Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,228
Je hebt het gehaald.
2
00:00:19,353 --> 00:00:21,522
Je bent drie uur te laat.
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,232
Sta mij toe.
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
Bedankt. Heel aardig van je.
5
00:00:30,822 --> 00:00:33,617
Help mij een handje.
Ontlaad het!
6
00:00:36,411 --> 00:00:37,871
Verdomme!
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
Hey, Stubby, hier zijn je spullen.
8
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
En veel succes.
9
00:00:48,006 --> 00:00:50,050
Zeg dat niet, het zal mij vervloeken.
10
00:00:50,175 --> 00:00:53,720
Hey, wat een paard!
11
00:00:53,845 --> 00:00:58,100
150 mijl in die kist.
En wat een geur van rozen!
12
00:01:02,437 --> 00:01:04,648
Die paarden!
13
00:01:10,112 --> 00:01:11,863
Hallo, sheriff.
14
00:01:11,989 --> 00:01:14,116
Welkom in Salt Flat, Stubby.
15
00:01:17,911 --> 00:01:19,621
Instrumenten van de handel.
16
00:01:20,706 --> 00:01:24,918
Eén, twee, drie, vier, vijf en zes.
17
00:01:28,130 --> 00:01:31,842
Zo kun je een klein spelletje spelen.
18
00:01:40,100 --> 00:01:41,310
Nieuwe kaarten, hè?
19
00:01:41,435 --> 00:01:45,063
Er is hier meestal wel iets
aan de hand in Salt Flat, toch?
20
00:01:52,237 --> 00:01:53,739
Sheriff...
21
00:01:54,489 --> 00:01:56,408
Daar zit zes maanden aan
hard werk in.
22
00:01:56,533 --> 00:02:00,162
Onzichtbare tekeningen,
versleten hoeken.
23
00:02:01,371 --> 00:02:03,123
Ik zal je wat vertellen...
24
00:02:03,248 --> 00:02:06,251
Ik heb...
Ik heb 100 dollar contant.
25
00:02:12,633 --> 00:02:13,925
Sheriff.
26
00:02:14,593 --> 00:02:15,886
200.
27
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
Het is alles wat ik heb.
28
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Wat zeg je ervan? Het in het midden
van de dobbelsteen splitsen?
29
00:02:24,603 --> 00:02:27,731
Verberg dat geld in je koffer.
30
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
Misschien heb je het later nodig.
31
00:02:31,485 --> 00:02:33,362
Daar gaan we!
32
00:02:33,945 --> 00:02:36,490
- Kom met mij mee.
- Ik weet de weg.
33
00:02:38,241 --> 00:02:40,327
Kijk...
34
00:02:40,452 --> 00:02:42,871
Moet je zien!
35
00:02:46,875 --> 00:02:48,210
Mijn beurt nu.
36
00:02:50,087 --> 00:02:51,797
Bijna...
37
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Goedemorgen.
38
00:03:06,853 --> 00:03:08,188
Hallo.
39
00:03:09,564 --> 00:03:11,900
Mijn naam is Stubby Preston.
40
00:03:12,025 --> 00:03:13,819
Ik ben Emmanuelle O'Neill.
41
00:03:15,362 --> 00:03:17,114
Hoe noemen je klanten jou?
42
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Bunny.
43
00:03:20,409 --> 00:03:22,244
Hallo, Bunny.
44
00:03:22,369 --> 00:03:24,913
- Noem mij Stubby.
- Hallo, Stubby.
45
00:03:25,747 --> 00:03:30,293
Weet je dat jij en ik de twee oudste
beroepen ter wereld vertegenwoordigen?
46
00:03:32,838 --> 00:03:35,215
Hey! Ik ben Bud.
47
00:03:36,842 --> 00:03:40,470
Moord? Diefstal? Gewapende overval?
48
00:03:40,595 --> 00:03:42,180
Of alle drie samen?
49
00:03:42,305 --> 00:03:44,099
Ik ben een goede vriend van de doden.
50
00:03:44,224 --> 00:03:47,686
Ik zie ze bijna elke nacht
en soms ook overdag.
51
00:03:47,811 --> 00:03:51,982
Ik probeer ze altijd te kalmeren
omdat ze schreeuwen en schreeuwen en...
52
00:03:54,192 --> 00:03:57,320
- En ze maken mensen gek, toch?
- Ja!
53
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
Wie is die kerel in dat
kruisvrom?
54
00:04:09,624 --> 00:04:11,293
Proost.
55
00:04:13,336 --> 00:04:16,173
Excuseer hem alsjeblieft, meneer Stubby.
56
00:04:16,298 --> 00:04:19,259
Zo is hij al sinds ze hem
hierheen brachten.
57
00:04:20,343 --> 00:04:22,137
Smerig bloedig varken.
58
00:04:27,058 --> 00:04:33,315
VIER VAN DE APOCALYPS
59
00:06:10,245 --> 00:06:12,539
- Plaats uw inzet.
- Leen mij iets.
60
00:06:12,664 --> 00:06:14,749
- Tien voor degene aan de rechterkant?
- Ja.
61
00:06:14,875 --> 00:06:16,585
Deze is dan van mij.
62
00:06:16,710 --> 00:06:19,087
Oke. Hier, Bud.
63
00:06:19,212 --> 00:06:21,798
Plaats uw weddenschappen voor
de eerste race.
64
00:06:21,923 --> 00:06:23,800
Dit zuivere bloed is van mij.
65
00:06:24,593 --> 00:06:26,386
Maak mij rijk, mijn vriend.
66
00:06:27,679 --> 00:06:29,556
Klaar bij het starthek...
67
00:06:30,682 --> 00:06:32,017
En ze zijn weg!
68
00:06:32,142 --> 00:06:34,269
Ga door, schoonheid!
69
00:06:34,394 --> 00:06:36,730
Bud, die van jou beweegt helemaal niet.
70
00:06:36,855 --> 00:06:39,691
Zorg dat je geest hem op zijn rug slaat.
71
00:06:39,816 --> 00:06:42,611
Help je arme Bud!
72
00:06:43,695 --> 00:06:48,283
Kijk hier eens naar,
het is alsof hij verlamd is.
73
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
Schiet op! Kom op!
74
00:06:51,411 --> 00:06:55,707
- Lopen!
- Kom op!
75
00:07:54,891 --> 00:07:57,227
Nou, het is maar tien dollar.
76
00:07:57,352 --> 00:07:59,562
Ik verlies altijd tijdens de races.
77
00:07:59,688 --> 00:08:01,690
Ik krijg nooit de snelste.
78
00:08:01,815 --> 00:08:04,275
Kom op!
Ze staan bij het starthek...
79
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
Wat gebeurd er?
80
00:08:21,543 --> 00:08:22,919
Nee! Laat mij gaan!
81
00:08:23,044 --> 00:08:26,131
Ik heb niets gedaan!
82
00:08:26,256 --> 00:08:28,675
Laat mij gaan! Nee!
83
00:08:28,800 --> 00:08:30,510
Nee! Nee!
84
00:08:39,144 --> 00:08:40,562
Laten we gaan.
85
00:09:15,930 --> 00:09:18,808
Sheriff, doe iets!
86
00:09:22,479 --> 00:09:24,814
Ze willen ons vermoorden als dieren!
87
00:09:24,939 --> 00:09:28,985
Sheriff, ik heb het recht om beschermd
te worden. Ik wil niet gelyncht worden.
88
00:09:29,110 --> 00:09:31,029
Sheriff! Help!
89
00:09:31,154 --> 00:09:33,573
Het is nu onze beurt, Stubby. Nee...
90
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
Ze komen. Ze zullen ons
allemaal vermoorden.
91
00:09:37,577 --> 00:09:39,329
Stop, verdomme!
92
00:09:41,039 --> 00:09:43,291
Ze gaan ons ook vermoorden!
93
00:09:44,584 --> 00:09:46,711
Ze zullen ons ophangen!
Ze zullen ons in stukken hakken!
94
00:09:46,836 --> 00:09:48,505
Ik wil niet zo sterven!
95
00:09:48,630 --> 00:09:49,881
Klootzakken!
96
00:09:50,006 --> 00:09:52,342
Ik wil niet, Stubby!
97
00:10:00,391 --> 00:10:03,144
Kom op, sta op.
98
00:10:06,940 --> 00:10:09,317
Kom op, Bunny.
99
00:10:09,442 --> 00:10:12,112
Het duurt meestal niet erg lang.
100
00:10:12,237 --> 00:10:14,155
Hou je mond en kom mee.
101
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Ik zei meekomen.
102
00:10:21,037 --> 00:10:22,413
Dieven.
103
00:10:22,539 --> 00:10:23,998
Moordenaars.
104
00:10:24,124 --> 00:10:25,583
Oplichters.
105
00:10:25,708 --> 00:10:27,710
Seksmaniakken.
106
00:10:27,836 --> 00:10:29,420
Weet je nog, Stubby?
107
00:10:29,546 --> 00:10:31,464
Vechten was aan de orde van de dag.
108
00:10:31,589 --> 00:10:35,468
De wet was een farce.
De dood was een manier van leven.
109
00:10:35,593 --> 00:10:38,847
Salt Flat was de smerigste
stad van Amerika.
110
00:10:41,224 --> 00:10:46,479
Maar nu hebben we onze
straten gewassen. Zie je?
111
00:10:46,604 --> 00:10:50,316
Iemand vond dat het tijd was om
Salt Flat eens goed op te ruimen.
112
00:10:50,441 --> 00:10:53,027
Vrij snel, als de waarheid
wordt verteld.
113
00:10:53,153 --> 00:10:55,363
Bijna het wetboek van strafrecht.
114
00:10:56,656 --> 00:11:00,076
Helaas herkende ik niemand.
Ze droegen allemaal maskers.
115
00:11:00,201 --> 00:11:02,120
Een gemaskerd bal.
116
00:11:02,245 --> 00:11:04,330
We zullen zien wie er achter
de maskers zitten.
117
00:11:04,455 --> 00:11:06,916
Ik ben alleen...
118
00:11:07,834 --> 00:11:09,836
Arme Sam.
119
00:11:09,961 --> 00:11:11,379
Arme Sam.
120
00:11:11,504 --> 00:11:13,506
Wat een verschrikkelijk einde.
121
00:11:17,135 --> 00:11:19,095
Wat is er in godsnaam met jou?
122
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
Sam is mijn neef.
123
00:11:21,472 --> 00:11:24,184
Hoe zou het anders
met hem aflopen zijn?
124
00:11:29,355 --> 00:11:31,941
Hey, Stubby, is je koffer nog vol?
125
00:11:33,193 --> 00:11:34,903
Het was het niet waard.
126
00:11:35,028 --> 00:11:38,031
Je hebt het geluk dat je nog adem
kunt halen na gisteravond.
127
00:11:38,156 --> 00:11:40,450
Denk je niet dat je
mij dat schuldig bent?
128
00:11:50,293 --> 00:11:53,213
Er staat een wagen achter de salon.
Neem het en vertrek.
129
00:12:17,654 --> 00:12:20,198
Hij heeft mij bijna voor
1.000 dollar opgelicht.
130
00:12:20,323 --> 00:12:24,702
Voor dat soort geld had de sheriff
een postkoets voor ons moeten zoeken.
131
00:12:30,124 --> 00:12:33,670
Als jullie het ermee eens zijn, denk
ik dat we naar Sand City moeten gaan.
132
00:12:33,795 --> 00:12:36,547
Zilvermijn, er is veel geld daar.
133
00:12:36,673 --> 00:12:38,007
Mensen zijn daar gelukkig.
134
00:12:38,132 --> 00:12:41,261
Ze kregen casino's, vrouwen,
whisky en muziek.
135
00:12:41,386 --> 00:12:43,763
Enig bezwaar? Oke.
136
00:12:45,056 --> 00:12:47,141
Er is zelfs een mooie
begraafplaats, Bud.
137
00:12:47,267 --> 00:12:49,894
Vol vrienden.
138
00:12:53,106 --> 00:12:56,025
En er is zelfs een mooi
groot bordeel, Bunny.
139
00:12:56,651 --> 00:12:58,695
Ik heb mannen nodig, geen bordelen.
140
00:13:00,405 --> 00:13:01,614
Hoe ver is het?
141
00:13:01,739 --> 00:13:03,116
400 mijl.
142
00:13:03,950 --> 00:13:06,995
400? Wie kan zo lang
zonder drinken?
143
00:13:09,747 --> 00:13:14,711
Ik ga je Clem noemen. Je hebt
jezelf niet eerder voorgesteld.
144
00:13:14,836 --> 00:13:19,257
Noem mij hoe je maar wilt.
Ik weet mijn echte naam niet meer.
145
00:13:21,217 --> 00:13:24,846
Deze man herinnert zich
maar één ding. Whisky.
146
00:14:29,744 --> 00:14:31,788
Kom op, Clem.
147
00:14:31,913 --> 00:14:34,332
Ga in bad en dood de luizen.
148
00:14:34,457 --> 00:14:38,127
Nee, ik bewaar ze.
Ik blijf uit de buurt van water.
149
00:14:39,337 --> 00:14:41,839
Je schrobt als een hoer.
Wil je indruk op mij maken?
150
00:14:41,964 --> 00:14:43,383
Nee, alleen op mijzelf.
151
00:14:43,508 --> 00:14:46,135
Ik wil een mens blijven.
152
00:14:46,260 --> 00:14:47,595
Span de paarden aan.
153
00:14:47,720 --> 00:14:49,514
Oke.
154
00:14:50,973 --> 00:14:55,061
Luister, we kunnen niet gaan.
Nog niet.
155
00:14:55,186 --> 00:14:57,605
Bunny is helemaal in de war.
156
00:14:58,147 --> 00:14:59,982
Ze blijft overgeven en plassen.
157
00:15:00,108 --> 00:15:01,818
Ga en kijk.
158
00:15:01,943 --> 00:15:04,862
Ze vertelde mij dat ze
in verwachting was.
159
00:15:06,531 --> 00:15:08,366
In verwachting?
160
00:15:10,076 --> 00:15:11,619
In verwachting van wat?
161
00:15:12,370 --> 00:15:13,955
Een baby.
162
00:15:14,080 --> 00:15:15,915
Bedoel je dat ze zwanger is?
163
00:15:17,417 --> 00:15:20,128
En jij gelooft haar?
Ze probeert ons voor de gek te houden.
164
00:15:20,253 --> 00:15:22,588
Ik ken dit soort excuses.
165
00:15:22,713 --> 00:15:25,174
Ze is moe en wilt rusten.
166
00:15:25,299 --> 00:15:28,302
Voor mij bestaan er geen vrouwen
totdat we in Sand City aankomen.
167
00:15:28,428 --> 00:15:30,054
Oh nee?
168
00:15:31,389 --> 00:15:35,810
Ik breek al een week mijn
rug op die wagen.
169
00:15:35,935 --> 00:15:37,270
Maar het kan mij niets schelen!
170
00:15:37,812 --> 00:15:41,357
Ik heb vier jaar lang mijn rug gebroken
onder dikke mannen en dunne mannen.
171
00:15:43,234 --> 00:15:44,944
Je gelooft mij niet, hè?
172
00:15:45,069 --> 00:15:48,656
Dan zal ik het je laten zien,
Stubby Preston,
173
00:15:48,781 --> 00:15:50,825
omdat je niemand gelooft.
174
00:15:51,451 --> 00:15:53,744
Kijk.
175
00:15:53,870 --> 00:15:56,247
Kijk met je eigen ogen.
176
00:15:59,417 --> 00:16:00,501
Tevreden?
177
00:16:33,367 --> 00:16:35,203
Mijn eau de cologne.
178
00:16:36,704 --> 00:16:40,291
Het was niet veel waard, Stubby.
Hooguit 30 procent.
179
00:16:40,416 --> 00:16:43,544
- En je hebt het allemaal opgeslokt.
- Ja.
180
00:16:43,669 --> 00:16:47,006
Christus! Wil je dat ik een ellendig
beest word zoals jij?
181
00:16:47,131 --> 00:16:51,052
Wilt je mijn menselijke
waardigheid vernietigen?
182
00:16:51,177 --> 00:16:53,304
Als speeksel in het stof?
183
00:16:55,473 --> 00:16:57,767
Een gek, een hoer en een dronkaard.
184
00:16:57,892 --> 00:17:02,230
Je zou je neus snuiten met mijn shirt.
Je zou je reet afvegen met mijn jas.
185
00:17:02,355 --> 00:17:05,566
Ik zou jullie allemaal moeten
vermoorden. Jullie alle drie.
186
00:17:06,442 --> 00:17:09,862
We zijn vrienden, Stubby.
We zijn vrienden.
187
00:17:11,113 --> 00:17:13,032
We stinken, daar ben
ik het mee eens.
188
00:17:13,157 --> 00:17:16,536
Maar met dit spul bij je
stink je nog erger dan wij.
189
00:18:15,595 --> 00:18:18,889
- Zijn jullie Mormonen?
- Nee, de Blijde Kerk van Christus.
190
00:18:19,015 --> 00:18:21,934
- Waar komen jullie vandaan?
- Zwitserland, Europa.
191
00:18:22,059 --> 00:18:25,062
- Dat is ver weg.
- Zoals Afrika, broeder.
192
00:18:26,230 --> 00:18:27,773
Waar gaan jullie heen?
193
00:18:27,898 --> 00:18:31,193
We zoeken naar onze broeders
in dit land van vrijheid
194
00:18:31,319 --> 00:18:33,529
die de Heer ons heeft gegeven.
195
00:18:48,628 --> 00:18:50,630
Wat doen jullie de hele dag?
196
00:18:50,755 --> 00:18:54,800
We bidden en werken en zingen
lof voor de Heer.
197
00:18:58,596 --> 00:19:01,015
Hey, hebben jullie wapens?
198
00:19:01,140 --> 00:19:04,393
Ja, mijn jongen.
De wapens van God.
199
00:19:05,061 --> 00:19:06,646
Gebed en geloof.
200
00:19:06,771 --> 00:19:09,148
Het evangelie en heilige hymnen.
201
00:19:09,273 --> 00:19:11,108
Wat als iemand jullie vermoordt?
202
00:19:12,109 --> 00:19:14,236
De hemel wacht op ons.
203
00:19:15,863 --> 00:19:19,325
Dat is niet zo erg, Stubby.
Niet zo slecht.
204
00:19:19,450 --> 00:19:22,328
Jij kunt de hemel vergeten.
205
00:19:23,120 --> 00:19:27,917
Geboorte, paring en dood, mijn zoon.
Dat is waar het leven om draait.
206
00:19:28,042 --> 00:19:29,710
De enige manier om onszelf te redden
207
00:19:29,835 --> 00:19:33,089
van de dreigende woede van
de wereld die ons wurgt
208
00:19:33,214 --> 00:19:34,924
is om achter te blijven.
209
00:19:35,049 --> 00:19:37,301
Haast je nooit.
210
00:19:37,760 --> 00:19:39,261
Ren nooit.
211
00:19:39,387 --> 00:19:41,389
Vooruitgaan is te gevaarlijk.
212
00:19:41,847 --> 00:19:45,351
De enige redding is om te leven
zoals onze vaders leefden,
213
00:19:45,476 --> 00:19:47,895
en de vaders van onze vaders.
214
00:19:48,020 --> 00:19:50,898
- Het is klaar.
- Oh, braaf meisje.
215
00:19:53,025 --> 00:19:54,694
Bedankt.
216
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Je moet beter voor jezelf zorgen,
mevrouw Preston.
217
00:19:59,865 --> 00:20:02,660
In jou toestand mag je
niet te hard werken.
218
00:20:03,452 --> 00:20:05,663
Oh, ik ben niet...
219
00:20:05,788 --> 00:20:07,998
En als vader en echtgenoot,
220
00:20:08,124 --> 00:20:11,210
zou je beter voor je mooie
vrouw moeten zorgen.
221
00:20:11,335 --> 00:20:13,754
Zeker. Je hebt gelijk, oude man.
222
00:20:13,879 --> 00:20:16,215
Bunny, kom op, ga zitten.
223
00:20:17,550 --> 00:20:21,429
Het is gemakkelijk te zien dat
jullie nog niet lang getrouwd zijn.
224
00:20:21,887 --> 00:20:25,349
Er is vaak een zekere brutaliteit
tussen pasgetrouwden.
225
00:20:25,891 --> 00:20:28,102
Is dat zo? Zeker.
226
00:20:31,397 --> 00:20:33,149
Nog steeds vrijgezel, hè, jongens?
227
00:20:33,274 --> 00:20:34,650
- Ja.
- Ja.
228
00:20:34,775 --> 00:20:36,610
Waarom trouwen jullie niet?
229
00:20:39,155 --> 00:20:42,116
Nu je het zegt...
230
00:20:46,078 --> 00:20:48,706
Hier, meneer Preston.
Vind je de borst lekker?
231
00:20:48,831 --> 00:20:51,917
Hou je van borsten, Stubby,
of geef je de voorkeur aan benen?
232
00:20:54,587 --> 00:20:57,173
Doe niet zo vulgair, Bud.
233
00:21:02,595 --> 00:21:06,223
Denk niet dat jullie kunnen lachen alleen
maar omdat we getrouwd zijn, Stubby.
234
00:21:06,348 --> 00:21:09,852
- Ik kan je zo verlaten.
- Complimenten, mevrouw Preston.
235
00:21:09,977 --> 00:21:12,480
Een goede vastberaden jonge vrouw.
236
00:21:12,605 --> 00:21:15,274
Bedankt.
Maar ook lief, als ik dat wil.
237
00:21:15,399 --> 00:21:17,234
Ik verzeker het je, meneer.
238
00:21:17,359 --> 00:21:19,111
Is dat niet zo, lieverd?
239
00:21:39,423 --> 00:21:45,179
Dank u, o Heer, dat u ons op deze dag
hebt gevoed en in leven hebt gehouden.
240
00:21:45,304 --> 00:21:48,849
Schenk ons ook morgen uw goede wil.
Glorie zij aan u.
241
00:21:48,974 --> 00:21:51,060
- Amen.
- Amen.
242
00:22:03,322 --> 00:22:05,866
- Ga maar, Rosie.
- Bedankt, opa.
243
00:22:10,454 --> 00:22:12,832
- Vaarwel, meneer Preston.
- Tot de volgende keer.
244
00:22:12,957 --> 00:22:14,542
- Het beste.
- Bedankt.
245
00:22:14,667 --> 00:22:16,585
Mag ik je kruis kussen?
246
00:22:16,710 --> 00:22:19,088
Natuurlijk, mijn meisje.
247
00:22:20,130 --> 00:22:22,550
Denk je dat de Heer mijn baby
zal beschermen?
248
00:22:22,675 --> 00:22:24,718
Zeker.
Het zal een fijn kindje zijn.
249
00:22:24,844 --> 00:22:27,346
Knap en sterk, net als zijn vader.
250
00:22:28,389 --> 00:22:30,683
Laten we hopen van niet.
251
00:22:32,726 --> 00:22:34,645
- Heb een veilige reis.
- Jij ook.
252
00:22:40,776 --> 00:22:42,361
Daar gaan we!
253
00:22:45,781 --> 00:22:47,241
Tot ziens!
254
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
Het beste!
255
00:22:50,995 --> 00:22:53,414
De farce is voorbij, Stubby.
256
00:22:53,539 --> 00:22:56,166
Je bent van mevrouw Preston af.
257
00:22:59,920 --> 00:23:02,673
Dag blondje! Tot ziens!
258
00:23:16,437 --> 00:23:17,855
Doei!
259
00:23:44,757 --> 00:23:46,258
Indianen?
260
00:23:47,176 --> 00:23:49,094
We zullen het weten
als ze ons scalperen.
261
00:23:49,970 --> 00:23:53,057
Het zou zelfs een bende witte
moordenaars kunnen zijn.
262
00:23:53,182 --> 00:23:56,226
Het zijn lafaards.
Ze doden in koelen bloede.
263
00:24:01,815 --> 00:24:03,692
Ik ben bang om dood te gaan.
264
00:24:05,486 --> 00:24:07,154
Ik ben ook bang, Bunny.
265
00:24:08,364 --> 00:24:10,616
Verdomd bang, als dat een troost is.
266
00:24:28,175 --> 00:24:32,388
Dode vrienden, dat is het enige waar
je ons om kunt benijden, toch?
267
00:24:35,265 --> 00:24:36,892
Blaas het uit, Bunny.
268
00:24:38,811 --> 00:24:42,272
- Gefeliciteerd met je verjaardag!
- Gefeliciteerd!
269
00:24:42,398 --> 00:24:46,485
Bunny, ik weet niet of dit echt
je twintigste verjaardag is of...
270
00:24:46,610 --> 00:24:47,861
Wat gaat het jou aan?
271
00:24:48,529 --> 00:24:51,031
Hoe dan ook,
ik wil op je gezondheid drinken
272
00:24:51,156 --> 00:24:54,785
met dit... bronwater
273
00:24:54,910 --> 00:24:57,371
Dat beter is dan welke
champagne dan ook.
274
00:25:20,185 --> 00:25:21,729
Zo schiet Chaco.
275
00:25:38,328 --> 00:25:40,456
Chaco is de naam, mijn vrienden.
276
00:25:41,707 --> 00:25:44,460
En op dit moment sluit ik
mij aan bij jullie groep.
277
00:25:47,296 --> 00:25:49,256
Niemand heeft je uitgenodigd.
278
00:25:50,591 --> 00:25:53,385
- Ik nodig mezelf uit.
- Ohja?
279
00:25:54,511 --> 00:25:56,346
Ik ben beroofd, zie je?
280
00:25:58,515 --> 00:26:01,435
Ze lieten mij achter zonder mijn
paarden en namen alles mee.
281
00:26:02,978 --> 00:26:04,605
Maar ik ben een goede jager.
282
00:26:04,730 --> 00:26:07,441
Ik kan jullie elke dag
vers vlees bezorgen.
283
00:26:08,650 --> 00:26:11,987
In ruil daarvoor kunnen jullie
mij een lift geven.
284
00:26:18,619 --> 00:26:21,663
We kunnen elkaar een tijdje
gezelschap houden.
285
00:26:31,423 --> 00:26:34,343
Ben jij de vrouw van
die bleke gokker?
286
00:26:37,471 --> 00:26:39,431
Ja, de dame is mijn vrouw.
287
00:26:42,559 --> 00:26:44,812
Je hebt vast een tijdje in
saloons doorgebracht
288
00:26:44,937 --> 00:26:47,606
alsje een professionele gokker
kunt herkennen.
289
00:26:47,731 --> 00:26:50,025
Gefeliciteerd.
290
00:28:36,673 --> 00:28:37,883
Stubby?
291
00:28:41,803 --> 00:28:44,640
Chaco was erg rijk, zei hij.
292
00:28:46,934 --> 00:28:48,685
Hij had een kudde paarden.
293
00:28:50,812 --> 00:28:52,522
Ze hebben alles meegenomen.
294
00:28:54,024 --> 00:28:55,901
Ik heb medelijden met hem, arme man.
295
00:28:56,026 --> 00:28:57,444
Zeker.
296
00:28:59,112 --> 00:29:01,615
Dat moet de reden zijn...
297
00:29:02,491 --> 00:29:05,994
van zijn aanvallers, nadat ze
hem hadden beroofd...
298
00:29:06,995 --> 00:29:09,498
lieten ze hem achter
met al die wapens.
299
00:29:34,481 --> 00:29:36,233
Ik denk dat we bezoek krijgen.
300
00:29:42,698 --> 00:29:44,783
Stop hier.
301
00:29:49,538 --> 00:29:52,040
Ga daarheen en zoek dekking
in de wagen.
302
00:29:59,965 --> 00:30:01,758
Kom op!
303
00:30:46,511 --> 00:30:48,138
Goed geschoten.
304
00:30:48,263 --> 00:30:50,140
Erg netjes.
305
00:30:50,265 --> 00:30:52,267
Chaco is een nette man, meneer Preston.
306
00:30:53,727 --> 00:30:56,355
Span de paarden aan.
Ik heb een klus te klaren.
307
00:30:58,982 --> 00:31:00,776
Mag ik mee?
308
00:31:00,901 --> 00:31:03,195
Nee. Ik kan het alleen.
309
00:31:03,737 --> 00:31:06,073
Kijk of er drank in hun tassen zit.
310
00:31:06,198 --> 00:31:07,741
Stubby?
311
00:31:07,866 --> 00:31:09,576
Stubby?
312
00:31:09,701 --> 00:31:11,119
Luister...
313
00:31:11,244 --> 00:31:15,374
- Chaco is een echte held, toch, Stubby?
- Ik weet niets van helden.
314
00:31:15,499 --> 00:31:18,960
Hey, waarom koppelen we de paarden
van die drie jongens niet aan de wagen?
315
00:31:20,045 --> 00:31:23,507
Omdat het het beste zou zijn als ieder
van ons zijn eigen weg zou gaan.
316
00:31:25,592 --> 00:31:27,219
Wat is er aan de hand, Stubby?
317
00:31:29,429 --> 00:31:31,264
Blijf hier.
318
00:31:35,811 --> 00:31:37,354
Nee!
319
00:31:50,075 --> 00:31:51,868
Waarom vermoord je hem niet, Chaco?
320
00:31:53,370 --> 00:31:55,080
Maak er een einde aan, ongedierte!
321
00:31:55,205 --> 00:31:57,165
Nee!
322
00:32:00,252 --> 00:32:01,795
Genoeg. Vermoord hem.
323
00:32:02,712 --> 00:32:04,423
Dat is wat ik aan het doen ben.
324
00:32:07,050 --> 00:32:09,469
Waarom laat je hem lijden?
325
00:32:09,594 --> 00:32:10,887
Schiet mij dood!
326
00:32:11,012 --> 00:32:13,598
- Waarom?
- Schiet mij dood! Snel!
327
00:32:15,809 --> 00:32:18,311
Vanwege dit stuk afval.
Begrijp je?
328
00:32:19,312 --> 00:32:21,857
Laat mij dood gaan!
329
00:32:24,317 --> 00:32:27,446
Alsjeblieft! Schiet!
330
00:32:28,488 --> 00:32:29,781
Dit is peyote, Stubby.
331
00:32:29,906 --> 00:32:32,200
Gedroogd door de Cheyenne.
332
00:32:33,034 --> 00:32:35,620
Kauw erop. Het is topkwaliteit.
333
00:32:36,288 --> 00:32:39,124
Niet zoals dat spul van twee cent
dat je in de saloons krijgt.
334
00:32:39,875 --> 00:32:41,585
Hier. Spoel het hiermee weg.
335
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Een beetje meer? Hier.
336
00:32:55,265 --> 00:32:57,225
Kauw het langzaam.
337
00:32:57,726 --> 00:33:00,270
Zoals dat. Brave meid.
338
00:33:01,605 --> 00:33:04,399
Neem hier een slok van. Kom op.
339
00:33:04,524 --> 00:33:06,985
Zuig erop, goedzo.
340
00:33:07,110 --> 00:33:08,945
Zuigen...
341
00:33:09,696 --> 00:33:12,449
Sluit nu je ogen en droom.
342
00:33:17,746 --> 00:33:22,375
Bud, peyote opent alle deuren
naar de hemel en de hel.
343
00:33:22,501 --> 00:33:27,214
Je kunt gaan genieten met je
overleden vrienden. Droom, Bud.
344
00:33:28,507 --> 00:33:31,343
Hier, neem er wat van.
345
00:33:43,855 --> 00:33:47,192
Hier, Clem.
Voor jou ook nog een beetje.
346
00:33:48,360 --> 00:33:51,071
Kijk. Kijk eens wat ik hier heb.
347
00:33:52,656 --> 00:33:54,032
Voor jou.
348
00:33:55,033 --> 00:33:57,202
Slechts een druppel.
349
00:33:57,327 --> 00:34:00,038
- Genoeg!
- Geef mij nog wat, Chaco.
350
00:34:00,163 --> 00:34:02,207
Gewoon een slokje.
351
00:34:02,332 --> 00:34:04,125
Hier.
352
00:34:04,251 --> 00:34:05,961
Het is goed, Chaco.
353
00:34:11,466 --> 00:34:14,094
Gewoon een slokje. Je kunt het
zelfs in mijn gezicht spugen.
354
00:34:14,219 --> 00:34:17,138
Alsjeblieft, laat mij even een
druppeltje drinken. Alsjeblieft.
355
00:34:18,557 --> 00:34:20,475
Mag ik het in je mond spugen?
356
00:34:20,600 --> 00:34:22,978
- Graag.
- Open.
357
00:34:28,149 --> 00:34:31,820
- Zo.
- Je bent een goed mens. Bedankt.
358
00:34:32,529 --> 00:34:34,781
Natuurlijk ben ik een goed mens.
Hou op!
359
00:34:41,663 --> 00:34:43,582
- Wil je wat meer?
- Ja.
360
00:34:43,707 --> 00:34:45,417
Ja?
361
00:34:45,542 --> 00:34:47,544
Kijk hier...
362
00:34:48,128 --> 00:34:51,423
Wil je wat meer? Hier, kijk.
363
00:34:51,965 --> 00:34:53,842
Als een hond. Kom op.
364
00:34:53,967 --> 00:34:55,260
Blaf!
365
00:34:55,385 --> 00:34:56,511
Luider.
366
00:34:56,636 --> 00:34:58,013
Opnieuw!
367
00:34:58,138 --> 00:35:00,223
Blaf! Goedzo!
368
00:35:01,683 --> 00:35:03,852
Daar... ga op je handen
en voeten zitten.
369
00:35:03,977 --> 00:35:06,938
Kom op... Doe alsof je
een jachthond bent.
370
00:35:07,063 --> 00:35:09,608
Kom op... Snuif! Snuif!
371
00:35:12,402 --> 00:35:14,237
Ga nu op je rug liggen.
372
00:35:14,362 --> 00:35:16,197
Op je rug!
373
00:35:16,740 --> 00:35:18,533
Goedzo, beste jongen.
374
00:35:19,034 --> 00:35:20,827
Kom hier. Ik zei: kom hier!
375
00:35:22,329 --> 00:35:23,955
Dat is het.
376
00:35:24,080 --> 00:35:26,249
Kom hier. Alsjeblieft.
377
00:35:26,374 --> 00:35:28,168
Goede jongen. Brave hond.
378
00:35:28,752 --> 00:35:30,211
Heb je dorst?
379
00:35:30,337 --> 00:35:31,630
Hij verdient een druppel, hè?
380
00:35:33,798 --> 00:35:36,926
Zeker.
Kom hier, ik zal je wat geven.
381
00:35:37,052 --> 00:35:39,471
Steek je tong uit. Steek uit.
382
00:35:39,596 --> 00:35:41,890
Dat is alles, lik het op.
383
00:35:42,349 --> 00:35:44,309
Dat is het.
384
00:35:44,434 --> 00:35:46,144
Dat is genoeg.
385
00:35:47,020 --> 00:35:48,438
Vind je het lekker?
386
00:35:52,651 --> 00:35:54,736
Je wilt de rest, hè?
387
00:35:56,696 --> 00:35:59,115
Pak aan. Pak aan.
388
00:35:59,240 --> 00:36:02,452
Ga daarheen en bind ze
alle drie stevig vast.
389
00:36:02,577 --> 00:36:04,537
Meteen Chaco. Meteen.
390
00:36:08,375 --> 00:36:10,377
Begin met Stubby.
391
00:39:47,844 --> 00:39:49,762
Hey, gokker.
392
00:39:55,018 --> 00:39:56,978
Ik zag dat je de peyote uitspuugde.
393
00:39:57,687 --> 00:40:00,690
Maar zo was het beter,
want je was klaarwakker.
394
00:40:00,815 --> 00:40:05,570
Het was nog spannender om te weten
dat je zag hoe ik je vrouw neukte.
395
00:40:05,695 --> 00:40:07,697
Ik vermoord je, Chaco.
396
00:40:10,742 --> 00:40:13,578
Hoe? En wanneer?
397
00:40:13,703 --> 00:40:16,372
Je gaat hier vastgebonden sterven.
398
00:40:17,290 --> 00:40:19,208
De zon zal je vermoorden...
399
00:40:20,543 --> 00:40:22,921
of anders zullen de coyotes je
aan stukken scheuren.
400
00:40:26,507 --> 00:40:30,553
Met mevrouw Preston
en die negerklootzak.
401
00:40:34,182 --> 00:40:35,934
Kijk.
402
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
Ik zou zelfs...
403
00:40:38,019 --> 00:40:41,189
nu je keel kunnen doorsnijden
en er een einde aan maken.
404
00:40:43,358 --> 00:40:45,944
Maar dat wil ik niet, Stubby.
405
00:40:46,069 --> 00:40:50,073
Beter een langzame dood,
beetje bij beetje.
406
00:40:50,698 --> 00:40:54,786
Bedankt, Chaco.
Maar je begaat een fout.
407
00:40:55,912 --> 00:40:58,831
Omdat ik jou vermoord.
408
00:40:58,957 --> 00:41:01,751
Ik zal je vinden en
ik zal je vermoorden.
409
00:41:04,921 --> 00:41:08,007
Een gokker als jij moet weten
hoe hij moet verliezen.
410
00:41:08,132 --> 00:41:11,177
Hoe dan ook, bedankt
voor het scheermes.
411
00:41:12,220 --> 00:41:15,431
En de wagen en je vrouw.
412
00:42:17,452 --> 00:42:21,789
Hey, Clem. Als je die hoer ook wilt,
wees er dan snel bij.
413
00:42:21,914 --> 00:42:24,292
Of kom met mij mee.
Ik heb een hond nodig.
414
00:42:59,202 --> 00:43:01,579
Zo behandel ik klote honden.
415
00:43:04,874 --> 00:43:06,793
Vaarwel, broeders.
416
00:43:48,626 --> 00:43:51,129
Stubby... Stubby, je bent gek.
417
00:43:51,254 --> 00:43:54,465
Dat is heiligschennis! Hou op!
418
00:43:54,590 --> 00:43:59,220
Het doet pijn... twee keer zo erg.
Gooi het niet weg.
419
00:44:00,429 --> 00:44:03,516
Geef mij... een klein beetje.
420
00:44:03,641 --> 00:44:06,352
Het heeft geen nut.
421
00:44:06,978 --> 00:44:08,688
Oh Christus, het doet pijn!
422
00:44:09,313 --> 00:44:13,151
- Ik kan er niet tegen, Stubby.
- Blijf kalm, Clem. Je zult het zien...
423
00:44:14,443 --> 00:44:18,656
- Bud, hoe is het met de brancard?
- Hij zal stevig en comfortabel zijn.
424
00:44:18,781 --> 00:44:21,117
Ik heb acht jaar op een
begraafplaats gewerkt.
425
00:44:21,242 --> 00:44:24,787
De hele dag brancards dragen van
de saloon naar de graven.
426
00:44:24,912 --> 00:44:27,373
Maak je klaar om een speciale
voor Chaco te graven.
427
00:44:36,591 --> 00:44:38,092
Je weet wel,
428
00:44:38,217 --> 00:44:41,804
ik heb altijd vrede met mijn geweten
als ik het hiermee opwarm.
429
00:44:41,929 --> 00:44:44,307
Ga door, Clem, drink wat
en wees dapper.
430
00:44:46,976 --> 00:44:50,021
- Dat is genoeg, hè?
- Nee, Stubby. Nee.
431
00:44:51,772 --> 00:44:54,358
Ik heb vreselijke pijn.
432
00:46:46,345 --> 00:46:49,265
Rustig. Doe rustig aan,
drink niet te snel.
433
00:46:49,390 --> 00:46:51,100
Slechts een paar slokjes tegelijk.
434
00:46:52,226 --> 00:46:54,520
Hier, ik kom naar je toe, Clem.
435
00:46:58,274 --> 00:46:59,817
Hier, drink.
436
00:46:59,942 --> 00:47:01,485
Kom op, drink.
437
00:47:01,610 --> 00:47:03,279
Doe rustig aan.
438
00:47:03,946 --> 00:47:09,910
Wees eerlijk, soms is water
zelfs beter dan whisky, toch?
439
00:47:10,036 --> 00:47:11,287
Kleine slokjes.
440
00:47:11,412 --> 00:47:15,791
We gaan over de bergen heen,
maximaal zes dagen. Het doet je goed.
441
00:47:23,507 --> 00:47:27,136
- Er zijn hier ook sporen.
- Ze volgen de kloof naar het noorden.
442
00:47:27,261 --> 00:47:31,223
De wind heeft flink gewaaid.
Ik kan niet zeggen hoeveel er zijn.
443
00:47:31,349 --> 00:47:33,100
- Wat denk je?
- Niet veel.
444
00:47:33,225 --> 00:47:36,729
Weinig of veel, ik heb er genoeg van.
445
00:47:36,854 --> 00:47:39,273
Het zijn zwervers.
Ze hebben niet eens paarden.
446
00:47:39,398 --> 00:47:41,567
Jij gaat die kant op.
447
00:47:41,692 --> 00:47:43,652
En jij gaat daarheen.
448
00:49:05,818 --> 00:49:07,194
Chaco!
449
00:49:07,319 --> 00:49:09,155
Hier! Kom en kijk!
450
00:49:09,280 --> 00:49:11,240
Er zijn voetafdrukken. Snel!
451
00:49:11,365 --> 00:49:12,908
Een hele karavaan.
452
00:49:13,033 --> 00:49:15,244
- Vrouwen?
- Ook.
453
00:49:22,209 --> 00:49:24,712
Je kunt nu huilen, mevrouw Preston.
454
00:50:19,517 --> 00:50:21,769
Ze stierven in hoop.
455
00:50:24,230 --> 00:50:26,649
Ze hebben onze levens gered.
456
00:50:31,779 --> 00:50:33,781
Levend en stervend...
457
00:50:33,906 --> 00:50:35,783
voor anderen.
458
00:50:46,710 --> 00:50:48,379
Ik zal je vermoorden...
459
00:50:49,964 --> 00:50:51,632
Chaco.
460
00:50:57,638 --> 00:51:00,099
Dit is de tweede keer
dat ik het zweer.
461
00:51:02,935 --> 00:51:05,521
Vroeg of laat vermoord
ik je, Chaco!
462
00:51:10,609 --> 00:51:12,444
Ik zweer het.
463
00:51:15,948 --> 00:51:17,533
Ik zweer het!
464
00:53:30,958 --> 00:53:32,918
Stubby! Kijk daar, Stubby.
465
00:54:00,654 --> 00:54:02,906
Er is zelfs een douche.
466
00:54:45,157 --> 00:54:46,575
Het is steenkoud.
467
00:54:46,700 --> 00:54:49,161
We moeten een vuurtje maken
en deze vodden drogen.
468
00:54:49,286 --> 00:54:50,704
Ja, ik heb het koud.
469
00:54:54,625 --> 00:54:58,879
Zo. Kom op, Clem.
Ik trek deze natte kleren van je uit.
470
00:54:59,004 --> 00:55:01,131
Maar wen er niet aan, broeder.
471
00:55:01,256 --> 00:55:04,426
Je bent al behoorlijk volwassen.
Kom op, adem.
472
00:55:04,551 --> 00:55:06,386
Alsjeblieft, goedzo.
473
00:55:06,512 --> 00:55:08,180
Je zult je nu beter voelen.
474
00:55:08,305 --> 00:55:10,474
Trek die natte kleren uit.
475
00:55:10,599 --> 00:55:14,102
Zeker, meteen. Ik ga daarheen.
476
00:56:20,085 --> 00:56:22,588
Het is een spookstad, Bunny.
477
00:56:22,713 --> 00:56:26,341
Misschien hebben ze het gebouwd
omdat er een mijn was,
478
00:56:26,466 --> 00:56:29,511
of om een andere reden,
en ze vormden een gemeenschap.
479
00:56:29,636 --> 00:56:32,973
En toen verdreef een soort
vloek alle mensen.
480
00:56:33,098 --> 00:56:35,559
Misschien zijn de bronnen drooggevallen.
481
00:56:35,684 --> 00:56:37,895
Of er was niets meer
van de mijn over.
482
00:56:38,020 --> 00:56:41,273
Of er waren invallen...
bandieten of indianen.
483
00:56:41,940 --> 00:56:44,610
En nu is het allemaal van ons.
Een hele stad.
484
00:56:48,071 --> 00:56:49,489
Bud!
485
00:56:50,574 --> 00:56:51,992
Bud!
486
00:56:58,624 --> 00:56:59,708
Bud!
487
00:57:01,543 --> 00:57:04,796
Marta Camara stierf tijdens de bevalling.
488
00:57:04,922 --> 00:57:08,342
Februari 1884.
489
00:57:08,467 --> 00:57:10,636
Je hebt je kind niet kunnen zien.
490
00:57:15,349 --> 00:57:18,769
Sheriff Taylor, mijn oude vriend.
491
00:57:18,894 --> 00:57:20,687
Wat een verschrikkelijke dood.
492
00:57:20,812 --> 00:57:25,025
Ze hebben je van achteren neergeschoten.
Vertel mij er alles over, broeder.
493
00:57:31,406 --> 00:57:33,283
Hier, geef wat aan Clem.
494
00:57:43,794 --> 00:57:47,422
- Het is walgelijk! Wat is dit?
- Muizen. Alles wat ik kon vinden.
495
00:57:53,929 --> 00:57:57,474
Dode vrienden... Mijn broers...
496
00:57:58,725 --> 00:58:02,270
Luisteren jullie naar mij?
Bud is er.
497
00:58:02,396 --> 00:58:04,064
Hier bij jullie.
498
00:58:06,149 --> 00:58:07,734
Jack Grant,
499
00:58:07,859 --> 00:58:10,112
geboren 1842.
500
00:58:10,237 --> 00:58:12,614
- Dood door ophanging...
- Bud!
501
00:58:12,739 --> 00:58:14,700
Bud, kom terug!
502
00:58:14,825 --> 00:58:17,202
Bud, waar ben je?
503
00:58:23,375 --> 00:58:25,752
Er is geen uitweg uit dit gat.
504
00:58:25,877 --> 00:58:27,546
Het is erger dan een val.
505
00:58:31,299 --> 00:58:33,051
Het is alsof we op
een eiland zitten.
506
00:58:34,636 --> 00:58:37,723
Buiten is er een zee
van water en modder.
507
00:58:37,848 --> 00:58:39,433
En de regen blijft vallen.
508
00:59:21,099 --> 00:59:22,142
Stubby...
509
00:59:24,019 --> 00:59:25,562
Stubby...
510
00:59:26,605 --> 00:59:28,106
Kom hier.
511
00:59:36,031 --> 00:59:38,533
Geef mij je hand, Bunny.
512
00:59:43,747 --> 00:59:45,540
Die van jou ook.
513
00:59:48,960 --> 00:59:51,963
Als jullie in Sand City aankomen,
514
00:59:52,089 --> 00:59:54,049
moeten jullie trouwen.
515
00:59:57,344 --> 00:59:59,054
Ik wil dat jullie zweren
dat jullie dat zullen doen.
516
01:00:00,764 --> 01:00:02,432
Zweer het...
517
01:00:04,518 --> 01:00:06,770
aan een stervende man.
518
01:00:08,897 --> 01:00:10,857
En bedrijf de liefde met elkaar.
519
01:00:12,150 --> 01:00:14,694
Doe het meteen, zodra ik dood ben.
520
01:00:14,820 --> 01:00:17,447
Doe het een heel uur.
521
01:00:19,199 --> 01:00:22,035
Doe het voor mijn begrafenis.
522
01:00:24,121 --> 01:00:27,457
Om afscheid te nemen van
een arme oude dronkaard.
523
01:00:27,582 --> 01:00:31,628
Dat is de enige manier om
weer tot leven te komen.
524
01:00:35,632 --> 01:00:37,425
Zweer het, mijn vrienden...
525
01:00:38,635 --> 01:00:40,428
op mijn huid.
526
01:00:41,888 --> 01:00:43,598
Er zullen mensen zijn...
527
01:00:44,641 --> 01:00:46,434
blije mensen...
528
01:00:48,270 --> 01:00:50,689
waar ik heen ga.
529
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
Clem!
530
01:00:55,944 --> 01:00:58,196
Nee, Clem!
531
01:01:17,257 --> 01:01:18,884
Al het geluk, Clem.
532
01:01:19,009 --> 01:01:20,844
Je hebt geluk.
533
01:01:20,969 --> 01:01:24,306
Er zijn zoveel gelukkige mensen
waar jij heengaat.
534
01:01:24,431 --> 01:01:28,143
Goede mensen die niet walgen
van een dronkaard,
535
01:01:28,268 --> 01:01:30,020
want nu ben je net als zij.
536
01:01:30,145 --> 01:01:32,189
Er zijn koningen en koninginnen, Clem.
537
01:01:32,314 --> 01:01:35,150
Machtige tovenaars en profeten.
538
01:01:35,275 --> 01:01:39,154
Alle profeten zullen grote
mysteries aan je openbaren.
539
01:01:39,279 --> 01:01:41,156
Het zijn ook mijn vrienden, Clem.
540
01:01:41,281 --> 01:01:44,743
Omdat dode mensen de beste
vrienden zijn die je kunt hebben.
541
01:02:03,637 --> 01:02:05,096
Stubby...
542
01:02:05,222 --> 01:02:06,431
Stubby...
543
01:02:07,307 --> 01:02:08,934
Stubby...
544
01:02:09,434 --> 01:02:11,561
Stubby...
545
01:02:43,635 --> 01:02:46,888
Op school at ik een keer een krijtje.
546
01:02:47,013 --> 01:02:48,932
Maar stro is iets beter.
547
01:02:56,982 --> 01:03:01,778
Ik vraag mezelf af waarom ik in
vredesnaam verliefd op je ben geworden.
548
01:03:06,116 --> 01:03:08,118
Omdat het niet waar is.
549
01:03:10,370 --> 01:03:11,788
Stubby!
550
01:03:12,372 --> 01:03:14,416
Stubby, kijk!
551
01:03:16,251 --> 01:03:18,211
Ik heb een dier gevangen.
552
01:03:34,853 --> 01:03:36,771
Als dit dier groot genoeg is,
553
01:03:36,896 --> 01:03:38,732
kunnen we morgen vertrekken.
554
01:03:40,191 --> 01:03:43,778
Het lijkt erop dat
het weer opklaart.
555
01:03:46,740 --> 01:03:48,825
Deze stad zit vol mensen, weet je.
556
01:03:49,284 --> 01:03:52,370
Het zijn allemaal aardige mensen.
557
01:03:55,832 --> 01:03:58,960
- Wanneer kwam je erachter?
- Op de eerste dag.
558
01:03:59,085 --> 01:04:02,797
De huizen hier lijken zo leeg
als oude verlaten whiskykratten,
559
01:04:03,465 --> 01:04:08,011
maar 's nachts zitten ze vol
met mannen in geruite jasjes.
560
01:04:08,136 --> 01:04:09,929
Elegante heren.
561
01:04:10,055 --> 01:04:15,310
En goedgeklede dames in felgekleurde
rokken met ruches en kant.
562
01:04:15,435 --> 01:04:17,020
Echt leuke mensen.
563
01:04:17,145 --> 01:04:18,897
Zo natuurlijk als gras en water.
564
01:04:19,022 --> 01:04:22,734
Het maakt ze niet uit of je huid
zwart of wit is, Stubby.
565
01:04:23,443 --> 01:04:27,614
Je weet wel, een mooi blank meisje
566
01:04:27,739 --> 01:04:32,911
gaf mij gisteravond een kus
567
01:04:33,036 --> 01:04:35,789
in een tuin vol rode rozen.
568
01:04:35,914 --> 01:04:37,457
Rozen, zei je?
569
01:04:38,041 --> 01:04:39,626
Rozen in deze tijd van het jaar?
570
01:04:39,751 --> 01:04:43,088
Deze tijd van het jaar?
Wat is daar mis mee, Stubby?
571
01:04:43,213 --> 01:04:45,965
Daar is niets mis mee,
Bud, niets.
572
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
Ze kuste mij.
573
01:06:16,556 --> 01:06:20,477
Hij is compleet gestoord, Bunny.
574
01:06:21,769 --> 01:06:24,522
Hij leeft met zijn geesten.
575
01:06:32,322 --> 01:06:35,116
Het zal ons nooit lukken
om hem hier weg te slepen.
576
01:06:35,241 --> 01:06:37,952
Hij zal hier ook sterven.
Maar hij is blij.
577
01:06:39,204 --> 01:06:42,081
Dus, wat kunnen we doen?
578
01:06:42,207 --> 01:06:46,294
Misschien maar één ding,
hem benijden.
579
01:06:48,129 --> 01:06:50,131
Waar is hij nu?
580
01:06:50,256 --> 01:06:52,759
Waarom kwam hij niet
om afscheid te nemen?
581
01:06:52,884 --> 01:06:54,928
Ik denk dat hij afscheid neemt...
582
01:06:56,304 --> 01:06:58,765
verstopt in één van deze
verwoeste gebouwen.
583
01:06:59,599 --> 01:07:02,227
Misschien kijkt hij
daarbinnen naar ons.
584
01:07:06,397 --> 01:07:08,441
Of daar.
585
01:07:12,320 --> 01:07:13,947
Of daar.
586
01:07:20,203 --> 01:07:24,374
Ik weet zeker dat hij ons
volgt en ons observeert.
587
01:07:27,835 --> 01:07:29,963
Met zijn arme gekke ogen.
588
01:07:57,574 --> 01:07:59,158
Tot ziens, Bud.
589
01:08:33,443 --> 01:08:35,361
Rustig nu.
590
01:08:36,904 --> 01:08:39,324
- Eerwaarde Sullivan!
- Hey!
591
01:08:39,449 --> 01:08:40,783
Eerwaarde Sullivan!
592
01:08:41,659 --> 01:08:44,454
Zoon van een geweer! Verdomme,
Amerika is een kleine plaats!
593
01:08:44,579 --> 01:08:46,914
Stubby Preston!
594
01:08:48,082 --> 01:08:52,837
Kijk naar jezelf! Je hebt mij de stuipen
op het lijf gejaagd, oude plaag!
595
01:08:54,047 --> 01:08:56,424
De enige priester die
ik kan verdragen!
596
01:08:58,509 --> 01:09:01,220
Wat de duivel doe je
in deze streken?
597
01:09:01,346 --> 01:09:04,390
We zijn op huwelijksreis, Eerwaarde.
598
01:09:04,515 --> 01:09:07,435
Ik en mijn mooie vrouw.
599
01:09:09,646 --> 01:09:13,650
Ah, Stubby Preston,
je verandert nooit!
600
01:09:17,195 --> 01:09:20,531
Het lijkt erop dat jullie
honger hebben. Hier, Stubby.
601
01:09:20,657 --> 01:09:23,493
Bedankt, Eerwaarde.
Ik heb al een tijdje niet gegeten.
602
01:09:23,618 --> 01:09:25,370
Is dat genoeg?
603
01:09:25,495 --> 01:09:27,080
Mevrouw...
604
01:09:27,205 --> 01:09:32,293
Je kent die bedriegende, berovende,
verdomde ziel van een echtgenoot van je,
605
01:09:32,418 --> 01:09:36,798
hij heeft ooit op één avond een kerk en
alle heilige gewaden van mij gewonnen.
606
01:09:37,799 --> 01:09:40,927
Dat was... een geweldig spel.
607
01:09:41,594 --> 01:09:43,805
Misschien wel één van mijn beste.
608
01:09:45,348 --> 01:09:47,392
De duivel heeft je geholpen.
609
01:09:50,895 --> 01:09:53,523
Het waren maar azen, Eerwaarde.
610
01:09:53,648 --> 01:09:54,982
Geen duivels.
611
01:09:55,108 --> 01:09:58,653
Vier kleine aasjes die ieder
kwartier bij elkaar opdoken.
612
01:09:58,778 --> 01:10:01,155
- Weet je nog?
- Je bent een schurk, Stubby.
613
01:10:01,989 --> 01:10:05,243
Maar voor dat spel zullen al je
zonden vergeven worden,
614
01:10:05,368 --> 01:10:07,995
en je gaat regelrecht naar de hemel.
615
01:10:08,955 --> 01:10:10,289
Mijn lieve mevrouw Preston,
616
01:10:10,415 --> 01:10:15,503
als deze oplichter erin was geslaagd
om mijn kelk af te pakken...
617
01:10:16,462 --> 01:10:19,173
dan zou ik nooit een echte
priester zijn geworden.
618
01:10:19,716 --> 01:10:22,093
Hij was mijn weg naar Damascus!
619
01:10:24,345 --> 01:10:27,974
Nou, meneer Preston is
veel beter dan hij lijkt.
620
01:10:51,038 --> 01:10:53,666
Ik weet zeker dat ze gelijk heeft.
621
01:10:53,791 --> 01:10:57,003
Toen deze bandiet
mijn gewaden teruggaf...
622
01:10:57,628 --> 01:11:01,007
in ruil voor levenslange
vergeving van zijn zonden...
623
01:11:01,799 --> 01:11:05,553
droeg ik de kerk over aan een
jonge beginnende priester.
624
01:11:06,387 --> 01:11:08,931
Een jongeman uit Boston.
625
01:11:09,056 --> 01:11:12,143
En ik begon te doen wat
ik nu nog steeds doe.
626
01:11:12,268 --> 01:11:14,520
Ik ben een vrije missionaris
van onze Heer.
627
01:11:16,063 --> 01:11:18,941
Ik heb geluk en rust gevonden.
628
01:11:27,992 --> 01:11:30,161
Span de paarden aan, Stubby.
629
01:11:30,286 --> 01:11:31,871
Schiet op!
630
01:11:31,996 --> 01:11:33,998
- De paarden! Snel!
- Zeker...
631
01:11:34,916 --> 01:11:36,876
We moeten naar Altaville.
632
01:11:37,001 --> 01:11:39,837
Het is hoog in de bergen.
Schiet op.
633
01:11:39,962 --> 01:11:41,798
Ja, Altaville.
634
01:11:42,465 --> 01:11:44,842
Het is de enige stad die we
hier dichtbij kunnen bereiken.
635
01:11:47,678 --> 01:11:51,224
Maar ik kan niet zeggen
dat er goede mensen zijn.
636
01:12:08,115 --> 01:12:10,576
Is er geen vroedvrouw
in deze verdomde stad?
637
01:12:10,701 --> 01:12:13,746
Nee, er is geen enkele vrouw
in Altaville, meneer.
638
01:12:14,413 --> 01:12:17,041
Niet eens een hoer.
639
01:12:20,086 --> 01:12:22,338
Nou, wat kunnen we doen?
640
01:12:22,463 --> 01:12:24,465
Ik weet niets van deze dingen.
641
01:12:25,258 --> 01:12:27,844
Ik heb nog nooit een kat
geboren zien worden.
642
01:12:29,387 --> 01:12:32,515
Het enige wat we kunnen doen is onszelf
in Gods handen leggen, Stubby.
643
01:12:32,640 --> 01:12:36,269
Wat heeft God in hemelsnaam te maken
met de bevalling van deze vrouw?
644
01:12:40,982 --> 01:12:42,567
Bunny is mijn vrouw, Sullivan.
645
01:12:48,823 --> 01:12:50,032
Hey, Sullivan.
646
01:12:50,157 --> 01:12:52,368
Heeft dat kleine ongedierte
al geschreeuwd?
647
01:12:52,493 --> 01:12:54,579
Voorlopig is zij de
enige die schreeuwt.
648
01:12:54,704 --> 01:12:56,956
Maar hij zal binnenkort meedoen.
649
01:12:57,540 --> 01:13:01,544
Elke dag iets nieuws.
Wat is deze stad nu, Washington?
650
01:13:01,669 --> 01:13:05,882
We kunnen niet meer in vrede leven.
Zelfs een bevalling nu!
651
01:13:06,007 --> 01:13:07,508
Wat zeg je ervan, Mel?
652
01:13:07,633 --> 01:13:11,721
Zeker, veel mensen uit deze sloppenwijk
zijn naar de andere wereld vertrokken.
653
01:13:11,846 --> 01:13:15,766
Maar dit is de eerste keer dat iemand
hier zijn leven begint, toch?
654
01:13:17,977 --> 01:13:21,105
Wij zijn geen vrouwenstad.
Nooit geweest.
655
01:13:22,023 --> 01:13:25,693
Ik lach niet, ik ben boos. Dit is echt
heel vervelend, dat zul je zien.
656
01:13:25,818 --> 01:13:27,820
We moeten snel van haar af komen.
657
01:13:27,945 --> 01:13:30,281
Dit is een mannenstad.
658
01:13:30,406 --> 01:13:33,826
Als we een vrouw nodig hebben,
neuken we een hoer in Sand City.
659
01:13:33,951 --> 01:13:38,623
Dan kun je beter al je kippen wegdoen.
Het zijn ook vrouwtjes.
660
01:13:38,748 --> 01:13:39,957
Hey, Lemmy.
661
01:13:46,297 --> 01:13:48,090
Luister, Lemmy.
662
01:13:48,215 --> 01:13:50,092
Ik voel mij angstig.
663
01:13:51,052 --> 01:13:55,681
Al die klootzakken zijn aan het
kletsen, maar ik ben echt bang.
664
01:13:56,515 --> 01:13:59,810
Ga daarheen en kijk of je kunt
helpen de baby eruit te krijgen.
665
01:14:01,145 --> 01:14:07,151
Ik hou er niet van dat een kleintje op
de wereld komt dankzij een priester.
666
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Nee, nee, nee...
667
01:14:13,824 --> 01:14:16,535
Ik heb al drie vrouwen
gehad, Montana.
668
01:14:16,661 --> 01:14:19,664
Ik heb genoeg van vrouwen.
669
01:14:19,789 --> 01:14:22,750
Omdat je drie vrouwen
thuis hebt gehad,
670
01:14:22,875 --> 01:14:25,127
ben jij de enige met enige ervaring.
671
01:14:25,920 --> 01:14:28,339
Wat maakt het uit, Lemmy.
672
01:14:29,590 --> 01:14:32,259
De eer van de stad
staat op het spel.
673
01:14:32,385 --> 01:14:34,011
kom op.
674
01:14:35,012 --> 01:14:38,307
Kom op, help ze een handje.
675
01:14:38,933 --> 01:14:41,310
Oké, oude pester.
676
01:14:41,435 --> 01:14:44,188
Maar ik neem geen enkele
verantwoordelijkheid, toch?
677
01:14:48,359 --> 01:14:53,197
Als je hem niet levend naar buiten brengt,
breek ik je botten één voor één.
678
01:14:53,322 --> 01:14:54,907
Begrepen?
679
01:14:58,202 --> 01:15:00,162
Hey, Montana.
680
01:15:00,287 --> 01:15:02,623
Wie gaat de wacht houden
bij de mijnen?
681
01:15:02,748 --> 01:15:04,792
Vergeet dat, Whiskas.
682
01:15:05,793 --> 01:15:08,504
Er staat hier een mensenleven
op het spel.
683
01:15:08,629 --> 01:15:11,549
Je maakte je nooit zoveel
zorgen over een mensenleven
684
01:15:11,674 --> 01:15:14,135
toen het aan de andere
kant van je wapen stond.
685
01:15:14,260 --> 01:15:16,470
Ze waren op weg naar buiten.
686
01:15:16,595 --> 01:15:18,305
Deze is nog niet eens gearriveerd.
687
01:15:18,431 --> 01:15:21,100
Het zijn allemaal goede jongens.
688
01:15:21,225 --> 01:15:23,019
Rustig...
689
01:15:23,144 --> 01:15:25,438
Allemaal klootzakken.
690
01:15:25,563 --> 01:15:28,858
Twee of drie hebben een premie
op hun hoofd.
691
01:15:30,109 --> 01:15:34,363
Zelfs ik word gezocht door de wet,
wegens bigamie.
692
01:15:35,197 --> 01:15:36,657
Trigamie.
693
01:15:38,701 --> 01:15:44,331
Kan iemand dommer zijn dan met
drie vrouwen tegelijk te trouwen?
694
01:15:44,790 --> 01:15:48,377
Hey, Sullivan,
maak jezelf nuttig met deze vodden.
695
01:15:48,502 --> 01:15:50,546
En bid.
696
01:15:50,671 --> 01:15:54,383
Je zult het zien, Eerwaarde,
we gaan deze kleine boef eruit halen.
697
01:15:54,508 --> 01:15:58,471
Jezus, jongens, kijk naar Burt.
Ik heb hem nog nooit zien rennen.
698
01:15:58,596 --> 01:16:00,848
Hey, Burt, vlucht je weg?
699
01:16:02,058 --> 01:16:03,851
Heb jij de saloon gesloten, Burt?
700
01:16:03,976 --> 01:16:07,146
De eerste keer sinds
je geboorte, hè?
701
01:16:07,897 --> 01:16:11,609
Ik was de enige idioot
die daar nog over was.
702
01:16:11,734 --> 01:16:14,028
Ik heb spullen meegenomen.
Ze zijn van mij!
703
01:16:14,153 --> 01:16:16,530
Het is een dag vol wonderen!
704
01:16:16,655 --> 01:16:19,200
Kom op iedereen! Whisky!
705
01:16:19,325 --> 01:16:22,036
Kom op jongens!
706
01:16:22,536 --> 01:16:26,290
Kijk daar eens!
707
01:16:26,415 --> 01:16:30,419
Geef mij ook wat, klootzakken.
Ik heb alcohol nodig, klootzakken.
708
01:16:31,003 --> 01:16:33,464
Je rook het, hond!
709
01:16:33,589 --> 01:16:35,549
Het was niet de geur!
710
01:16:37,384 --> 01:16:39,261
Desinfectiemiddel voor
de verloskundige.
711
01:16:39,386 --> 01:16:43,516
Je hebt een schep nodig om de
luizen van je af te krijgen!
712
01:16:43,641 --> 01:16:46,769
Hey! Schone lakens. Meteen.
713
01:16:46,894 --> 01:16:49,980
Lemmy...
Lemmy, hoe gaat het daarbinnen?
714
01:16:50,106 --> 01:16:53,943
Wat doet hij? Heeft de kleine al
besloten om naar buiten te komen?
715
01:16:55,402 --> 01:16:58,155
Ik doe alles wat ik kan, Montana.
716
01:16:58,864 --> 01:17:01,617
Het heeft een eigen mening.
717
01:17:01,742 --> 01:17:03,911
Zoals alle baby's.
718
01:17:05,788 --> 01:17:06,997
Kom op...
719
01:17:12,128 --> 01:17:13,671
Drukken...
720
01:17:17,967 --> 01:17:20,136
Kom op, help ons, mevrouw.
721
01:17:32,481 --> 01:17:34,650
Wat is er aan de hand, jongeman?
722
01:17:34,775 --> 01:17:36,610
- Lijd je?
- Ik...
723
01:17:50,583 --> 01:17:52,126
Weet je, Stubby...
724
01:17:52,251 --> 01:17:54,545
Ik voel mij echt vreemd.
725
01:17:55,838 --> 01:18:00,593
Alsof alle problemen en angsten die
ik heb gehad sinds mijn geboorte
726
01:18:00,718 --> 01:18:02,720
op mij zijn beland.
727
01:18:03,679 --> 01:18:05,472
Soms voelt het...
728
01:18:06,515 --> 01:18:08,517
alsof ik het niet langer
kan uithouden.
729
01:18:10,352 --> 01:18:13,522
Maar ik voel mij gelukkig...
730
01:18:15,316 --> 01:18:19,069
Alsof ik weer zestien ben...
731
01:18:20,696 --> 01:18:22,698
voor de slechte jaren.
732
01:18:24,450 --> 01:18:28,704
Hou je een beetje van mij, Stubby?
733
01:18:30,915 --> 01:18:34,001
Zie je niet dat zijn gezicht
helemaal grijs is?
734
01:18:36,170 --> 01:18:41,467
Je man houdt van je zoals
een vlo van bloed houdt.
735
01:18:43,260 --> 01:18:44,511
Hey, prediker!
736
01:18:44,637 --> 01:18:46,222
Kook nog wat water.
737
01:18:46,847 --> 01:18:48,307
En blijf bidden.
738
01:18:51,894 --> 01:18:54,188
- Lemmy...
- Ga weg.
739
01:18:55,147 --> 01:18:56,398
Ik zei: ga weg!
740
01:18:56,523 --> 01:18:59,109
De lakens... De schone lakens.
741
01:19:04,114 --> 01:19:06,784
Bedankt. Ga nu weg. Eruit!
742
01:19:06,909 --> 01:19:08,786
Nou jongens,
743
01:19:08,911 --> 01:19:12,414
deze paar oude huizen
veranderen in een echte stad.
744
01:19:12,539 --> 01:19:17,711
We hebben een register nodig...
voor de naam van onze eerstgeborene.
745
01:19:17,836 --> 01:19:21,131
- We hebben alleen namen op kruisen.
- Wil je wat?
746
01:19:21,257 --> 01:19:24,969
Het wordt tijd dat we de huwelijks
en geboortedata gaan opschrijven.
747
01:19:25,552 --> 01:19:27,012
Laten we met deze beginnen.
748
01:19:27,137 --> 01:19:32,434
Een mooi register met namen, achternamen,
geboortedata en adressen.
749
01:19:32,559 --> 01:19:35,062
- Dat is heel grappig.
- Ik lach niet eens.
750
01:19:35,187 --> 01:19:38,232
En dat geldt ook voor die arme
vrouw die aan het bevallen is.
751
01:19:40,109 --> 01:19:44,196
Ik zeg vijf tegen drie
dat het een jongen wordt.
752
01:19:45,072 --> 01:19:46,573
Vijf tegen twee zelfs.
753
01:19:46,699 --> 01:19:50,869
En hoeveel voor een gewicht
van meer dan negen pond?
754
01:19:50,995 --> 01:19:53,038
Oké, vier tegen twee.
755
01:19:53,163 --> 01:19:56,500
Erg goed.
Ik blijf bij de weddenschappen.
756
01:19:58,627 --> 01:20:01,088
- Wil er nog iemand wedden?
- Ja!
757
01:20:01,213 --> 01:20:02,673
Geef mij je geld.
758
01:20:02,798 --> 01:20:06,802
- Twee tegen vijf voor een jongen.
- Blauwe ogen of bruine ogen?
759
01:20:06,927 --> 01:20:11,056
Maak jullie geen zorgen...
Ik kom eraan, jongens! Rustig aan.
760
01:20:11,181 --> 01:20:13,517
Eén voor één, verdomme!
761
01:20:13,642 --> 01:20:16,854
Twee voor een jongen...
762
01:20:16,979 --> 01:20:18,439
Tien voor een jongen, oké.
763
01:20:18,564 --> 01:20:20,399
Vijf voor een jongen...
764
01:20:20,524 --> 01:20:22,109
Bedankt.
765
01:20:22,234 --> 01:20:24,445
- Zeven voor een jongen...
- Heel goed.
766
01:20:26,655 --> 01:20:28,365
Hey, Sullivan.
767
01:20:28,490 --> 01:20:30,075
Tien dollar...
768
01:20:30,951 --> 01:20:35,414
Ik wed met mijn Spaanse mes dat zijn
ding langer zal zijn dan mijn duim.
769
01:20:36,040 --> 01:20:38,167
Oke. Laat je duim eens zien.
770
01:20:38,292 --> 01:20:41,003
Het is gedaan met je, Sul.
Het is een jongen, dat zweer ik.
771
01:20:41,628 --> 01:20:45,382
- Ieder zijn ding. Meer weddenschappen?
- Hey, Sul...
772
01:20:45,507 --> 01:20:48,010
Je gaat tegen de trend in!
773
01:20:48,135 --> 01:20:50,554
- Twee voor blauwe ogen.
- Blauwe ogen...
774
01:20:50,679 --> 01:20:52,514
Nog iemand voor een meisje?
775
01:20:52,639 --> 01:20:54,933
- Ja, een meisje.
- Wat je ook inzet...
776
01:22:17,182 --> 01:22:20,310
Het is een mooie jongen,
mevrouw Preston.
777
01:23:05,272 --> 01:23:08,066
Dus ik ben nu moeder.
778
01:23:09,693 --> 01:23:12,070
Wat vind je van mijn zoon?
779
01:23:15,032 --> 01:23:17,618
Je ziet er jonger uit dan hem nu.
780
01:23:20,579 --> 01:23:23,040
Is hij knap?
781
01:23:24,041 --> 01:23:25,250
Heel knap.
782
01:23:26,210 --> 01:23:29,046
Hij heeft de mooiste moeder
ter wereld.
783
01:23:29,171 --> 01:23:30,589
Ben je aan het rommelen?
784
01:23:31,507 --> 01:23:36,261
Probeer je mij te bedriegen
in het laatste spel?
785
01:23:39,181 --> 01:23:40,349
Nou, Stubby?
786
01:23:45,270 --> 01:23:46,688
Ik...
787
01:23:48,106 --> 01:23:52,778
Ik hou van je, Stubby.
788
01:24:01,537 --> 01:24:03,413
Ik hou van je.
789
01:24:03,539 --> 01:24:05,666
Ik hou zo veel van je.
790
01:24:19,346 --> 01:24:21,014
Ik hou van je.
791
01:24:31,733 --> 01:24:33,068
Blijf rustig.
792
01:24:35,237 --> 01:24:37,030
Ga in de rij staan.
793
01:24:43,704 --> 01:24:45,414
Rustig.
794
01:25:05,392 --> 01:25:06,852
Hoeden af.
795
01:25:17,321 --> 01:25:19,239
Is het een jongen, Lemmy?
796
01:25:21,742 --> 01:25:24,828
Een jongen die zal uitgroeien
tot een fijne man
797
01:25:24,953 --> 01:25:30,125
want gelukkig hebben we nog een vrouwtje
in Altaville die hem melk kan geven.
798
01:25:30,250 --> 01:25:32,836
Burt's muilezel.
Ze is net bevallen.
799
01:25:33,962 --> 01:25:35,547
Ohja.
800
01:25:43,096 --> 01:25:45,807
Hey, ik heb het goed gedaan, toch?
801
01:25:49,561 --> 01:25:51,855
Een momentje, mensen.
802
01:25:53,023 --> 01:25:56,276
Dames en heren... Heren.
803
01:25:57,486 --> 01:26:03,158
Iedereen die een kleine donatie voor de
baby wil achterlaten, het kan ik deze hoed.
804
01:26:03,283 --> 01:26:06,620
- Ik heb mijn geld thuis gelaten.
- Betaal en hou je mond.
805
01:26:07,454 --> 01:26:09,206
Zo. Goedzo.
806
01:26:09,873 --> 01:26:11,208
Bedankt.
807
01:26:11,750 --> 01:26:13,752
Goed... Kom op.
808
01:26:15,170 --> 01:26:16,963
Rustig...
809
01:26:19,007 --> 01:26:21,635
Bedankt. Goed...
810
01:26:22,260 --> 01:26:24,096
Bedankt.
811
01:26:25,514 --> 01:26:27,557
Kom op, heren.
812
01:26:29,685 --> 01:26:32,020
Ik ook. Hier.
813
01:26:34,481 --> 01:26:36,316
Goed gedaan, Montana.
814
01:26:36,441 --> 01:26:37,984
Bedankt, heren.
815
01:26:38,110 --> 01:26:39,903
Kom op.
816
01:26:40,028 --> 01:26:42,114
Bedankt.
817
01:26:42,239 --> 01:26:44,449
Je zult een knap klein veulen zijn.
818
01:26:44,574 --> 01:26:46,326
Dit zal je geluk brengen.
819
01:26:46,451 --> 01:26:48,662
Jou ook, Jeffrey.
820
01:26:48,787 --> 01:26:50,497
Bedankt.
821
01:26:51,540 --> 01:26:53,250
Ga door, heren.
822
01:26:54,751 --> 01:26:56,586
Bedankt.
823
01:26:57,879 --> 01:26:59,715
Kom op, geef wat geld.
824
01:27:02,759 --> 01:27:04,219
Hey, Lemmy.
825
01:27:04,344 --> 01:27:07,973
Weet je, ik kan er niet achter komen
op wie van ons hij het meest lijkt.
826
01:27:17,190 --> 01:27:19,609
Kijk gewoon...
827
01:27:19,735 --> 01:27:21,820
Kijk gewoon...
828
01:27:25,073 --> 01:27:27,242
De kleine boef weet
wat hij moet doen.
829
01:27:29,494 --> 01:27:31,496
Hij probeerde op mijn
vinger te kauwen.
830
01:27:32,497 --> 01:27:34,708
Kleine schurk!
831
01:27:47,220 --> 01:27:49,264
Prediker.
832
01:27:49,389 --> 01:27:51,683
Hey, prediker.
833
01:27:54,561 --> 01:27:56,688
Nou?
834
01:27:56,813 --> 01:27:58,815
Wat gebeurt er nu?
835
01:28:01,860 --> 01:28:04,070
Je moet hem dopen, toch?
836
01:28:04,529 --> 01:28:06,281
Natuurlijk.
837
01:28:08,241 --> 01:28:11,077
Maar om gedoopt te worden
heeft hij een naam nodig.
838
01:28:12,454 --> 01:28:13,747
Hebben jullie een naam gekozen?
839
01:28:24,966 --> 01:28:28,386
We hebben een naam nodig, jongens.
Anders verspillen jullie mijn tijd.
840
01:28:28,512 --> 01:28:31,515
- Maar...
- Wat zeg je van Lucky? Geluk.
841
01:28:33,517 --> 01:28:35,560
- Hey, prediker.
- Wat is er?
842
01:28:35,685 --> 01:28:39,564
Deze idioot hier zegt dat hij
Lucky genoemd moet worden.
843
01:28:39,689 --> 01:28:42,484
- Dat is geen slecht idee, toch?
- Nee, nee.
844
01:28:43,109 --> 01:28:45,403
Oke dan. Lucky.
845
01:28:47,531 --> 01:28:49,699
Kom hier.
846
01:28:49,825 --> 01:28:52,661
- Een beetje zout en wat water.
- Meteen.
847
01:29:16,351 --> 01:29:18,562
Ik doop je Lucky
848
01:29:18,687 --> 01:29:23,733
in de naam van de Vader en de
Zoon en de Heilige Geest.
849
01:29:25,318 --> 01:29:30,657
Moge je sterk en rechtvaardig
opgroeien in de ogen van de Heer.
850
01:29:30,782 --> 01:29:32,242
Klootzak.
851
01:29:34,995 --> 01:29:36,288
Amen.
852
01:29:36,413 --> 01:29:38,832
- Amen.
- Amen.
853
01:29:40,250 --> 01:29:41,543
Amen.
854
01:29:45,130 --> 01:29:49,885
Whisky! Laten we drinken op de
gezondheid van onze kleine Lucky!
855
01:29:50,010 --> 01:29:54,472
- Alsjeblieft, jongens.
- Whisky!
856
01:29:59,352 --> 01:30:01,813
- Proost!
- Geef de fles door!
857
01:30:03,940 --> 01:30:05,734
Eerwaarde.
858
01:30:05,859 --> 01:30:09,779
We zouden het op prijs stellen
als je naar Sand City gaat
859
01:30:09,905 --> 01:30:13,450
om te kopen wat die jonge
bok Lucky nodig heeft.
860
01:30:13,575 --> 01:30:16,202
Dit is goudstof.
861
01:30:16,328 --> 01:30:18,872
Koop het beste wat er is.
862
01:30:18,997 --> 01:30:24,127
Ik weet het niet... wat mooie
kleren en kleine handschoenen.
863
01:30:24,252 --> 01:30:27,672
Alles. Wat het ook kost.
864
01:30:27,797 --> 01:30:30,759
Goed gedaan, jongens.
Ik ga zo snel mogelijk naar de stad.
865
01:30:30,884 --> 01:30:34,679
- Bedankt voor...
- Wij moeten jou bedanken, Eerwaarde.
866
01:30:57,619 --> 01:30:59,245
Lucky...
867
01:31:58,555 --> 01:31:59,764
Lucky is van jullie.
868
01:32:03,143 --> 01:32:05,395
Jullie hebben hem op
deze wereld gebracht.
869
01:32:06,730 --> 01:32:08,940
Jullie hebben melk
voor hem gevonden.
870
01:32:10,150 --> 01:32:12,485
Jullie kunnen hem beter
beschermen dan ik...
871
01:32:15,238 --> 01:32:18,491
en hem een rustiger en gezonder
leven dan het mijne geven.
872
01:32:21,453 --> 01:32:25,331
Ik neem gewoon mijn herinneringen
aan Bunny mee.
873
01:32:28,501 --> 01:32:31,337
Zij was het enige wat
echt van mij was.
874
01:32:38,678 --> 01:32:41,222
- Vaarwel, Stubby.
- Vaarwel, Sul.
875
01:33:05,330 --> 01:33:07,999
Hier, Stubby,
een beetje whisky voor je reis.
876
01:33:08,124 --> 01:33:09,876
Succes.
877
01:33:10,001 --> 01:33:11,669
Bedankt.
878
01:33:26,851 --> 01:33:30,396
Hij is oud, Stubby,
maar hij brengt je waar je heen wilt.
879
01:33:38,488 --> 01:33:40,782
- Succes.
- Bedankt.
880
01:33:41,533 --> 01:33:43,076
Hey, Stubby.
881
01:33:43,201 --> 01:33:44,661
Luister...
882
01:33:44,786 --> 01:33:49,874
Ik wil Altaville niet verlaten en er
wordt hier niet veel geschoten.
883
01:33:49,999 --> 01:33:54,212
Misschien reis je rond,
en je weet maar nooit...
884
01:33:54,337 --> 01:33:55,380
Pak aan.
885
01:33:58,049 --> 01:33:59,843
Misschien heb je het nodig.
886
01:33:59,968 --> 01:34:03,805
En zo niet, bewaar hem dan
ter herinnering aan Montana.
887
01:34:04,556 --> 01:34:06,182
Bedankt.
888
01:34:06,307 --> 01:34:08,017
Vaarwel, Stubby.
889
01:36:43,715 --> 01:36:47,176
Lafaard! Verdomde lafaard!
890
01:36:47,302 --> 01:36:49,220
Ja, je hebt gelijk.
891
01:36:50,054 --> 01:36:52,640
Ik schoot zonder waarschuwing.
892
01:36:53,474 --> 01:36:57,562
Maar een goede gokker geeft zijn
tegenstander nooit een groot voordeel.
893
01:36:59,897 --> 01:37:01,566
Het is tegen de regels.
894
01:37:02,400 --> 01:37:04,652
Je bent een echte lafaard.
895
01:37:04,777 --> 01:37:07,822
Wat ga je nu doen, hè?
Wat ga je doen?
896
01:37:07,947 --> 01:37:10,950
Mij naar de sheriff brengen
om de beloning te innen?
897
01:37:11,075 --> 01:37:14,454
Rijk worden met een paar munten?
898
01:37:14,579 --> 01:37:18,124
Kijk eens wat je met mijn arm
hebt gedaan, stuk stront.
899
01:37:18,249 --> 01:37:20,585
- Ik moet mij scheren.
- Je hebt mijn arm verpest.
900
01:37:20,710 --> 01:37:24,756
Ik denk er al een tijdje over na
om mijzelf op te ruimen.
901
01:37:26,549 --> 01:37:28,926
Bedankt dat je dit voor
mij hebt bewaard.
902
01:37:30,011 --> 01:37:32,263
Diep van binnen ben
je een goed mens.
903
01:37:35,391 --> 01:37:37,477
Doet je arm pijn?
904
01:37:38,478 --> 01:37:40,730
Dat is niets, het wordt nog erger.
905
01:37:41,189 --> 01:37:43,232
Goede oefening voor de hel.
906
01:37:43,733 --> 01:37:46,694
Ik heb een fout gemaakt door
je niet eerder te vermoorden.
907
01:37:46,819 --> 01:37:50,031
Ik had jou en je vrouw
moeten vermoorden!
908
01:37:50,156 --> 01:37:51,783
Inderdaad, Chaco...
909
01:37:51,908 --> 01:37:53,326
Zwein!
910
01:37:53,451 --> 01:37:55,912
Je bent een fout begaan.
911
01:37:58,206 --> 01:38:00,249
Je was te arrogant.
912
01:39:00,643 --> 01:39:01,853
Nee, nee, nee.
913
01:39:06,858 --> 01:39:09,902
- Verdomme...
- Probeer het niet.
914
01:39:10,027 --> 01:39:11,487
Het is geen goed idee.
915
01:39:11,612 --> 01:39:13,906
Verdomde lafaard...
916
01:39:18,536 --> 01:39:22,665
Je bent altijd een goedkope
klootzak geweest.
917
01:40:15,384 --> 01:40:16,886
Stubby.
918
01:40:20,097 --> 01:40:22,391
Kijk... Stubby.
919
01:40:23,267 --> 01:40:25,186
Breng dit naar die hoer
van een vrouw van je.
920
01:40:25,811 --> 01:40:28,856
Ik vergat haar te betalen
en ik ben geen bedrieger.
921
01:40:28,981 --> 01:40:30,650
Omdat ik het met haar deed.
922
01:40:31,108 --> 01:40:32,610
Ze neukt goed, Stubby.
923
01:40:33,444 --> 01:40:35,947
Betaal haar.
Ze is beter dan de meeste hoeren.
924
01:40:36,072 --> 01:40:38,074
Uit welk bordeel heb je haar gehaald?
925
01:40:38,199 --> 01:40:39,784
Ik heb haar geneukt!
926
01:40:39,909 --> 01:40:42,745
Ik heb haar geneukt, dat zeg ik je!
927
01:40:42,870 --> 01:40:44,789
Ik heb haar geneukt!
928
01:42:15,200 --> 01:42:17,800
Ondertiteling: Lars Altena
66738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.