All language subtitles for Four of the Apocalyp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:19,228 Je hebt het gehaald. 2 00:00:19,353 --> 00:00:21,522 Je bent drie uur te laat. 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,232 Sta mij toe. 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 Bedankt. Heel aardig van je. 5 00:00:30,822 --> 00:00:33,617 Help mij een handje. Ontlaad het! 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,871 Verdomme! 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,416 Hey, Stubby, hier zijn je spullen. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 En veel succes. 9 00:00:48,006 --> 00:00:50,050 Zeg dat niet, het zal mij vervloeken. 10 00:00:50,175 --> 00:00:53,720 Hey, wat een paard! 11 00:00:53,845 --> 00:00:58,100 150 mijl in die kist. En wat een geur van rozen! 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,648 Die paarden! 13 00:01:10,112 --> 00:01:11,863 Hallo, sheriff. 14 00:01:11,989 --> 00:01:14,116 Welkom in Salt Flat, Stubby. 15 00:01:17,911 --> 00:01:19,621 Instrumenten van de handel. 16 00:01:20,706 --> 00:01:24,918 Eén, twee, drie, vier, vijf en zes. 17 00:01:28,130 --> 00:01:31,842 Zo kun je een klein spelletje spelen. 18 00:01:40,100 --> 00:01:41,310 Nieuwe kaarten, hè? 19 00:01:41,435 --> 00:01:45,063 Er is hier meestal wel iets aan de hand in Salt Flat, toch? 20 00:01:52,237 --> 00:01:53,739 Sheriff... 21 00:01:54,489 --> 00:01:56,408 Daar zit zes maanden aan hard werk in. 22 00:01:56,533 --> 00:02:00,162 Onzichtbare tekeningen, versleten hoeken. 23 00:02:01,371 --> 00:02:03,123 Ik zal je wat vertellen... 24 00:02:03,248 --> 00:02:06,251 Ik heb... Ik heb 100 dollar contant. 25 00:02:12,633 --> 00:02:13,925 Sheriff. 26 00:02:14,593 --> 00:02:15,886 200. 27 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 Het is alles wat ik heb. 28 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Wat zeg je ervan? Het in het midden van de dobbelsteen splitsen? 29 00:02:24,603 --> 00:02:27,731 Verberg dat geld in je koffer. 30 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 Misschien heb je het later nodig. 31 00:02:31,485 --> 00:02:33,362 Daar gaan we! 32 00:02:33,945 --> 00:02:36,490 - Kom met mij mee. - Ik weet de weg. 33 00:02:38,241 --> 00:02:40,327 Kijk... 34 00:02:40,452 --> 00:02:42,871 Moet je zien! 35 00:02:46,875 --> 00:02:48,210 Mijn beurt nu. 36 00:02:50,087 --> 00:02:51,797 Bijna... 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Goedemorgen. 38 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 Hallo. 39 00:03:09,564 --> 00:03:11,900 Mijn naam is Stubby Preston. 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,819 Ik ben Emmanuelle O'Neill. 41 00:03:15,362 --> 00:03:17,114 Hoe noemen je klanten jou? 42 00:03:18,323 --> 00:03:20,283 Bunny. 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Hallo, Bunny. 44 00:03:22,369 --> 00:03:24,913 - Noem mij Stubby. - Hallo, Stubby. 45 00:03:25,747 --> 00:03:30,293 Weet je dat jij en ik de twee oudste beroepen ter wereld vertegenwoordigen? 46 00:03:32,838 --> 00:03:35,215 Hey! Ik ben Bud. 47 00:03:36,842 --> 00:03:40,470 Moord? Diefstal? Gewapende overval? 48 00:03:40,595 --> 00:03:42,180 Of alle drie samen? 49 00:03:42,305 --> 00:03:44,099 Ik ben een goede vriend van de doden. 50 00:03:44,224 --> 00:03:47,686 Ik zie ze bijna elke nacht en soms ook overdag. 51 00:03:47,811 --> 00:03:51,982 Ik probeer ze altijd te kalmeren omdat ze schreeuwen en schreeuwen en... 52 00:03:54,192 --> 00:03:57,320 - En ze maken mensen gek, toch? - Ja! 53 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Wie is die kerel in dat kruisvrom? 54 00:04:09,624 --> 00:04:11,293 Proost. 55 00:04:13,336 --> 00:04:16,173 Excuseer hem alsjeblieft, meneer Stubby. 56 00:04:16,298 --> 00:04:19,259 Zo is hij al sinds ze hem hierheen brachten. 57 00:04:20,343 --> 00:04:22,137 Smerig bloedig varken. 58 00:04:27,058 --> 00:04:33,315 VIER VAN DE APOCALYPS 59 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 - Plaats uw inzet. - Leen mij iets. 60 00:06:12,664 --> 00:06:14,749 - Tien voor degene aan de rechterkant? - Ja. 61 00:06:14,875 --> 00:06:16,585 Deze is dan van mij. 62 00:06:16,710 --> 00:06:19,087 Oke. Hier, Bud. 63 00:06:19,212 --> 00:06:21,798 Plaats uw weddenschappen voor de eerste race. 64 00:06:21,923 --> 00:06:23,800 Dit zuivere bloed is van mij. 65 00:06:24,593 --> 00:06:26,386 Maak mij rijk, mijn vriend. 66 00:06:27,679 --> 00:06:29,556 Klaar bij het starthek... 67 00:06:30,682 --> 00:06:32,017 En ze zijn weg! 68 00:06:32,142 --> 00:06:34,269 Ga door, schoonheid! 69 00:06:34,394 --> 00:06:36,730 Bud, die van jou beweegt helemaal niet. 70 00:06:36,855 --> 00:06:39,691 Zorg dat je geest hem op zijn rug slaat. 71 00:06:39,816 --> 00:06:42,611 Help je arme Bud! 72 00:06:43,695 --> 00:06:48,283 Kijk hier eens naar, het is alsof hij verlamd is. 73 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 Schiet op! Kom op! 74 00:06:51,411 --> 00:06:55,707 - Lopen! - Kom op! 75 00:07:54,891 --> 00:07:57,227 Nou, het is maar tien dollar. 76 00:07:57,352 --> 00:07:59,562 Ik verlies altijd tijdens de races. 77 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 Ik krijg nooit de snelste. 78 00:08:01,815 --> 00:08:04,275 Kom op! Ze staan ​​bij het starthek... 79 00:08:07,779 --> 00:08:09,239 Wat gebeurd er? 80 00:08:21,543 --> 00:08:22,919 Nee! Laat mij gaan! 81 00:08:23,044 --> 00:08:26,131 Ik heb niets gedaan! 82 00:08:26,256 --> 00:08:28,675 Laat mij gaan! Nee! 83 00:08:28,800 --> 00:08:30,510 Nee! Nee! 84 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Laten we gaan. 85 00:09:15,930 --> 00:09:18,808 Sheriff, doe iets! 86 00:09:22,479 --> 00:09:24,814 Ze willen ons vermoorden als dieren! 87 00:09:24,939 --> 00:09:28,985 Sheriff, ik heb het recht om beschermd te worden. Ik wil niet gelyncht worden. 88 00:09:29,110 --> 00:09:31,029 Sheriff! Help! 89 00:09:31,154 --> 00:09:33,573 Het is nu onze beurt, Stubby. Nee... 90 00:09:33,698 --> 00:09:36,367 Ze komen. Ze zullen ons allemaal vermoorden. 91 00:09:37,577 --> 00:09:39,329 Stop, verdomme! 92 00:09:41,039 --> 00:09:43,291 Ze gaan ons ook vermoorden! 93 00:09:44,584 --> 00:09:46,711 Ze zullen ons ophangen! Ze zullen ons in stukken hakken! 94 00:09:46,836 --> 00:09:48,505 Ik wil niet zo sterven! 95 00:09:48,630 --> 00:09:49,881 Klootzakken! 96 00:09:50,006 --> 00:09:52,342 Ik wil niet, Stubby! 97 00:10:00,391 --> 00:10:03,144 Kom op, sta op. 98 00:10:06,940 --> 00:10:09,317 Kom op, Bunny. 99 00:10:09,442 --> 00:10:12,112 Het duurt meestal niet erg lang. 100 00:10:12,237 --> 00:10:14,155 Hou je mond en kom mee. 101 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Ik zei meekomen. 102 00:10:21,037 --> 00:10:22,413 Dieven. 103 00:10:22,539 --> 00:10:23,998 Moordenaars. 104 00:10:24,124 --> 00:10:25,583 Oplichters. 105 00:10:25,708 --> 00:10:27,710 Seksmaniakken. 106 00:10:27,836 --> 00:10:29,420 Weet je nog, Stubby? 107 00:10:29,546 --> 00:10:31,464 Vechten was aan de orde van de dag. 108 00:10:31,589 --> 00:10:35,468 De wet was een farce. De dood was een manier van leven. 109 00:10:35,593 --> 00:10:38,847 Salt Flat was de smerigste stad van Amerika. 110 00:10:41,224 --> 00:10:46,479 Maar nu hebben we onze straten gewassen. Zie je? 111 00:10:46,604 --> 00:10:50,316 Iemand vond dat het tijd was om Salt Flat eens goed op te ruimen. 112 00:10:50,441 --> 00:10:53,027 Vrij snel, als de waarheid wordt verteld. 113 00:10:53,153 --> 00:10:55,363 Bijna het wetboek van strafrecht. 114 00:10:56,656 --> 00:11:00,076 Helaas herkende ik niemand. Ze droegen allemaal maskers. 115 00:11:00,201 --> 00:11:02,120 Een gemaskerd bal. 116 00:11:02,245 --> 00:11:04,330 We zullen zien wie er achter de maskers zitten. 117 00:11:04,455 --> 00:11:06,916 Ik ben alleen... 118 00:11:07,834 --> 00:11:09,836 Arme Sam. 119 00:11:09,961 --> 00:11:11,379 Arme Sam. 120 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 Wat een verschrikkelijk einde. 121 00:11:17,135 --> 00:11:19,095 Wat is er in godsnaam met jou? 122 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 Sam is mijn neef. 123 00:11:21,472 --> 00:11:24,184 Hoe zou het anders met hem aflopen zijn? 124 00:11:29,355 --> 00:11:31,941 Hey, Stubby, is je koffer nog vol? 125 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 Het was het niet waard. 126 00:11:35,028 --> 00:11:38,031 Je hebt het geluk dat je nog adem kunt halen na gisteravond. 127 00:11:38,156 --> 00:11:40,450 Denk je niet dat je mij dat schuldig bent? 128 00:11:50,293 --> 00:11:53,213 Er staat een wagen achter de salon. Neem het en vertrek. 129 00:12:17,654 --> 00:12:20,198 Hij heeft mij bijna voor 1.000 dollar opgelicht. 130 00:12:20,323 --> 00:12:24,702 Voor dat soort geld had de sheriff een postkoets voor ons moeten zoeken. 131 00:12:30,124 --> 00:12:33,670 Als jullie het ermee eens zijn, denk ik dat we naar Sand City moeten gaan. 132 00:12:33,795 --> 00:12:36,547 Zilvermijn, er is veel geld daar. 133 00:12:36,673 --> 00:12:38,007 Mensen zijn daar gelukkig. 134 00:12:38,132 --> 00:12:41,261 Ze kregen casino's, vrouwen, whisky en muziek. 135 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 Enig bezwaar? Oke. 136 00:12:45,056 --> 00:12:47,141 Er is zelfs een mooie begraafplaats, Bud. 137 00:12:47,267 --> 00:12:49,894 Vol vrienden. 138 00:12:53,106 --> 00:12:56,025 En er is zelfs een mooi groot bordeel, Bunny. 139 00:12:56,651 --> 00:12:58,695 Ik heb mannen nodig, geen bordelen. 140 00:13:00,405 --> 00:13:01,614 Hoe ver is het? 141 00:13:01,739 --> 00:13:03,116 400 mijl. 142 00:13:03,950 --> 00:13:06,995 400? Wie kan zo lang zonder drinken? 143 00:13:09,747 --> 00:13:14,711 Ik ga je Clem noemen. Je hebt jezelf niet eerder voorgesteld. 144 00:13:14,836 --> 00:13:19,257 Noem mij hoe je maar wilt. Ik weet mijn echte naam niet meer. 145 00:13:21,217 --> 00:13:24,846 Deze man herinnert zich maar één ding. Whisky. 146 00:14:29,744 --> 00:14:31,788 Kom op, Clem. 147 00:14:31,913 --> 00:14:34,332 Ga in bad en dood de luizen. 148 00:14:34,457 --> 00:14:38,127 Nee, ik bewaar ze. Ik blijf uit de buurt van water. 149 00:14:39,337 --> 00:14:41,839 Je schrobt als een hoer. Wil je indruk op mij maken? 150 00:14:41,964 --> 00:14:43,383 Nee, alleen op mijzelf. 151 00:14:43,508 --> 00:14:46,135 Ik wil een mens blijven. 152 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Span de paarden aan. 153 00:14:47,720 --> 00:14:49,514 Oke. 154 00:14:50,973 --> 00:14:55,061 Luister, we kunnen niet gaan. Nog niet. 155 00:14:55,186 --> 00:14:57,605 Bunny is helemaal in de war. 156 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Ze blijft overgeven en plassen. 157 00:15:00,108 --> 00:15:01,818 Ga en kijk. 158 00:15:01,943 --> 00:15:04,862 Ze vertelde mij dat ze in verwachting was. 159 00:15:06,531 --> 00:15:08,366 In verwachting? 160 00:15:10,076 --> 00:15:11,619 In verwachting van wat? 161 00:15:12,370 --> 00:15:13,955 Een baby. 162 00:15:14,080 --> 00:15:15,915 Bedoel je dat ze zwanger is? 163 00:15:17,417 --> 00:15:20,128 En jij gelooft haar? Ze probeert ons voor de gek te houden. 164 00:15:20,253 --> 00:15:22,588 Ik ken dit soort excuses. 165 00:15:22,713 --> 00:15:25,174 Ze is moe en wilt rusten. 166 00:15:25,299 --> 00:15:28,302 Voor mij bestaan ​​er geen vrouwen totdat we in Sand City aankomen. 167 00:15:28,428 --> 00:15:30,054 Oh nee? 168 00:15:31,389 --> 00:15:35,810 Ik breek al een week mijn rug op die wagen. 169 00:15:35,935 --> 00:15:37,270 Maar het kan mij niets schelen! 170 00:15:37,812 --> 00:15:41,357 Ik heb vier jaar lang mijn rug gebroken onder dikke mannen en dunne mannen. 171 00:15:43,234 --> 00:15:44,944 Je gelooft mij niet, hè? 172 00:15:45,069 --> 00:15:48,656 Dan zal ik het je laten zien, Stubby Preston, 173 00:15:48,781 --> 00:15:50,825 omdat je niemand gelooft. 174 00:15:51,451 --> 00:15:53,744 Kijk. 175 00:15:53,870 --> 00:15:56,247 Kijk met je eigen ogen. 176 00:15:59,417 --> 00:16:00,501 Tevreden? 177 00:16:33,367 --> 00:16:35,203 Mijn eau de cologne. 178 00:16:36,704 --> 00:16:40,291 Het was niet veel waard, Stubby. Hooguit 30 procent. 179 00:16:40,416 --> 00:16:43,544 - En je hebt het allemaal opgeslokt. - Ja. 180 00:16:43,669 --> 00:16:47,006 Christus! Wil je dat ik een ellendig beest word zoals jij? 181 00:16:47,131 --> 00:16:51,052 Wilt je mijn menselijke waardigheid vernietigen? 182 00:16:51,177 --> 00:16:53,304 Als speeksel in het stof? 183 00:16:55,473 --> 00:16:57,767 Een gek, een hoer en een dronkaard. 184 00:16:57,892 --> 00:17:02,230 Je zou je neus snuiten met mijn shirt. Je zou je reet afvegen met mijn jas. 185 00:17:02,355 --> 00:17:05,566 Ik zou jullie allemaal moeten vermoorden. Jullie alle drie. 186 00:17:06,442 --> 00:17:09,862 We zijn vrienden, Stubby. We zijn vrienden. 187 00:17:11,113 --> 00:17:13,032 We stinken, daar ben ik het mee eens. 188 00:17:13,157 --> 00:17:16,536 Maar met dit spul bij je stink je nog erger dan wij. 189 00:18:15,595 --> 00:18:18,889 - Zijn jullie Mormonen? - Nee, de Blijde Kerk van Christus. 190 00:18:19,015 --> 00:18:21,934 - Waar komen jullie vandaan? - Zwitserland, Europa. 191 00:18:22,059 --> 00:18:25,062 - Dat is ver weg. - Zoals Afrika, broeder. 192 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 Waar gaan jullie heen? 193 00:18:27,898 --> 00:18:31,193 We zoeken naar onze broeders in dit land van vrijheid 194 00:18:31,319 --> 00:18:33,529 die de Heer ons heeft gegeven. 195 00:18:48,628 --> 00:18:50,630 Wat doen jullie de hele dag? 196 00:18:50,755 --> 00:18:54,800 We bidden en werken en zingen lof voor de Heer. 197 00:18:58,596 --> 00:19:01,015 Hey, hebben jullie wapens? 198 00:19:01,140 --> 00:19:04,393 Ja, mijn jongen. De wapens van God. 199 00:19:05,061 --> 00:19:06,646 Gebed en geloof. 200 00:19:06,771 --> 00:19:09,148 Het evangelie en heilige hymnen. 201 00:19:09,273 --> 00:19:11,108 Wat als iemand jullie vermoordt? 202 00:19:12,109 --> 00:19:14,236 De hemel wacht op ons. 203 00:19:15,863 --> 00:19:19,325 Dat is niet zo erg, Stubby. Niet zo slecht. 204 00:19:19,450 --> 00:19:22,328 Jij kunt de hemel vergeten. 205 00:19:23,120 --> 00:19:27,917 Geboorte, paring en dood, mijn zoon. Dat is waar het leven om draait. 206 00:19:28,042 --> 00:19:29,710 De enige manier om onszelf te redden 207 00:19:29,835 --> 00:19:33,089 van de dreigende woede van de wereld die ons wurgt 208 00:19:33,214 --> 00:19:34,924 is om achter te blijven. 209 00:19:35,049 --> 00:19:37,301 Haast je nooit. 210 00:19:37,760 --> 00:19:39,261 Ren nooit. 211 00:19:39,387 --> 00:19:41,389 Vooruitgaan is te gevaarlijk. 212 00:19:41,847 --> 00:19:45,351 De enige redding is om te leven zoals onze vaders leefden, 213 00:19:45,476 --> 00:19:47,895 en de vaders van onze vaders. 214 00:19:48,020 --> 00:19:50,898 - Het is klaar. - Oh, braaf meisje. 215 00:19:53,025 --> 00:19:54,694 Bedankt. 216 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Je moet beter voor jezelf zorgen, mevrouw Preston. 217 00:19:59,865 --> 00:20:02,660 In jou toestand mag je niet te hard werken. 218 00:20:03,452 --> 00:20:05,663 Oh, ik ben niet... 219 00:20:05,788 --> 00:20:07,998 En als vader en echtgenoot, 220 00:20:08,124 --> 00:20:11,210 zou je beter voor je mooie vrouw moeten zorgen. 221 00:20:11,335 --> 00:20:13,754 Zeker. Je hebt gelijk, oude man. 222 00:20:13,879 --> 00:20:16,215 Bunny, kom op, ga zitten. 223 00:20:17,550 --> 00:20:21,429 Het is gemakkelijk te zien dat jullie nog niet lang getrouwd zijn. 224 00:20:21,887 --> 00:20:25,349 Er is vaak een zekere brutaliteit tussen pasgetrouwden. 225 00:20:25,891 --> 00:20:28,102 Is dat zo? Zeker. 226 00:20:31,397 --> 00:20:33,149 Nog steeds vrijgezel, hè, jongens? 227 00:20:33,274 --> 00:20:34,650 - Ja. - Ja. 228 00:20:34,775 --> 00:20:36,610 Waarom trouwen jullie niet? 229 00:20:39,155 --> 00:20:42,116 Nu je het zegt... 230 00:20:46,078 --> 00:20:48,706 Hier, meneer Preston. Vind je de borst lekker? 231 00:20:48,831 --> 00:20:51,917 Hou je van borsten, Stubby, of geef je de voorkeur aan benen? 232 00:20:54,587 --> 00:20:57,173 Doe niet zo vulgair, Bud. 233 00:21:02,595 --> 00:21:06,223 Denk niet dat jullie kunnen lachen alleen maar omdat we getrouwd zijn, Stubby. 234 00:21:06,348 --> 00:21:09,852 - Ik kan je zo verlaten. - Complimenten, mevrouw Preston. 235 00:21:09,977 --> 00:21:12,480 Een goede vastberaden jonge vrouw. 236 00:21:12,605 --> 00:21:15,274 Bedankt. Maar ook lief, als ik dat wil. 237 00:21:15,399 --> 00:21:17,234 Ik verzeker het je, meneer. 238 00:21:17,359 --> 00:21:19,111 Is dat niet zo, lieverd? 239 00:21:39,423 --> 00:21:45,179 Dank u, o Heer, dat u ons op deze dag hebt gevoed en in leven hebt gehouden. 240 00:21:45,304 --> 00:21:48,849 Schenk ons ​​ook morgen uw goede wil. Glorie zij aan u. 241 00:21:48,974 --> 00:21:51,060 - Amen. - Amen. 242 00:22:03,322 --> 00:22:05,866 - Ga maar, Rosie. - Bedankt, opa. 243 00:22:10,454 --> 00:22:12,832 - Vaarwel, meneer Preston. - Tot de volgende keer. 244 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 - Het beste. - Bedankt. 245 00:22:14,667 --> 00:22:16,585 Mag ik je kruis kussen? 246 00:22:16,710 --> 00:22:19,088 Natuurlijk, mijn meisje. 247 00:22:20,130 --> 00:22:22,550 Denk je dat de Heer mijn baby zal beschermen? 248 00:22:22,675 --> 00:22:24,718 Zeker. Het zal een fijn kindje zijn. 249 00:22:24,844 --> 00:22:27,346 Knap en sterk, net als zijn vader. 250 00:22:28,389 --> 00:22:30,683 Laten we hopen van niet. 251 00:22:32,726 --> 00:22:34,645 - Heb een veilige reis. - Jij ook. 252 00:22:40,776 --> 00:22:42,361 Daar gaan we! 253 00:22:45,781 --> 00:22:47,241 Tot ziens! 254 00:22:47,366 --> 00:22:49,076 Het beste! 255 00:22:50,995 --> 00:22:53,414 De farce is voorbij, Stubby. 256 00:22:53,539 --> 00:22:56,166 Je bent van mevrouw Preston af. 257 00:22:59,920 --> 00:23:02,673 Dag blondje! Tot ziens! 258 00:23:16,437 --> 00:23:17,855 Doei! 259 00:23:44,757 --> 00:23:46,258 Indianen? 260 00:23:47,176 --> 00:23:49,094 We zullen het weten als ze ons scalperen. 261 00:23:49,970 --> 00:23:53,057 Het zou zelfs een bende witte moordenaars kunnen zijn. 262 00:23:53,182 --> 00:23:56,226 Het zijn lafaards. Ze doden in koelen bloede. 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,692 Ik ben bang om dood te gaan. 264 00:24:05,486 --> 00:24:07,154 Ik ben ook bang, Bunny. 265 00:24:08,364 --> 00:24:10,616 Verdomd bang, als dat een troost is. 266 00:24:28,175 --> 00:24:32,388 Dode vrienden, dat is het enige waar je ons om kunt benijden, toch? 267 00:24:35,265 --> 00:24:36,892 Blaas het uit, Bunny. 268 00:24:38,811 --> 00:24:42,272 - Gefeliciteerd met je verjaardag! - Gefeliciteerd! 269 00:24:42,398 --> 00:24:46,485 Bunny, ik weet niet of dit echt je twintigste verjaardag is of... 270 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 Wat gaat het jou aan? 271 00:24:48,529 --> 00:24:51,031 Hoe dan ook, ik wil op je gezondheid drinken 272 00:24:51,156 --> 00:24:54,785 met dit... bronwater 273 00:24:54,910 --> 00:24:57,371 Dat beter is dan welke champagne dan ook. 274 00:25:20,185 --> 00:25:21,729 Zo schiet Chaco. 275 00:25:38,328 --> 00:25:40,456 Chaco is de naam, mijn vrienden. 276 00:25:41,707 --> 00:25:44,460 En op dit moment sluit ik mij aan bij jullie groep. 277 00:25:47,296 --> 00:25:49,256 Niemand heeft je uitgenodigd. 278 00:25:50,591 --> 00:25:53,385 - Ik nodig mezelf uit. - Ohja? 279 00:25:54,511 --> 00:25:56,346 Ik ben beroofd, zie je? 280 00:25:58,515 --> 00:26:01,435 Ze lieten mij achter zonder mijn paarden en namen alles mee. 281 00:26:02,978 --> 00:26:04,605 Maar ik ben een goede jager. 282 00:26:04,730 --> 00:26:07,441 Ik kan jullie elke dag vers vlees bezorgen. 283 00:26:08,650 --> 00:26:11,987 In ruil daarvoor kunnen jullie mij een lift geven. 284 00:26:18,619 --> 00:26:21,663 We kunnen elkaar een tijdje gezelschap houden. 285 00:26:31,423 --> 00:26:34,343 Ben jij de vrouw van die bleke gokker? 286 00:26:37,471 --> 00:26:39,431 Ja, de dame is mijn vrouw. 287 00:26:42,559 --> 00:26:44,812 Je hebt vast een tijdje in saloons doorgebracht 288 00:26:44,937 --> 00:26:47,606 alsje een professionele gokker kunt herkennen. 289 00:26:47,731 --> 00:26:50,025 Gefeliciteerd. 290 00:28:36,673 --> 00:28:37,883 Stubby? 291 00:28:41,803 --> 00:28:44,640 Chaco was erg rijk, zei hij. 292 00:28:46,934 --> 00:28:48,685 Hij had een kudde paarden. 293 00:28:50,812 --> 00:28:52,522 Ze hebben alles meegenomen. 294 00:28:54,024 --> 00:28:55,901 Ik heb medelijden met hem, arme man. 295 00:28:56,026 --> 00:28:57,444 Zeker. 296 00:28:59,112 --> 00:29:01,615 Dat moet de reden zijn... 297 00:29:02,491 --> 00:29:05,994 van zijn aanvallers, nadat ze hem hadden beroofd... 298 00:29:06,995 --> 00:29:09,498 lieten ze hem achter met al die wapens. 299 00:29:34,481 --> 00:29:36,233 Ik denk dat we bezoek krijgen. 300 00:29:42,698 --> 00:29:44,783 Stop hier. 301 00:29:49,538 --> 00:29:52,040 Ga daarheen en zoek dekking in de wagen. 302 00:29:59,965 --> 00:30:01,758 Kom op! 303 00:30:46,511 --> 00:30:48,138 Goed geschoten. 304 00:30:48,263 --> 00:30:50,140 Erg netjes. 305 00:30:50,265 --> 00:30:52,267 Chaco is een nette man, meneer Preston. 306 00:30:53,727 --> 00:30:56,355 Span de paarden aan. Ik heb een klus te klaren. 307 00:30:58,982 --> 00:31:00,776 Mag ik mee? 308 00:31:00,901 --> 00:31:03,195 Nee. Ik kan het alleen. 309 00:31:03,737 --> 00:31:06,073 Kijk of er drank in hun tassen zit. 310 00:31:06,198 --> 00:31:07,741 Stubby? 311 00:31:07,866 --> 00:31:09,576 Stubby? 312 00:31:09,701 --> 00:31:11,119 Luister... 313 00:31:11,244 --> 00:31:15,374 - Chaco is een echte held, toch, Stubby? - Ik weet niets van helden. 314 00:31:15,499 --> 00:31:18,960 Hey, waarom koppelen we de paarden van die drie jongens niet aan de wagen? 315 00:31:20,045 --> 00:31:23,507 Omdat het het beste zou zijn als ieder van ons zijn eigen weg zou gaan. 316 00:31:25,592 --> 00:31:27,219 Wat is er aan de hand, Stubby? 317 00:31:29,429 --> 00:31:31,264 Blijf hier. 318 00:31:35,811 --> 00:31:37,354 Nee! 319 00:31:50,075 --> 00:31:51,868 Waarom vermoord je hem niet, Chaco? 320 00:31:53,370 --> 00:31:55,080 Maak er een einde aan, ongedierte! 321 00:31:55,205 --> 00:31:57,165 Nee! 322 00:32:00,252 --> 00:32:01,795 Genoeg. Vermoord hem. 323 00:32:02,712 --> 00:32:04,423 Dat is wat ik aan het doen ben. 324 00:32:07,050 --> 00:32:09,469 Waarom laat je hem lijden? 325 00:32:09,594 --> 00:32:10,887 Schiet mij dood! 326 00:32:11,012 --> 00:32:13,598 - Waarom? - Schiet mij dood! Snel! 327 00:32:15,809 --> 00:32:18,311 Vanwege dit stuk afval. Begrijp je? 328 00:32:19,312 --> 00:32:21,857 Laat mij dood gaan! 329 00:32:24,317 --> 00:32:27,446 Alsjeblieft! Schiet! 330 00:32:28,488 --> 00:32:29,781 Dit is peyote, Stubby. 331 00:32:29,906 --> 00:32:32,200 Gedroogd door de Cheyenne. 332 00:32:33,034 --> 00:32:35,620 Kauw erop. Het is topkwaliteit. 333 00:32:36,288 --> 00:32:39,124 Niet zoals dat spul van twee cent dat je in de saloons krijgt. 334 00:32:39,875 --> 00:32:41,585 Hier. Spoel het hiermee weg. 335 00:32:51,511 --> 00:32:54,222 Een beetje meer? Hier. 336 00:32:55,265 --> 00:32:57,225 Kauw het langzaam. 337 00:32:57,726 --> 00:33:00,270 Zoals dat. Brave meid. 338 00:33:01,605 --> 00:33:04,399 Neem hier een slok van. Kom op. 339 00:33:04,524 --> 00:33:06,985 Zuig erop, goedzo. 340 00:33:07,110 --> 00:33:08,945 Zuigen... 341 00:33:09,696 --> 00:33:12,449 Sluit nu je ogen en droom. 342 00:33:17,746 --> 00:33:22,375 Bud, peyote opent alle deuren naar de hemel en de hel. 343 00:33:22,501 --> 00:33:27,214 Je kunt gaan genieten met je overleden vrienden. Droom, Bud. 344 00:33:28,507 --> 00:33:31,343 Hier, neem er wat van. 345 00:33:43,855 --> 00:33:47,192 Hier, Clem. Voor jou ook nog een beetje. 346 00:33:48,360 --> 00:33:51,071 Kijk. Kijk eens wat ik hier heb. 347 00:33:52,656 --> 00:33:54,032 Voor jou. 348 00:33:55,033 --> 00:33:57,202 Slechts een druppel. 349 00:33:57,327 --> 00:34:00,038 - Genoeg! - Geef mij nog wat, Chaco. 350 00:34:00,163 --> 00:34:02,207 Gewoon een slokje. 351 00:34:02,332 --> 00:34:04,125 Hier. 352 00:34:04,251 --> 00:34:05,961 Het is goed, Chaco. 353 00:34:11,466 --> 00:34:14,094 Gewoon een slokje. Je kunt het zelfs in mijn gezicht spugen. 354 00:34:14,219 --> 00:34:17,138 Alsjeblieft, laat mij even een druppeltje drinken. Alsjeblieft. 355 00:34:18,557 --> 00:34:20,475 Mag ik het in je mond spugen? 356 00:34:20,600 --> 00:34:22,978 - Graag. - Open. 357 00:34:28,149 --> 00:34:31,820 - Zo. - Je bent een goed mens. Bedankt. 358 00:34:32,529 --> 00:34:34,781 Natuurlijk ben ik een goed mens. Hou op! 359 00:34:41,663 --> 00:34:43,582 - Wil je wat meer? - Ja. 360 00:34:43,707 --> 00:34:45,417 Ja? 361 00:34:45,542 --> 00:34:47,544 Kijk hier... 362 00:34:48,128 --> 00:34:51,423 Wil je wat meer? Hier, kijk. 363 00:34:51,965 --> 00:34:53,842 Als een hond. Kom op. 364 00:34:53,967 --> 00:34:55,260 Blaf! 365 00:34:55,385 --> 00:34:56,511 Luider. 366 00:34:56,636 --> 00:34:58,013 Opnieuw! 367 00:34:58,138 --> 00:35:00,223 Blaf! Goedzo! 368 00:35:01,683 --> 00:35:03,852 Daar... ga op je handen en voeten zitten. 369 00:35:03,977 --> 00:35:06,938 Kom op... Doe alsof je een jachthond bent. 370 00:35:07,063 --> 00:35:09,608 Kom op... Snuif! Snuif! 371 00:35:12,402 --> 00:35:14,237 Ga nu op je rug liggen. 372 00:35:14,362 --> 00:35:16,197 Op je rug! 373 00:35:16,740 --> 00:35:18,533 Goedzo, beste jongen. 374 00:35:19,034 --> 00:35:20,827 Kom hier. Ik zei: kom hier! 375 00:35:22,329 --> 00:35:23,955 Dat is het. 376 00:35:24,080 --> 00:35:26,249 Kom hier. Alsjeblieft. 377 00:35:26,374 --> 00:35:28,168 Goede jongen. Brave hond. 378 00:35:28,752 --> 00:35:30,211 Heb je dorst? 379 00:35:30,337 --> 00:35:31,630 Hij verdient een druppel, hè? 380 00:35:33,798 --> 00:35:36,926 Zeker. Kom hier, ik zal je wat geven. 381 00:35:37,052 --> 00:35:39,471 Steek je tong uit. Steek uit. 382 00:35:39,596 --> 00:35:41,890 Dat is alles, lik het op. 383 00:35:42,349 --> 00:35:44,309 Dat is het. 384 00:35:44,434 --> 00:35:46,144 Dat is genoeg. 385 00:35:47,020 --> 00:35:48,438 Vind je het lekker? 386 00:35:52,651 --> 00:35:54,736 Je wilt de rest, hè? 387 00:35:56,696 --> 00:35:59,115 Pak aan. Pak aan. 388 00:35:59,240 --> 00:36:02,452 Ga daarheen en bind ze alle drie stevig vast. 389 00:36:02,577 --> 00:36:04,537 Meteen Chaco. Meteen. 390 00:36:08,375 --> 00:36:10,377 Begin met Stubby. 391 00:39:47,844 --> 00:39:49,762 Hey, gokker. 392 00:39:55,018 --> 00:39:56,978 Ik zag dat je de peyote uitspuugde. 393 00:39:57,687 --> 00:40:00,690 Maar zo was het beter, want je was klaarwakker. 394 00:40:00,815 --> 00:40:05,570 Het was nog spannender om te weten dat je zag hoe ik je vrouw neukte. 395 00:40:05,695 --> 00:40:07,697 Ik vermoord je, Chaco. 396 00:40:10,742 --> 00:40:13,578 Hoe? En wanneer? 397 00:40:13,703 --> 00:40:16,372 Je gaat hier vastgebonden sterven. 398 00:40:17,290 --> 00:40:19,208 De zon zal je vermoorden... 399 00:40:20,543 --> 00:40:22,921 of anders zullen de coyotes je aan stukken scheuren. 400 00:40:26,507 --> 00:40:30,553 Met mevrouw Preston en die negerklootzak. 401 00:40:34,182 --> 00:40:35,934 Kijk. 402 00:40:36,059 --> 00:40:37,894 Ik zou zelfs... 403 00:40:38,019 --> 00:40:41,189 nu je keel kunnen doorsnijden en er een einde aan maken. 404 00:40:43,358 --> 00:40:45,944 Maar dat wil ik niet, Stubby. 405 00:40:46,069 --> 00:40:50,073 Beter een langzame dood, beetje bij beetje. 406 00:40:50,698 --> 00:40:54,786 Bedankt, Chaco. Maar je begaat een fout. 407 00:40:55,912 --> 00:40:58,831 Omdat ik jou vermoord. 408 00:40:58,957 --> 00:41:01,751 Ik zal je vinden en ik zal je vermoorden. 409 00:41:04,921 --> 00:41:08,007 Een gokker als jij moet weten hoe hij moet verliezen. 410 00:41:08,132 --> 00:41:11,177 Hoe dan ook, bedankt voor het scheermes. 411 00:41:12,220 --> 00:41:15,431 En de wagen en je vrouw. 412 00:42:17,452 --> 00:42:21,789 Hey, Clem. Als je die hoer ook wilt, wees er dan snel bij. 413 00:42:21,914 --> 00:42:24,292 Of kom met mij mee. Ik heb een hond nodig. 414 00:42:59,202 --> 00:43:01,579 Zo behandel ik klote honden. 415 00:43:04,874 --> 00:43:06,793 Vaarwel, broeders. 416 00:43:48,626 --> 00:43:51,129 Stubby... Stubby, je bent gek. 417 00:43:51,254 --> 00:43:54,465 Dat is heiligschennis! Hou op! 418 00:43:54,590 --> 00:43:59,220 Het doet pijn... twee keer zo erg. Gooi het niet weg. 419 00:44:00,429 --> 00:44:03,516 Geef mij... een klein beetje. 420 00:44:03,641 --> 00:44:06,352 Het heeft geen nut. 421 00:44:06,978 --> 00:44:08,688 Oh Christus, het doet pijn! 422 00:44:09,313 --> 00:44:13,151 - Ik kan er niet tegen, Stubby. - Blijf kalm, Clem. Je zult het zien... 423 00:44:14,443 --> 00:44:18,656 - Bud, hoe is het met de brancard? - Hij zal stevig en comfortabel zijn. 424 00:44:18,781 --> 00:44:21,117 Ik heb acht jaar op een begraafplaats gewerkt. 425 00:44:21,242 --> 00:44:24,787 De hele dag brancards dragen van de saloon naar de graven. 426 00:44:24,912 --> 00:44:27,373 Maak je klaar om een ​​speciale voor Chaco te graven. 427 00:44:36,591 --> 00:44:38,092 Je weet wel, 428 00:44:38,217 --> 00:44:41,804 ik heb altijd vrede met mijn geweten als ik het hiermee opwarm. 429 00:44:41,929 --> 00:44:44,307 Ga door, Clem, drink wat en wees dapper. 430 00:44:46,976 --> 00:44:50,021 - Dat is genoeg, hè? - Nee, Stubby. Nee. 431 00:44:51,772 --> 00:44:54,358 Ik heb vreselijke pijn. 432 00:46:46,345 --> 00:46:49,265 Rustig. Doe rustig aan, drink niet te snel. 433 00:46:49,390 --> 00:46:51,100 Slechts een paar slokjes tegelijk. 434 00:46:52,226 --> 00:46:54,520 Hier, ik kom naar je toe, Clem. 435 00:46:58,274 --> 00:46:59,817 Hier, drink. 436 00:46:59,942 --> 00:47:01,485 Kom op, drink. 437 00:47:01,610 --> 00:47:03,279 Doe rustig aan. 438 00:47:03,946 --> 00:47:09,910 Wees eerlijk, soms is water zelfs beter dan whisky, toch? 439 00:47:10,036 --> 00:47:11,287 Kleine slokjes. 440 00:47:11,412 --> 00:47:15,791 We gaan over de bergen heen, maximaal zes dagen. Het doet je goed. 441 00:47:23,507 --> 00:47:27,136 - Er zijn hier ook sporen. - Ze volgen de kloof naar het noorden. 442 00:47:27,261 --> 00:47:31,223 De wind heeft flink gewaaid. Ik kan niet zeggen hoeveel er zijn. 443 00:47:31,349 --> 00:47:33,100 - Wat denk je? - Niet veel. 444 00:47:33,225 --> 00:47:36,729 Weinig of veel, ik heb er genoeg van. 445 00:47:36,854 --> 00:47:39,273 Het zijn zwervers. Ze hebben niet eens paarden. 446 00:47:39,398 --> 00:47:41,567 Jij gaat die kant op. 447 00:47:41,692 --> 00:47:43,652 En jij gaat daarheen. 448 00:49:05,818 --> 00:49:07,194 Chaco! 449 00:49:07,319 --> 00:49:09,155 Hier! Kom en kijk! 450 00:49:09,280 --> 00:49:11,240 Er zijn voetafdrukken. Snel! 451 00:49:11,365 --> 00:49:12,908 Een hele karavaan. 452 00:49:13,033 --> 00:49:15,244 - Vrouwen? - Ook. 453 00:49:22,209 --> 00:49:24,712 Je kunt nu huilen, mevrouw Preston. 454 00:50:19,517 --> 00:50:21,769 Ze stierven in hoop. 455 00:50:24,230 --> 00:50:26,649 Ze hebben onze levens gered. 456 00:50:31,779 --> 00:50:33,781 Levend en stervend... 457 00:50:33,906 --> 00:50:35,783 voor anderen. 458 00:50:46,710 --> 00:50:48,379 Ik zal je vermoorden... 459 00:50:49,964 --> 00:50:51,632 Chaco. 460 00:50:57,638 --> 00:51:00,099 Dit is de tweede keer dat ik het zweer. 461 00:51:02,935 --> 00:51:05,521 Vroeg of laat vermoord ik je, Chaco! 462 00:51:10,609 --> 00:51:12,444 Ik zweer het. 463 00:51:15,948 --> 00:51:17,533 Ik zweer het! 464 00:53:30,958 --> 00:53:32,918 Stubby! Kijk daar, Stubby. 465 00:54:00,654 --> 00:54:02,906 Er is zelfs een douche. 466 00:54:45,157 --> 00:54:46,575 Het is steenkoud. 467 00:54:46,700 --> 00:54:49,161 We moeten een vuurtje maken en deze vodden drogen. 468 00:54:49,286 --> 00:54:50,704 Ja, ik heb het koud. 469 00:54:54,625 --> 00:54:58,879 Zo. Kom op, Clem. Ik trek deze natte kleren van je uit. 470 00:54:59,004 --> 00:55:01,131 Maar wen er niet aan, broeder. 471 00:55:01,256 --> 00:55:04,426 Je bent al behoorlijk volwassen. Kom op, adem. 472 00:55:04,551 --> 00:55:06,386 Alsjeblieft, goedzo. 473 00:55:06,512 --> 00:55:08,180 Je zult je nu beter voelen. 474 00:55:08,305 --> 00:55:10,474 Trek die natte kleren uit. 475 00:55:10,599 --> 00:55:14,102 Zeker, meteen. Ik ga daarheen. 476 00:56:20,085 --> 00:56:22,588 Het is een spookstad, Bunny. 477 00:56:22,713 --> 00:56:26,341 Misschien hebben ze het gebouwd omdat er een mijn was, 478 00:56:26,466 --> 00:56:29,511 of om een ​​andere reden, en ze vormden een gemeenschap. 479 00:56:29,636 --> 00:56:32,973 En toen verdreef een soort vloek alle mensen. 480 00:56:33,098 --> 00:56:35,559 Misschien zijn de bronnen drooggevallen. 481 00:56:35,684 --> 00:56:37,895 Of er was niets meer van de mijn over. 482 00:56:38,020 --> 00:56:41,273 Of er waren invallen... bandieten of indianen. 483 00:56:41,940 --> 00:56:44,610 En nu is het allemaal van ons. Een hele stad. 484 00:56:48,071 --> 00:56:49,489 Bud! 485 00:56:50,574 --> 00:56:51,992 Bud! 486 00:56:58,624 --> 00:56:59,708 Bud! 487 00:57:01,543 --> 00:57:04,796 Marta Camara stierf tijdens de bevalling. 488 00:57:04,922 --> 00:57:08,342 Februari 1884. 489 00:57:08,467 --> 00:57:10,636 Je hebt je kind niet kunnen zien. 490 00:57:15,349 --> 00:57:18,769 Sheriff Taylor, mijn oude vriend. 491 00:57:18,894 --> 00:57:20,687 Wat een verschrikkelijke dood. 492 00:57:20,812 --> 00:57:25,025 Ze hebben je van achteren neergeschoten. Vertel mij er alles over, broeder. 493 00:57:31,406 --> 00:57:33,283 Hier, geef wat aan Clem. 494 00:57:43,794 --> 00:57:47,422 - Het is walgelijk! Wat is dit? - Muizen. Alles wat ik kon vinden. 495 00:57:53,929 --> 00:57:57,474 Dode vrienden... Mijn broers... 496 00:57:58,725 --> 00:58:02,270 Luisteren jullie naar mij? Bud is er. 497 00:58:02,396 --> 00:58:04,064 Hier bij jullie. 498 00:58:06,149 --> 00:58:07,734 Jack Grant, 499 00:58:07,859 --> 00:58:10,112 geboren 1842. 500 00:58:10,237 --> 00:58:12,614 - Dood door ophanging... - Bud! 501 00:58:12,739 --> 00:58:14,700 Bud, kom terug! 502 00:58:14,825 --> 00:58:17,202 Bud, waar ben je? 503 00:58:23,375 --> 00:58:25,752 Er is geen uitweg uit dit gat. 504 00:58:25,877 --> 00:58:27,546 Het is erger dan een val. 505 00:58:31,299 --> 00:58:33,051 Het is alsof we op een eiland zitten. 506 00:58:34,636 --> 00:58:37,723 Buiten is er een zee van water en modder. 507 00:58:37,848 --> 00:58:39,433 En de regen blijft vallen. 508 00:59:21,099 --> 00:59:22,142 Stubby... 509 00:59:24,019 --> 00:59:25,562 Stubby... 510 00:59:26,605 --> 00:59:28,106 Kom hier. 511 00:59:36,031 --> 00:59:38,533 Geef mij je hand, Bunny. 512 00:59:43,747 --> 00:59:45,540 Die van jou ook. 513 00:59:48,960 --> 00:59:51,963 Als jullie in Sand City aankomen, 514 00:59:52,089 --> 00:59:54,049 moeten jullie trouwen. 515 00:59:57,344 --> 00:59:59,054 Ik wil dat jullie zweren dat jullie dat zullen doen. 516 01:00:00,764 --> 01:00:02,432 Zweer het... 517 01:00:04,518 --> 01:00:06,770 aan een stervende man. 518 01:00:08,897 --> 01:00:10,857 En bedrijf de liefde met elkaar. 519 01:00:12,150 --> 01:00:14,694 Doe het meteen, zodra ik dood ben. 520 01:00:14,820 --> 01:00:17,447 Doe het een heel uur. 521 01:00:19,199 --> 01:00:22,035 Doe het voor mijn begrafenis. 522 01:00:24,121 --> 01:00:27,457 Om afscheid te nemen van een arme oude dronkaard. 523 01:00:27,582 --> 01:00:31,628 Dat is de enige manier om weer tot leven te komen. 524 01:00:35,632 --> 01:00:37,425 Zweer het, mijn vrienden... 525 01:00:38,635 --> 01:00:40,428 op mijn huid. 526 01:00:41,888 --> 01:00:43,598 Er zullen mensen zijn... 527 01:00:44,641 --> 01:00:46,434 blije mensen... 528 01:00:48,270 --> 01:00:50,689 waar ik heen ga. 529 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 Clem! 530 01:00:55,944 --> 01:00:58,196 Nee, Clem! 531 01:01:17,257 --> 01:01:18,884 Al het geluk, Clem. 532 01:01:19,009 --> 01:01:20,844 Je hebt geluk. 533 01:01:20,969 --> 01:01:24,306 Er zijn zoveel gelukkige mensen waar jij heengaat. 534 01:01:24,431 --> 01:01:28,143 Goede mensen die niet walgen van een dronkaard, 535 01:01:28,268 --> 01:01:30,020 want nu ben je net als zij. 536 01:01:30,145 --> 01:01:32,189 Er zijn koningen en koninginnen, Clem. 537 01:01:32,314 --> 01:01:35,150 Machtige tovenaars en profeten. 538 01:01:35,275 --> 01:01:39,154 Alle profeten zullen grote mysteries aan je openbaren. 539 01:01:39,279 --> 01:01:41,156 Het zijn ook mijn vrienden, Clem. 540 01:01:41,281 --> 01:01:44,743 Omdat dode mensen de beste vrienden zijn die je kunt hebben. 541 01:02:03,637 --> 01:02:05,096 Stubby... 542 01:02:05,222 --> 01:02:06,431 Stubby... 543 01:02:07,307 --> 01:02:08,934 Stubby... 544 01:02:09,434 --> 01:02:11,561 Stubby... 545 01:02:43,635 --> 01:02:46,888 Op school at ik een keer een krijtje. 546 01:02:47,013 --> 01:02:48,932 Maar stro is iets beter. 547 01:02:56,982 --> 01:03:01,778 Ik vraag mezelf af waarom ik in vredesnaam verliefd op je ben geworden. 548 01:03:06,116 --> 01:03:08,118 Omdat het niet waar is. 549 01:03:10,370 --> 01:03:11,788 Stubby! 550 01:03:12,372 --> 01:03:14,416 Stubby, kijk! 551 01:03:16,251 --> 01:03:18,211 Ik heb een dier gevangen. 552 01:03:34,853 --> 01:03:36,771 Als dit dier groot genoeg is, 553 01:03:36,896 --> 01:03:38,732 kunnen we morgen vertrekken. 554 01:03:40,191 --> 01:03:43,778 Het lijkt erop dat het weer opklaart. 555 01:03:46,740 --> 01:03:48,825 Deze stad zit vol mensen, weet je. 556 01:03:49,284 --> 01:03:52,370 Het zijn allemaal aardige mensen. 557 01:03:55,832 --> 01:03:58,960 - Wanneer kwam je erachter? - Op de eerste dag. 558 01:03:59,085 --> 01:04:02,797 De huizen hier lijken zo leeg als oude verlaten whiskykratten, 559 01:04:03,465 --> 01:04:08,011 maar 's nachts zitten ze vol met mannen in geruite jasjes. 560 01:04:08,136 --> 01:04:09,929 Elegante heren. 561 01:04:10,055 --> 01:04:15,310 En goedgeklede dames in felgekleurde rokken met ruches en kant. 562 01:04:15,435 --> 01:04:17,020 Echt leuke mensen. 563 01:04:17,145 --> 01:04:18,897 Zo natuurlijk als gras en water. 564 01:04:19,022 --> 01:04:22,734 Het maakt ze niet uit of je huid zwart of wit is, Stubby. 565 01:04:23,443 --> 01:04:27,614 Je weet wel, een mooi blank meisje 566 01:04:27,739 --> 01:04:32,911 gaf mij gisteravond een kus 567 01:04:33,036 --> 01:04:35,789 in een tuin vol rode rozen. 568 01:04:35,914 --> 01:04:37,457 Rozen, zei je? 569 01:04:38,041 --> 01:04:39,626 Rozen in deze tijd van het jaar? 570 01:04:39,751 --> 01:04:43,088 Deze tijd van het jaar? Wat is daar mis mee, Stubby? 571 01:04:43,213 --> 01:04:45,965 Daar is niets mis mee, Bud, niets. 572 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 Ze kuste mij. 573 01:06:16,556 --> 01:06:20,477 Hij is compleet gestoord, Bunny. 574 01:06:21,769 --> 01:06:24,522 Hij leeft met zijn geesten. 575 01:06:32,322 --> 01:06:35,116 Het zal ons nooit lukken om hem hier weg te slepen. 576 01:06:35,241 --> 01:06:37,952 Hij zal hier ook sterven. Maar hij is blij. 577 01:06:39,204 --> 01:06:42,081 Dus, wat kunnen we doen? 578 01:06:42,207 --> 01:06:46,294 Misschien maar één ding, hem benijden. 579 01:06:48,129 --> 01:06:50,131 Waar is hij nu? 580 01:06:50,256 --> 01:06:52,759 Waarom kwam hij niet om afscheid te nemen? 581 01:06:52,884 --> 01:06:54,928 Ik denk dat hij afscheid neemt... 582 01:06:56,304 --> 01:06:58,765 verstopt in één van deze verwoeste gebouwen. 583 01:06:59,599 --> 01:07:02,227 Misschien kijkt hij daarbinnen naar ons. 584 01:07:06,397 --> 01:07:08,441 Of daar. 585 01:07:12,320 --> 01:07:13,947 Of daar. 586 01:07:20,203 --> 01:07:24,374 Ik weet zeker dat hij ons volgt en ons observeert. 587 01:07:27,835 --> 01:07:29,963 Met zijn arme gekke ogen. 588 01:07:57,574 --> 01:07:59,158 Tot ziens, Bud. 589 01:08:33,443 --> 01:08:35,361 Rustig nu. 590 01:08:36,904 --> 01:08:39,324 - Eerwaarde Sullivan! - Hey! 591 01:08:39,449 --> 01:08:40,783 Eerwaarde Sullivan! 592 01:08:41,659 --> 01:08:44,454 Zoon van een geweer! Verdomme, Amerika is een kleine plaats! 593 01:08:44,579 --> 01:08:46,914 Stubby Preston! 594 01:08:48,082 --> 01:08:52,837 Kijk naar jezelf! Je hebt mij de stuipen op het lijf gejaagd, oude plaag! 595 01:08:54,047 --> 01:08:56,424 De enige priester die ik kan verdragen! 596 01:08:58,509 --> 01:09:01,220 Wat de duivel doe je in deze streken? 597 01:09:01,346 --> 01:09:04,390 We zijn op huwelijksreis, Eerwaarde. 598 01:09:04,515 --> 01:09:07,435 Ik en mijn mooie vrouw. 599 01:09:09,646 --> 01:09:13,650 Ah, Stubby Preston, je verandert nooit! 600 01:09:17,195 --> 01:09:20,531 Het lijkt erop dat jullie honger hebben. Hier, Stubby. 601 01:09:20,657 --> 01:09:23,493 Bedankt, Eerwaarde. Ik heb al een tijdje niet gegeten. 602 01:09:23,618 --> 01:09:25,370 Is dat genoeg? 603 01:09:25,495 --> 01:09:27,080 Mevrouw... 604 01:09:27,205 --> 01:09:32,293 Je kent die bedriegende, berovende, verdomde ziel van een echtgenoot van je, 605 01:09:32,418 --> 01:09:36,798 hij heeft ooit op één avond een kerk en alle heilige gewaden van mij gewonnen. 606 01:09:37,799 --> 01:09:40,927 Dat was... een geweldig spel. 607 01:09:41,594 --> 01:09:43,805 Misschien wel één van mijn beste. 608 01:09:45,348 --> 01:09:47,392 De duivel heeft je geholpen. 609 01:09:50,895 --> 01:09:53,523 Het waren maar azen, Eerwaarde. 610 01:09:53,648 --> 01:09:54,982 Geen duivels. 611 01:09:55,108 --> 01:09:58,653 Vier kleine aasjes die ieder kwartier bij elkaar opdoken. 612 01:09:58,778 --> 01:10:01,155 - Weet je nog? - Je bent een schurk, Stubby. 613 01:10:01,989 --> 01:10:05,243 Maar voor dat spel zullen al je zonden vergeven worden, 614 01:10:05,368 --> 01:10:07,995 en je gaat regelrecht naar de hemel. 615 01:10:08,955 --> 01:10:10,289 Mijn lieve mevrouw Preston, 616 01:10:10,415 --> 01:10:15,503 als deze oplichter erin was geslaagd om mijn kelk af ​​te pakken... 617 01:10:16,462 --> 01:10:19,173 dan zou ik nooit een echte priester zijn geworden. 618 01:10:19,716 --> 01:10:22,093 Hij was mijn weg naar Damascus! 619 01:10:24,345 --> 01:10:27,974 Nou, meneer Preston is veel beter dan hij lijkt. 620 01:10:51,038 --> 01:10:53,666 Ik weet zeker dat ze gelijk heeft. 621 01:10:53,791 --> 01:10:57,003 Toen deze bandiet mijn gewaden teruggaf... 622 01:10:57,628 --> 01:11:01,007 in ruil voor levenslange vergeving van zijn zonden... 623 01:11:01,799 --> 01:11:05,553 droeg ik de kerk over aan een jonge beginnende priester. 624 01:11:06,387 --> 01:11:08,931 Een jongeman uit Boston. 625 01:11:09,056 --> 01:11:12,143 En ik begon te doen wat ik nu nog steeds doe. 626 01:11:12,268 --> 01:11:14,520 Ik ben een vrije missionaris van onze Heer. 627 01:11:16,063 --> 01:11:18,941 Ik heb geluk en rust gevonden. 628 01:11:27,992 --> 01:11:30,161 Span de paarden aan, Stubby. 629 01:11:30,286 --> 01:11:31,871 Schiet op! 630 01:11:31,996 --> 01:11:33,998 - De paarden! Snel! - Zeker... 631 01:11:34,916 --> 01:11:36,876 We moeten naar Altaville. 632 01:11:37,001 --> 01:11:39,837 Het is hoog in de bergen. Schiet op. 633 01:11:39,962 --> 01:11:41,798 Ja, Altaville. 634 01:11:42,465 --> 01:11:44,842 Het is de enige stad die we hier dichtbij kunnen bereiken. 635 01:11:47,678 --> 01:11:51,224 Maar ik kan niet zeggen dat er goede mensen zijn. 636 01:12:08,115 --> 01:12:10,576 Is er geen vroedvrouw in deze verdomde stad? 637 01:12:10,701 --> 01:12:13,746 Nee, er is geen enkele vrouw in Altaville, meneer. 638 01:12:14,413 --> 01:12:17,041 Niet eens een hoer. 639 01:12:20,086 --> 01:12:22,338 Nou, wat kunnen we doen? 640 01:12:22,463 --> 01:12:24,465 Ik weet niets van deze dingen. 641 01:12:25,258 --> 01:12:27,844 Ik heb nog nooit een kat geboren zien worden. 642 01:12:29,387 --> 01:12:32,515 Het enige wat we kunnen doen is onszelf in Gods handen leggen, Stubby. 643 01:12:32,640 --> 01:12:36,269 Wat heeft God in hemelsnaam te maken met de bevalling van deze vrouw? 644 01:12:40,982 --> 01:12:42,567 Bunny is mijn vrouw, Sullivan. 645 01:12:48,823 --> 01:12:50,032 Hey, Sullivan. 646 01:12:50,157 --> 01:12:52,368 Heeft dat kleine ongedierte al geschreeuwd? 647 01:12:52,493 --> 01:12:54,579 Voorlopig is zij de enige die schreeuwt. 648 01:12:54,704 --> 01:12:56,956 Maar hij zal binnenkort meedoen. 649 01:12:57,540 --> 01:13:01,544 Elke dag iets nieuws. Wat is deze stad nu, Washington? 650 01:13:01,669 --> 01:13:05,882 We kunnen niet meer in vrede leven. Zelfs een bevalling nu! 651 01:13:06,007 --> 01:13:07,508 Wat zeg je ervan, Mel? 652 01:13:07,633 --> 01:13:11,721 Zeker, veel mensen uit deze sloppenwijk zijn naar de andere wereld vertrokken. 653 01:13:11,846 --> 01:13:15,766 Maar dit is de eerste keer dat iemand hier zijn leven begint, toch? 654 01:13:17,977 --> 01:13:21,105 Wij zijn geen vrouwenstad. Nooit geweest. 655 01:13:22,023 --> 01:13:25,693 Ik lach niet, ik ben boos. Dit is echt heel vervelend, dat zul je zien. 656 01:13:25,818 --> 01:13:27,820 We moeten snel van haar af komen. 657 01:13:27,945 --> 01:13:30,281 Dit is een mannenstad. 658 01:13:30,406 --> 01:13:33,826 Als we een vrouw nodig hebben, neuken we een hoer in Sand City. 659 01:13:33,951 --> 01:13:38,623 Dan kun je beter al je kippen wegdoen. Het zijn ook vrouwtjes. 660 01:13:38,748 --> 01:13:39,957 Hey, Lemmy. 661 01:13:46,297 --> 01:13:48,090 Luister, Lemmy. 662 01:13:48,215 --> 01:13:50,092 Ik voel mij angstig. 663 01:13:51,052 --> 01:13:55,681 Al die klootzakken zijn aan het kletsen, maar ik ben echt bang. 664 01:13:56,515 --> 01:13:59,810 Ga daarheen en kijk of je kunt helpen de baby eruit te krijgen. 665 01:14:01,145 --> 01:14:07,151 Ik hou er niet van dat een kleintje op de wereld komt dankzij een priester. 666 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Nee, nee, nee... 667 01:14:13,824 --> 01:14:16,535 Ik heb al drie vrouwen gehad, Montana. 668 01:14:16,661 --> 01:14:19,664 Ik heb genoeg van vrouwen. 669 01:14:19,789 --> 01:14:22,750 Omdat je drie vrouwen thuis hebt gehad, 670 01:14:22,875 --> 01:14:25,127 ben jij de enige met enige ervaring. 671 01:14:25,920 --> 01:14:28,339 Wat maakt het uit, Lemmy. 672 01:14:29,590 --> 01:14:32,259 De eer van de stad staat op het spel. 673 01:14:32,385 --> 01:14:34,011 kom op. 674 01:14:35,012 --> 01:14:38,307 Kom op, help ze een handje. 675 01:14:38,933 --> 01:14:41,310 Oké, oude pester. 676 01:14:41,435 --> 01:14:44,188 Maar ik neem geen enkele verantwoordelijkheid, toch? 677 01:14:48,359 --> 01:14:53,197 Als je hem niet levend naar buiten brengt, breek ik je botten één voor één. 678 01:14:53,322 --> 01:14:54,907 Begrepen? 679 01:14:58,202 --> 01:15:00,162 Hey, Montana. 680 01:15:00,287 --> 01:15:02,623 Wie gaat de wacht houden bij de mijnen? 681 01:15:02,748 --> 01:15:04,792 Vergeet dat, Whiskas. 682 01:15:05,793 --> 01:15:08,504 Er staat hier een mensenleven op het spel. 683 01:15:08,629 --> 01:15:11,549 Je maakte je nooit zoveel zorgen over een mensenleven 684 01:15:11,674 --> 01:15:14,135 toen het aan de andere kant van je wapen stond. 685 01:15:14,260 --> 01:15:16,470 Ze waren op weg naar buiten. 686 01:15:16,595 --> 01:15:18,305 Deze is nog niet eens gearriveerd. 687 01:15:18,431 --> 01:15:21,100 Het zijn allemaal goede jongens. 688 01:15:21,225 --> 01:15:23,019 Rustig... 689 01:15:23,144 --> 01:15:25,438 Allemaal klootzakken. 690 01:15:25,563 --> 01:15:28,858 Twee of drie hebben een premie op hun hoofd. 691 01:15:30,109 --> 01:15:34,363 Zelfs ik word gezocht door de wet, wegens bigamie. 692 01:15:35,197 --> 01:15:36,657 Trigamie. 693 01:15:38,701 --> 01:15:44,331 Kan iemand dommer zijn dan met drie vrouwen tegelijk te trouwen? 694 01:15:44,790 --> 01:15:48,377 Hey, Sullivan, maak jezelf nuttig met deze vodden. 695 01:15:48,502 --> 01:15:50,546 En bid. 696 01:15:50,671 --> 01:15:54,383 Je zult het zien, Eerwaarde, we gaan deze kleine boef eruit halen. 697 01:15:54,508 --> 01:15:58,471 Jezus, jongens, kijk naar Burt. Ik heb hem nog nooit zien rennen. 698 01:15:58,596 --> 01:16:00,848 Hey, Burt, vlucht je weg? 699 01:16:02,058 --> 01:16:03,851 Heb jij de saloon gesloten, Burt? 700 01:16:03,976 --> 01:16:07,146 De eerste keer sinds je geboorte, hè? 701 01:16:07,897 --> 01:16:11,609 Ik was de enige idioot die daar nog over was. 702 01:16:11,734 --> 01:16:14,028 Ik heb spullen meegenomen. Ze zijn van mij! 703 01:16:14,153 --> 01:16:16,530 Het is een dag vol wonderen! 704 01:16:16,655 --> 01:16:19,200 Kom op iedereen! Whisky! 705 01:16:19,325 --> 01:16:22,036 Kom op jongens! 706 01:16:22,536 --> 01:16:26,290 Kijk daar eens! 707 01:16:26,415 --> 01:16:30,419 Geef mij ook wat, klootzakken. Ik heb alcohol nodig, klootzakken. 708 01:16:31,003 --> 01:16:33,464 Je rook het, hond! 709 01:16:33,589 --> 01:16:35,549 Het was niet de geur! 710 01:16:37,384 --> 01:16:39,261 Desinfectiemiddel voor de verloskundige. 711 01:16:39,386 --> 01:16:43,516 Je hebt een schep nodig om de luizen van je af te krijgen! 712 01:16:43,641 --> 01:16:46,769 Hey! Schone lakens. Meteen. 713 01:16:46,894 --> 01:16:49,980 Lemmy... Lemmy, hoe gaat het daarbinnen? 714 01:16:50,106 --> 01:16:53,943 Wat doet hij? Heeft de kleine al besloten om naar buiten te komen? 715 01:16:55,402 --> 01:16:58,155 Ik doe alles wat ik kan, Montana. 716 01:16:58,864 --> 01:17:01,617 Het heeft een eigen mening. 717 01:17:01,742 --> 01:17:03,911 Zoals alle baby's. 718 01:17:05,788 --> 01:17:06,997 Kom op... 719 01:17:12,128 --> 01:17:13,671 Drukken... 720 01:17:17,967 --> 01:17:20,136 Kom op, help ons, mevrouw. 721 01:17:32,481 --> 01:17:34,650 Wat is er aan de hand, jongeman? 722 01:17:34,775 --> 01:17:36,610 - Lijd je? - Ik... 723 01:17:50,583 --> 01:17:52,126 Weet je, Stubby... 724 01:17:52,251 --> 01:17:54,545 Ik voel mij echt vreemd. 725 01:17:55,838 --> 01:18:00,593 Alsof alle problemen en angsten die ik heb gehad sinds mijn geboorte 726 01:18:00,718 --> 01:18:02,720 op mij zijn beland. 727 01:18:03,679 --> 01:18:05,472 Soms voelt het... 728 01:18:06,515 --> 01:18:08,517 alsof ik het niet langer kan uithouden. 729 01:18:10,352 --> 01:18:13,522 Maar ik voel mij gelukkig... 730 01:18:15,316 --> 01:18:19,069 Alsof ik weer zestien ben... 731 01:18:20,696 --> 01:18:22,698 voor de slechte jaren. 732 01:18:24,450 --> 01:18:28,704 Hou je een beetje van mij, Stubby? 733 01:18:30,915 --> 01:18:34,001 Zie je niet dat zijn gezicht helemaal grijs is? 734 01:18:36,170 --> 01:18:41,467 Je man houdt van je zoals een vlo van bloed houdt. 735 01:18:43,260 --> 01:18:44,511 Hey, prediker! 736 01:18:44,637 --> 01:18:46,222 Kook nog wat water. 737 01:18:46,847 --> 01:18:48,307 En blijf bidden. 738 01:18:51,894 --> 01:18:54,188 - Lemmy... - Ga weg. 739 01:18:55,147 --> 01:18:56,398 Ik zei: ga weg! 740 01:18:56,523 --> 01:18:59,109 De lakens... De schone lakens. 741 01:19:04,114 --> 01:19:06,784 Bedankt. Ga nu weg. Eruit! 742 01:19:06,909 --> 01:19:08,786 Nou jongens, 743 01:19:08,911 --> 01:19:12,414 deze paar oude huizen veranderen in een echte stad. 744 01:19:12,539 --> 01:19:17,711 We hebben een register nodig... voor de naam van onze eerstgeborene. 745 01:19:17,836 --> 01:19:21,131 - We hebben alleen namen op kruisen. - Wil je wat? 746 01:19:21,257 --> 01:19:24,969 Het wordt tijd dat we de huwelijks en geboortedata gaan opschrijven. 747 01:19:25,552 --> 01:19:27,012 Laten we met deze beginnen. 748 01:19:27,137 --> 01:19:32,434 Een mooi register met namen, achternamen, geboortedata en adressen. 749 01:19:32,559 --> 01:19:35,062 - Dat is heel grappig. - Ik lach niet eens. 750 01:19:35,187 --> 01:19:38,232 En dat geldt ook voor die arme vrouw die aan het bevallen is. 751 01:19:40,109 --> 01:19:44,196 Ik zeg vijf tegen drie dat het een jongen wordt. 752 01:19:45,072 --> 01:19:46,573 Vijf tegen twee zelfs. 753 01:19:46,699 --> 01:19:50,869 En hoeveel voor een gewicht van meer dan negen pond? 754 01:19:50,995 --> 01:19:53,038 Oké, vier tegen twee. 755 01:19:53,163 --> 01:19:56,500 Erg goed. Ik blijf bij de weddenschappen. 756 01:19:58,627 --> 01:20:01,088 - Wil er nog iemand wedden? - Ja! 757 01:20:01,213 --> 01:20:02,673 Geef mij je geld. 758 01:20:02,798 --> 01:20:06,802 - Twee tegen vijf voor een jongen. - Blauwe ogen of bruine ogen? 759 01:20:06,927 --> 01:20:11,056 Maak jullie geen zorgen... Ik kom eraan, jongens! Rustig aan. 760 01:20:11,181 --> 01:20:13,517 Eén voor één, verdomme! 761 01:20:13,642 --> 01:20:16,854 Twee voor een jongen... 762 01:20:16,979 --> 01:20:18,439 Tien voor een jongen, oké. 763 01:20:18,564 --> 01:20:20,399 Vijf voor een jongen... 764 01:20:20,524 --> 01:20:22,109 Bedankt. 765 01:20:22,234 --> 01:20:24,445 - Zeven voor een jongen... - Heel goed. 766 01:20:26,655 --> 01:20:28,365 Hey, Sullivan. 767 01:20:28,490 --> 01:20:30,075 Tien dollar... 768 01:20:30,951 --> 01:20:35,414 Ik wed met mijn Spaanse mes dat zijn ding langer zal zijn dan mijn duim. 769 01:20:36,040 --> 01:20:38,167 Oke. Laat je duim eens zien. 770 01:20:38,292 --> 01:20:41,003 Het is gedaan met je, Sul. Het is een jongen, dat zweer ik. 771 01:20:41,628 --> 01:20:45,382 - Ieder zijn ding. Meer weddenschappen? - Hey, Sul... 772 01:20:45,507 --> 01:20:48,010 Je gaat tegen de trend in! 773 01:20:48,135 --> 01:20:50,554 - Twee voor blauwe ogen. - Blauwe ogen... 774 01:20:50,679 --> 01:20:52,514 Nog iemand voor een meisje? 775 01:20:52,639 --> 01:20:54,933 - Ja, een meisje. - Wat je ook inzet... 776 01:22:17,182 --> 01:22:20,310 Het is een mooie jongen, mevrouw Preston. 777 01:23:05,272 --> 01:23:08,066 Dus ik ben nu moeder. 778 01:23:09,693 --> 01:23:12,070 Wat vind je van mijn zoon? 779 01:23:15,032 --> 01:23:17,618 Je ziet er jonger uit dan hem nu. 780 01:23:20,579 --> 01:23:23,040 Is hij knap? 781 01:23:24,041 --> 01:23:25,250 Heel knap. 782 01:23:26,210 --> 01:23:29,046 Hij heeft de mooiste moeder ter wereld. 783 01:23:29,171 --> 01:23:30,589 Ben je aan het rommelen? 784 01:23:31,507 --> 01:23:36,261 Probeer je mij te bedriegen in het laatste spel? 785 01:23:39,181 --> 01:23:40,349 Nou, Stubby? 786 01:23:45,270 --> 01:23:46,688 Ik... 787 01:23:48,106 --> 01:23:52,778 Ik hou van je, Stubby. 788 01:24:01,537 --> 01:24:03,413 Ik hou van je. 789 01:24:03,539 --> 01:24:05,666 Ik hou zo veel van je. 790 01:24:19,346 --> 01:24:21,014 Ik hou van je. 791 01:24:31,733 --> 01:24:33,068 Blijf rustig. 792 01:24:35,237 --> 01:24:37,030 Ga in de rij staan. 793 01:24:43,704 --> 01:24:45,414 Rustig. 794 01:25:05,392 --> 01:25:06,852 Hoeden af. 795 01:25:17,321 --> 01:25:19,239 Is het een jongen, Lemmy? 796 01:25:21,742 --> 01:25:24,828 Een jongen die zal uitgroeien tot een fijne man 797 01:25:24,953 --> 01:25:30,125 want gelukkig hebben we nog een vrouwtje in Altaville die hem melk kan geven. 798 01:25:30,250 --> 01:25:32,836 Burt's muilezel. Ze is net bevallen. 799 01:25:33,962 --> 01:25:35,547 Ohja. 800 01:25:43,096 --> 01:25:45,807 Hey, ik heb het goed gedaan, toch? 801 01:25:49,561 --> 01:25:51,855 Een momentje, mensen. 802 01:25:53,023 --> 01:25:56,276 Dames en heren... Heren. 803 01:25:57,486 --> 01:26:03,158 Iedereen die een kleine donatie voor de baby wil achterlaten, het kan ik deze hoed. 804 01:26:03,283 --> 01:26:06,620 - Ik heb mijn geld thuis gelaten. - Betaal en hou je mond. 805 01:26:07,454 --> 01:26:09,206 Zo. Goedzo. 806 01:26:09,873 --> 01:26:11,208 Bedankt. 807 01:26:11,750 --> 01:26:13,752 Goed... Kom op. 808 01:26:15,170 --> 01:26:16,963 Rustig... 809 01:26:19,007 --> 01:26:21,635 Bedankt. Goed... 810 01:26:22,260 --> 01:26:24,096 Bedankt. 811 01:26:25,514 --> 01:26:27,557 Kom op, heren. 812 01:26:29,685 --> 01:26:32,020 Ik ook. Hier. 813 01:26:34,481 --> 01:26:36,316 Goed gedaan, Montana. 814 01:26:36,441 --> 01:26:37,984 Bedankt, heren. 815 01:26:38,110 --> 01:26:39,903 Kom op. 816 01:26:40,028 --> 01:26:42,114 Bedankt. 817 01:26:42,239 --> 01:26:44,449 Je zult een knap klein veulen zijn. 818 01:26:44,574 --> 01:26:46,326 Dit zal je geluk brengen. 819 01:26:46,451 --> 01:26:48,662 Jou ook, Jeffrey. 820 01:26:48,787 --> 01:26:50,497 Bedankt. 821 01:26:51,540 --> 01:26:53,250 Ga door, heren. 822 01:26:54,751 --> 01:26:56,586 Bedankt. 823 01:26:57,879 --> 01:26:59,715 Kom op, geef wat geld. 824 01:27:02,759 --> 01:27:04,219 Hey, Lemmy. 825 01:27:04,344 --> 01:27:07,973 Weet je, ik kan er niet achter komen op wie van ons hij het meest lijkt. 826 01:27:17,190 --> 01:27:19,609 Kijk gewoon... 827 01:27:19,735 --> 01:27:21,820 Kijk gewoon... 828 01:27:25,073 --> 01:27:27,242 De kleine boef weet wat hij moet doen. 829 01:27:29,494 --> 01:27:31,496 Hij probeerde op mijn vinger te kauwen. 830 01:27:32,497 --> 01:27:34,708 Kleine schurk! 831 01:27:47,220 --> 01:27:49,264 Prediker. 832 01:27:49,389 --> 01:27:51,683 Hey, prediker. 833 01:27:54,561 --> 01:27:56,688 Nou? 834 01:27:56,813 --> 01:27:58,815 Wat gebeurt er nu? 835 01:28:01,860 --> 01:28:04,070 Je moet hem dopen, toch? 836 01:28:04,529 --> 01:28:06,281 Natuurlijk. 837 01:28:08,241 --> 01:28:11,077 Maar om gedoopt te worden heeft hij een naam nodig. 838 01:28:12,454 --> 01:28:13,747 Hebben jullie een naam gekozen? 839 01:28:24,966 --> 01:28:28,386 We hebben een naam nodig, jongens. Anders verspillen jullie mijn tijd. 840 01:28:28,512 --> 01:28:31,515 - Maar... - Wat zeg je van Lucky? Geluk. 841 01:28:33,517 --> 01:28:35,560 - Hey, prediker. - Wat is er? 842 01:28:35,685 --> 01:28:39,564 Deze idioot hier zegt dat hij Lucky genoemd moet worden. 843 01:28:39,689 --> 01:28:42,484 - Dat is geen slecht idee, toch? - Nee, nee. 844 01:28:43,109 --> 01:28:45,403 Oke dan. Lucky. 845 01:28:47,531 --> 01:28:49,699 Kom hier. 846 01:28:49,825 --> 01:28:52,661 - Een beetje zout en wat water. - Meteen. 847 01:29:16,351 --> 01:29:18,562 Ik doop je Lucky 848 01:29:18,687 --> 01:29:23,733 in de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. 849 01:29:25,318 --> 01:29:30,657 Moge je sterk en rechtvaardig opgroeien in de ogen van de Heer. 850 01:29:30,782 --> 01:29:32,242 Klootzak. 851 01:29:34,995 --> 01:29:36,288 Amen. 852 01:29:36,413 --> 01:29:38,832 - Amen. - Amen. 853 01:29:40,250 --> 01:29:41,543 Amen. 854 01:29:45,130 --> 01:29:49,885 Whisky! Laten we drinken op de gezondheid van onze kleine Lucky! 855 01:29:50,010 --> 01:29:54,472 - Alsjeblieft, jongens. - Whisky! 856 01:29:59,352 --> 01:30:01,813 - Proost! - Geef de fles door! 857 01:30:03,940 --> 01:30:05,734 Eerwaarde. 858 01:30:05,859 --> 01:30:09,779 We zouden het op prijs stellen als je naar Sand City gaat 859 01:30:09,905 --> 01:30:13,450 om te kopen wat die jonge bok Lucky nodig heeft. 860 01:30:13,575 --> 01:30:16,202 Dit is goudstof. 861 01:30:16,328 --> 01:30:18,872 Koop het beste wat er is. 862 01:30:18,997 --> 01:30:24,127 Ik weet het niet... wat mooie kleren en kleine handschoenen. 863 01:30:24,252 --> 01:30:27,672 Alles. Wat het ook kost. 864 01:30:27,797 --> 01:30:30,759 Goed gedaan, jongens. Ik ga zo snel mogelijk naar de stad. 865 01:30:30,884 --> 01:30:34,679 - Bedankt voor... - Wij moeten jou bedanken, Eerwaarde. 866 01:30:57,619 --> 01:30:59,245 Lucky... 867 01:31:58,555 --> 01:31:59,764 Lucky is van jullie. 868 01:32:03,143 --> 01:32:05,395 Jullie hebben hem op deze wereld gebracht. 869 01:32:06,730 --> 01:32:08,940 Jullie hebben melk voor hem gevonden. 870 01:32:10,150 --> 01:32:12,485 Jullie kunnen hem beter beschermen dan ik... 871 01:32:15,238 --> 01:32:18,491 en hem een ​​rustiger en gezonder leven dan het mijne geven. 872 01:32:21,453 --> 01:32:25,331 Ik neem gewoon mijn herinneringen aan Bunny mee. 873 01:32:28,501 --> 01:32:31,337 Zij was het enige wat echt van mij was. 874 01:32:38,678 --> 01:32:41,222 - Vaarwel, Stubby. - Vaarwel, Sul. 875 01:33:05,330 --> 01:33:07,999 Hier, Stubby, een beetje whisky voor je reis. 876 01:33:08,124 --> 01:33:09,876 Succes. 877 01:33:10,001 --> 01:33:11,669 Bedankt. 878 01:33:26,851 --> 01:33:30,396 Hij is oud, Stubby, maar hij brengt je waar je heen wilt. 879 01:33:38,488 --> 01:33:40,782 - Succes. - Bedankt. 880 01:33:41,533 --> 01:33:43,076 Hey, Stubby. 881 01:33:43,201 --> 01:33:44,661 Luister... 882 01:33:44,786 --> 01:33:49,874 Ik wil Altaville niet verlaten en er wordt hier niet veel geschoten. 883 01:33:49,999 --> 01:33:54,212 Misschien reis je rond, en je weet maar nooit... 884 01:33:54,337 --> 01:33:55,380 Pak aan. 885 01:33:58,049 --> 01:33:59,843 Misschien heb je het nodig. 886 01:33:59,968 --> 01:34:03,805 En zo niet, bewaar hem dan ter herinnering aan Montana. 887 01:34:04,556 --> 01:34:06,182 Bedankt. 888 01:34:06,307 --> 01:34:08,017 Vaarwel, Stubby. 889 01:36:43,715 --> 01:36:47,176 Lafaard! Verdomde lafaard! 890 01:36:47,302 --> 01:36:49,220 Ja, je hebt gelijk. 891 01:36:50,054 --> 01:36:52,640 Ik schoot zonder waarschuwing. 892 01:36:53,474 --> 01:36:57,562 Maar een goede gokker geeft zijn tegenstander nooit een groot voordeel. 893 01:36:59,897 --> 01:37:01,566 Het is tegen de regels. 894 01:37:02,400 --> 01:37:04,652 Je bent een echte lafaard. 895 01:37:04,777 --> 01:37:07,822 Wat ga je nu doen, hè? Wat ga je doen? 896 01:37:07,947 --> 01:37:10,950 Mij naar de sheriff brengen om de beloning te innen? 897 01:37:11,075 --> 01:37:14,454 Rijk worden met een paar munten? 898 01:37:14,579 --> 01:37:18,124 Kijk eens wat je met mijn arm hebt gedaan, stuk stront. 899 01:37:18,249 --> 01:37:20,585 - Ik moet mij scheren. - Je hebt mijn arm verpest. 900 01:37:20,710 --> 01:37:24,756 Ik denk er al een tijdje over na om mijzelf op te ruimen. 901 01:37:26,549 --> 01:37:28,926 Bedankt dat je dit voor mij hebt bewaard. 902 01:37:30,011 --> 01:37:32,263 Diep van binnen ben je een goed mens. 903 01:37:35,391 --> 01:37:37,477 Doet je arm pijn? 904 01:37:38,478 --> 01:37:40,730 Dat is niets, het wordt nog erger. 905 01:37:41,189 --> 01:37:43,232 Goede oefening voor de hel. 906 01:37:43,733 --> 01:37:46,694 Ik heb een fout gemaakt door je niet eerder te vermoorden. 907 01:37:46,819 --> 01:37:50,031 Ik had jou en je vrouw moeten vermoorden! 908 01:37:50,156 --> 01:37:51,783 Inderdaad, Chaco... 909 01:37:51,908 --> 01:37:53,326 Zwein! 910 01:37:53,451 --> 01:37:55,912 Je bent een fout begaan. 911 01:37:58,206 --> 01:38:00,249 Je was te arrogant. 912 01:39:00,643 --> 01:39:01,853 Nee, nee, nee. 913 01:39:06,858 --> 01:39:09,902 - Verdomme... - Probeer het niet. 914 01:39:10,027 --> 01:39:11,487 Het is geen goed idee. 915 01:39:11,612 --> 01:39:13,906 Verdomde lafaard... 916 01:39:18,536 --> 01:39:22,665 Je bent altijd een goedkope klootzak geweest. 917 01:40:15,384 --> 01:40:16,886 Stubby. 918 01:40:20,097 --> 01:40:22,391 Kijk... Stubby. 919 01:40:23,267 --> 01:40:25,186 Breng dit naar die hoer van een vrouw van je. 920 01:40:25,811 --> 01:40:28,856 Ik vergat haar te betalen en ik ben geen bedrieger. 921 01:40:28,981 --> 01:40:30,650 Omdat ik het met haar deed. 922 01:40:31,108 --> 01:40:32,610 Ze neukt goed, Stubby. 923 01:40:33,444 --> 01:40:35,947 Betaal haar. Ze is beter dan de meeste hoeren. 924 01:40:36,072 --> 01:40:38,074 Uit welk bordeel heb je haar gehaald? 925 01:40:38,199 --> 01:40:39,784 Ik heb haar geneukt! 926 01:40:39,909 --> 01:40:42,745 Ik heb haar geneukt, dat zeg ik je! 927 01:40:42,870 --> 01:40:44,789 Ik heb haar geneukt! 928 01:42:15,200 --> 01:42:17,800 Ondertiteling: Lars Altena 66738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.