All language subtitles for Here.After.2024.23.976.fps.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:01:01,562 RETOUR CLANDESTIN 2 00:02:33,988 --> 00:02:36,490 Elle a un don rare et consid�rable. 3 00:02:36,740 --> 00:02:39,660 Je me souviens de la premi�re fois o� j'ai entendu Robin jouer. 4 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 C'�tait vraiment prodigieux. 5 00:02:43,372 --> 00:02:45,040 - D�sol�e, mon P�re. - Pas de souci. 6 00:02:46,500 --> 00:02:48,294 Elle est pr�te pour le conservatoire. 7 00:02:48,502 --> 00:02:49,378 Oui, bien s�r. 8 00:02:49,503 --> 00:02:50,796 Demain, elle a un entretien. 9 00:02:51,005 --> 00:02:52,006 Un entretien ? 10 00:02:52,882 --> 00:02:53,966 - Ciao. - Ciao. 11 00:02:54,466 --> 00:02:55,426 Oui. 12 00:02:55,551 --> 00:02:56,635 Tr�s informel. 13 00:02:57,094 --> 00:02:58,929 Une amie du service des admissions 14 00:02:59,138 --> 00:03:01,599 - aimerait entendre Robin jouer. - Quand ? 15 00:03:02,725 --> 00:03:04,768 Elle a un cr�neau de libre demain apr�s-midi. 16 00:03:04,977 --> 00:03:06,854 Robin pourra quitter mon cours plus t�t. 17 00:03:06,937 --> 00:03:08,147 C'est super. 18 00:03:08,397 --> 00:03:09,565 La voil� ! 19 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Tu as �t� formidable ! 20 00:03:14,570 --> 00:03:15,529 Je ne trouve pas. 21 00:03:15,654 --> 00:03:17,948 Non, c'�tait ta meilleure performance � ce jour. 22 00:03:18,657 --> 00:03:19,742 Merci... 23 00:03:20,409 --> 00:03:24,163 Je suis tr�s fier de toi, ma puce. Bravo. 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 - Bonjour, Robin ! - C'�tait merveilleux. Bien jou�. 25 00:03:27,917 --> 00:03:30,252 - Marco a ador� �galement. - Merci. 26 00:03:30,461 --> 00:03:31,629 Maman, j'ai faim... 27 00:03:31,754 --> 00:03:33,797 F�licitations pour ce soir, Robin. 28 00:03:33,881 --> 00:03:36,008 - On mange quand ? - D�sol�, je dois filer. 29 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 - Au revoir. - Au revoir, Giacomo. 30 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 On peut y aller ! 31 00:03:40,262 --> 00:03:42,765 Une petite pizza pour c�l�brer, �a vous dit ? 32 00:03:43,724 --> 00:03:45,017 Une pizza ? 33 00:03:45,476 --> 00:03:46,518 Mais Marco d�teste... 34 00:03:46,685 --> 00:03:48,604 J'adore les pizzas ! 35 00:03:48,979 --> 00:03:50,564 Bravo ! T'aimes les pizzas ! 36 00:03:50,898 --> 00:03:53,609 Va pour une pizza, alors ! Allons-y... 37 00:03:55,194 --> 00:03:56,779 Claire, tu peux volontiers 38 00:03:56,946 --> 00:03:59,823 - te joindre � nous. - Non, je vais rentrer chez moi. 39 00:03:59,949 --> 00:04:01,033 Merci. 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,159 D'accord. 41 00:04:02,534 --> 00:04:04,787 Je dois r�viser pour un contr�le d'alg�bre. 42 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 Dois-je d�cliner ? 43 00:04:06,330 --> 00:04:07,498 Elle a un test d'alg�bre. 44 00:04:07,581 --> 00:04:08,540 Je devrais r�viser. 45 00:04:08,832 --> 00:04:11,752 Je comprends, mais on rentrera t�t. Promis. 46 00:04:11,835 --> 00:04:13,087 T'en penses quoi ? 47 00:04:13,253 --> 00:04:15,798 Bien s�r, vas-y ! Et amuse-toi bien ! 48 00:04:16,507 --> 00:04:17,841 Je suis si fi�re de toi. 49 00:04:18,968 --> 00:04:20,094 Merci. 50 00:04:21,553 --> 00:04:22,596 Au revoir. 51 00:04:26,350 --> 00:04:28,811 Tu as vu, Marco ? Elle est vraiment dou�e. 52 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 Elle a donn� un r�cital ce soir. 53 00:04:54,211 --> 00:04:58,173 Renato, tu aurais ador� ! 54 00:05:00,384 --> 00:05:01,343 Qui ? 55 00:05:02,344 --> 00:05:03,804 Ta petite-fille. 56 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Elle joue divinement bien. 57 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 Laquelle ? 58 00:05:14,648 --> 00:05:15,607 Robin ! 59 00:05:21,030 --> 00:05:22,865 Tu es mari�e ? 60 00:05:23,240 --> 00:05:25,284 Tu avais remplac� mon p�re... 61 00:05:25,451 --> 00:05:26,660 Tu te souviens ? 62 00:05:28,746 --> 00:05:30,664 Tu �tais fou de joie. 63 00:05:31,248 --> 00:05:32,374 Ah bon ? 64 00:05:32,583 --> 00:05:35,961 Tu veux me tuer ? Tu veux me tuer, c'est �a ? 65 00:05:37,254 --> 00:05:39,298 C'est empoisonn�. Je le sens ! 66 00:05:39,506 --> 00:05:41,675 Elle �tait l� ? 67 00:05:41,842 --> 00:05:43,594 - Je refuse d'en manger ! - Qui ? 68 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 Je n'en veux pas ! 69 00:05:50,726 --> 00:05:52,019 Je m'en charge. 70 00:05:54,188 --> 00:05:55,689 Accorde-toi un peu de r�pit. 71 00:05:56,106 --> 00:05:59,610 Ne fais pas semblant pour lui. �a doit �tre �puisant. 72 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Tu es l�. Son propre fils n'en fait pas autant. 73 00:06:03,947 --> 00:06:04,990 Merci. 74 00:06:14,208 --> 00:06:15,959 Quelle douce m�lodie, Claire ! 75 00:06:16,835 --> 00:06:18,212 Merci ! 76 00:06:18,545 --> 00:06:20,714 - Bonsoir. - Bonsoir. 77 00:06:22,424 --> 00:06:23,842 Robin ? 78 00:06:26,970 --> 00:06:28,847 Que fait ton v�lo dans le couloir ? 79 00:06:33,268 --> 00:06:38,148 Je l'emm�ne � l'�cole demain pour me rendre � l'audition � v�lo. 80 00:06:38,273 --> 00:06:39,399 L'audition ? 81 00:06:43,028 --> 00:06:45,656 C'est ce que M. Sagravas t'a dit ? 82 00:06:45,739 --> 00:06:47,366 Que ce serait une audition ? 83 00:06:48,450 --> 00:06:52,079 Il n'a pas employ� ce terme pr�cis�ment. 84 00:06:52,955 --> 00:06:55,082 Oui, il m'a dit que c'�tait informel. 85 00:06:55,249 --> 00:07:00,629 Quand ils te proposent de venir jouer, �a signifie que c'est une audition. 86 00:07:01,964 --> 00:07:04,633 Entrer au conservatoire, c'est une grande �tape ! 87 00:07:05,634 --> 00:07:06,677 Je suis pr�te. 88 00:07:07,010 --> 00:07:10,055 Je sais, mais tout s'encha�ne tellement vite. 89 00:07:12,266 --> 00:07:15,978 C'est juste une audition, maman. Je ne vais pas m'envoler d'ici. 90 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 - Bonjour, Mme Marino. - Bonjour, Maya. 91 00:08:38,227 --> 00:08:41,104 J'ignore comment tu supportes �a. Ta m�re est une bonne prof, 92 00:08:41,188 --> 00:08:44,149 mais je suffoquerais si ma m�re �tait partout o� j'allais. 93 00:08:44,316 --> 00:08:48,612 �a m'est �gal. C'est aussi une bonne m�re... 94 00:08:48,779 --> 00:08:50,948 Une pleureuse s'avan�ait avec les enfants 95 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 Je passai mon chemin 96 00:08:53,158 --> 00:08:55,035 Comme un Prince pleure 97 00:08:55,452 --> 00:08:58,205 Le Domaine dont il a �t� �vinc� 98 00:08:59,081 --> 00:09:01,124 Plus �g�e, plus sage aujourd'hui, 99 00:09:01,208 --> 00:09:03,710 Plus estomp�e aussi, comme l'est la Sagesse 100 00:09:04,461 --> 00:09:06,922 Je recherche encore doucement 101 00:09:07,047 --> 00:09:08,715 Mes Palais Fautifs 102 00:09:09,508 --> 00:09:11,426 Pressentant, une Main 103 00:09:11,510 --> 00:09:13,428 Passe sur mon Front de temps � autre 104 00:09:14,012 --> 00:09:15,681 Que je recherche � l'oppos� 105 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 Le site du Royaume des Cieux 106 00:09:18,809 --> 00:09:19,810 Magnifique. 107 00:09:21,979 --> 00:09:27,317 Beaucoup de choses ont �t� �crites sur la m�lancolie latente de ce po�me. 108 00:09:28,110 --> 00:09:30,946 Selon vous, qu'est-ce qui rend Emily Dickinson si triste ? 109 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 - Elle a perdu quelque chose. - Oui. 110 00:09:35,242 --> 00:09:37,202 � quoi fait-elle r�f�rence quand elle dit : 111 00:09:37,452 --> 00:09:41,832 "Je cherche encore doucement mes palais fautifs" ? 112 00:09:43,000 --> 00:09:45,210 Elle aspire � la vie qu'elle avait. 113 00:09:46,044 --> 00:09:49,673 Oui, elle est � la recherche du myst�re, 114 00:09:49,756 --> 00:09:55,137 et de l'enchantement d'un monde qui ne lui est plus accessible. 115 00:09:55,929 --> 00:09:59,683 Tr�s bien. Vos po�mes sont � rendre vendredi. 116 00:10:00,058 --> 00:10:02,936 Continuez de les peaufiner, savourez le processus cr�atif. 117 00:10:03,145 --> 00:10:04,813 Si l'une de vous veut que je lise 118 00:10:04,938 --> 00:10:06,982 votre po�me avant vendredi, donnez-le-moi. 119 00:10:15,073 --> 00:10:16,533 Au revoir, Mme Marino. 120 00:10:24,791 --> 00:10:26,209 Bonne chance. 121 00:10:46,021 --> 00:10:47,856 Il est venu flanqu� de sa lolita ? 122 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 Bien entendu. 123 00:10:51,902 --> 00:10:53,153 Elle te ressemble toujours ? 124 00:10:53,737 --> 00:10:56,907 Bien s�r que oui. Quand j'�tais adolescente. 125 00:10:57,032 --> 00:10:58,658 Certains hommes sont de vrais porcs ! 126 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Surtout les ex-maris. H� ! 127 00:11:02,996 --> 00:11:04,289 Attendez ! Attendez ! 128 00:11:04,414 --> 00:11:06,041 Donne-moi la main ! 129 00:11:12,297 --> 00:11:13,548 Claire ! 130 00:11:15,675 --> 00:11:16,843 Claire. 131 00:11:25,310 --> 00:11:26,228 Non, non, non ! 132 00:11:26,353 --> 00:11:27,396 Vous ne pouvez pas entrer. 133 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 Mais ma fille est l�... 134 00:11:28,647 --> 00:11:29,523 N'entrez pas ! 135 00:11:41,535 --> 00:11:43,078 Non, non, non... 136 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 - D�fibrillateur, 200 joules ! - Pr�t ! 137 00:11:53,422 --> 00:11:54,756 �cartez-vous ! 138 00:12:03,849 --> 00:12:05,684 Faites-la sortir ! Partez, madame ! 139 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Vous ne pouvez pas rester ici ! 140 00:12:46,266 --> 00:12:48,185 Piti�, Seigneur, ne me l'enlevez pas. 141 00:13:02,365 --> 00:13:03,700 Claire... 142 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Je suis venue aussi vite que possible. 143 00:13:34,356 --> 00:13:35,482 Oh, mon Dieu. 144 00:13:42,030 --> 00:13:44,783 Claire, je suis vraiment d�sol�e. 145 00:13:55,544 --> 00:13:57,629 Aucun pouls. Massage. D�fibrillateur ! 146 00:15:06,823 --> 00:15:08,199 Son doigt a boug�. 147 00:15:11,119 --> 00:15:12,704 Sa main a boug�. 148 00:15:17,334 --> 00:15:18,376 Claire ! 149 00:15:23,173 --> 00:15:24,966 Il y a un pouls. Masque � oxyg�ne, vite. 150 00:15:25,216 --> 00:15:26,301 Robin. 151 00:15:30,138 --> 00:15:32,015 Elle a �t� cliniquement morte pendant 20 minutes. 152 00:15:32,974 --> 00:15:35,268 Il se peut qu'il y ait des l�sions c�r�brales. 153 00:15:35,852 --> 00:15:37,687 La question est de quelle ampleur ? 154 00:15:39,314 --> 00:15:41,024 On ne le saura qu'� son r�veil. 155 00:15:41,858 --> 00:15:43,276 Elle se r�veillera quand ? 156 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 Difficile � dire. 157 00:15:47,489 --> 00:15:50,241 Bordel, il nous laisse dans le flou total ! 158 00:15:51,660 --> 00:15:55,413 Je sais que c'est dur, d�sol�. Mais il faut attendre. 159 00:15:57,290 --> 00:15:58,792 Je vous laisse tranquilles. 160 00:16:07,926 --> 00:16:09,094 Tu devrais... 161 00:16:14,224 --> 00:16:16,476 Je les ram�ne � la maison, et je reviens, OK ? 162 00:16:26,528 --> 00:16:27,612 Claire. 163 00:16:30,073 --> 00:16:31,408 Je suis d�sol�, mais je... 164 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Ne t'en fais pas. 165 00:16:35,078 --> 00:16:37,372 D'accord, � plus tard. 166 00:17:46,608 --> 00:17:47,776 Mon Dieu ! 167 00:17:48,902 --> 00:17:50,236 Tu t'es r�veill�e. 168 00:17:56,659 --> 00:17:58,244 Bonjour, Mamma. 169 00:17:59,954 --> 00:18:01,581 Ta voix. 170 00:18:08,254 --> 00:18:09,339 Oui. 171 00:18:10,423 --> 00:18:11,966 Tu peux parler. 172 00:18:13,301 --> 00:18:14,511 Tu es revenue. 173 00:18:15,970 --> 00:18:18,765 Oui, je suis de retour. 174 00:18:27,524 --> 00:18:29,108 Regarde tout droit. 175 00:18:30,527 --> 00:18:32,195 Ferme les yeux � nouveau. 176 00:18:32,821 --> 00:18:33,988 Ouvre-les. 177 00:18:35,532 --> 00:18:36,658 Tr�s bien. 178 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 Bien. 179 00:18:42,872 --> 00:18:43,915 Viens, Robin. 180 00:18:44,165 --> 00:18:45,667 Les yeux ferm�s. Lentement. 181 00:18:46,876 --> 00:18:48,795 Lentement, voil�. 182 00:18:49,212 --> 00:18:50,880 Tr�s bien. 183 00:18:52,632 --> 00:18:53,967 Tr�s bien, Robin. 184 00:18:54,092 --> 00:18:55,760 C'est vraiment peu commun. 185 00:18:56,010 --> 00:19:00,098 Robin semble fonctionner normalement � tous niveaux. 186 00:19:00,682 --> 00:19:03,142 Si on omet les cicatrices et les h�matomes, 187 00:19:03,351 --> 00:19:05,436 elle semble s'en sortir indemne. 188 00:19:07,188 --> 00:19:09,482 �tant donn� qu'elle parlait il y a dix ans, 189 00:19:09,858 --> 00:19:12,944 je peux seulement pr�sumer que son traumatisme c�r�bral 190 00:19:13,069 --> 00:19:15,572 l'a amen�e � oublier qu'elle ne voulait pas parler. 191 00:19:18,032 --> 00:19:19,659 Elle va rentrer chez elle aujourd'hui, 192 00:19:19,868 --> 00:19:21,494 mais elle doit y aller doucement. 193 00:19:22,036 --> 00:19:24,289 Les s�quelles se manifestent parfois avec le temps. 194 00:19:49,272 --> 00:19:50,648 OK... 195 00:19:52,650 --> 00:19:54,986 Donne-les-moi, je vais les mettre dans la cuisine. 196 00:19:55,111 --> 00:19:56,738 Je prends ton manteau ? 197 00:19:57,739 --> 00:19:58,907 OK. 198 00:20:08,499 --> 00:20:10,251 Tu veux boire un caf� ou... 199 00:20:10,501 --> 00:20:11,961 Non, je vais... 200 00:20:12,670 --> 00:20:14,505 Je vais y aller. Merci. 201 00:20:15,214 --> 00:20:16,716 Merci beaucoup. 202 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 Je t'appelle demain, ma puce. OK ? 203 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 D'accord. Au revoir, Papa. 204 00:20:22,972 --> 00:20:24,933 - Au revoir. - Ciao. 205 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Sainte Marie, m�re de Dieu, 206 00:21:20,446 --> 00:21:23,282 priez pour nous, pauvres p�cheurs, maintenant et � l'heure de notre mort. 207 00:21:25,535 --> 00:21:27,620 Je vous salue, Marie, pleine de gr�ce... 208 00:22:06,034 --> 00:22:07,410 Rob, que fais-tu ? 209 00:22:09,120 --> 00:22:11,122 Je veux retourner � l'�cole demain. 210 00:22:13,082 --> 00:22:15,793 Le docteur a dit de rester te reposer � la maison... 211 00:22:15,877 --> 00:22:17,378 Tu peux arr�ter de faire �a ? 212 00:22:17,962 --> 00:22:20,256 Je veux aller � l'�cole demain. 213 00:22:21,215 --> 00:22:22,508 Robin. Robin. 214 00:22:23,426 --> 00:22:26,012 Demain, demain, demain, demain... 215 00:22:27,555 --> 00:22:30,892 D'accord, ma puce. Voyons comment tu te sens demain matin. 216 00:22:36,522 --> 00:22:37,648 Merci. 217 00:22:58,252 --> 00:22:59,712 Il est pass� � travers la fen�tre. 218 00:22:59,837 --> 00:23:01,798 Son cou est probablement cass�. 219 00:23:02,632 --> 00:23:04,050 Il est seulement sonn�. 220 00:23:07,512 --> 00:23:09,764 Arr�te ! Tu le serres trop fort. 221 00:23:09,931 --> 00:23:13,559 - Tu vas le tuer. - Je connais un secret. 222 00:23:16,229 --> 00:23:19,732 La mort n'est pas la fin du chemin. 223 00:23:19,857 --> 00:23:20,983 Que veux-tu dire ? 224 00:23:21,692 --> 00:23:22,735 Je vais vous montrer. 225 00:23:24,070 --> 00:23:25,321 Que se passe-t-il ? 226 00:23:26,280 --> 00:23:28,282 Robin ? Que se passe-t-il ? 227 00:23:29,117 --> 00:23:30,743 Mme Marino, faites qu'elle le rel�che. 228 00:23:31,911 --> 00:23:33,079 Ma ch�rie, pose cet oiseau. 229 00:23:33,204 --> 00:23:34,789 Ils sont porteurs de maladies. 230 00:23:35,289 --> 00:23:37,583 Tu redoutes que j'attrape quelque chose ? 231 00:23:39,794 --> 00:23:40,920 Et que je meurs ? 232 00:23:44,382 --> 00:23:46,008 Robin, pose cet oiseau. 233 00:24:01,357 --> 00:24:02,441 Il est mort. 234 00:24:04,777 --> 00:24:06,946 Allez, les filles ! En cours, circulez. 235 00:24:07,405 --> 00:24:11,159 Viens ici. Pardon. Robin ! Robin ! 236 00:24:11,242 --> 00:24:13,286 Claire ! Accompagne-moi. 237 00:24:14,287 --> 00:24:15,705 - Viens. - Non. 238 00:24:16,831 --> 00:24:17,915 S'il te pla�t. 239 00:24:20,293 --> 00:24:21,711 J'ai parl� � Robin ce matin, 240 00:24:21,794 --> 00:24:24,839 et elle semblait plus s�re d'elle qu'avant son accident. 241 00:24:25,047 --> 00:24:27,049 Je lui ai dit que mon amie aux admissions 242 00:24:27,133 --> 00:24:29,468 pouvait venir ici pour la voir jouer. 243 00:24:29,552 --> 00:24:31,429 - Robin en a vraiment envie. - Non. 244 00:24:31,512 --> 00:24:34,140 Elle n'est pas pr�te pour �a. Je... Je ne veux pas 245 00:24:34,307 --> 00:24:36,726 - qu'elle soit sous pression. - Absolument pas. �coute. 246 00:24:36,893 --> 00:24:39,645 Elle ne jouera que les morceaux qu'elle pourrait jouer les yeux ferm�s. 247 00:24:39,729 --> 00:24:40,897 Ludovica est au courant 248 00:24:41,022 --> 00:24:43,524 - ... de ce qu'elle a v�cu. - Hors de question ! 249 00:24:44,025 --> 00:24:44,901 R�fl�chis-y ! 250 00:25:03,252 --> 00:25:05,796 H� oh ! La Terre appelle Claire ! 251 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 D�sol�e. 252 00:25:19,936 --> 00:25:20,978 � quoi penses-tu ? 253 00:25:29,070 --> 00:25:31,322 J'ai pass� une �trange matin�e avec Robin. 254 00:25:31,614 --> 00:25:34,283 Elle a travers� une sacr�e �preuve. Toi aussi. 255 00:25:34,909 --> 00:25:36,911 On dirait une personne diff�rente. 256 00:25:37,119 --> 00:25:40,581 Les adolescentes sont paum�es, peu importe comment on le pr�sente. 257 00:25:41,207 --> 00:25:44,001 D'une minute � l'autre, elles passent de petit ange � monstre. 258 00:25:44,252 --> 00:25:47,129 Toutes ces hormones en �bullition ! C'est absolument normal. 259 00:25:50,299 --> 00:25:51,717 T'as pas �t� �lev�e catholique. 260 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Moi, si. Alors, �coute. 261 00:25:57,014 --> 00:26:01,143 Le d�mon int�rieur d'une fille catholique finit toujours par ressortir. 262 00:26:01,686 --> 00:26:03,646 J'�tais comme elle. Regarde-moi maintenant. 263 00:26:04,563 --> 00:26:06,440 J'ai bien tourn�, OK ? 264 00:26:10,361 --> 00:26:11,237 H� ! 265 00:26:12,446 --> 00:26:14,365 Donne-lui le temps de dig�rer tout �a. 266 00:26:18,786 --> 00:26:21,998 Peut-�tre que tu essaies de trouver quelque chose qui cloche, 267 00:26:22,456 --> 00:26:25,126 car �a te semble dur � croire qu'elle se porte bien ? 268 00:26:26,627 --> 00:26:27,753 Ne fais pas �a. 269 00:26:31,424 --> 00:26:32,758 Ne fais surtout pas �a. 270 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 Y a quelqu'un ? 271 00:27:33,611 --> 00:27:34,862 Merde ! 272 00:28:09,397 --> 00:28:13,025 Ouah ! Je n'en reviens pas que tu aies pr�par� tout �a ! 273 00:28:13,234 --> 00:28:14,443 Bonjour ! 274 00:28:15,027 --> 00:28:16,529 Tu portes ton uniforme ? 275 00:28:17,071 --> 00:28:19,407 Je voulais te pr�parer une jolie surprise. 276 00:28:20,032 --> 00:28:21,909 C'est adorable. 277 00:28:24,537 --> 00:28:25,871 Tiens. 278 00:28:30,501 --> 00:28:31,669 Assieds-toi. 279 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Merci, ma puce. 280 00:28:39,093 --> 00:28:40,886 Tu �tais dans le cagibi la nuit derni�re ? 281 00:28:42,721 --> 00:28:43,973 Quel cagibi ? 282 00:28:45,057 --> 00:28:47,852 Celui au niveau de la terrasse, o� l'on range nos affaires... 283 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 La porte �tait ouverte quand j'ai amen� les draps � laver. 284 00:28:53,315 --> 00:28:56,902 - C'�tait pas moi. - J'ai cru, comme tu �tais r�veill�e... 285 00:28:58,279 --> 00:29:01,157 - Quand tu es venue dans ma chambre... - Je n'y �tais pas. 286 00:29:02,783 --> 00:29:04,243 Tu ne te souviens pas ? 287 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 Tu as fait un cauchemar ? 288 00:29:12,543 --> 00:29:13,544 Ma ch�rie ? 289 00:29:18,841 --> 00:29:21,886 Et si tu t'asseyais pour m'en parler ? 290 00:29:24,722 --> 00:29:26,223 On sera en retard � l'�cole. 291 00:29:26,974 --> 00:29:28,851 On est samedi, il n'y a pas �cole aujourd'hui. 292 00:29:45,075 --> 00:29:46,202 Parle, alors. 293 00:29:51,123 --> 00:29:53,751 Tu as endur� tellement de choses r�cemment, 294 00:29:55,878 --> 00:29:58,881 et maintenant qu'on peut se parler, 295 00:29:59,757 --> 00:30:01,759 je me demandais comment tu l'avais v�cu. 296 00:30:02,510 --> 00:30:03,928 V�cu quoi ? 297 00:30:04,261 --> 00:30:06,805 On dit souvent que l'on voit une lumi�re blanche... 298 00:30:08,307 --> 00:30:09,725 Je ne m'en souviens pas. 299 00:30:10,392 --> 00:30:15,606 Ou qu'on peut se voir de l'ext�rieur, est-ce paisible ou... 300 00:30:15,773 --> 00:30:17,191 Je t'ai dit... 301 00:30:18,943 --> 00:30:20,236 que je 302 00:30:21,362 --> 00:30:24,073 ne m'en souvenais pas, putain. 303 00:30:24,198 --> 00:30:25,157 Robin ! 304 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 - Mme Marino ? - Oui ? 305 00:30:49,723 --> 00:30:55,145 Peux-tu revenir � l'heure du d�jeuner pour qu'on en parle ? 306 00:30:55,980 --> 00:30:57,022 Oui. 307 00:31:19,461 --> 00:31:22,089 Ludovica ! Je suis vraiment d�sol� ! 308 00:31:22,298 --> 00:31:23,757 Elle ne s'est jamais comport�e ainsi. 309 00:31:23,882 --> 00:31:27,678 Giacomo, que se passe-t-il ? Je t'ai dit qu'elle n'�tait pas pr�te. 310 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 Ludovica passait par l� pour me remettre des partitions, 311 00:31:33,309 --> 00:31:35,894 donc je me suis dit qu'elle pourrait �couter Robin. 312 00:31:37,938 --> 00:31:40,274 C'�tait une erreur. Je me suis trop pr�cipit�. 313 00:31:40,566 --> 00:31:41,692 Oui, probablement. 314 00:31:41,942 --> 00:31:44,111 - C'�tait un peu pr�matur�. - Oui. 315 00:31:47,906 --> 00:31:49,325 Ludovica. 316 00:32:20,397 --> 00:32:21,398 T'as une minute ? 317 00:32:21,774 --> 00:32:24,151 Bon sang ! Que s'est-il pass� ? 318 00:32:24,485 --> 00:32:25,903 Rien, une simple �raflure. 319 00:32:29,281 --> 00:32:30,908 - �a va ? - Oui. 320 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 De quoi as-tu besoin ? 321 00:32:33,577 --> 00:32:36,455 Elle n'�tait sans doute pas pr�te � revenir si vite. 322 00:32:36,747 --> 00:32:38,666 Bien s�r qu'elle ne l'�tait pas, Viv. 323 00:32:39,708 --> 00:32:42,294 Ce n'est pas le comportement normal d'une ado. 324 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 Je suis de ton c�t�, tu sais. 325 00:32:48,634 --> 00:32:50,135 D�sol�e, je suis juste... 326 00:32:51,970 --> 00:32:53,013 Ne t'en fais pas. 327 00:33:02,731 --> 00:33:04,983 A�e ! Tu me fais mal ! 328 00:33:05,943 --> 00:33:07,236 Et voil�. 329 00:33:08,153 --> 00:33:10,864 Tu n'as jamais aim� cette fille. 330 00:33:14,785 --> 00:33:17,037 De quoi parles-tu ? 331 00:33:17,496 --> 00:33:20,249 C'�tait une enfant difficile. 332 00:33:21,208 --> 00:33:23,419 Pas celle que tu esp�rais... 333 00:33:24,670 --> 00:33:26,171 N'est-ce pas ? 334 00:33:27,047 --> 00:33:31,552 OK, il est temps d'�teindre la t�l� et d'aller au lit. 335 00:33:34,513 --> 00:33:36,557 C'est l'heure de dormir, Renato. 336 00:33:36,640 --> 00:33:37,808 Je l'emm�ne au lit. 337 00:33:38,016 --> 00:33:39,184 Bonne nuit. 338 00:33:43,439 --> 00:33:45,649 J'ai besoin de te le dire, car... 339 00:33:46,608 --> 00:33:52,072 dans un premier temps, je ne voulais pas revenir... 340 00:33:52,531 --> 00:33:54,241 Qu'est-ce qui vous a fait revenir ? 341 00:33:55,242 --> 00:34:00,080 Une voix m'a dit que mon heure n'�tait pas encore venue. 342 00:34:02,332 --> 00:34:03,375 Claire. 343 00:34:03,459 --> 00:34:05,002 Il le pr�pare pour la nuit. 344 00:34:05,919 --> 00:34:08,380 - Aide-moi � comprendre... - Bien entendu... 345 00:34:08,797 --> 00:34:10,424 - Je suis l� pour �a. - Merci. 346 00:34:10,549 --> 00:34:14,928 Le Dr Romano a �t� d'un grand r�confort pour elle et les autres r�sidents 347 00:34:15,095 --> 00:34:18,015 ayant �t� confront�s � un traumatisme ou � la perte d'un �tre cher. 348 00:34:36,241 --> 00:34:37,701 �a dure depuis plus d'une heure. 349 00:34:38,368 --> 00:34:41,038 Je ne me suis jamais plainte au sujet du piano, 350 00:34:41,246 --> 00:34:43,165 mais l�, c'est un boucan infernal ! 351 00:34:45,459 --> 00:34:46,668 Robin ! 352 00:34:51,215 --> 00:34:52,341 Robin ! 353 00:35:03,894 --> 00:35:04,937 Robin ! 354 00:35:07,356 --> 00:35:09,817 Robin ? Rob ! 355 00:35:10,567 --> 00:35:12,402 Rob, je vais entrer. 356 00:35:14,863 --> 00:35:15,989 Robin ? 357 00:35:17,866 --> 00:35:20,869 Ma puce. Mon Dieu, que fais-tu ? 358 00:35:23,413 --> 00:35:26,542 C'est de l'eau bouillante, ch�rie. Tu dois sortir du bain. 359 00:35:28,669 --> 00:35:31,880 Allez, il faut que tu sortes. Allez ! 360 00:35:32,506 --> 00:35:33,841 Sors tout de suite. 361 00:35:36,385 --> 00:35:37,469 Oh, mon Dieu ! 362 00:35:39,137 --> 00:35:41,139 Pourquoi l'eau �tait-elle aussi chaude ? 363 00:35:42,683 --> 00:35:46,103 - J'ai trop froid. - Que se passe-t-il ? 364 00:35:47,145 --> 00:35:48,188 Robin. 365 00:36:02,619 --> 00:36:05,205 T'as tellement besoin d'affection, c'est path�tique. 366 00:36:38,363 --> 00:36:39,406 Silence ! 367 00:36:44,870 --> 00:36:49,124 Passez vos po�mes, puis ouvrez vos manuels � la section traitant de Whitman. 368 00:37:13,732 --> 00:37:14,775 Mon Dieu ! 369 00:37:19,821 --> 00:37:21,239 Signora Marino. 370 00:37:21,865 --> 00:37:25,619 - Tout va bien ? - Non. 371 00:37:25,744 --> 00:37:26,828 CONNASSE 372 00:37:29,915 --> 00:37:31,166 Pourquoi faire une telle... 373 00:37:35,170 --> 00:37:36,171 L�CHE 374 00:37:36,254 --> 00:37:37,422 Qu'y a-t-il ? 375 00:37:37,547 --> 00:37:39,633 TU ES FAIBLE 376 00:37:39,716 --> 00:37:40,592 MENTEUSE 377 00:37:42,719 --> 00:37:43,804 Comment osez-vous ? 378 00:37:56,483 --> 00:37:57,693 Je ne comprends pas. 379 00:38:00,779 --> 00:38:02,072 Ce sont de simples po�mes. 380 00:38:03,156 --> 00:38:04,574 Quoi ? Non, il y avait... 381 00:38:07,911 --> 00:38:10,622 Non, elles avaient �crit de terribles... 382 00:38:14,126 --> 00:38:15,335 Mme Marino ! 383 00:38:17,129 --> 00:38:18,338 Claire ! 384 00:38:24,970 --> 00:38:26,179 Mme Marino ! 385 00:39:17,022 --> 00:39:18,106 Robin ! 386 00:39:19,149 --> 00:39:20,317 Qu'est-ce qui ne va pas ? 387 00:39:21,401 --> 00:39:22,903 Dis-moi ce qui ne va pas. 388 00:39:23,028 --> 00:39:24,780 - Je ne... - Ferme-la ! 389 00:39:24,905 --> 00:39:25,989 Robin ! 390 00:39:26,865 --> 00:39:28,033 Je ne suis pas Robin. 391 00:39:51,598 --> 00:39:52,641 Tr�s bien, Robin. 392 00:39:54,810 --> 00:39:55,769 Tr�s bien. 393 00:39:56,478 --> 00:39:57,813 Il y a un souci chez elle. 394 00:39:59,189 --> 00:40:02,067 - Elle va mieux de jour en jour. - Non, non. Peut-�tre... 395 00:40:03,360 --> 00:40:09,157 ... peut-�tre physiquement, mais son comportement est anormal. 396 00:40:10,158 --> 00:40:11,660 Redevenir normal prendra du temps. 397 00:40:12,536 --> 00:40:15,205 - On en a parl�. - Mais vous aviez dit... 398 00:40:16,456 --> 00:40:20,961 que les s�quelles pourraient appara�tre plus tard. Et c'est le cas... 399 00:40:21,128 --> 00:40:22,921 Vous vous inqui�tez � son sujet, 400 00:40:23,255 --> 00:40:25,173 mais n'oubliez pas de prendre soin de vous. 401 00:40:26,967 --> 00:40:28,927 Je vais vous prescrire des anxiolytiques. 402 00:41:01,793 --> 00:41:03,628 �a te dit de passer chez Giolitti pour... 403 00:41:04,963 --> 00:41:06,173 des glaces italiennes ? 404 00:41:09,676 --> 00:41:10,969 Qu'est-ce qui ne va pas ? 405 00:41:12,012 --> 00:41:13,096 Robin. 406 00:41:14,055 --> 00:41:16,850 Peux-tu m'aider � comprendre ce qui se passe ? 407 00:41:18,018 --> 00:41:19,394 Depuis l'accident... 408 00:41:31,615 --> 00:41:34,201 Pourquoi ne pas m'avoir demand� si je l'avais vue ? 409 00:42:01,895 --> 00:42:04,022 Elle semblait normale quand j'�tais avec elle. 410 00:42:04,231 --> 00:42:05,649 Tu ne m'�coutes pas. 411 00:42:06,858 --> 00:42:09,402 Elle a chang�. Il y a quelque chose... 412 00:42:10,862 --> 00:42:12,989 de diff�rent depuis l'accident. 413 00:42:13,281 --> 00:42:17,244 - Eh bien, elle... - Et elle l'a �voqu�e aujourd'hui. 414 00:42:18,578 --> 00:42:19,955 C'est tout � fait logique. 415 00:42:20,038 --> 00:42:22,791 Apr�s ce qui s'est pass�, bien entendu qu'elle penserait � elle. 416 00:42:23,416 --> 00:42:25,460 Les docteurs disent qu'elle n'en a aucun souvenir. 417 00:42:30,048 --> 00:42:32,217 J'arrive tout de suite. 418 00:42:32,759 --> 00:42:36,137 Et si Adriana et moi prenions Robin pendant une semaine ? 419 00:42:36,304 --> 00:42:38,765 - Pour que tu souffles un peu. - Je n'en ai pas besoin. 420 00:42:38,974 --> 00:42:40,475 Je veux que ma fille revienne. 421 00:42:40,892 --> 00:42:41,977 Je dois filer, d�sol�. 422 00:42:42,185 --> 00:42:44,437 Je te rappelle plus tard, OK ? 423 00:42:44,688 --> 00:42:46,064 - Je dois filer. Ciao. - Ciao. 424 00:42:59,327 --> 00:43:00,829 Tout va bien, Mamma ? 425 00:43:03,456 --> 00:43:05,208 Oui, tout va bien. 426 00:43:30,025 --> 00:43:31,318 Que se passe-t-il ici ? 427 00:43:35,196 --> 00:43:36,573 Qu'est-ce qui ne va pas ? 428 00:43:37,032 --> 00:43:38,033 Qu'est-il arriv� ? 429 00:43:41,494 --> 00:43:42,746 Que s'est-il pass� ? 430 00:43:42,829 --> 00:43:44,372 Elle m'a �trangl�e. 431 00:43:44,664 --> 00:43:45,749 Robin... 432 00:43:47,375 --> 00:43:50,420 Je lui montrais simplement que la mort n'est pas la fin du chemin. 433 00:43:52,213 --> 00:43:53,340 Robin. 434 00:43:58,636 --> 00:44:00,972 Ce que Robin a endur�, 435 00:44:01,348 --> 00:44:04,642 cela a d� tr�s difficile pour vous deux. 436 00:44:05,518 --> 00:44:08,188 Mais, Claire, m�me-toi tu reconna�tras 437 00:44:08,313 --> 00:44:11,399 que son comportement d�passe le cadre d'un simple r�ajustement. 438 00:44:12,942 --> 00:44:14,194 Quelque chose cloche chez elle. 439 00:44:14,277 --> 00:44:16,154 - Ce n'est pas ce que j'insinue. - Moi, si. 440 00:44:16,863 --> 00:44:19,282 Il y a un s�rieux probl�me avec ma fille. 441 00:44:22,911 --> 00:44:24,579 Je te recommande donc... 442 00:44:25,622 --> 00:44:28,500 que Robin se fasse aider afin de rectifier son comportement. 443 00:44:29,501 --> 00:44:32,629 D'ici l�, Claire, il est pr�f�rable 444 00:44:32,962 --> 00:44:34,506 qu'elle ne vienne plus � l'�cole. 445 00:44:36,966 --> 00:44:38,134 Vous la renvoyez. 446 00:44:38,718 --> 00:44:40,303 C'est une interpr�tation exag�r�e. 447 00:45:42,991 --> 00:45:47,120 Nous autres, �tres humains, sommes coupables. 448 00:45:48,496 --> 00:45:53,835 Coupables de mauvaises pens�es, d'actes �go�stes. 449 00:45:54,752 --> 00:45:56,504 Tant de gens... 450 00:45:57,130 --> 00:46:03,136 vivent dans la peur que leurs p�ch�s pass�s soient d�couverts. 451 00:46:04,846 --> 00:46:07,599 Il y a une ombre obscure qui nous suit... 452 00:46:07,849 --> 00:46:13,021 quand on essaie d'�chapper � notre culpabilit�. 453 00:46:13,229 --> 00:46:15,315 Mais comprenez bien... 454 00:46:15,482 --> 00:46:20,653 si nous fermons les yeux sans vouloir affronter notre culpabilit�... 455 00:46:20,987 --> 00:46:24,532 Elle se chargera de nous. 456 00:46:42,425 --> 00:46:43,676 Allons-y. 457 00:46:48,306 --> 00:46:49,516 Allons-y, ma ch�rie. 458 00:46:52,018 --> 00:46:53,311 Non. 459 00:46:55,230 --> 00:46:59,108 - Mon P�re, pouvez-vous l'aider ? - Cara, quel est le probl�me ? 460 00:47:00,151 --> 00:47:02,612 - C'est terrible ! - Oh, mon Dieu ! 461 00:47:02,904 --> 00:47:04,280 Ma S�ur, venez ! 462 00:47:04,989 --> 00:47:07,742 Claire, comprenez-vous la gravit� de vos propos ? 463 00:47:08,034 --> 00:47:09,410 Oui, je le comprends. 464 00:47:10,119 --> 00:47:12,914 - Vous en avez parl� � Luca ? - Il ne m'�coute pas. 465 00:47:13,039 --> 00:47:16,251 Ni Luca ni les docteurs ne peuvent l'aider. Seul Dieu le peut. 466 00:47:16,751 --> 00:47:18,253 Et l'�glise. D'o� ma pr�sence. 467 00:47:18,461 --> 00:47:21,422 Voil� pourquoi je suis venue vous voir. Vous ne comprenez pas. 468 00:47:21,631 --> 00:47:24,926 - Je ne peux pas la perdre. Piti�. - OK, ne vous en faites pas. 469 00:47:25,510 --> 00:47:27,053 Allez la rejoindre � l'int�rieur. 470 00:47:27,220 --> 00:47:29,013 Je vais essayer de trouver quelqu'un. 471 00:48:06,968 --> 00:48:07,927 Luca ? 472 00:48:09,846 --> 00:48:10,930 Mon P�re ! 473 00:48:11,723 --> 00:48:15,184 - Claire ! - C'est son p�re apr�s tout. 474 00:48:15,476 --> 00:48:18,771 Il me semblait n�cessaire qu'on l'inclue dans cette conversation. 475 00:48:19,355 --> 00:48:20,940 Pratiquer un exorcisme ? Vraiment ? 476 00:48:22,317 --> 00:48:23,568 Allez, ma puce. 477 00:48:23,651 --> 00:48:25,278 - Rentrons � la maison. - Luca, arr�te. 478 00:48:26,070 --> 00:48:30,033 Tu ignores ce qui se passe. Laisse le P�re Sergio lui venir en aide. 479 00:48:30,241 --> 00:48:33,494 Je ne peux pas l'aider. Pas de la mani�re � laquelle vous pensez. 480 00:48:33,995 --> 00:48:36,831 Vous n'allez m�me pas essayer ? Vous allez ignorer le probl�me, 481 00:48:36,914 --> 00:48:40,418 lui dire d'aller au lit, en esp�rant qu'elle aille mieux demain ? 482 00:48:40,627 --> 00:48:42,045 �a n'arrivera pas. 483 00:48:43,004 --> 00:48:45,840 Ma fille a un s�rieux probl�me et �a s'empire. 484 00:48:46,007 --> 00:48:48,593 Claire, on a tous v�cu une p�riode tr�s difficile. 485 00:48:48,843 --> 00:48:50,094 - Je comprends. - Non. 486 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Tu ne comprends pas. Tu ne comprends absolument pas. 487 00:48:53,890 --> 00:48:56,392 Notre fille n'est pas elle-m�me. Elle ne va pas bien. 488 00:48:59,896 --> 00:49:01,272 � qui en revient la faute ? 489 00:49:01,814 --> 00:49:03,232 Elle est avec toi jour et nuit. 490 00:49:07,236 --> 00:49:09,364 Allez, ma ch�rie. Viens. 491 00:49:15,536 --> 00:49:17,246 Vous avez toutes les deux besoin... 492 00:49:18,164 --> 00:49:19,457 d'un peu d'espace. 493 00:49:34,430 --> 00:49:37,392 �a va au-del� de toute exp�rience humaine. 494 00:49:38,309 --> 00:49:43,189 Je me suis senti libre, et j'ai ressenti beaucoup de qui�tude. 495 00:49:46,567 --> 00:49:48,069 Et l'amour ! 496 00:49:50,029 --> 00:49:52,156 L'amour y �tait une entit�. 497 00:49:53,116 --> 00:49:56,703 Pas un simple sentiment, ou une simple �motion... 498 00:49:57,662 --> 00:49:59,330 mais quelque chose de tangible. 499 00:50:01,499 --> 00:50:02,750 Je l'ai vue. 500 00:50:03,584 --> 00:50:05,044 Elle �tait r�elle. 501 00:50:09,841 --> 00:50:13,136 J'ai entendu d'autres personnes dire la m�me chose. 502 00:50:15,513 --> 00:50:22,353 Que l'amour existait dans l'au-del� en tant que pr�sence. 503 00:50:23,563 --> 00:50:28,359 Que non seulement on la ressentait, mais qu'on la voyait. 504 00:50:28,526 --> 00:50:31,654 Ce n'est pas ce que ma fille a vu. 505 00:50:32,739 --> 00:50:34,198 L� o� elle est all�e... 506 00:50:35,366 --> 00:50:39,620 Ce n'�tait pas ce que vous d�crivez tous. 507 00:50:40,580 --> 00:50:47,545 Elle est revenue d'un endroit tr�s obscur. 508 00:50:48,421 --> 00:50:52,300 Non, ce n'est pas obscur. Ce n'est pas un endroit mal�fique. 509 00:50:53,634 --> 00:50:54,677 C'est Dieu lui-m�me. 510 00:50:56,179 --> 00:50:57,346 Je n'en suis pas s�re. 511 00:51:00,099 --> 00:51:03,102 J'y �tais par choix. 512 00:51:04,187 --> 00:51:05,563 Quelques comprim�s de Circadin 513 00:51:05,772 --> 00:51:09,192 et je pensais que mes soucis s'�teindraient avec moi. 514 00:51:11,444 --> 00:51:14,322 Puis, je l'ai vu. 515 00:51:15,531 --> 00:51:17,200 Mon d�funt mari. 516 00:51:20,119 --> 00:51:21,496 Je ne m'y attendais pas. 517 00:51:21,788 --> 00:51:25,875 Il semblait bloqu� dans cet endroit � cause de moi. 518 00:51:27,084 --> 00:51:30,588 Il m'a dit que je devais laisser tomber. 519 00:51:32,465 --> 00:51:35,760 Que je ne trouverais pas ce que je recherchais ici... 520 00:51:36,803 --> 00:51:40,097 Que je devais retourner dans le monde des vivants pour le trouver. 521 00:51:42,892 --> 00:51:43,976 L'avez-vous trouv� ? 522 00:51:46,020 --> 00:51:47,438 Je cherche toujours. 523 00:51:52,360 --> 00:51:55,571 "MIRACLE APR�S UNE NOYADE DANS DES EAUX GLACIALES" 524 00:52:03,830 --> 00:52:06,249 - Claire, c'est bien �a ? - Oui. 525 00:52:07,959 --> 00:52:12,004 Je n'ai pas mang� de la journ�e. Je vais au resto d'en face pour des p�tes. 526 00:52:13,005 --> 00:52:14,173 Joignez-vous � moi. 527 00:52:14,715 --> 00:52:20,429 J'ai �t� vraiment �mue par l'homme �voquant l'au-del�, 528 00:52:20,763 --> 00:52:23,808 comme �tant lib�rateur et... 529 00:52:26,102 --> 00:52:27,937 - et paisible. - Omar. 530 00:52:29,397 --> 00:52:31,899 � Livigno, il y a un an de �a, 531 00:52:33,192 --> 00:52:35,570 il randonnait � Lago Vago avec ses petits-fils 532 00:52:35,695 --> 00:52:38,656 et a trouv� un faon coinc� sur le lac gel�. 533 00:52:39,740 --> 00:52:41,742 Il a voulu le ramener sur la rive. 534 00:52:41,868 --> 00:52:43,286 Mais la glace s'est bris�e. 535 00:52:44,078 --> 00:52:46,664 Ses petits-enfants ont appel� le 112, mais les secours 536 00:52:46,914 --> 00:52:49,417 ont mis 45 minutes avant d'arriver et de le sortir de l�. 537 00:52:50,334 --> 00:52:54,463 En route vers l'h�pital, les secours ont pratiqu� un massage cardiaque, 538 00:52:55,214 --> 00:52:56,799 et ont r�ussi � le r�animer. 539 00:52:56,966 --> 00:52:58,301 Comment est-ce possible ? 540 00:52:59,427 --> 00:53:01,220 Quand on se noie dans des eaux glaciales, 541 00:53:01,554 --> 00:53:03,097 on peut sembler cliniquement mort, 542 00:53:03,222 --> 00:53:05,600 mais dans de rares cas, on peut �tre r�anim� 543 00:53:05,766 --> 00:53:07,894 sans presque aucune s�quelle neurologique. 544 00:53:09,395 --> 00:53:11,564 Le corps essaie de d�jouer le froid 545 00:53:12,189 --> 00:53:15,234 et de maintenir le flux sanguin vers le cerveau et le c�ur. 546 00:53:16,235 --> 00:53:18,487 Les docteurs ont pu le r�chauffer lentement 547 00:53:18,571 --> 00:53:20,323 et le r�animer une fois � l'h�pital. 548 00:53:22,783 --> 00:53:24,243 C'est incroyable. 549 00:53:25,912 --> 00:53:28,372 Un des myst�res fascinants du corps humain. 550 00:53:40,801 --> 00:53:46,015 Vous avez dit que l'exp�rience de votre fille dans l'au-del� fut rude. 551 00:53:46,223 --> 00:53:47,391 Oui. 552 00:53:48,517 --> 00:53:50,895 J'ai entendu maintes histoires de mort imminente. 553 00:53:52,730 --> 00:53:57,193 Et dans celles moins paisibles, ce qui revient encore et encore, 554 00:53:58,444 --> 00:54:00,738 si quelqu'un meurt avec des probl�mes non r�solus, 555 00:54:00,905 --> 00:54:01,989 c'est que le voyage devient... 556 00:54:03,407 --> 00:54:05,952 - plus �prouvant. - Et ce voyage... 557 00:54:07,662 --> 00:54:09,789 De quoi s'agit-il ? O� vont-ils ? 558 00:54:09,914 --> 00:54:11,874 Il y a un monde apr�s le n�tre. 559 00:54:13,459 --> 00:54:17,880 Du moins, d'apr�s ceux qui en sont revenus. 560 00:54:20,466 --> 00:54:21,759 Y a-t-il quelque chose 561 00:54:22,009 --> 00:54:25,012 que votre fille a subi et qu'elle a peut-�tre int�rioris� ? 562 00:54:27,431 --> 00:54:31,394 C'est souvent un traumatisme �motionnel qui a �t� r�prim�. 563 00:54:32,436 --> 00:54:33,813 Une perte. 564 00:54:34,939 --> 00:54:36,065 Une intrusion. 565 00:54:36,190 --> 00:54:38,359 Un �pisode difficile � aborder. 566 00:54:45,282 --> 00:54:46,325 Claire ? 567 00:54:50,287 --> 00:54:51,580 Pouvez-vous m'en dire plus... 568 00:54:54,834 --> 00:54:56,043 sur cet endroit ? 569 00:54:57,336 --> 00:54:59,422 L� o� ils vont, � quoi �a ressemble ? 570 00:55:01,799 --> 00:55:03,884 - Il n'existe pas de r�ponse simple. - Est-ce... 571 00:55:05,469 --> 00:55:07,596 empli d'amour et paisible ? 572 00:55:08,723 --> 00:55:09,974 Pour certaines personnes. 573 00:55:12,351 --> 00:55:14,103 Que recherchez-vous, Claire ? 574 00:55:18,190 --> 00:55:20,026 O� vas-tu ? Arr�te ! 575 00:55:47,219 --> 00:55:48,971 Combien de fois te l'ai-je dit ? 576 00:56:04,987 --> 00:56:06,655 Claire, je t'en prie... 577 00:56:09,825 --> 00:56:11,452 Claire, arr�te ! 578 00:56:13,287 --> 00:56:14,371 Claire ! 579 00:56:23,422 --> 00:56:24,965 - O� vas-tu ? - J'ai tout fait 580 00:56:25,049 --> 00:56:27,593 pour que cette famille existe. Tu nous m�rites pas. 581 00:56:35,184 --> 00:56:36,393 Claire ! 582 00:56:39,438 --> 00:56:41,816 Vive le vent, vive le vent ! 583 00:56:41,982 --> 00:56:44,068 Vive le vent d'hiver ! 584 00:56:44,610 --> 00:56:47,738 Qui s'en va sifflant, soufflant... 585 00:56:48,906 --> 00:56:50,699 Dans les grands sapins verts ! 586 00:57:19,645 --> 00:57:22,022 "Une pleureuse s'avan�ait avec les enfants" 587 00:57:24,066 --> 00:57:25,776 Ouvre les yeux ! 588 00:57:31,073 --> 00:57:33,409 Regarde la petite main ! Ici, regarde. 589 00:57:33,784 --> 00:57:36,120 La voil�, � l'int�rieur ! 590 00:57:36,328 --> 00:57:38,289 Regarde-la ! Tu la vois ? 591 00:57:38,539 --> 00:57:40,624 La voil�, regarde maman ! 592 00:57:40,875 --> 00:57:42,501 - O� ? - La voil�. 593 00:57:42,710 --> 00:57:44,086 - O� ? - � l'int�rieur. 594 00:57:44,295 --> 00:57:46,255 Regarde-la ! � l'int�rieur, tu la vois ? 595 00:57:46,505 --> 00:57:48,340 - L� ? - Oui, l� ! 596 00:57:49,049 --> 00:57:51,302 - Regarde, c'est magnifique ! - Un bracelet ! 597 00:57:51,552 --> 00:57:53,429 Attends, deux secondes. 598 00:57:54,013 --> 00:57:55,848 Voil�, comme �a... 599 00:57:56,974 --> 00:58:00,186 Sublime ! Donne-moi ton poignet. Alors, tu l'aimes bien ? 600 00:58:01,145 --> 00:58:02,313 Laisse-moi voir ! 601 00:58:02,688 --> 00:58:04,148 Dis bonjour � maman ! 602 00:58:07,610 --> 00:58:09,361 Bonjour, maman. 603 00:59:22,726 --> 00:59:24,728 Bon sang, Claire ! 604 00:59:27,982 --> 00:59:30,859 Tu te noyais � 15 centim�tres du rebord de la piscine ! 605 00:59:31,652 --> 00:59:33,362 Qu'est-ce qui se passe ? 606 00:59:36,031 --> 00:59:37,449 Elle essayait de me tuer. 607 00:59:38,617 --> 00:59:39,827 Qui ? 608 00:59:41,412 --> 00:59:42,997 Il n'y a personne, Claire. 609 00:59:44,915 --> 00:59:46,417 Absolument personne. 610 01:00:10,858 --> 01:00:12,484 Tu dois en parler � quelqu'un. 611 01:00:17,323 --> 01:00:18,907 Je ne trouve pas mes cl�s. 612 01:00:20,284 --> 01:00:21,869 Tu comptes d�crocher ? 613 01:00:27,875 --> 01:00:31,962 Luca, c'est Viv. Oui, Claire est avec moi. Mais... 614 01:00:33,130 --> 01:00:34,298 Quoi ? 615 01:00:37,760 --> 01:00:40,262 - Depuis quand ? - Quoi ? 616 01:00:42,806 --> 01:00:44,099 Robin a disparu. 617 01:00:47,227 --> 01:00:48,312 Luca ? 618 01:00:49,021 --> 01:00:51,648 Laisse-moi conduire. Tu ne devrais pas y aller seule. 619 01:00:53,567 --> 01:00:54,818 Claire, attends ! 620 01:00:55,027 --> 01:00:57,321 T'aurais d� t'en soucier et apprendre la langue des signes. 621 01:00:57,404 --> 01:00:59,823 �coute, je fais de mon mieux, OK ? 622 01:01:00,449 --> 01:01:04,078 Elle faisait peur � Marco. Je l'ai stopp�e et elle s'est enfuie. 623 01:01:04,953 --> 01:01:06,080 Mais tu as raison. 624 01:01:07,247 --> 01:01:10,834 - Elle n'est pas elle-m�me. - Non, loin de l�. 625 01:01:11,627 --> 01:01:13,003 J'ignore qui elle est. 626 01:01:13,921 --> 01:01:15,881 L'enfer existe, c'est un lieu� bien r�el ! 627 01:01:16,006 --> 01:01:17,508 Luca. Luca ! 628 01:01:19,551 --> 01:01:20,719 Luca ? 629 01:01:21,303 --> 01:01:23,722 Le temps du salut est venu ! 630 01:01:24,264 --> 01:01:26,975 Il n'y a pas de salut en enfer ! 631 01:01:28,060 --> 01:01:32,815 Il attend tous ceux qui ne se sont pas rachet�s ! 632 01:01:34,733 --> 01:01:37,152 Maman, on va aller en enfer ? 633 01:01:52,126 --> 01:01:54,962 Je ne sais plus ce qui se passe. 634 01:01:59,967 --> 01:02:01,176 Vous croyez � l'enfer ? 635 01:02:02,678 --> 01:02:04,263 Je ne suis pas religieux. 636 01:02:05,639 --> 01:02:09,935 Je ne pense pas en termes de paradis ou d'enfer. 637 01:02:12,896 --> 01:02:16,567 Mais je crois fermement qu'on fait des choix dans la vie... 638 01:02:18,193 --> 01:02:19,236 qui nous suivent. 639 01:02:25,159 --> 01:02:28,579 Vous avez parl� de probl�mes non r�solus. 640 01:02:30,164 --> 01:02:31,457 Et... 641 01:02:32,040 --> 01:02:37,129 si l'amour peut devenir tangible dans l'au-del�, 642 01:02:37,921 --> 01:02:39,882 est-ce aussi possible pour d'autres �motions ? 643 01:02:41,425 --> 01:02:42,843 Je ne vous suis pas. 644 01:02:43,760 --> 01:02:47,431 Je me demande si c'est possible pour des �motions comme la culpabilit�. 645 01:02:50,142 --> 01:02:51,226 Parce que... 646 01:02:52,478 --> 01:02:53,520 La culpabilit� peut-elle... 647 01:02:55,355 --> 01:02:59,860 Vos p�ch�s pass�s peuvent-ils devenir des d�mons ? 648 01:03:03,197 --> 01:03:07,618 Je ne crois ni aux p�ch�s ni aux d�mons. Mais... 649 01:03:11,455 --> 01:03:15,584 Mais la culpabilit�, je l'ai vue prendre... 650 01:03:18,962 --> 01:03:20,214 une existence propre. 651 01:03:28,722 --> 01:03:30,265 Ma fille a ramen� quelqu'un... 652 01:03:32,351 --> 01:03:33,352 avec elle. 653 01:03:36,730 --> 01:03:38,148 De l'au-del�. 654 01:03:45,030 --> 01:03:46,740 Je crois savoir qui c'est. 655 01:03:51,870 --> 01:03:53,956 Ma jolie Robin ! 656 01:03:54,206 --> 01:03:56,333 Moi, je suis Rose ! 657 01:03:57,960 --> 01:04:00,921 Rose ! Oh, mon Dieu ! Je me suis tromp� ! 658 01:04:01,922 --> 01:04:04,508 Ce cadeau est pour Robin ! 659 01:04:05,133 --> 01:04:06,510 Les rouges-gorges pour Robin ! 660 01:04:07,594 --> 01:04:11,056 Et les roses pour Rose ! 661 01:04:14,309 --> 01:04:15,394 Papa ! 662 01:04:16,019 --> 01:04:17,271 Elles furent con�ues in vitro. 663 01:04:19,982 --> 01:04:23,360 Apr�s sept ann�es de fausses couches et de faux d�parts. 664 01:04:24,236 --> 01:04:26,029 On a englouti toutes nos �conomies et... 665 01:04:29,283 --> 01:04:32,953 on a fini par retourner dans la maison d'enfance de Luca, 666 01:04:33,120 --> 01:04:35,038 pour s'occuper de son p�re en Italie. 667 01:04:36,456 --> 01:04:37,958 Luca ne voulait pas... 668 01:04:39,459 --> 01:04:42,212 de grossesses � r�p�tition, mais moi si, j'en avais besoin... 669 01:04:43,797 --> 01:04:46,216 Je voulais ces filles, j'avais besoin de �a. 670 01:04:48,468 --> 01:04:49,803 Notre mariage en avait besoin. 671 01:04:54,474 --> 01:04:56,018 J'ai vraiment esp�r� que... 672 01:04:58,895 --> 01:05:01,231 �a r�glerait tous nos probl�mes. 673 01:05:02,816 --> 01:05:05,569 O� vas-tu au beau milieu de la nuit avec les filles ? 674 01:05:12,576 --> 01:05:14,202 Elles avaient 5 ans quand c'est arriv�. 675 01:05:18,582 --> 01:05:19,750 Les filles. 676 01:05:25,297 --> 01:05:27,299 Et la jumelle de Robin ? 677 01:05:28,800 --> 01:05:29,801 Rose. 678 01:05:34,890 --> 01:05:35,974 Elle est morte. 679 01:05:41,813 --> 01:05:43,523 Les docteurs nous ont dit que Robin... 680 01:05:46,318 --> 01:05:49,655 surmontait le traumatisme d'avoir perdu sa s�ur jumelle 681 01:05:50,155 --> 01:05:53,909 � sa fa�on. Et parler ou ne pas parler est... 682 01:05:55,827 --> 01:05:58,497 une fa�on de contr�ler quelque chose. 683 01:06:03,794 --> 01:06:06,922 On a donc d�m�nag� en ville, � Rome. 684 01:06:09,383 --> 01:06:14,262 On a enfoui absolument tout � propos de notre vie pass�e. 685 01:06:20,394 --> 01:06:22,771 Robin a trouv� sa voix avec le piano. 686 01:06:24,690 --> 01:06:27,401 J'ai trouv�... 687 01:06:31,780 --> 01:06:32,948 absolument rien. 688 01:06:36,326 --> 01:06:38,829 Tout le monde me r�p�tait : "Il faut aller de l'avant." 689 01:06:38,912 --> 01:06:41,581 Mais je n'y arrivais pas. Comment aller de l'avant ? 690 01:06:43,333 --> 01:06:47,671 Donc, j'ai commenc� � pr�tendre. 691 01:06:47,796 --> 01:06:50,382 Car �a rend tout le monde plus � l'aise. 692 01:06:50,549 --> 01:06:51,758 J'ai juste... 693 01:06:52,217 --> 01:06:55,929 J'ai pris sur moi pour que les gens ne se sentent pas mal � l'aise... 694 01:06:57,139 --> 01:06:58,390 lors de soir�es cocktail. 695 01:07:02,269 --> 01:07:04,479 Voil� ce que je fais. Je pr�tends. 696 01:07:06,481 --> 01:07:10,235 On n'aborde pas le sujet de Rose. Absolument jamais. 697 01:07:15,407 --> 01:07:16,491 Absolument jamais. 698 01:07:17,242 --> 01:07:19,536 Un marin est all� en mer, mer, mer 699 01:07:19,786 --> 01:07:22,330 - Pour voir ce qu'il pouvait voir... - Voir voir. 700 01:07:22,497 --> 01:07:25,083 Mais tout ce qu'il pouvait Voir, voir, voir 701 01:07:25,625 --> 01:07:28,628 C'�tait le fond de la mer bleue, bleue, bleue 702 01:07:33,675 --> 01:07:35,218 Je t'en prie, Rose, arr�te ! 703 01:07:35,802 --> 01:07:38,805 S'il te pla�t, arr�te ! 704 01:07:41,808 --> 01:07:44,478 Je veux Papa ! Et pas toi ! 705 01:07:56,615 --> 01:07:58,116 Je dois d�tacher ta ceinture. 706 01:07:58,241 --> 01:07:59,659 Robin, tends-moi la main. 707 01:07:59,826 --> 01:08:01,995 On y est presque. Allez. 708 01:08:02,996 --> 01:08:05,207 - Viens dans mes bras ! - Mamma ! 709 01:08:09,628 --> 01:08:12,297 Allez, Rosie. Il faut d�tacher ta ceinture. 710 01:08:14,591 --> 01:08:18,345 Rosie, arr�te, s'il te pla�t ! 711 01:08:18,595 --> 01:08:19,805 Je vais te d�tacher ! 712 01:08:21,306 --> 01:08:24,601 Je t'en supplie, Rose ! Arr�te ! Oh, mon Dieu ! 713 01:08:25,185 --> 01:08:27,479 Allez, Rosie ! 714 01:08:32,984 --> 01:08:35,654 Rosie ! Je t'en supplie ! Rose ! 715 01:08:39,658 --> 01:08:41,618 Tends-moi les bras, ma ch�rie ! 716 01:08:41,785 --> 01:08:44,621 Tends-moi les mains ! Tends-les-moi ! 717 01:08:45,121 --> 01:08:46,915 Tends-les-moi, je t'en supplie ! 718 01:09:01,429 --> 01:09:03,014 Je n'ai pas pu la sauver. 719 01:09:09,938 --> 01:09:11,189 Je suis vraiment d�sol�. 720 01:09:19,990 --> 01:09:21,491 Je ne l'ai jamais dit � Luca. 721 01:09:23,952 --> 01:09:28,039 Je lui ai dit ne pas me souvenir pas des d�tails. 722 01:09:31,084 --> 01:09:33,169 Mais je me souviens de tout, bien entendu. 723 01:09:37,382 --> 01:09:39,050 Je vis avec en permanence. 724 01:09:50,979 --> 01:09:52,731 Les derniers mots que j'ai dit... 725 01:09:54,482 --> 01:09:55,567 � ma fille... 726 01:10:21,426 --> 01:10:24,304 J'ai fait tant de mal � mes filles. 727 01:10:51,081 --> 01:10:52,624 ILS ONT ROBIN ET L'EMM�NENT � L'HOSTO 728 01:10:52,707 --> 01:10:53,833 Claire... 729 01:10:56,378 --> 01:10:59,005 Elle est en hypothermie. Dans l'ambulance ! R�chauffons-la ! 730 01:11:09,182 --> 01:11:11,351 Sa tension est tr�s basse. 731 01:11:12,060 --> 01:11:13,979 Son corps se d�compose. 732 01:11:14,354 --> 01:11:16,815 Mais son c�ur continue de battre. On ignore pourquoi. 733 01:11:18,233 --> 01:11:19,567 Aucune activit� c�r�brale. 734 01:11:20,860 --> 01:11:22,195 Elle n'est plus l�. 735 01:11:25,031 --> 01:11:27,742 Vous avez une d�cision difficile � prendre. Je suis d�sol�. 736 01:13:52,762 --> 01:13:53,805 Les urgences, j'�coute. 737 01:13:53,972 --> 01:13:56,891 J'appelle pour signaler une overdose... 738 01:13:57,267 --> 01:13:58,518 Votre adresse ? 739 01:13:59,352 --> 01:14:02,438 Rue Maria Ragazzi, num�ro cinq. 740 01:14:02,856 --> 01:14:04,232 Vous �tes encore l� ? 741 01:14:05,191 --> 01:14:06,526 Restez en ligne... 742 01:14:24,669 --> 01:14:27,797 Un marin est all� en mer, mer, mer 743 01:14:28,423 --> 01:14:31,426 Pour voir ce qu'il pouvait Voir, voir, voir 744 01:14:32,218 --> 01:14:35,138 Mais tout ce qu'il pouvait Voir, voir, voir 745 01:14:35,346 --> 01:14:39,142 C'�tait le fond de la mer Bleue, bleue, bleue 746 01:14:55,366 --> 01:14:58,453 Bonjour, c'est Claire. Laissez-moi un message. 747 01:16:09,190 --> 01:16:11,234 Je te d�teste ! Je te d�teste ! 748 01:16:11,818 --> 01:16:13,486 Je te d�teste ! Je te d�teste ! 749 01:16:13,695 --> 01:16:15,738 Arr�te, Rose ! 750 01:20:41,754 --> 01:20:42,838 Viens, vite ! 751 01:20:43,214 --> 01:20:44,799 - Sors-la de la baignoire. - OK. 752 01:20:45,049 --> 01:20:46,467 Pr�t ? 2, 3 ! 753 01:20:46,676 --> 01:20:47,677 Soul�ve-la ! 754 01:20:51,639 --> 01:20:52,682 Il n'y a aucun pouls. 755 01:20:53,057 --> 01:20:54,433 150 joules. 756 01:20:54,850 --> 01:20:55,726 Vas-y ! 757 01:21:01,357 --> 01:21:02,483 Claire. 758 01:21:03,818 --> 01:21:05,069 Claire ! 759 01:22:56,597 --> 01:22:57,640 Essaie encore ! 760 01:22:59,266 --> 01:23:00,142 Vas-y ! 761 01:23:03,521 --> 01:23:04,980 Claire ! R�veillez-vous. 762 01:24:07,293 --> 01:24:08,711 J'entends son c�ur battre ! 763 01:24:08,919 --> 01:24:10,045 Elle se bat ! 764 01:25:04,391 --> 01:25:06,685 V�rifie la saturation. Respirez profond�ment, madame. 765 01:25:07,061 --> 01:25:08,270 Claire, vous m'entendez ? 766 01:25:09,063 --> 01:25:11,315 Sa tension augmente ! 767 01:25:17,571 --> 01:25:18,697 Comment est-ce possible ? 768 01:25:19,448 --> 01:25:20,658 Docteur ! 769 01:25:39,426 --> 01:25:40,511 Pr�te ! 770 01:25:45,057 --> 01:25:46,225 Tu es sublime ! 771 01:25:50,813 --> 01:25:51,939 OK. 772 01:32:34,549 --> 01:32:36,551 Sous-titres : Jos� Landeau 56616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.