken. 646 01:01:35,333 --> 01:01:40,291 Waar is mijn telefoonboek? -Hij heeft me geen 500 lire gegeven. 647 01:01:40,375 --> 01:01:44,000 Waarom heb je het haar verteld? -Kom binnen. 648 01:01:44,083 --> 01:01:47,083 Je kunt hem die 500 lire geven. 649 01:01:48,958 --> 01:01:51,500 Mama. -Wie is daar? 650 01:01:51,583 --> 01:01:56,708 Het moet Bonaria zijn, de nieuwe meid uit Sardinië. 651 01:01:56,791 --> 01:02:00,750 Dat was het. Je koffer zit vast vol kaas. -Ja, meneer. 652 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 Kom binnen. 653 01:02:03,458 --> 01:02:06,416 Wees niet bang. Dit is je nieuw thuis. 654 01:02:07,000 --> 01:02:10,416 Ga wat rusten. We praten later wel. 655 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 Breng haar naar haar kamer. 656 01:02:13,125 --> 01:02:17,583 Kun je lezen? Nee? Het maakt niet uit. Je leert het wel. 657 01:02:17,666 --> 01:02:21,875 We gaan ook proberen het probleem van je jurk en je haar op te lossen. 658 01:02:21,958 --> 01:02:25,708 Je bent helemaal niet lelijk. -Paola. 659 01:02:27,708 --> 01:02:30,791 Probeer met haar niet te doen wat je met Angela deed. 660 01:02:30,875 --> 01:02:34,875 Je knapt haar op, laat haar studeren en zoekt werk voor haar. 661 01:02:34,958 --> 01:02:40,000 Je hele leven een dienstmeid zijn? -Ik breng mijn leven door in een kantoor. 662 01:02:40,083 --> 01:02:44,208 Ik schrijf artikels die niemand leest. -Ja, je hebt gelijk. 663 01:02:56,083 --> 01:02:59,208 Wat doen jullie? Hou op. 664 01:02:59,291 --> 01:03:01,500 Ze storen me totaal niet. 665 01:03:17,500 --> 01:03:19,625 Hoe was je dag vandaag? 666 01:03:29,250 --> 01:03:31,000 Goed of slecht? 667 01:03:35,625 --> 01:03:38,333 Hoe kan ik weten of hij goed of slecht was? 668 01:03:39,833 --> 01:03:44,708 Zo simpel is het niet. Het duurt lang om het te vertellen. 669 01:03:46,750 --> 01:03:50,875 Een mens probeert het te begrijpen, ik... 670 01:03:50,958 --> 01:03:54,500 Morgen ga ik met Ghita's leraar Latijn praten. 671 01:03:55,958 --> 01:03:58,625 Je moeder en Peppina maakten weer ruzie. 672 01:04:00,000 --> 01:04:01,958 Amedeo is altijd verdrietig. 673 01:04:04,458 --> 01:04:08,291 Alsof hij weet dat we hem niet wilden. 674 01:04:16,333 --> 01:04:18,708 We zijn allebei moe. 675 01:05:13,750 --> 01:05:18,708 Ongelooflijk. Ik werd verliefd op mijn professor literatuur. 676 01:05:18,791 --> 01:05:22,625 Toen hij me liet zakken, probeerde ik zelfmoord te plegen. 677 01:05:22,708 --> 01:05:27,000 Ik sprong in de rivier. Een soldaat heeft me gered. 678 01:05:27,750 --> 01:05:31,625 Ik heb eens een man gered die verdronk. 679 01:05:32,708 --> 01:05:37,625 Ik ben met hem naar bed geweest. -Ik niet, ik heb hem alleen gered. 680 01:05:42,000 --> 01:05:44,500 Je bent geweldig. 681 01:05:45,583 --> 01:05:51,125 Zie je wat ik zei? Ze bouwen overal in het land. 682 01:05:51,208 --> 01:05:54,958 Over tien jaar moeten ze schapen kweken op het terras. 683 01:06:03,041 --> 01:06:05,416 Had je moeder maar anticonceptie gebruikt. 684 01:06:06,208 --> 01:06:11,625 Wat doe je? -Ik doe graag verboden dingen. 685 01:06:11,708 --> 01:06:14,833 Jij niet? -Waar ga je heen? 686 01:06:16,083 --> 01:06:19,458 Ik wil het gaan bekijken. -Interesseert het je? 687 01:06:38,083 --> 01:06:40,583 Waarom ben je journalist? 688 01:06:40,666 --> 01:06:45,083 Ik ging naar Londen. Ik ontmoette daar een journalist. 689 01:06:47,708 --> 01:06:52,750 Waarom lach je? -Niets. Het is gewoon zo. 690 01:06:54,416 --> 01:06:56,250 Ik vind het mooi. 691 01:06:57,125 --> 01:07:00,250 Bof jij even. Je bent niet getrouwd. -Het eten is klaar. 692 01:07:00,333 --> 01:07:05,458 Ik was de zeebaars vergeten. -Eet die van mij ook op. 693 01:07:05,541 --> 01:07:08,416 Ik kan niet meer eten. 694 01:07:08,500 --> 01:07:11,666 Echt? -Het is jammer. 695 01:07:11,750 --> 01:07:14,875 Hij is buitengewoon goed. -Eet maar op dan. 696 01:07:14,958 --> 01:07:19,041 Waarom zeg je altijd: 'Buitengewoon'? 697 01:07:19,125 --> 01:07:22,750 Ik weet het niet. Ik zei altijd 'fantastisch'. 698 01:07:22,833 --> 01:07:26,875 Stoort het je? -Nee. Iemand zegt: 'Ik betwijfel het.' 699 01:07:26,958 --> 01:07:31,250 De edelachtbare Gatto. -Ken je hem? 700 01:07:32,333 --> 01:07:35,083 Hij heeft ons drie maanden geleden voorgesteld. 701 01:07:36,333 --> 01:07:37,916 Hij is stom. 702 01:07:39,291 --> 01:07:42,041 Niet iedereen komt hier enkel om te eten. 703 01:07:42,750 --> 01:07:45,708 Die twee kwamen naar boven toen we aankwamen. 704 01:07:48,041 --> 01:07:52,000 Waarom bof ik dat ik niet getrouwd ben? Ben jij ertoe gedwongen? 705 01:07:52,583 --> 01:07:58,875 Nee. Het is alleen... In het begin... 706 01:08:01,000 --> 01:08:02,291 Maar na een tijdje... 707 01:08:02,875 --> 01:08:07,000 ...draait een gezin louter om problemen met de kinderen. 708 01:08:07,083 --> 01:08:09,833 Kleren voor ze kopen, eten... 709 01:08:10,583 --> 01:08:14,250 Een moderne opleiding, alsof er geen andere kwesties zijn... 710 01:08:14,333 --> 01:08:16,833 ...alsof ik geen problemen mag hebben. 711 01:08:16,916 --> 01:08:20,041 Mijn werk, mijn zorgen, discussies. 712 01:08:20,958 --> 01:08:25,416 Het belangrijkste is dat je de billen van je kinderen afveegt. 713 01:08:26,166 --> 01:08:29,416 Het enige wat telt in Italië is de familie. 714 01:08:29,500 --> 01:08:31,291 Onze enige vlag. 715 01:08:31,875 --> 01:08:36,333 Dus we moeten alles opgeven voor de familie? 716 01:08:36,916 --> 01:08:40,291 Ik denk het niet. Daarom heb ik geen gezin gesticht. 717 01:08:40,875 --> 01:08:44,500 Wat als ik er een heb? -Je kunt het uit elkaar halen. 718 01:08:52,375 --> 01:08:55,833 Ik wil twee maanden geen vis meer ruiken. 719 01:08:59,833 --> 01:09:03,000 We moeten de laatste match spelen. 720 01:09:09,083 --> 01:09:12,583 Ben jij het, schat? -Ja, hallo. 721 01:09:13,583 --> 01:09:19,666 Bonaria's verloofde is aangekomen, dus Romeo hielp me met de kinderen. 722 01:09:19,750 --> 01:09:25,708 Giacomo, haal de thermometer. Ik vrees dat hij koorts heeft. 723 01:09:26,958 --> 01:09:32,750 Heb je geen honger vanavond? -Nou... Genoeg. 724 01:09:32,833 --> 01:09:35,708 Kijk wat ik heb gemaakt. Kabeljauw. 725 01:09:37,791 --> 01:09:42,875 Wil je er nog een? -Nee, dat is genoeg. 726 01:10:14,500 --> 01:10:16,833 Mama. -Ja. 727 01:10:17,500 --> 01:10:21,708 Om het zeker te weten, stopte ik hem in mijn mond en in mijn kont. 728 01:10:21,791 --> 01:10:24,875 Twee keer vijf minuten. -De eerste keer in je mond, hoop ik. 729 01:10:28,500 --> 01:10:31,708 Ik heb geen honger meer. -38,2. 730 01:10:33,083 --> 01:10:35,958 Hij zit vol rode vlekken. Het moeten mazelen zijn. 731 01:10:36,041 --> 01:10:41,041 Hoe voorkomen we de verspreiding? -Ik heb al mazelen gehad. 732 01:10:41,125 --> 01:10:45,583 Oké. We kunnen de andere kinderen naar de oma's sturen. 733 01:10:45,666 --> 01:10:48,916 In een week verpesten ze tien jaar Montessori-school. 734 01:10:49,500 --> 01:10:53,208 Deze keer laat ik het niet gebeuren. Het is de vierde ziekte in een jaar. 735 01:10:53,750 --> 01:10:58,083 Kom. -Ik heb al die ziektes gehad. 736 01:11:00,333 --> 01:11:04,333 Eet je dat niet meer op? -Ik wil het niet. 737 01:11:06,375 --> 01:11:08,208 Je had al gegeten. 738 01:11:11,083 --> 01:11:14,458 Ja. -Dan is dit sneller voorbij. 739 01:11:15,500 --> 01:11:16,875 Neem maar. 740 01:11:18,541 --> 01:11:24,208 Ik heb niet veel gegeten, ik was bang dat de kinderen niet genoeg hadden. 741 01:11:24,750 --> 01:11:27,791 Het is alsof ze mijn kinderen zijn. 742 01:11:29,083 --> 01:11:34,000 Ga naar bed en blijf allemaal bij elkaar. 743 01:11:34,083 --> 01:11:38,750 Laat Rivera met rust. Je bent gefixeerd op hem. 744 01:11:38,833 --> 01:11:40,166 Kruip erin. 745 01:11:40,250 --> 01:11:44,458 Als ze genezen zijn, moeten we drie maanden met ze naar de zee. 746 01:11:46,958 --> 01:11:48,833 Zoals je wilt. 747 01:11:50,208 --> 01:11:53,875 Waar moet ik heen? -Ik regel ook iets voor jou. 748 01:11:53,958 --> 01:11:58,125 Als Romeo wil blijven, kan ik naar een hotel gaan. 749 01:11:58,208 --> 01:12:00,500 Een Montessori-hotel. 750 01:12:12,208 --> 01:12:15,458 Marco, telefoon. 751 01:12:18,291 --> 01:12:19,291 Bedankt. 752 01:12:25,833 --> 01:12:28,916 Hallo? Hoi, mama. 753 01:12:29,000 --> 01:12:32,125 Ik weet niet wanneer ze terugkomen. Ja, mama. 754 01:12:32,208 --> 01:12:35,125 Natuurlijk. Vertel. 755 01:12:35,208 --> 01:12:38,958 Ja. Wat? De zee is heel goed voor kinderen. 756 01:12:39,708 --> 01:12:42,458 Nee, doe haar gewoon de groeten van me. 757 01:12:43,375 --> 01:12:48,125 Ik werk toch. Blijft ze de hele dag thuis? 758 01:12:48,208 --> 01:12:50,666 Ze moet wakker worden. 759 01:12:50,750 --> 01:12:54,416 Wat moet ik met haar doen? Ik ben haar broer. 760 01:13:36,333 --> 01:13:38,083 Mijn god. Romeo. 761 01:13:40,708 --> 01:13:43,375 Wie is hij? -Een lastpak. 762 01:13:43,458 --> 01:13:46,875 Die vent die altijd bij je is? -Ja, dat is hem. 763 01:13:46,958 --> 01:13:50,750 Ik wil hem ontmoeten. -Waar ga je heen? 764 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 Hoeveel kost die onderbroek? 765 01:13:56,250 --> 01:14:00,208 3.500 lire voor jou. -Wat dacht je van 2.000? 766 01:14:00,291 --> 01:14:04,125 Ik kom hier niet om bruin te worden. 767 01:14:04,208 --> 01:14:08,000 Ken je Mr Floris? -Of ik hem ken? 768 01:14:08,083 --> 01:14:13,041 Ze zouden willen dat ik elke dag kom, maar dat kan ik niet. 769 01:14:13,125 --> 01:14:16,750 Ik heb mijn bedrijf. -Ik begrijp het. 770 01:14:18,375 --> 01:14:22,875 Ben je een kameraad? -Nog niet, maar misschien... 771 01:14:23,833 --> 01:14:25,833 Geef me dan maar 1.000 lire. 772 01:14:27,208 --> 01:14:29,583 Wat vind je van Floris? 773 01:14:29,666 --> 01:14:33,750 Hoe ken je hem? -We zijn al bevriend sinds school. 774 01:14:33,833 --> 01:14:37,416 Je bent een gevaarlijke vriendin. 775 01:14:37,500 --> 01:14:43,083 Maar hij is een goede man. -Nou, ja. Ja. 776 01:14:44,083 --> 01:14:45,958 Goed genoeg. 777 01:14:47,333 --> 01:14:51,125 Maar het is zijn vrouw, weet je. 778 01:14:51,208 --> 01:14:53,833 Ze is zo'n vrouw... 779 01:15:09,875 --> 01:15:13,708 Hier, een cadeau. -Wat heb je hem verteld? 780 01:15:13,791 --> 01:15:16,500 We hebben over je gepraat. -Wat zei hij? 781 01:15:16,583 --> 01:15:19,000 Slechte dingen, maar ik ga niet akkoord. 782 01:15:21,666 --> 01:15:24,250 Mag ik je iets vragen? 783 01:15:26,083 --> 01:15:28,750 Waarom vroeg je me niet met je naar bed te gaan? 784 01:15:31,208 --> 01:15:32,916 Gaat het nu zo? 785 01:15:33,958 --> 01:15:37,083 Ja. Soms, ja. 786 01:16:14,458 --> 01:16:18,500 Papa, we zijn terug. -Je had moeten bellen. 787 01:16:18,583 --> 01:16:23,708 Mama schreef een telegram naar je, maar we vergaten het je te sturen. 788 01:16:31,166 --> 01:16:32,541 Papa. -Hallo, lieverd. 789 01:16:32,625 --> 01:16:36,500 Papa, vind je mijn octopus leuk? Ik heb hem gevangen. 790 01:16:36,583 --> 01:16:37,458 Godzijdank. 791 01:16:37,541 --> 01:16:42,166 Waar moet ik de badjassen leggen? -In de badkamer. 792 01:16:42,250 --> 01:16:45,291 Stop de octopus in de badkuip. 793 01:16:45,375 --> 01:16:48,625 Hoi, schat. Hoe gaat het? Zie je wat een leuke verrassing? 794 01:16:52,958 --> 01:16:57,958 Ik berg alles op en dan kom ik je alles vertellen. 795 01:16:58,666 --> 01:17:02,583 Bonaria, zet de grote koffer in de kinderkamer. 796 01:17:05,625 --> 01:17:08,375 Is er iets klaar? Ik moet weg. 797 01:17:08,458 --> 01:17:13,083 Oké. -Waar zijn mijn sigaretten? 798 01:17:15,791 --> 01:17:19,833 Millo, heb je de handschoenen gepakt? -Ja, en de zwemvliezen ook. 799 01:17:22,666 --> 01:17:26,625 Kan iemand oma om de sleutels vragen van de blauwe medicijntas 800 01:17:26,708 --> 01:17:29,583 die we bij de portier lieten? Je kunt de katten meenemen. 801 01:17:31,583 --> 01:17:36,875 Dat is Bonaria's moeder. Ze kwam naar Rome voor een hernia-operatie. 802 01:17:37,708 --> 01:17:38,791 Aangenaam. 803 01:17:40,333 --> 01:17:45,750 Ik haalde haar over om te komen. Ze blijft een paar dagen bij ons. 804 01:17:45,833 --> 01:17:49,958 Goed gedaan. Blijf daar, geen zorgen. 805 01:17:52,000 --> 01:17:55,458 Wie heeft de sleutels van de grote kast gezien? 806 01:17:56,458 --> 01:18:00,458 Bedankt voor de kaas. -De deur. 807 01:18:02,250 --> 01:18:03,416 Pardon. 808 01:18:06,375 --> 01:18:09,291 Goeiedag. -Goeiedag. 809 01:18:11,833 --> 01:18:15,583 Luister... Jij bent het, Bonaria. 810 01:18:15,666 --> 01:18:18,291 Dag, papa. -Hoe gaat het? 811 01:18:18,375 --> 01:18:22,250 We zijn net terug. -Dag, Millo. 812 01:18:22,333 --> 01:18:27,000 Romeo, schat. Zo, aan de telefoon? Zes wollen onderbroeken? 813 01:18:27,083 --> 01:18:29,833 Breng ze hierheen. Dag. 814 01:18:31,875 --> 01:18:34,958 Luister, Amedeo. -Ik heb het druk. 815 01:18:36,958 --> 01:18:41,750 Ga maar in bad, dan kom ik je wassen. 816 01:18:42,416 --> 01:18:45,666 De octopus zit in de badkuip. -Stop hem in de bidet. 817 01:18:45,750 --> 01:18:50,000 Maar mama zei dat je flessen moest halen... 818 01:18:50,083 --> 01:18:51,208 Ja. 819 01:18:52,000 --> 01:18:54,458 Waar zijn Amedeo's jassen? 820 01:18:55,375 --> 01:18:58,208 Snel, ga terug naar beneden en vraag hulp aan Millo. 821 01:18:58,291 --> 01:19:00,041 Hij is naar de auto. 822 01:19:07,000 --> 01:19:09,208 Hallo? Met wie spreek ik? 823 01:19:11,333 --> 01:19:15,791 Hoi. Bedankt dat je me belt. Zijn ze terug? 824 01:19:21,083 --> 01:19:25,625 Wil je me iets vertellen? -Nee, niets bijzonders. 825 01:19:25,708 --> 01:19:28,500 Roep Iaia om afscheid te nemen. 826 01:19:28,583 --> 01:19:32,500 Ik voel me eenzaam. 827 01:19:44,125 --> 01:19:47,583 Pas op, ze kunnen je zien. Door het raam. 828 01:19:48,166 --> 01:19:51,541 Er is niemand. -Kun je iets aandoen? 829 01:19:51,625 --> 01:19:55,875 Als we een show kunnen vermijden... Of we verkopen kaartjes. 830 01:19:55,958 --> 01:20:00,083 Goed. -Mijn hemd, wat een goed idee. 831 01:20:00,166 --> 01:20:03,625 Ik heb geen parfum op vandaag. -Geen zorgen. 832 01:20:03,708 --> 01:20:07,708 Waar zijn de sigaretten heen? -Er is hier een opslagruimte. 833 01:20:07,791 --> 01:20:11,750 Kun je niet netter zijn? -Nee, ik ben goed zoals ik ben. 834 01:20:11,833 --> 01:20:15,500 Hier zijn ze. Ik loop graag naakt rond. 835 01:20:16,458 --> 01:20:19,083 Waar is de aansteker? -Ik heb je hem net gegeven. 836 01:20:22,833 --> 01:20:25,958 Je voelt je niet op je gemak bij mij. 837 01:20:26,041 --> 01:20:29,375 Nee. Ik wilde je gewoon iets vertellen. 838 01:20:29,458 --> 01:20:34,125 Schat, ik weet zo al wat je me wilt vertellen. 839 01:20:34,208 --> 01:20:39,208 Vanaf de eerste dag weet ik dat je problemen hebt. 840 01:20:39,291 --> 01:20:42,000 Ik kan alleen die verhelpen die over een vrouw gaan. 841 01:20:42,083 --> 01:20:45,625 Wat heeft mijn vrouw ermee te maken? -Ik bedoelde jouw vrouw niet. 842 01:20:45,708 --> 01:20:48,125 Je hebt het altijd over haar. 843 01:20:48,208 --> 01:20:52,500 Ik bedoel dat ik al de andere problemen die je hebt... 844 01:20:52,583 --> 01:20:56,208 ...niet kan oplossen, al zou ik het wel willen. 845 01:20:57,875 --> 01:20:59,708 Ik dien tot niets. 846 01:21:01,708 --> 01:21:05,875 Ik ben niet eens handig voor je. Je houdt nog van je vrouw. 847 01:21:10,833 --> 01:21:13,000 Hoe zorg ik dat je het begrijpt? 848 01:21:16,083 --> 01:21:20,333 Wat? -Niets. Het bed zit vol haarspelden. 849 01:21:20,958 --> 01:21:22,833 Je bent zo'n pechvogel. 850 01:21:31,958 --> 01:21:33,958 Ik breng het wel naar hem. 851 01:21:36,166 --> 01:21:41,916 Giacomo heeft er al. Dit is voor Millo, voor Amedeo en voor Luisa. 852 01:21:42,000 --> 01:21:45,958 En dit is voor jou. -Geen koolhydraten voor mij. 853 01:21:49,083 --> 01:21:53,833 Jongens, maak alsjeblieft geen lawaai. Papa slaapt. 854 01:21:56,833 --> 01:22:00,000 Hoe gaat het? -Beter. 855 01:22:00,541 --> 01:22:04,250 Waarom blijf je niet langer? -Ik heb een afspraak. 856 01:22:04,333 --> 01:22:06,250 Ik mag niet te laat komen. 857 01:22:11,958 --> 01:22:14,583 Als je me kan brengen, zou dat helpen. 858 01:22:17,291 --> 01:22:21,333 Het is ver. -Ik ga me snel aankleden. 859 01:22:21,416 --> 01:22:25,458 We kunnen Romeo ook een lift geven. Hij gaat naar het ziekenhuis. 860 01:22:26,166 --> 01:22:30,625 Ik heb het bad voor je gevuld. Ghita moet wel verliefd zijn. 861 01:22:31,500 --> 01:22:35,583 Hoe weet je dat? -Ze wil niet dik worden. 862 01:22:37,208 --> 01:22:41,750 Daar gaan we. Wie is de jongen? -Ik weet het niet. 863 01:22:42,250 --> 01:22:46,666 Je had beloofd dat je minstens drie dagen braaf zou zijn. 864 01:22:46,750 --> 01:22:49,291 Van donderdag tot zondag. Het is maandag. 865 01:22:49,375 --> 01:22:52,166 Juist. -Het ligt niet aan mij dat het maandag is. 866 01:22:52,250 --> 01:22:56,083 Hij heeft ook gelijk. Kalmeer en ga... 867 01:22:57,375 --> 01:22:59,375 Genoeg. 868 01:22:59,458 --> 01:23:01,583 Hebben ze je de taart gegeven? 869 01:23:02,250 --> 01:23:05,750 Paola. -Amedeo, ga kijken wat papa wil. 870 01:23:05,833 --> 01:23:09,583 Camillo en Giacomo, ik ga jullie wat vragen stellen. 871 01:23:11,333 --> 01:23:15,791 Nou... Laten we beginnen. Wie heeft je geschapen? 872 01:23:18,625 --> 01:23:19,625 God. 873 01:23:20,708 --> 01:23:22,583 Onzin. 874 01:23:34,333 --> 01:23:38,958 Geef me een sikje. Je hebt tranen in je ogen. 875 01:23:39,583 --> 01:23:43,875 Zei hij iets dat je raakte? -Dit scheermes is bot. 876 01:23:43,958 --> 01:23:47,708 Het doet pijn. -Ik heb de potloden ermee gescherpt. 877 01:23:50,166 --> 01:23:54,958 Het water wordt koud. Ik zag een nieuw scheermesje. 878 01:23:55,041 --> 01:23:58,833 Ja, Peppina, maar het lijkt me makkelijker... 879 01:24:03,583 --> 01:24:04,916 En de zeep? 880 01:24:08,666 --> 01:24:13,208 Ze zijn hier niet. Daar zijn ze, kijk. 881 01:24:14,458 --> 01:24:16,750 Laten we dit lezen. 882 01:24:18,333 --> 01:24:21,375 Laat niemand in de badkamer. 883 01:24:21,458 --> 01:24:24,875 Bij de Montessori-methode is elke gesloten deur een trauma. 884 01:24:24,958 --> 01:24:29,708 Een open deur is een trauma voor ik die binnen ben. Montessori... 885 01:24:29,791 --> 01:24:35,416 Zo'n opdracht laten schieten is een grote vergissing. 886 01:24:40,416 --> 01:24:44,333 Als het alleen mannen zijn, is het beter. Ik ga met je mee. 887 01:24:47,208 --> 01:24:50,958 Je moeder is er. Wil je met haar praten? 888 01:24:52,875 --> 01:24:56,250 Wat goed, je hebt aan de lijst gedacht. 889 01:24:56,333 --> 01:24:59,583 Mama, telefoon. Hou op, Millo. 890 01:25:00,750 --> 01:25:04,708 Was je nooit je voeten? Hou op. 891 01:25:10,500 --> 01:25:12,958 Weet je dat wanneer... 892 01:25:23,708 --> 01:25:25,708 Wie heeft mijn racket gezien? 893 01:25:26,208 --> 01:25:29,500 Niet tennissen in huis. 894 01:25:37,958 --> 01:25:39,500 Niet... 895 01:25:40,583 --> 01:25:43,333 Elke keer. 896 01:25:46,833 --> 01:25:50,416 Kinderen, stop. Alles zal vallen. 897 01:25:50,500 --> 01:25:54,666 Ik heb geen melk gevonden. Misschien ga ik later nog weg. 898 01:25:54,750 --> 01:25:58,541 Het was een simpele klus. Hier is ze. -Ik heb appels en sinaasappels. 899 01:25:58,625 --> 01:25:59,583 Goed. 900 01:25:59,666 --> 01:26:03,250 Ik heb mijn eigen hand vastgenageld. 901 01:26:03,333 --> 01:26:05,625 Wacht... Ga maar. 902 01:26:08,500 --> 01:26:13,083 Paola. Waar is mijn goede pak? Ik moet weg. 903 01:26:16,708 --> 01:26:21,583 Bonaria, zorg voor Marco. Romeo, ga erheen en vraag... 904 01:26:48,708 --> 01:26:52,833 We gaan de auto redden. -Wat is er? 905 01:27:09,875 --> 01:27:13,083 Ik was vergeten dat het dak open was. Nu kan ik je niet brengen. 906 01:27:13,166 --> 01:27:17,416 Kom. -Pak een paraplu. 907 01:27:17,500 --> 01:27:20,125 Ik ga ook mee. 908 01:27:21,041 --> 01:27:25,708 Hallo? Een ogenblik. Marco, het is jouw kantoor. 909 01:27:26,333 --> 01:27:30,458 Zeg ze dat ik niet thuis ben. -Het is de associatie... 910 01:27:30,541 --> 01:27:35,958 Het kan me niet schelen. Ze bellen me constant. 911 01:27:40,250 --> 01:27:43,375 Architect Floris is vertrokken. 912 01:28:03,541 --> 01:28:08,291 Romeo, zorg voor dit kind. Ik moet me aankleden. 913 01:28:40,958 --> 01:28:44,541 Hoe wist je dat ik hier zou komen? -Ik heb je agenda gezien. 914 01:28:45,208 --> 01:28:47,291 Nu volg je me zelfs. 915 01:28:47,375 --> 01:28:51,291 Dat kun je niet zeggen. Je weet dat ik je nooit controleer. 916 01:28:51,375 --> 01:28:55,916 Het is beter het niet te weten. -Waarom ben je alleen gekomen? 917 01:28:56,500 --> 01:28:59,958 Ze moesten studeren en ik wilde alleen bij jou zijn. 918 01:29:00,041 --> 01:29:04,333 Ik wil met je praten. Laten we een stukje lopen. 919 01:29:07,000 --> 01:29:09,458 Zeg niet dat je weer zwanger bent. 920 01:29:11,583 --> 01:29:14,500 Van wie, schat? Van wie? 921 01:29:22,375 --> 01:29:25,125 Bel het kantoor, ze hebben je twee keer gebeld. 922 01:29:27,083 --> 01:29:29,208 Het kan me niet schelen. 923 01:29:29,833 --> 01:29:33,333 Ik neem gauw ontslag... Ik neem ontslag. 924 01:29:33,833 --> 01:29:36,958 Ik ben het zat nutteloos werk te doen. 925 01:29:37,958 --> 01:29:41,333 Is dit een rijke tijd? Ik wil ook rijk zijn. 926 01:29:42,125 --> 01:29:47,208 Ik kan niet arm blijven als mensen miljarden verdienen. 927 01:29:48,041 --> 01:29:50,250 Weet je hoeveel ze me zouden geven? 928 01:29:50,333 --> 01:29:53,333 Een extra maandsalaris en betaalde vakantie? 929 01:29:53,416 --> 01:29:56,208 Ik moet het gezin onderhouden. 930 01:30:00,583 --> 01:30:05,041 Ik ben geen held, maar een familieman. 931 01:30:05,125 --> 01:30:08,541 Misschien had ik iemand kunnen worden... 932 01:30:09,125 --> 01:30:11,875 ...maar nu niet meer. Ik ben er klaar mee. 933 01:30:13,458 --> 01:30:18,000 Ik heb mijn kansen opgeofferd toen ik trouwde. 934 01:30:18,625 --> 01:30:21,958 Toen je me al die kinderen liet krijgen. 935 01:30:24,000 --> 01:30:28,125 Ik was nooit iemands slaaf en werd een slaaf van mijn gezin. 936 01:30:28,208 --> 01:30:29,750 Ik ben moe nu. 937 01:30:30,375 --> 01:30:34,958 Ik ben het zat om bekritiseerd en afgewezen te worden door m'n gezin. 938 01:30:44,083 --> 01:30:46,083 Zeg wat je denkt. 939 01:30:47,958 --> 01:30:50,208 Zeg dat ik het mis heb. 940 01:31:19,208 --> 01:31:24,833 Realiseer je je nu plots dat sommige mensen makkelijk geld verdienen? 941 01:31:25,583 --> 01:31:27,583 Ik wist het toen ik met je trouwde. 942 01:31:29,833 --> 01:31:32,625 Je kunt doen wat je wilt. 943 01:31:32,708 --> 01:31:36,791 Je wilt werk opgeven waar je van houdt om meer geld te verdienen. 944 01:31:36,875 --> 01:31:38,541 Doe het als je wilt. 945 01:31:39,083 --> 01:31:42,666 Maar je moet de verantwoordelijkheid nemen voor wat je doet... 946 01:31:42,750 --> 01:31:46,875 ...zonder het excuus van het gezin en de kinderen te gebruiken. 947 01:31:53,833 --> 01:31:58,125 Denk je dat ik met je getrouwd ben omdat je bruine ogen hebt? 948 01:32:03,750 --> 01:32:06,333 Ik hield van je ideeën. 949 01:32:07,083 --> 01:32:12,041 En nu je na 14 jaar van gedachten bent veranderd... 950 01:32:12,125 --> 01:32:15,708 ...moet ik ook van gedachten veranderen? 951 01:32:19,208 --> 01:32:22,541 Je leerde me te geloven in dingen die juist zijn. 952 01:32:22,625 --> 01:32:27,208 Sorry, maar ik blijf erin geloven. 953 01:32:46,958 --> 01:32:49,458 Er is nog iets. 954 01:32:50,125 --> 01:32:53,583 Jij kunt verliefd worden op een ander om bevrediging te vinden... 955 01:32:54,833 --> 01:32:59,458 ...maar ik niet. Ik kan niet meer verliefd worden. 956 01:33:03,208 --> 01:33:07,208 Als je verandert en wordt waar je het over had... 957 01:33:09,666 --> 01:33:13,750 ...let dan op. Ik weet niet wat er dan met ons gebeurt. 958 01:33:14,583 --> 01:33:18,000 Ik weet niet of ik je dan leuk zal vinden of niet. 959 01:33:21,125 --> 01:33:25,916 Doe wat je wilt. -Natuurlijk doe ik wat ik wil. 960 01:33:26,000 --> 01:33:29,250 Denk je dat je me overtuigd hebt? 961 01:33:30,500 --> 01:33:33,958 Wat wil je? Ga plezier maken. 962 01:34:00,583 --> 01:34:03,500 Superlatief van subliem? -Sublimissime. 963 01:34:03,583 --> 01:34:06,333 Abstract of concreet? -Concreet. 964 01:34:07,208 --> 01:34:10,250 Superlatief van leraar? -Leraarst. 965 01:34:26,291 --> 01:34:27,583 Let op. 966 01:34:29,208 --> 01:34:31,708 Ik had het gezien. 967 01:34:47,583 --> 01:34:51,250 Maak geen lawaai. Ze werken. 968 01:34:51,333 --> 01:34:54,916 Hij lijkt te ruziën. -Hij is aan het werken. 969 01:34:55,000 --> 01:34:59,125 De gemiddelde Italiaan is elke dag 2,5 uur onderweg. 970 01:34:59,208 --> 01:35:02,500 Mijn vrouw brengt me naar kantoor en de kinderen naar school. 971 01:35:02,583 --> 01:35:06,333 En dan moet ze hen ophalen van school en mij van kantoor. 972 01:35:06,833 --> 01:35:12,083 Het is vier uur rijden. 's Nachts zou ze er 12 minuten over doen. 973 01:35:12,166 --> 01:35:16,708 Ze merken het bij de associatie. -Het is vermoeiend om te gaan werken. 974 01:35:16,791 --> 01:35:21,333 Ze rekenen de vazen ook mee als groene publieke ruimte. 975 01:35:22,625 --> 01:35:24,875 Elke boom is nu een reliek. 976 01:35:28,458 --> 01:35:32,666 Mama, Millo sloeg me met zijn voet. 977 01:35:32,750 --> 01:35:36,833 Je bent zo ingewikkeld. Hij schopte je. 978 01:35:38,458 --> 01:35:41,208 Ik spreek geen Engels. Wat voor interview kan ik doen? 979 01:35:42,583 --> 01:35:47,500 Morgen bij de associatie? Nee. Laat hem vanavond hier komen. 980 01:35:47,583 --> 01:35:52,125 Dag. Wat doe je? -Riep je me? 981 01:35:52,208 --> 01:35:55,000 Je deed het licht uit. Geef me nog koffie. 982 01:35:55,083 --> 01:35:59,375 Zorg dat ze stil zijn. Ze worden nooit moe. 983 01:35:59,458 --> 01:36:01,833 Natuurlijk niet. 984 01:36:04,875 --> 01:36:06,875 Hoe vaak heb ik je gezegd... 985 01:36:06,958 --> 01:36:09,416 ...niet aan de kroonluchter te hangen? -Heel vaak. 986 01:36:24,500 --> 01:36:27,208 Neemt niemand de telefoon op? 987 01:36:31,500 --> 01:36:35,833 Hallo? Ja, ik roep haar. Ghita, telefoon. 988 01:36:39,333 --> 01:36:42,416 Dag, Carlo. Ik luister naar de radio. 989 01:36:42,500 --> 01:36:45,166 Stoor je vader niet. Ga daarheen. 990 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 Wacht even. 991 01:36:51,875 --> 01:36:56,083 Paola, ik vroeg je om koffie. -Is dit een jongen of een meisje? 992 01:36:57,833 --> 01:37:00,541 Het derde geslacht. -Wat betekent dat? 993 01:37:00,625 --> 01:37:04,958 Ga naar mama. Paola, wat doet die schildpad hier? Laat me met rust. 994 01:37:06,833 --> 01:37:08,166 De deur. 995 01:37:09,958 --> 01:37:13,541 Hij raakt de bal en rent dan naar het net. 996 01:37:40,958 --> 01:37:45,875 Je werkt te veel. Je moet wat rusten. 997 01:37:48,416 --> 01:37:50,375 Toch zeker op zondag. 998 01:37:53,583 --> 01:37:58,833 We moeten wat meer aan onze gezondheid denken. 999 01:37:58,916 --> 01:38:02,333 Onze kinderen zijn groot. Amedeo plast niet meer in bed. 1000 01:38:03,833 --> 01:38:08,333 Binnenkort heb ik niets meer te doen en kan ik voor jou zorgen. 1001 01:38:09,208 --> 01:38:12,208 Die dag wil ik een man vinden die in goede conditie is. 1002 01:38:13,875 --> 01:38:18,708 Nog jong. We kunnen op tweede huwelijksreis gaan. 1003 01:38:18,791 --> 01:38:22,208 Misschien een vijfde kind... -Nee. 1004 01:38:23,000 --> 01:38:26,166 Ik mis het om zwanger te zijn. Waarvoor dien ik dan? 1005 01:38:26,250 --> 01:38:29,125 Nee, vergeet dat maar. 1006 01:38:32,500 --> 01:38:35,333 Oké, het is waar. Vier is genoeg. 1007 01:38:37,375 --> 01:38:41,333 Donderdag heeft Ghita een afspraak bij de dokter. 1008 01:38:42,041 --> 01:38:45,833 Ga anders ook mee. Je lijkt uitgeput. 1009 01:38:46,458 --> 01:38:49,583 Misschien heb je een kleine remedie nodig. 1010 01:38:52,000 --> 01:38:56,250 Wat is er gebeurd? -Giacomo viel met de kroonluchter. 1011 01:39:00,250 --> 01:39:03,916 Heb je je bezeerd? -Nee. 1012 01:39:16,625 --> 01:39:23,083 Dit is een normale fase, typisch voor de leeftijd van je dochter. 1013 01:39:23,708 --> 01:39:27,458 Je hoeft je geen zorgen te maken. -Goed. Bedankt. 1014 01:39:28,875 --> 01:39:30,958 Wat je man betreft... 1015 01:39:31,041 --> 01:39:34,916 Ik heb nog nooit een man met een sterkere wil gezien. 1016 01:39:35,000 --> 01:39:38,291 Hij werkt te veel, maar hij niet alleen. 1017 01:39:38,958 --> 01:39:42,708 We moeten beter voor onszelf zorgen. -Daar ben ik blij om. 1018 01:39:43,333 --> 01:39:45,125 Wat een geluk. 1019 01:39:45,208 --> 01:39:48,750 Wat doe je? Huil je? 1020 01:39:48,833 --> 01:39:52,291 Je zou blij moeten zijn, toch? -Ik ben blij. 1021 01:39:52,375 --> 01:39:56,583 Het is gewoon opluchting omdat ik zo bezorgd was... 1022 01:39:57,375 --> 01:40:00,250 ...en je me goed nieuws gaf. 1023 01:40:00,333 --> 01:40:04,250 Als Marco ziek was, zou ik ook ziek worden. 1024 01:40:04,333 --> 01:40:08,708 Wat zouden we zonder hem moeten? 1025 01:40:08,791 --> 01:40:12,041 Doe dat niet, hij is in orde. 1026 01:40:13,375 --> 01:40:16,625 Daar ben ik blij om. Heel blij. 1027 01:40:16,708 --> 01:40:20,375 Hij is zo goed. Je zou hem beter moeten kennen. 1028 01:40:20,458 --> 01:40:24,458 Je kunt bij ons komen eten met je vrouw. 1029 01:40:25,125 --> 01:40:30,583 Het zou moeilijk zijn geweest, net nu hij z'n baan leuk begon te vinden. 1030 01:40:31,208 --> 01:40:34,250 Je zei dit niet om me te kalmeren, toch? 1031 01:40:34,333 --> 01:40:37,625 Ik zei het je, je man... -Hij is de perfecte vader. 1032 01:40:37,708 --> 01:40:42,708 We zijn heel trots op hem, ik en de kinderen. 1033 01:40:43,416 --> 01:40:46,250 Het zijn er vier. 1034 01:40:46,333 --> 01:40:51,083 En het komt allemaal door hem dat ze zo aardig en gezond zijn. 1035 01:40:51,625 --> 01:40:56,208 Ghita is de oudste en ze is een beetje afwezig. 1036 01:40:57,750 --> 01:41:02,750 Ik wil niet dat ze zoals Angela eindigt, ook al hou ik van hoeren. 1037 01:41:02,833 --> 01:41:06,333 En dan zijn er nog drie jongens. 1038 01:41:06,958 --> 01:41:11,916 Zou Giacomo's teelbal nog indalen? 1039 01:41:13,500 --> 01:41:14,583 Zal dat gebeuren? 1040 01:41:23,750 --> 01:41:26,208 Waarom kijk je zo naar me? 1041 01:41:29,500 --> 01:41:31,625 Zeg iets. 1042 01:41:32,875 --> 01:41:36,625 Ik garandeer je dat ik ook in orde ben. 1043 01:41:36,708 --> 01:41:41,458 Ik ben gewoon... Ik ben heel blij. 1044 01:41:47,708 --> 01:41:49,750 Ik ben gewoon heel blij. 1045 01:41:52,000 --> 01:41:53,333 Ik voel me... 1046 01:41:56,875 --> 01:41:58,708 Ik ben zo... 1047 01:42:00,583 --> 01:42:03,250 Ik ben heel blij. 1048 01:42:07,000 --> 01:42:10,041 VERPLEEGHUIS 1049 01:42:20,083 --> 01:42:23,541 Dokter, hoe gaat het vandaag? 1050 01:42:23,625 --> 01:42:27,375 Iets beter. -Hebben ze een injectie gegeven? 1051 01:42:27,458 --> 01:42:31,583 Natuurlijk hebben ze dat gedaan. -Waarom doe jij het niet? 1052 01:42:32,250 --> 01:42:34,333 Ik vertrouw die non niet. 1053 01:42:38,250 --> 01:42:41,708 Ik weet het niet, Stefano. Je kunt een platenspeler nemen. 1054 01:42:42,791 --> 01:42:45,666 Het is duurder, maar je kunt hem in termijnen betalen. 1055 01:42:45,750 --> 01:42:49,750 Wanneer gaat je nicht trouwen? Ik kan niet komen. Ga zitten. 1056 01:42:50,500 --> 01:42:55,666 Als ik beter ben. Er zijn hier veel mensen. 1057 01:42:55,750 --> 01:42:59,333 Mijn moeder, mijn schoonmoeder... 1058 01:43:01,333 --> 01:43:03,583 Goed. Ik spreek je morgen. 1059 01:43:04,291 --> 01:43:08,541 Nee, ik heb de wekdienst hier niet nodig. 1060 01:43:08,625 --> 01:43:12,125 Nu kan ik zo veel slapen als ik wil. Tot ziens. 1061 01:43:23,500 --> 01:43:27,250 Ik heb sokken voor je, zodat je het warm hebt. 1062 01:43:27,333 --> 01:43:30,250 Ze zijn voor mannen, maar wat maakt het uit? 1063 01:43:31,708 --> 01:43:34,208 Je denkt aan alles. 1064 01:43:36,750 --> 01:43:40,166 Hoeveel? -Ze is in orde. Maar vermoei haar niet. 1065 01:43:40,250 --> 01:43:44,125 Ze moet rusten. -Nee, maak je geen zorgen. 1066 01:43:44,208 --> 01:43:47,291 Het gaat prima als ik met mensen kan praten. 1067 01:43:47,875 --> 01:43:51,875 Doet ze je pijn? -Nee, ze is goed. 1068 01:43:51,958 --> 01:43:54,958 Ga een stoel halen voor die vrouw. 1069 01:43:57,375 --> 01:43:59,708 Wie is dat? -Een patiënt, net als ik. 1070 01:44:01,500 --> 01:44:03,250 Met haar gaat het veel beter. 1071 01:44:06,166 --> 01:44:07,958 Is ze een communist? 1072 01:44:12,708 --> 01:44:17,375 Bonaria, ga naar huis. De kinderen zijn alleen thuis. 1073 01:44:17,458 --> 01:44:24,416 Nee, je man is bij ze. -Hij kan ook hulp gebruiken. Arme man. 1074 01:46:03,541 --> 01:46:06,333 Wat doen jullie? Ik hoorde jullie niet. 1075 01:46:25,458 --> 01:46:28,250 Dag, papa. -Dag. 1076 01:46:28,333 --> 01:46:30,875 Dag, papa. -Dag. 1077 01:46:42,000 --> 01:46:43,791 Niet afdoen. 1078 01:46:43,875 --> 01:46:46,333 Heb je het geld genomen? -Ja, 400 lire. 1079 01:46:46,416 --> 01:46:49,583 Je moet me 100 lire geven. -Oké, tot later. 1080 01:47:44,875 --> 01:47:45,791 Goedemorgen. 1081 01:47:46,666 --> 01:47:48,166 Nou... 1082 01:47:50,333 --> 01:47:52,083 De familie Floris... 1083 01:47:55,083 --> 01:47:56,875 Bent u het hoofd van het gezin? 1084 01:48:12,208 --> 01:48:14,208 Bent u het hoofd van het gezin? 1085 01:50:31,375 --> 01:50:33,583 Ondertiteld door: Sandra Vandenbussche81212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.