All language subtitles for FBI.International.S04E19.720p.HEVC.x265-MeGusta_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,453 --> 00:00:12,020 - Oye, no está tan mal, ¿verdad? 2 00:00:12,021 --> 00:00:15,240 Hoy se trata de descanso y relajación. 3 00:00:15,241 --> 00:00:18,069 Sumérgete en esas vibraciones europeas, hombre. 4 00:00:18,070 --> 00:00:21,333 - Somos los únicos tipos en pantalones cortos. 5 00:00:21,334 --> 00:00:22,944 -Quizás iniciemos una tendencia. 6 00:00:27,036 --> 00:00:28,428 - ¿Qué pasa? 7 00:00:28,429 --> 00:00:30,299 - ¿Recuerdas cómo me pediste que vigilara a Dean? 8 00:00:30,300 --> 00:00:31,518 -Amigo, esa fue tu idea. 9 00:00:31,519 --> 00:00:33,171 - Sí, bueno, adivina quién acaba de registrarse. 10 00:00:33,172 --> 00:00:34,869 ¿para un vuelo de larga distancia? 11 00:00:34,870 --> 00:00:36,653 - ¿A dónde? - Adivina. 12 00:00:36,654 --> 00:00:39,395 Conocido por el gulash, el pimentón y los antiguos baños. 13 00:00:40,658 --> 00:00:43,051 -¿Qué crees que quiere? 14 00:00:43,052 --> 00:00:44,692 - Hasta aquí el descanso y la relajación. 15 00:00:50,276 --> 00:00:51,581 - Está bien, equipo. 16 00:00:51,582 --> 00:00:53,627 Actualización sobre las armas desaparecidas en Polonia. 17 00:00:53,628 --> 00:00:55,455 Como podéis ver es un asunto familiar. 18 00:00:55,456 --> 00:00:57,152 Y en el centro está Ray Lockhart... 19 00:00:57,153 --> 00:00:59,807 Hombre de negocios estadounidense y conocido traficante de armas. 20 00:00:59,808 --> 00:01:01,765 Su empresa textil se convirtió en una fachada para su operación. 21 00:01:01,766 --> 00:01:03,506 - Este tipo tiene mucha experiencia. 22 00:01:03,507 --> 00:01:05,116 Parece que cualquier agencia de tres letras lo quiere. 23 00:01:05,117 --> 00:01:06,944 - Mm-hmm, y cada vez que lo intentan, él pasa a la clandestinidad. 24 00:01:06,945 --> 00:01:08,468 Tenemos una oportunidad real de atraparlo ahora mismo. 25 00:01:08,469 --> 00:01:11,732 - Hace días fue robado un cargamento de Ghost-Wing 600 26 00:01:11,733 --> 00:01:13,385 de un sitio militar en Polonia. 27 00:01:13,386 --> 00:01:16,780 Se trata de drones kamikaze, armados con ojivas termobáricas. 28 00:01:16,781 --> 00:01:19,130 Y operable desde cientos de millas de distancia. 29 00:01:19,131 --> 00:01:21,306 Se informa que diez desaparecieron y están en posesión de Ray. 30 00:01:21,307 --> 00:01:22,482 En algún lugar de Viena. 31 00:01:22,483 --> 00:01:23,700 - Y está buscando vender. 32 00:01:23,701 --> 00:01:24,962 -Pensamos menos de 72 horas 33 00:01:24,963 --> 00:01:26,355 Antes de que los drones desaparezcan para siempre. 34 00:01:26,356 --> 00:01:28,575 - Recuperar estos drones es nuestra máxima prioridad, 35 00:01:28,576 --> 00:01:29,793 Así que hemos estado buscando grietas en la armadura de Ray. 36 00:01:29,794 --> 00:01:31,839 - Su esposa, Nicole, podría ser una de ellas. 37 00:01:31,840 --> 00:01:33,841 Pero aún falta determinar cuánto se involucrará en el negocio... 38 00:01:33,842 --> 00:01:36,147 o el matrimonio, francamente. 39 00:01:36,148 --> 00:01:37,584 - ¿Significado? 40 00:01:37,585 --> 00:01:39,150 - Han habido rumores de infidelidad discreta, 41 00:01:39,151 --> 00:01:40,978 con mujeres específicamente. 42 00:01:40,979 --> 00:01:43,241 Y luego tenemos a Jordan, el sobrino de Ray. 43 00:01:43,242 --> 00:01:44,808 El tipo ha estado vendiendo pastillas para llegar a fin de mes. 44 00:01:44,809 --> 00:01:45,940 Él es nuestro eslabón débil. 45 00:01:45,941 --> 00:01:47,507 -Sí, y mordió el anzuelo. 46 00:01:47,508 --> 00:01:49,857 Smitty, te toca. Bien, vamos a empacar. 47 00:01:49,858 --> 00:01:51,511 La policía húngara nos presta un helicóptero. 48 00:01:51,512 --> 00:01:53,034 Estamos en movimiento. 49 00:01:58,649 --> 00:02:00,824 - Entre nosotros, la primera chica que amé. 50 00:02:00,825 --> 00:02:04,219 Era una pelirroja... Candice Rowe. 51 00:02:04,220 --> 00:02:06,047 Ella me rompió el corazón. 52 00:02:06,048 --> 00:02:08,092 No creo haberla superado nunca. 53 00:02:08,093 --> 00:02:09,833 - Ah, claro. 54 00:02:09,834 --> 00:02:12,575 Entonces estás intentando corregir el rumbo. 55 00:02:12,576 --> 00:02:14,577 ¿Buscas una segunda oportunidad? 56 00:02:14,578 --> 00:02:17,885 - Quiero decir, podrías aclararme las cosas. 57 00:02:26,459 --> 00:02:29,374 ¿Te gustaría tomar otra bebida? 58 00:02:29,375 --> 00:02:32,377 -Quizás tú y yo deberíamos tener algo de privacidad primero. 59 00:02:32,378 --> 00:02:34,510 Ponte manos a la obra. 60 00:02:34,511 --> 00:02:36,251 - Poesía. 61 00:02:36,252 --> 00:02:38,820 Venga conmigo. 62 00:02:41,170 --> 00:02:44,433 ¿Entonces sólo quieres la E y nada más? 63 00:02:44,434 --> 00:02:45,913 - Es un favorito de los fans. 64 00:02:45,914 --> 00:02:47,610 ¿Por qué preocuparse por algo bueno? 65 00:02:47,611 --> 00:02:50,482 - Está bien. 300 por las pastillas. 66 00:02:50,483 --> 00:02:53,790 O puedo descontar el 20% por un beso. 67 00:02:53,791 --> 00:02:56,619 Eres tenaz, te lo concedo. 68 00:02:56,620 --> 00:02:58,534 - Oh, vamos, sólo un beso. 69 00:02:58,535 --> 00:03:02,712 -O terminamos aquí y vemos a dónde nos lleva la noche. 70 00:03:02,713 --> 00:03:04,888 - Está bien. 71 00:03:04,889 --> 00:03:06,324 Voy a obligarte a cumplirlo. 72 00:03:09,677 --> 00:03:10,720 - Oh, ¿qué carajo? 73 00:03:10,721 --> 00:03:11,808 - Trabajo con el FBI. 74 00:03:11,809 --> 00:03:13,418 Estás bajo arresto. 75 00:03:25,606 --> 00:03:28,086 - Tenemos un corredor. Esquina sur, yendo hacia ti. 76 00:03:33,178 --> 00:03:34,832 -Lo tengo. 77 00:03:36,965 --> 00:03:39,706 Me dirijo al este. Cam, ¿dónde estás? 78 00:03:39,707 --> 00:03:41,316 Te veo. Llévalo a la plaza. 79 00:03:41,317 --> 00:03:43,274 Wes y Ty están esperando. 80 00:04:06,037 --> 00:04:09,300 - "Farmacia ambulante agrede a agente de Europol". 81 00:04:09,301 --> 00:04:12,173 Realmente te has cavado un buen hoyo, Jordan. 82 00:04:12,174 --> 00:04:13,914 - Estos cargos además de sus antecedentes significan 83 00:04:13,915 --> 00:04:16,220 Estás mirando el tiempo máximo. 84 00:04:16,221 --> 00:04:17,918 Austria os pondrá como ejemplo, 85 00:04:17,919 --> 00:04:20,835 y no serán amables. 86 00:04:22,793 --> 00:04:25,099 -Creo que sabes por qué estamos aquí. 87 00:04:25,100 --> 00:04:26,796 - Sí, sí, quieres a mi tío, 88 00:04:26,797 --> 00:04:27,928 pero nunca podrás llegar a él. 89 00:04:27,929 --> 00:04:29,886 Incluso si le ayudo, Ray, él... 90 00:04:29,887 --> 00:04:32,367 Mantiene sus manos limpias. 91 00:04:32,368 --> 00:04:36,240 - Tu tío está vendiendo vehículos aéreos no tripulados equipados con tecnología furtiva, 92 00:04:36,241 --> 00:04:40,114 armados con ojivas que vaporizan oxígeno, 93 00:04:40,115 --> 00:04:43,160 colapsar pulmones, incinerar cuerpos. 94 00:04:43,161 --> 00:04:46,076 Las manos de Ray están tan sucias como pueden estarlo. 95 00:04:46,077 --> 00:04:49,819 - Y se lo venderá a cualquiera, incluidos los enemigos de Estados Unidos. 96 00:04:49,820 --> 00:04:51,386 Necesitamos que esté fuera de las calles. 97 00:04:51,387 --> 00:04:54,868 -Mira, si pudiera ayudarte a encontrarlo lo haría, lo juro. 98 00:04:54,869 --> 00:04:56,696 - Esto no es sólo una convulsión, amigo. 99 00:04:56,697 --> 00:04:58,132 No es por eso que estás aquí. 100 00:04:58,133 --> 00:05:01,570 - Nos ayudarás a comprar las armas de Ray. 101 00:05:01,571 --> 00:05:03,833 Nos vas a presentar. 102 00:05:03,834 --> 00:05:06,096 - ¿Quieres corregir el rumbo, Jordan? 103 00:05:06,097 --> 00:05:08,882 Esta es tu segunda oportunidad. 104 00:05:08,883 --> 00:05:10,405 Haz la llamada. 105 00:05:10,406 --> 00:05:12,668 - Me olvidaría de tu antigua vida, amigo. 106 00:05:12,669 --> 00:05:14,322 Ahora eres nuestro. 107 00:05:21,896 --> 00:05:23,723 - Una vez que Ray acepta la reunión, 108 00:05:23,724 --> 00:05:25,246 Nos vamos a las carreras. 109 00:05:25,247 --> 00:05:27,509 Wes se desplegará como proveedor proxy estadounidense 110 00:05:27,510 --> 00:05:28,902 con sede en Sudáfrica. 111 00:05:28,903 --> 00:05:30,686 El país es un centro logístico para los insurgentes. 112 00:05:30,687 --> 00:05:31,861 Y células terroristas. 113 00:05:31,862 --> 00:05:33,167 Pero lo más importante... 114 00:05:33,168 --> 00:05:34,734 - Ray no tiene punto de apoyo allí. 115 00:05:34,735 --> 00:05:36,126 - Y podemos aprovechar eso. 116 00:05:36,127 --> 00:05:37,780 Estoy trabajando directamente con el tramoyista del FBI. 117 00:05:37,781 --> 00:05:39,173 Para hacerlo todo ignífugo. 118 00:05:39,174 --> 00:05:41,741 - La leyenda de Wes involucrará un negocio minero. 119 00:05:41,742 --> 00:05:44,439 Lo construyó aprovechando las raíces sudafricanas de su esposa. 120 00:05:44,440 --> 00:05:46,876 Wes y Smitty se harán pasar por una pareja casada 121 00:05:46,877 --> 00:05:48,356 Buscando comprar una propiedad en Viena. 122 00:05:48,357 --> 00:05:50,140 - Los micrófonos ocultos están integrados en el reloj de Wes. 123 00:05:50,141 --> 00:05:51,925 Y uno en el colgante de Smitty. 124 00:05:51,926 --> 00:05:53,100 También podemos monitorizar el audio desde aquí. 125 00:05:53,101 --> 00:05:54,797 - Muy bien, gran trabajo, chicos. 126 00:05:54,798 --> 00:05:56,277 - Mmm. 127 00:05:56,278 --> 00:06:00,063 Antes de que este tren salga de la estación, una pregunta. 128 00:06:00,064 --> 00:06:01,761 ¿Podemos confiar en Jordania? 129 00:06:01,762 --> 00:06:03,850 - Oh, diablos, no. 130 00:06:03,851 --> 00:06:05,852 Pero sin él, no hay ninguna posibilidad de que Ray gane. 131 00:06:05,853 --> 00:06:07,418 -Necesitamos algo más que cargos de conspiración. 132 00:06:07,419 --> 00:06:09,377 Tenemos que demostrar que Ray está involucrado activamente. 133 00:06:09,378 --> 00:06:10,508 En una venta de armas, 134 00:06:10,509 --> 00:06:11,858 Y eso comienza con un cara a cara. 135 00:06:11,859 --> 00:06:14,295 Jordan tiene que estar ahí para tranquilizar a Ray. 136 00:06:14,296 --> 00:06:15,557 -Sí, claro. 137 00:06:15,558 --> 00:06:18,126 Pero una vez que está suelto, no podemos controlarlo. 138 00:06:19,562 --> 00:06:21,563 Mira, yo no soy el candidato para el ascenso. 139 00:06:21,564 --> 00:06:23,043 GS-14 es un gran problema. 140 00:06:23,044 --> 00:06:25,088 Ustedes dos serán examinados muy de cerca. 141 00:06:25,089 --> 00:06:28,963 Si fuera yo, querría limitar cualquier riesgo. 142 00:06:31,182 --> 00:06:33,880 La reunión está fijada a las 11:00 a. m. 143 00:06:33,881 --> 00:06:35,577 - Todos a bordo. 144 00:06:53,161 --> 00:06:55,118 - Estos son Wes y Megan Broderick, 145 00:06:55,119 --> 00:06:56,641 La pareja de la que os hablé. 146 00:06:56,642 --> 00:06:58,469 Chicos, les presento a Dietrich Stein. 147 00:06:58,470 --> 00:07:00,254 -Nos dijeron que la reunión era con Ray. 148 00:07:00,255 --> 00:07:03,561 -Estoy autorizado a hablar en su nombre. 149 00:07:03,562 --> 00:07:06,826 Pero primero, ambos deben entregar sus dispositivos electrónicos. 150 00:07:06,827 --> 00:07:09,045 -Los dejamos en el coche. 151 00:07:09,046 --> 00:07:10,613 -Todavía tengo que buscarte. 152 00:07:15,270 --> 00:07:17,097 Fuiste tú, no yo. 153 00:07:17,098 --> 00:07:19,142 - Entonces, ¿Ray se unirá a nosotros o no? 154 00:07:19,143 --> 00:07:21,492 -Como puedes ver, está atado. 155 00:07:21,493 --> 00:07:23,191 Pero hizo su tarea. 156 00:07:24,366 --> 00:07:25,583 - ¿Y? 157 00:07:25,584 --> 00:07:26,933 - Estás aquí, ¿no? 158 00:07:26,934 --> 00:07:29,413 - Bueno, no para jugar al teléfono. 159 00:07:29,414 --> 00:07:31,067 - Como decía, esto... esto podría ser. 160 00:07:31,068 --> 00:07:32,503 Una oportunidad, ya sabes, para el tío Ray. 161 00:07:32,504 --> 00:07:33,765 -Gracias, Jordan. 162 00:07:33,766 --> 00:07:35,637 Yo me encargaré de esto desde aquí. 163 00:07:35,638 --> 00:07:37,334 Ve a tomar una bebida adentro. 164 00:07:37,335 --> 00:07:39,032 Oh, ya sabes, ¿por qué no? 165 00:07:39,033 --> 00:07:42,078 ¿Él me hace compañía mientras ustedes, chicos, hablan de negocios? 166 00:07:42,079 --> 00:07:43,601 -Jordan es un niño adulto. 167 00:07:43,602 --> 00:07:44,864 Él puede valerse por sí mismo. 168 00:07:44,865 --> 00:07:46,256 ¿Verdad, Jordania? 169 00:07:46,257 --> 00:07:47,997 Nicole Lockhart. Un placer. 170 00:07:47,998 --> 00:07:49,346 -Megan Broderick. 171 00:07:49,347 --> 00:07:50,391 Mi marido, Wes. 172 00:07:50,392 --> 00:07:51,653 - ¿Cómo estás? 173 00:07:51,654 --> 00:07:53,133 -Muy bien, gracias. 174 00:07:53,134 --> 00:07:56,092 Veo que Dietrich está ansioso por ponerse manos a la obra. 175 00:07:56,093 --> 00:07:58,703 El jardín es un poco más interesante. 176 00:07:58,704 --> 00:08:00,445 ¿Quieres acompañarme, Megan? 177 00:08:04,058 --> 00:08:06,102 - Ven. Vamos a charlar un rato. 178 00:08:12,022 --> 00:08:13,718 -No puedo ubicar tu acento. 179 00:08:13,719 --> 00:08:14,937 ¿De donde eres originalmente? 180 00:08:14,938 --> 00:08:16,547 - Ciudad del Cabo. 181 00:08:16,548 --> 00:08:18,985 Wes y yo tenemos una casa allí ya que él tiene trabajo. 182 00:08:18,986 --> 00:08:20,682 - Mm. ¿Y qué hace? 183 00:08:20,683 --> 00:08:21,770 - Minería. 184 00:08:21,771 --> 00:08:23,250 Piedras preciosas, principalmente. 185 00:08:23,251 --> 00:08:28,472 - Oh, bueno, eso explica esta cosa tan hermosa. 186 00:08:28,473 --> 00:08:31,562 -Sí, el trabajo tiene sus ventajas. 187 00:08:31,563 --> 00:08:33,042 ¿Qué tal Ray? 188 00:08:33,043 --> 00:08:35,827 Parece que le está yendo bastante bien. 189 00:08:35,828 --> 00:08:39,527 - Y hemos gastado cada centavo en paisajismo. 190 00:08:39,528 --> 00:08:41,964 Nuestra propia culpa por hacer una fiesta. 191 00:08:41,965 --> 00:08:43,792 - Debe ser bueno. 192 00:08:43,793 --> 00:08:45,576 - Décimo aniversario. 193 00:08:45,577 --> 00:08:48,362 Y Ray me ha dejado a cargo de todo. 194 00:08:48,363 --> 00:08:50,103 - Dietrich parece bastante práctico. 195 00:08:50,104 --> 00:08:51,452 ¿Por qué no ponerlo a trabajar? 196 00:08:51,453 --> 00:08:56,239 - Ah, quiero decir, es el perro de Ray, lo cual está bien. 197 00:08:56,240 --> 00:08:58,589 Pero si fuera por mí, 198 00:08:58,590 --> 00:09:01,592 No dejaría que ese hombre se acercara a nada que me importara. 199 00:09:01,593 --> 00:09:03,595 Él me revuelve el estómago. 200 00:09:05,597 --> 00:09:07,076 - Bueno, aquí está el discurso... 201 00:09:07,077 --> 00:09:09,731 Le ofrezco a Ray un mercado sin explotar en África. 202 00:09:09,732 --> 00:09:12,081 Puede ampliar su ruta comercial a un nuevo continente. 203 00:09:12,082 --> 00:09:14,955 Nuevos compradores. Un viaje seguro. Consigo un nuevo amigo. 204 00:09:17,044 --> 00:09:19,349 Le ofrezco una asociación lucrativa. 205 00:09:19,350 --> 00:09:21,308 A estos drones los podemos llamar un ensayo. 206 00:09:21,309 --> 00:09:23,397 - ¿Entonces sabes sobre los drones? 207 00:09:23,398 --> 00:09:26,400 -Su sobrino nos lo puso al corriente. Me gustaría hacer una oferta. 208 00:09:26,401 --> 00:09:29,794 - Es una propuesta justa, pero ya tenemos un comprador para eso. 209 00:09:29,795 --> 00:09:31,100 - Veo. 210 00:09:31,101 --> 00:09:32,275 Bueno, si la tinta no está seca, entonces... 211 00:09:32,276 --> 00:09:35,235 - Está en las etapas finales. 212 00:09:35,236 --> 00:09:37,889 -Entonces ¿qué fue todo esto? 213 00:09:37,890 --> 00:09:40,240 - Un viaje en vano, al parecer. 214 00:09:40,241 --> 00:09:43,983 Por otra parte, nada es gratis. 215 00:09:43,984 --> 00:09:45,680 Nada es por nada. 216 00:09:52,079 --> 00:09:55,603 - Oye, ¿es posible ver a nuestro amigo? 217 00:09:55,604 --> 00:09:56,908 ¿Decirle que nos vamos? 218 00:09:56,909 --> 00:09:59,128 -El señor Lockhart necesitaba hablar con Jordan. 219 00:09:59,129 --> 00:10:01,739 Un asunto de familia. 220 00:10:01,740 --> 00:10:03,393 - Puedo transmitir el mensaje. 221 00:10:03,394 --> 00:10:05,917 Estoy seguro que no tardarán mucho. 222 00:10:05,918 --> 00:10:08,529 - Buen viaje, señor Broderick. 223 00:10:18,931 --> 00:10:20,236 - Genial, nuestra única oportunidad con Ray, 224 00:10:20,237 --> 00:10:22,151 y nos encontramos con un muro de piedra dirigido por Hans Gruber. 225 00:10:22,152 --> 00:10:23,457 - Bueno, tiene sentido. 226 00:10:23,458 --> 00:10:24,980 Quiero decir que están jugando a lo seguro. 227 00:10:24,981 --> 00:10:26,329 No nos conocen y no confían en absoluto en Jordania. 228 00:10:26,330 --> 00:10:28,070 - O bien nos lo entregó Jordania. 229 00:10:28,071 --> 00:10:29,115 Si así fuera, dudo que lo tuviéramos. 230 00:10:29,116 --> 00:10:30,507 Quedó allí en una sola pieza. 231 00:10:30,508 --> 00:10:33,336 Lo acorralaron. - Bueno, vamos al plan B. 232 00:10:33,337 --> 00:10:34,642 -Antes de que soltáramos a Jordan, 233 00:10:34,643 --> 00:10:36,644 Wes me hizo poner un micrófono en su auto. 234 00:10:36,645 --> 00:10:38,254 - De eso es de lo que estoy hablando. 235 00:10:38,255 --> 00:10:39,864 -Esa era Amanda. 236 00:10:39,865 --> 00:10:42,737 El puesto militar hizo un recuento final de los vehículos aéreos no tripulados robados. 237 00:10:42,738 --> 00:10:45,087 Y no eran diez drones kamikaze. 238 00:10:45,088 --> 00:10:46,784 Es el triple. 239 00:10:46,785 --> 00:10:48,134 - Con ese tipo de carga útil, 240 00:10:48,135 --> 00:10:49,700 Estamos ante un acontecimiento catastrófico. 241 00:10:49,701 --> 00:10:51,137 - Y no sabemos quiénes son los compradores. 242 00:10:51,138 --> 00:10:52,573 - Está bien, el tiempo avanza. 243 00:10:52,574 --> 00:10:54,053 No vamos a permitir que estas armas cambien de manos. 244 00:10:54,054 --> 00:10:55,620 ¿Dónde está este tipo? 245 00:10:57,753 --> 00:10:59,188 - Jordan está en movimiento. - Bien. 246 00:10:59,189 --> 00:11:00,798 Ve y tráelo a casa. 247 00:11:19,079 --> 00:11:20,688 -Aquí está su coche. 248 00:11:20,689 --> 00:11:24,126 No podría haber llegado muy lejos a pie. 249 00:11:24,127 --> 00:11:26,782 - Está bien, todos sepárense. 250 00:11:37,749 --> 00:11:40,751 Lo tengo. Muro sur de la iglesia. 251 00:11:44,930 --> 00:11:46,280 ¡Jordán! 252 00:11:47,585 --> 00:11:49,673 Ya sé cómo se ve esto, ¿vale? Puedo explicarlo. 253 00:11:49,674 --> 00:11:51,849 - Sí, no puedo esperar a escucharlo todo. 254 00:11:51,850 --> 00:11:53,721 -Ellos... ellos me estaban observando, ¿sabes? 255 00:11:53,722 --> 00:11:55,418 Tenía que despistarlos . 256 00:11:55,419 --> 00:11:57,333 Deberías agradecerme, ¿de acuerdo? 257 00:11:57,334 --> 00:11:58,421 Estaba pendiente de tu operación. 258 00:11:58,422 --> 00:12:01,250 -Hermano, tienes que dejar de mentirnos. 259 00:12:01,251 --> 00:12:02,556 - Está bien, está bien. 260 00:12:02,557 --> 00:12:05,167 Está bien, mira, voy a ser sincero contigo, ¿de acuerdo? 261 00:12:05,168 --> 00:12:06,821 Justo... 262 00:12:10,173 --> 00:12:12,261 - ¡Jordan ha caído! No responde. 263 00:12:12,262 --> 00:12:13,567 - ¿Alguien tiene los ojos puestos en el tirador? 264 00:12:13,568 --> 00:12:14,655 - Negativo. 265 00:12:14,656 --> 00:12:16,576 Esto es un patio de recreo para francotiradores . 266 00:12:18,442 --> 00:12:21,489 -Acabamos de perder a nuestro informante. 267 00:12:26,860 --> 00:12:28,905 - Agente Booth. - Sargento. 268 00:12:28,906 --> 00:12:30,733 Acabo de enterarme de que tus colegas han vuelto a la estación. 269 00:12:30,734 --> 00:12:31,908 - Sí, dos de ellos todavía están encubiertos. 270 00:12:31,909 --> 00:12:33,214 Queremos limitar su exposición. 271 00:12:33,215 --> 00:12:34,606 ¿Hay alguna novedad por tu parte? 272 00:12:34,607 --> 00:12:36,086 - Ningún testigo vio al tirador, 273 00:12:36,087 --> 00:12:37,609 pero parece como si la bala pudiera haber 274 00:12:37,610 --> 00:12:39,698 vienen de un terreno más alto. - ¿CCTV? 275 00:12:39,699 --> 00:12:42,266 - Limitado. Lo estamos intentando. 276 00:12:42,267 --> 00:12:43,615 - Está bien, mantenme informado. 277 00:12:43,616 --> 00:12:45,574 Llevemos esa bala a balística. 278 00:12:47,011 --> 00:12:48,403 -Amanda, danos todo lo que tengas. 279 00:12:48,404 --> 00:12:49,970 En la mano derecha de Ray. 280 00:12:49,971 --> 00:12:53,451 - Dietrich Stein, ex KSK, fuerzas especiales alemanas. 281 00:12:53,452 --> 00:12:55,627 Fue dado de baja antes de poder unirse a Ray. 282 00:12:55,628 --> 00:12:57,281 Pasó sus años de formación en Berlín Oriental. 283 00:12:57,282 --> 00:12:58,804 Cuando cayó el muro. 284 00:12:58,805 --> 00:13:00,415 Un verdadero producto de su entorno. 285 00:13:00,416 --> 00:13:02,765 - Bien, entonces este tipo podría ser nuestro sospechoso en el asesinato de Jordan. 286 00:13:02,766 --> 00:13:04,375 - Cierto. Pero no sabemos por qué. 287 00:13:04,376 --> 00:13:05,724 -Sigue trabajando en tu parte. 288 00:13:05,725 --> 00:13:07,639 Servirá. 289 00:13:07,640 --> 00:13:09,641 - Bueno, ¿qué pasaría si Ray se enterara? 290 00:13:09,642 --> 00:13:11,121 ¿Que Jordania estaba trabajando con el FBI? 291 00:13:11,122 --> 00:13:12,949 - Bueno, entonces se acabó. 292 00:13:12,950 --> 00:13:14,429 Op está comprometido. 293 00:13:14,430 --> 00:13:15,691 - Quiero decir, el hecho es que cualquier cosa podría haber sucedido. 294 00:13:15,692 --> 00:13:17,301 Después de que Jordan nos dejó. 295 00:13:17,302 --> 00:13:18,520 No sabemos lo que no sabemos. 296 00:13:18,521 --> 00:13:19,825 - Mientras tanto, Ray sigue ahí fuera, 297 00:13:19,826 --> 00:13:21,566 A quién se suponía que debíamos atrapar. 298 00:13:21,567 --> 00:13:22,785 - Bueno, excepto que nos dejaron fuera. 299 00:13:22,786 --> 00:13:26,354 Quiero decir que ahora es un callejón sin salida. 300 00:13:26,355 --> 00:13:28,182 -Ese fue un mensaje de la esposa de Ray. 301 00:13:28,183 --> 00:13:30,184 Ella quiere reunirse mañana por la mañana. 302 00:13:30,185 --> 00:13:31,533 - ¿Sólo ustedes dos? 303 00:13:31,534 --> 00:13:32,838 - Aparentemente. 304 00:13:32,839 --> 00:13:35,276 Es un lugar público, interior. 305 00:13:35,277 --> 00:13:36,407 ¿Qué pensamos? 306 00:13:36,408 --> 00:13:37,626 - DE ACUERDO. 307 00:13:37,627 --> 00:13:39,193 Podemos barrer el lugar de antemano. 308 00:13:39,194 --> 00:13:41,456 Hay demasiado en juego. Jugamos con lo que nos toca. 309 00:13:55,427 --> 00:13:56,949 -¿Demasiado temprano? 310 00:13:56,950 --> 00:14:00,779 - En realidad, tomaré lo mismo, por favor. 311 00:14:02,173 --> 00:14:03,826 - Hola. 312 00:14:03,827 --> 00:14:05,480 -¿Cómo es? 313 00:14:05,481 --> 00:14:08,831 - Oh, mi joyero... 314 00:14:08,832 --> 00:14:11,051 En caso de que alguna vez necesites a alguien local. 315 00:14:11,052 --> 00:14:12,487 Lo mejor de Viena. 316 00:14:12,488 --> 00:14:14,097 - Me encanta. - Mm-hmm. 317 00:14:14,098 --> 00:14:17,187 - Y la entrega con guante blanco también. 318 00:14:17,188 --> 00:14:18,841 - Sé que podría haber enviado esto por mensaje de texto. 319 00:14:18,842 --> 00:14:20,538 - ¿Pero dónde está la diversión en eso? 320 00:14:20,539 --> 00:14:22,062 - Exactamente. 321 00:14:22,063 --> 00:14:24,586 - Además, es muy agradable tener un amigo en la ciudad, 322 00:14:24,587 --> 00:14:27,676 Especialmente uno ingenioso. 323 00:14:27,677 --> 00:14:30,896 Ya sabes, una vez me di cuenta de que todos en la vida... 324 00:14:30,897 --> 00:14:35,336 quiere algo, yo en cierto modo lo he intentado, ¿sabes? 325 00:14:35,337 --> 00:14:37,120 - ¿Y tú? 326 00:14:37,121 --> 00:14:39,296 ¿Qué deseas? 327 00:14:39,297 --> 00:14:41,081 - Libertad. 328 00:14:41,082 --> 00:14:44,214 - Su hombre dirige una empresa textil de mil millones de dólares. 329 00:14:44,215 --> 00:14:45,433 Tienes libertad. 330 00:14:45,434 --> 00:14:47,348 -Megan. 331 00:14:47,349 --> 00:14:49,786 Ambos sabemos que Ray no trabaja con textiles. 332 00:14:52,702 --> 00:14:55,225 Tu turno de ser honesto. 333 00:14:55,226 --> 00:14:57,880 Si dijera que puedo conseguirte 334 00:14:57,881 --> 00:15:01,144 Todo lo que quieras en Viena, 335 00:15:01,145 --> 00:15:02,928 ¿Qué dirías? 336 00:15:02,929 --> 00:15:06,758 - Bueno, es la ciudad de la música, 337 00:15:06,759 --> 00:15:10,414 ¿Entonces entradas para la sinfónica? 338 00:15:10,415 --> 00:15:12,112 -Es un comienzo. 339 00:15:12,113 --> 00:15:15,854 ¿Qué tal suenan los palcos, noche de estreno, tú y yo? 340 00:15:15,855 --> 00:15:19,249 - Caro. ¿Me equivoco? 341 00:15:19,250 --> 00:15:22,644 -Lo que quiero decir es que no es el dinero. 342 00:15:22,645 --> 00:15:27,562 En realidad para mí nunca se trató de eso . 343 00:15:27,563 --> 00:15:29,477 - ¿Y entonces qué? 344 00:15:29,478 --> 00:15:34,090 - Bueno dicen que sólo se vive una vez. 345 00:15:34,091 --> 00:15:37,615 Y la vida se trata de nuevas experiencias, 346 00:15:37,616 --> 00:15:40,923 ¿no crees? 347 00:15:40,924 --> 00:15:42,926 - Señora Lockhart. 348 00:15:45,798 --> 00:15:48,191 No deberíamos hacerle esperar. 349 00:15:48,192 --> 00:15:49,453 - Justo detrás de ti. 350 00:15:53,110 --> 00:15:57,287 Espero que pienses en lo que dije. 351 00:16:02,685 --> 00:16:04,860 - Llegaron los resultados de balística del asesinato de Jordan. 352 00:16:04,861 --> 00:16:07,819 Mira esto... el calibre y las marcas de la herramienta en la bala. 353 00:16:07,820 --> 00:16:09,821 Coincidencia con otro éxito de hace unos años. 354 00:16:09,822 --> 00:16:12,128 - El mismo tirador. - El mismo tirador, la misma pistola. 355 00:16:12,129 --> 00:16:14,261 Pero no tenían suficiente para culparlo entonces. 356 00:16:14,262 --> 00:16:16,088 Este tipo es OC checheno. 357 00:16:16,089 --> 00:16:18,308 - ¿Por qué los chechenos querrían la muerte de Jordania? 358 00:16:18,309 --> 00:16:19,788 - Mmm, esa es una buena pregunta. 359 00:16:19,789 --> 00:16:22,617 Pero este tipo, Umar, no es más que un hombre de botones. 360 00:16:22,618 --> 00:16:24,401 Alguien por encima de él tenía que dar la orden. 361 00:16:24,402 --> 00:16:26,229 -Necesitamos estar seguros. 362 00:16:26,230 --> 00:16:28,449 Mira, creo que puedo contactar a un antiguo CI. 363 00:16:28,450 --> 00:16:29,841 Él es ruso, 364 00:16:29,842 --> 00:16:31,756 solía lavar ropa para algunas tripulaciones de aquí, 365 00:16:31,757 --> 00:16:33,497 incluidos los chechenos. 366 00:16:40,201 --> 00:16:43,594 - Tu americano muerto estaba intentando hacerse un nombre. 367 00:16:43,595 --> 00:16:46,815 Estaba planeando una partitura y necesitaba ayuda. 368 00:16:46,816 --> 00:16:48,164 -¿A quién se acercó Jordan? 369 00:16:48,165 --> 00:16:49,339 - Mucha gente... 370 00:16:49,340 --> 00:16:51,689 Turcos, serbios, rusos. 371 00:16:51,690 --> 00:16:53,735 - Bueno, un checheno lo eliminó. 372 00:16:53,736 --> 00:16:56,172 Queremos saber por qué. 373 00:16:56,173 --> 00:16:59,219 - Algo sobre recortar drones robados. 374 00:16:59,220 --> 00:17:01,438 - ¿Entonces Jordan estaba tratando de estafar a su tío? 375 00:17:01,439 --> 00:17:03,048 ¿Éste es el que pidió el golpe? 376 00:17:03,049 --> 00:17:05,529 Mmm, eso no lo sé. 377 00:17:05,530 --> 00:17:08,663 Pero dependiendo de cómo operan, 378 00:17:08,664 --> 00:17:10,752 Si los chechenos apretaran el gatillo, 379 00:17:10,753 --> 00:17:12,928 Es posible que alguien en la cima 380 00:17:12,929 --> 00:17:15,496 tiene un interés personal en que el acuerdo se concrete. 381 00:17:18,413 --> 00:17:19,891 - ¿Reconoces a este hombre? 382 00:17:19,892 --> 00:17:23,068 - Sí, es un limpiador, de nivel medio. 383 00:17:23,069 --> 00:17:25,158 -Quiero saber de quién recibe órdenes. 384 00:17:26,725 --> 00:17:28,509 - Mansur Petrov. 385 00:17:28,510 --> 00:17:29,988 Ese es tu hombre. 386 00:17:29,989 --> 00:17:32,121 - Muy bien, entonces esta información es correcta. 387 00:17:32,122 --> 00:17:33,992 Parece que este tipo, Petrov, es el principal comprador de Ray. 388 00:17:33,993 --> 00:17:36,081 - Y técnicamente, podríamos acusarlo por el asesinato de Jordan, 389 00:17:36,082 --> 00:17:37,909 Pero eso podría causar una conmoción. 390 00:17:37,910 --> 00:17:40,782 - El juego más inteligente es la detención tranquila y de corto plazo. 391 00:17:40,783 --> 00:17:43,263 La ley austriaca dice que podemos retenerlo durante 48 horas. 392 00:17:43,264 --> 00:17:45,352 Sin preguntas, sin acusaciones formales. 393 00:17:45,353 --> 00:17:46,875 - No olvides la escapatoria. 394 00:17:46,876 --> 00:17:49,747 El artículo 278 del Código Penal austriaco concede 395 00:17:49,748 --> 00:17:51,575 una prórroga provisional si un delito cumple 396 00:17:51,576 --> 00:17:53,577 ciertos criterios, siendo uno de ellos el terrorismo. 397 00:17:53,578 --> 00:17:56,841 - Bueno, ¿cuánto tiempo más podremos conservarlo? 398 00:17:56,842 --> 00:17:58,800 - Dos semanas, quizás más. 399 00:17:58,801 --> 00:18:00,062 - Genial. 400 00:18:00,063 --> 00:18:01,324 Estará aislado del mundo exterior. 401 00:18:01,325 --> 00:18:03,152 - Y con los chechenos fuera de la mesa, 402 00:18:03,153 --> 00:18:05,285 Wes y yo podemos convertirnos en nuevos compradores de los drones. 403 00:18:05,286 --> 00:18:06,808 - Muy bien, volvemos a la normalidad. 404 00:18:08,593 --> 00:18:10,899 -Dadme un segundo, chicos. 405 00:18:10,900 --> 00:18:12,770 Amanda, ¿qué pasa? - Lo siento. 406 00:18:12,771 --> 00:18:14,511 Sé que están pasando muchas cosas. 407 00:18:14,512 --> 00:18:16,992 Pero debes saber que Dean Bartlett está en Budapest. 408 00:18:16,993 --> 00:18:18,515 Él quiere reunirse contigo. 409 00:18:18,516 --> 00:18:20,778 Nunca fue muy bueno leyendo el ambiente. 410 00:18:20,779 --> 00:18:22,302 - Bueno, él tampoco se dará por vencido. 411 00:18:22,303 --> 00:18:24,173 Hemos estado respondiendo a sus llamadas desde que aterrizó. 412 00:18:24,174 --> 00:18:27,959 Él sigue diciendo que quiere hablar con su hijo. 413 00:18:27,960 --> 00:18:30,875 Wes, escucha, ya que estás fuera de la ciudad, 414 00:18:30,876 --> 00:18:33,791 ¿Puedo ofrecer una sugerencia? 415 00:18:40,582 --> 00:18:41,930 - ¿Y tú eres? 416 00:18:41,931 --> 00:18:44,454 - Amanda Tate, trabajo con Wes. 417 00:18:44,455 --> 00:18:45,890 - ¿Su novia? 418 00:18:45,891 --> 00:18:48,545 - No, trabajo con él. 419 00:18:48,546 --> 00:18:50,155 - Oh. 420 00:18:50,156 --> 00:18:52,157 DE ACUERDO. 421 00:18:52,158 --> 00:18:53,985 - Me pidió que revisara y viera lo que necesitabas, 422 00:18:53,986 --> 00:18:55,639 Y estaré encantado de transmitirlo. 423 00:18:55,640 --> 00:18:57,511 - ¿Y tú estás aquí y él no porque? 424 00:18:57,512 --> 00:19:00,078 -Porque eso era lo que quería. 425 00:19:01,820 --> 00:19:03,952 Mira, no se trata de dinero. 426 00:19:03,953 --> 00:19:07,085 No quiero dinero, si esa es su reticencia. 427 00:19:07,086 --> 00:19:08,913 - Estaré encantado de transmitirlo. 428 00:19:08,914 --> 00:19:10,351 ¿Algo más? 429 00:19:12,309 --> 00:19:16,181 - ¿Puedo contarte una breve historia sobre Wes? 430 00:19:16,182 --> 00:19:19,881 Cuando tenía 14 años, este vendedor de esteroides... 431 00:19:19,882 --> 00:19:22,362 con quien yo estaba corriendo le ofrecí 2 mil 432 00:19:22,363 --> 00:19:25,800 Conducir hasta Tijuana y recoger un envío. 433 00:19:25,801 --> 00:19:27,715 Lo apagué inmediatamente. 434 00:19:27,716 --> 00:19:30,935 Esa noche, Wes roba un coche. 435 00:19:30,936 --> 00:19:33,024 De este viejo borracho de la cuadra. 436 00:19:33,025 --> 00:19:35,200 Y vuela hasta Tijuana, agarra la mercancía, 437 00:19:35,201 --> 00:19:37,464 y regresa antes de que alguien se despierte. 438 00:19:37,465 --> 00:19:40,336 Aproximadamente una semana después, este traficante de esteroides drogado... 439 00:19:40,337 --> 00:19:41,903 es arrestado 440 00:19:41,904 --> 00:19:44,209 Y como el falso tipo duro que era, 441 00:19:44,210 --> 00:19:46,473 Se dio la vuelta y le contó todo a la policía. 442 00:19:46,474 --> 00:19:49,127 Él abandonó a Wes así sin más. 443 00:19:49,128 --> 00:19:52,740 Me costó un poco sacarlo del reformatorio. 444 00:19:52,741 --> 00:19:54,655 Pero cuando lo conseguí, 445 00:19:54,656 --> 00:19:57,005 ¿Sabes qué fue lo primero que me dijo? 446 00:19:57,006 --> 00:19:59,529 Papá, haga lo que haga en mi vida, 447 00:19:59,530 --> 00:20:02,098 No dejes nunca que me convierta en policía. 448 00:20:03,708 --> 00:20:06,318 Míralo ahora. 449 00:20:06,319 --> 00:20:07,668 Es una locura ¿verdad? 450 00:20:14,458 --> 00:20:16,504 Haz que me llame. 451 00:20:21,247 --> 00:20:23,727 - ¿Fallo en el lanzamiento? - Intentó Amanda. 452 00:20:23,728 --> 00:20:25,207 Dean todavía quiere tener una reunión. 453 00:20:25,208 --> 00:20:26,904 - Sí, avísame si necesitas refuerzos. 454 00:20:26,905 --> 00:20:29,951 Te entiendo. - Copiado. Gracias. 455 00:20:29,952 --> 00:20:32,736 - ¿Sabes? Antes de que Charlotte cumpliera 18 años, 456 00:20:32,737 --> 00:20:35,478 Mi ex, Amber, y yo tuvimos que reunirnos y planificar los veranos, 457 00:20:35,479 --> 00:20:38,089 custodia dividida y todo eso... programación, logística. 458 00:20:38,090 --> 00:20:39,917 Realmente fue una mierda, especialmente con 459 00:20:39,918 --> 00:20:42,180 El nuevo novio de Amber está ahí todo el tiempo. 460 00:20:43,966 --> 00:20:45,445 Supongo que lo único que estoy diciendo es, 461 00:20:45,446 --> 00:20:46,837 A veces simplemente tienes que comerlo 462 00:20:46,838 --> 00:20:48,665 y tomar una reunión, ¿sabes? 463 00:20:48,666 --> 00:20:50,885 La única salida es a través de ella. 464 00:20:55,586 --> 00:20:59,067 - Gracias a esa emboscada, ahora tenemos al comprador de Ray bajo custodia. 465 00:20:59,068 --> 00:21:00,068 Estoy seguro de que los chechenos se lo están preguntando. 466 00:21:00,069 --> 00:21:01,286 ¿Qué le pasó? 467 00:21:01,287 --> 00:21:02,592 ¿Hablará? - No lo necesitamos. 468 00:21:02,593 --> 00:21:04,289 La operación encubierta sigue en marcha. 469 00:21:04,290 --> 00:21:05,943 - Y los drones están haciendo un agujero en los bolsillos de Ray. 470 00:21:05,944 --> 00:21:07,554 Él va a querer descargar. 471 00:21:07,555 --> 00:21:09,947 - Requiere que primero diga que sí a compradores nuevos e inexpertos. 472 00:21:09,948 --> 00:21:11,427 - Bueno, por eso Nicole es tan importante. 473 00:21:11,428 --> 00:21:12,646 Ella es la portera. 474 00:21:14,039 --> 00:21:15,692 - Necesito una descarga en una dirección. 475 00:21:15,693 --> 00:21:18,608 Es Parkgasse 88, Unidad 5. 476 00:21:18,609 --> 00:21:19,957 - En eso. - Ella quiere reunirse. 477 00:21:19,958 --> 00:21:22,133 - ¿Cuándo? - Pronto. 478 00:21:22,134 --> 00:21:25,267 -Esa dirección parece ser un apartamento de lujo en la ciudad. 479 00:21:25,268 --> 00:21:27,312 Los papeles muestran que está pagado en su totalidad. 480 00:21:27,313 --> 00:21:30,011 El comprador utilizó un alias, pero se remonta a Nicole. 481 00:21:30,012 --> 00:21:31,360 -Entonces es un apartamento secreto. 482 00:21:31,361 --> 00:21:32,970 Ella no quería que Ray lo supiera. 483 00:21:32,971 --> 00:21:35,582 Está bien, estaremos en comunicación y esperando. 484 00:21:35,583 --> 00:21:38,498 ¿Necesitas algo? 485 00:21:38,499 --> 00:21:40,325 - Entiendo. 486 00:21:45,897 --> 00:21:48,333 Es impresionante tu lugar. 487 00:21:48,334 --> 00:21:50,335 Puedo ver que pones mucho esfuerzo en ello. 488 00:21:50,336 --> 00:21:51,728 - Sí. 489 00:21:51,729 --> 00:21:53,338 Ray siempre consigue lo que quiere, 490 00:21:53,339 --> 00:21:55,645 Pero no lo consigue todo. 491 00:21:55,646 --> 00:21:58,082 Este es para mi. 492 00:21:58,083 --> 00:22:01,172 Ya sabes, los jets privados, las marcas de diseñadores, 493 00:22:01,173 --> 00:22:05,002 Todos fueron emocionantes en algún momento. 494 00:22:05,003 --> 00:22:07,222 Pero ahora, cada día, recuerdo el hecho. 495 00:22:07,223 --> 00:22:11,139 Que estoy atrapada con un viejo vengativo. 496 00:22:11,140 --> 00:22:13,184 -¿Por qué no lo dejas? 497 00:22:13,185 --> 00:22:15,578 Estás claramente infeliz. 498 00:22:15,579 --> 00:22:17,275 Quizás sea hora de... 499 00:22:17,276 --> 00:22:19,539 - ¿Alguna vez tuviste que hacer algo que finalmente cambiaría... 500 00:22:19,540 --> 00:22:21,890 ¿el curso de tu vida? 501 00:22:23,848 --> 00:22:26,850 No tienes idea de lo que es capaz. 502 00:22:26,851 --> 00:22:29,723 -Es sólo un hombre. 503 00:22:29,724 --> 00:22:33,161 ¿Qué pasaría si hiciéramos que él no pudiera llegar hasta ti? 504 00:22:38,036 --> 00:22:41,474 -Sé lo que estás haciendo. 505 00:22:42,388 --> 00:22:46,174 Estás buscando a alguien a quien salvar, ¿es eso? 506 00:22:46,175 --> 00:22:48,089 ¿Eso es lo que quieres? 507 00:22:48,090 --> 00:22:52,485 ¿Quieres ser mi caballero de brillante armadura? 508 00:22:54,183 --> 00:22:56,967 Porque no necesito que me salven. 509 00:22:56,968 --> 00:23:01,930 Sólo estoy tratando de divertirme un poco. 510 00:23:06,848 --> 00:23:08,892 ¿Demasiado temprano? 511 00:23:15,987 --> 00:23:18,336 Es Ray. 512 00:23:18,337 --> 00:23:19,600 - ¿Y? 513 00:23:21,645 --> 00:23:22,950 - Perdió a su comprador. 514 00:23:22,951 --> 00:23:26,867 Yo, eh... tengo que irme. 515 00:23:26,868 --> 00:23:28,651 -Nicole. 516 00:23:28,652 --> 00:23:31,436 Puede que haya una solución al problema de Ray. 517 00:23:31,437 --> 00:23:36,006 Y si nuestros maridos terminan trabajando juntos, 518 00:23:36,007 --> 00:23:39,053 Eso podría ser muy bueno para nosotros. 519 00:23:52,850 --> 00:23:56,506 - Hablaré con Ray. 520 00:23:58,813 --> 00:24:03,599 ¿Podrás tú y Wes estar en la finca esta noche? 521 00:24:03,600 --> 00:24:06,428 - ¿Te refieres a la fiesta? 522 00:24:06,429 --> 00:24:09,692 -Considerate invitado. 523 00:24:26,894 --> 00:24:30,332 - Ya sabes, este trabajo en la UC le pasa factura a la gente. 524 00:24:30,333 --> 00:24:32,638 Te toma por sorpresa. 525 00:24:32,639 --> 00:24:35,380 Confía en mí. 526 00:24:35,381 --> 00:24:36,599 Sólo estoy registrando. 527 00:24:36,600 --> 00:24:38,383 -Bueno, sólo estoy haciendo mi trabajo. 528 00:24:38,384 --> 00:24:40,082 Lo mismo que tú. 529 00:24:45,304 --> 00:24:47,653 - Hay alrededor de cien invitados aquí. 530 00:24:47,654 --> 00:24:49,655 Y hay seguridad privada por todas partes. 531 00:24:49,656 --> 00:24:51,875 - ¿Podría significar que los drones de Ray también están aquí? 532 00:24:51,876 --> 00:24:53,398 ¿escondido a plena vista? 533 00:24:53,399 --> 00:24:55,879 - No me parece el tipo de persona que quema su propio nido. 534 00:24:55,880 --> 00:24:57,663 - Probablemente sólo protección extra. 535 00:24:57,664 --> 00:25:00,318 Sabemos que Ray tiene enemigos por todas partes. 536 00:25:13,332 --> 00:25:17,944 - Dedico esta noche a mi único y verdadero amor. 537 00:25:17,945 --> 00:25:20,164 Diez años dichosos. 538 00:25:20,165 --> 00:25:24,908 Nicole, gracias por estar a mi lado siempre, pase lo que pase. 539 00:25:24,909 --> 00:25:26,257 - Te amo. 540 00:25:26,258 --> 00:25:27,911 - Por el resto de nuestras vidas. 541 00:25:27,912 --> 00:25:29,434 - Saludos. - Saludos. 542 00:25:29,435 --> 00:25:30,914 Salud. 543 00:25:39,837 --> 00:25:42,099 - Tengo condiciones del señor Lockhart. 544 00:25:42,100 --> 00:25:44,406 - Y puedo decirte dónde ponerlos. 545 00:25:44,407 --> 00:25:46,190 Si tu jefe quiere cerrar este trato, 546 00:25:46,191 --> 00:25:47,583 Dile que me encuentre él mismo. 547 00:25:52,241 --> 00:25:53,763 - Elegante. 548 00:25:53,764 --> 00:25:56,505 Hacerlo enojar mucho. 549 00:25:56,506 --> 00:25:58,246 Ray está desesperado. Necesita esto. 550 00:25:58,247 --> 00:26:00,770 -La gente desesperada nunca hace locuras. 551 00:26:07,734 --> 00:26:12,608 - A la mayoría de la gente que está aquí la conozco desde hace 20 años. 552 00:26:12,609 --> 00:26:14,218 ¿Sabes por qué? 553 00:26:14,219 --> 00:26:17,265 Porque no soporto las caras nuevas. 554 00:26:17,266 --> 00:26:19,702 La única razón por la que estás aquí es Nicole. 555 00:26:19,703 --> 00:26:21,921 Oh, por un segundo pensé que tenías un problema de excedente, 556 00:26:21,922 --> 00:26:24,011 y necesitas una solución. 557 00:26:28,755 --> 00:26:30,539 -Aquí no eres tú quien manda. 558 00:26:30,540 --> 00:26:31,801 -Estoy intentando que me pagues. 559 00:26:31,802 --> 00:26:33,237 Quiero lo que tienes. 560 00:26:33,238 --> 00:26:34,978 Te ofreceré seis millones al por mayor. 561 00:26:34,979 --> 00:26:36,458 -Valen más que eso. 562 00:26:36,459 --> 00:26:38,373 -Entonces encuentra otro comprador. 563 00:26:38,374 --> 00:26:40,549 Veo mucha gente rica aquí. 564 00:26:40,550 --> 00:26:42,594 - Bien, seis millones. 565 00:26:42,595 --> 00:26:44,293 Terminaremos dentro. 566 00:26:47,644 --> 00:26:49,906 - Únase a mí para fumar arriba. 567 00:26:49,907 --> 00:26:51,995 -¿Ya estás cansado de la fiesta? 568 00:26:51,996 --> 00:26:54,476 No va a ninguna parte. 569 00:26:58,568 --> 00:27:00,047 - Adelante. 570 00:27:01,832 --> 00:27:03,441 Toma asiento. 571 00:27:03,442 --> 00:27:05,400 Creí que habíamos llegado a un acuerdo. No veo la necesidad de un arma. 572 00:27:05,401 --> 00:27:08,533 -Señor Broderick, no le conozco. 573 00:27:08,534 --> 00:27:10,709 Pero vamos a arreglar eso. 574 00:27:13,322 --> 00:27:16,280 Introduce tus datos bancarios. 575 00:27:16,281 --> 00:27:17,847 - Ya sabes, si no lo supiera, 576 00:27:17,848 --> 00:27:19,588 Yo diría que esto fue como una extorsión. 577 00:27:19,589 --> 00:27:22,244 -Más bien como un ensayo. 578 00:27:27,597 --> 00:27:30,207 Lo dijiste, Amanda. Es un pago de prueba. 579 00:27:30,208 --> 00:27:31,687 - Recuerda, Ray tiene a su gente. 580 00:27:31,688 --> 00:27:33,210 Monitoreo de la transacción. 581 00:27:33,211 --> 00:27:34,516 El dinero tiene que parecer como si se hubiera canalizado a través de 582 00:27:34,517 --> 00:27:36,387 Empresas y bancos sudafricanos de Mitchell. 583 00:27:36,388 --> 00:27:39,695 - Parece que están sacando 5 mil para calentar. 584 00:27:39,696 --> 00:27:41,088 - Mmm. 585 00:27:42,742 --> 00:27:44,961 El banco está contento. 586 00:27:44,962 --> 00:27:46,267 - Excelente. 587 00:27:46,268 --> 00:27:47,833 Me gustaría ver la mercancía ahora. 588 00:27:47,834 --> 00:27:49,662 -Apuesto a que lo harías. 589 00:27:51,751 --> 00:27:53,361 Ponte la capucha. 590 00:27:59,759 --> 00:28:01,283 -Algo anda mal. 591 00:28:05,025 --> 00:28:07,026 Parece que están moviendo a Wes. 592 00:28:07,027 --> 00:28:08,637 Sedán negro saliendo de la finca. 593 00:28:08,638 --> 00:28:09,899 ¿Cuál es el movimiento aquí? 594 00:28:09,900 --> 00:28:11,335 - Perdimos el audio, pero el rastreador de Wes. 595 00:28:11,336 --> 00:28:12,858 Aún parece que está en tránsito. 596 00:28:12,859 --> 00:28:15,208 ¿Tienes alguna imagen? 597 00:28:15,209 --> 00:28:17,863 - No puedo ver a Wes, pero Dietrich está detrás del volante. 598 00:28:17,864 --> 00:28:19,082 ¿Te sigo? 599 00:28:19,083 --> 00:28:21,432 - ¿Estamos seguros que no nos volaron? 600 00:28:21,433 --> 00:28:24,261 - Lo estaremos si hacemos el movimiento equivocado aquí. 601 00:28:24,262 --> 00:28:26,176 - ¿Qué pasaría si encontraran el rastreador de Wes? 602 00:28:26,177 --> 00:28:27,569 Todo esto podría ser una trampa. 603 00:28:27,570 --> 00:28:30,094 Wes tenía la palabra de socorro. Nunca la usaba. 604 00:28:31,400 --> 00:28:33,575 Además a Ray aún no le han pagado. 605 00:28:33,576 --> 00:28:35,054 -Necesito una respuesta, chicos. 606 00:28:38,407 --> 00:28:40,669 - Eres bueno persiguiéndolo, pero dale algo de cuerda. 607 00:28:40,670 --> 00:28:41,757 No te involucres. 608 00:28:41,758 --> 00:28:43,977 - Correa larga. Copiado. 609 00:29:16,824 --> 00:29:18,825 -Simplemente se llevaron a Wes adentro, lo metieron en una bolsa. 610 00:29:18,826 --> 00:29:20,479 Si lo han hecho, tenemos que entrar. 611 00:29:20,480 --> 00:29:22,089 - No sabemos si lo han hecho, ¿vale? 612 00:29:22,090 --> 00:29:23,439 Su micrófono está transmitiendo nuevamente. 613 00:29:23,440 --> 00:29:24,527 Esperemos y veamos qué pasa. 614 00:29:24,528 --> 00:29:25,876 Sólo tenemos una oportunidad para esto. 615 00:29:25,877 --> 00:29:27,269 - Entonces, ¿simplemente vamos a esperar? 616 00:29:27,270 --> 00:29:28,792 -Eso es correcto. 617 00:29:28,793 --> 00:29:32,361 Si queremos a Ray, la venta tiene que realizarse. 618 00:29:32,362 --> 00:29:34,276 Mitchell todavía tiene el balón, 619 00:29:34,277 --> 00:29:36,234 Y estamos consiguiendo esos malditos drones. 620 00:29:41,458 --> 00:29:43,590 - Sin resentimientos. 621 00:29:45,940 --> 00:29:47,898 Recién llegado de Polonia. 622 00:29:47,899 --> 00:29:51,989 Le quitaron los números de serie, pero es el producto real. 623 00:29:55,428 --> 00:29:57,255 -¿Dónde están los demás? 624 00:29:57,256 --> 00:29:59,650 -Recibirás la dirección cuando me paguen. 625 00:30:01,391 --> 00:30:04,001 Entonces... 626 00:30:04,002 --> 00:30:06,831 Si te gusta lo que ves... 627 00:30:10,313 --> 00:30:12,513 Estoy seguro de que deseas volver con tu hermosa esposa. 628 00:30:29,854 --> 00:30:33,813 - ¿Así es como se ven diez años maravillosos? 629 00:30:33,814 --> 00:30:35,859 ¿Te escondes en tu habitación? 630 00:30:35,860 --> 00:30:39,515 -Oh, la fiesta nunca fue mía. 631 00:30:39,516 --> 00:30:42,605 Todo esto es el mundo de Ray, ¿recuerdas? 632 00:30:47,350 --> 00:30:50,613 Él siempre consigue todo lo que quiere. 633 00:30:50,614 --> 00:30:54,356 Bueno, quizá no todo. 634 00:30:54,357 --> 00:30:57,533 - ¿Y qué pasa cuando Ray entra por esa puerta? 635 00:30:57,534 --> 00:30:59,361 - Él y Dietrich dieron un paseo con su marido, 636 00:30:59,362 --> 00:31:01,798 Así que no tenemos nada de qué preocuparnos. 637 00:31:01,799 --> 00:31:03,887 - ¿A dónde? 638 00:31:03,888 --> 00:31:05,889 -¿Tiene importancia? 639 00:31:05,890 --> 00:31:08,587 Pensé que esto era lo que querías. 640 00:31:08,588 --> 00:31:10,894 Ahora solo quedamos nosotros. 641 00:31:14,681 --> 00:31:17,857 - Sólo asegúrate de que esté todo allí. 642 00:31:17,858 --> 00:31:20,120 Tomaré esa dirección ahora. 643 00:31:20,121 --> 00:31:21,470 -Lo conseguirás. 644 00:31:21,471 --> 00:31:23,428 Relajarse. 645 00:31:23,429 --> 00:31:25,952 - El fondo ha vuelto. 646 00:31:25,953 --> 00:31:28,912 - ¿Aún no confías en mí? - No sé quién eres. 647 00:31:28,913 --> 00:31:31,654 Tenía que revisarte. - Enviaron un informe. 648 00:31:31,655 --> 00:31:33,656 Él lo aprobó, pero su esposa no. 649 00:31:33,657 --> 00:31:35,919 - Déjame verlo. - ¿Disculpa? 650 00:31:35,920 --> 00:31:38,095 ¿Vas a dejar que queme tus puentes por ti, Ray? 651 00:31:38,096 --> 00:31:40,838 - Cállate o lo haré yo por ti. 652 00:31:44,058 --> 00:31:45,885 - Esto está a punto de salir mal. 653 00:31:45,886 --> 00:31:47,452 - Estoy esperando tu luz verde, Tyler. 654 00:31:47,453 --> 00:31:49,062 - Todos esperen, ¿de acuerdo? 655 00:31:49,063 --> 00:31:51,413 Esos drones faltantes son la última pieza del rompecabezas. 656 00:31:51,414 --> 00:31:53,197 Wes todavía puede conseguirnos lo que necesitamos. 657 00:31:53,198 --> 00:31:54,894 Si nos acobardamos ahora, se acabó. 658 00:31:54,895 --> 00:31:56,635 -Mira, Booth, yo también quiero esas armas. 659 00:31:56,636 --> 00:31:59,769 Pero ésta es la vida de Wes, y él está desarmado allí. 660 00:31:59,770 --> 00:32:02,859 Mira, si estás equivocado en esto... 661 00:32:02,860 --> 00:32:05,905 - Lo sé. 662 00:32:05,906 --> 00:32:08,473 - No sé quién te ha estado dando qué, Ray. 663 00:32:08,474 --> 00:32:11,128 Mi esposa y yo somos muy unidos. 664 00:32:11,129 --> 00:32:13,173 - Vamos a llegar al fondo de esto. 665 00:32:17,875 --> 00:32:20,225 - Disculpe. 666 00:32:23,228 --> 00:32:25,272 Hola? - ¿Dónde estás? 667 00:32:25,273 --> 00:32:26,752 -La fiesta, tonta. 668 00:32:26,753 --> 00:32:28,319 - ¿Y tu amiga? 669 00:32:28,320 --> 00:32:30,452 - Ella está aquí en alguna parte. 670 00:32:30,453 --> 00:32:31,975 - Ella podría ser un problema. 671 00:32:31,976 --> 00:32:33,846 Necesito que te acerques. Revisa su bolso. 672 00:32:33,847 --> 00:32:36,588 - ¿Qué? - Pero no puedo simplemente... 673 00:32:36,589 --> 00:32:38,547 - ¡Callarse la boca! 674 00:32:38,548 --> 00:32:40,026 Escúchame. 675 00:32:40,027 --> 00:32:43,290 ¿Disfrutas la vida que tienes, todo tu dinero? 676 00:32:43,291 --> 00:32:45,902 Se fue, todo, 677 00:32:45,903 --> 00:32:49,209 A menos que hagas exactamente lo que te digo. 678 00:32:49,210 --> 00:32:50,602 -Estoy escuchando. 679 00:32:50,603 --> 00:32:52,648 - Su pasaporte debería tener un sello. 680 00:32:52,649 --> 00:32:54,432 Del Servicio de Impuestos de Sudáfrica. 681 00:32:54,433 --> 00:32:55,738 - No entiendo. 682 00:32:55,739 --> 00:32:57,740 - Si estos dos usan piedras como fachada, 683 00:32:57,741 --> 00:32:59,219 Necesitan mostrar exportaciones. 684 00:32:59,220 --> 00:33:01,483 Ella es la cara local, por lo que habrá un sello personalizado. 685 00:33:01,484 --> 00:33:03,789 Dentro de sus páginas. 686 00:33:03,790 --> 00:33:06,096 - ¿Y si no está? 687 00:33:06,097 --> 00:33:09,665 -Entonces debe estar mintiendo sobre algo. 688 00:33:09,666 --> 00:33:11,797 Lo que significa que su marido también lo está. 689 00:33:11,798 --> 00:33:14,452 Y los trajiste a mi casa. 690 00:33:14,453 --> 00:33:18,369 Así que resuélvelo, cueste lo que cueste, 691 00:33:18,370 --> 00:33:21,633 o es tu culpa 692 00:33:26,465 --> 00:33:30,337 -¿Todo bien? 693 00:33:30,338 --> 00:33:32,992 - Sí. Sí, por supuesto. 694 00:33:32,993 --> 00:33:36,126 Simplemente un poco demasiado champán. 695 00:33:36,127 --> 00:33:38,650 Creo que debe haber un analgésico por aquí en alguna parte. 696 00:33:42,829 --> 00:33:44,351 -Escúchame atentamente. 697 00:33:44,352 --> 00:33:47,616 Su marido está a punto de ser arrestado por el FBI. 698 00:33:47,617 --> 00:33:49,356 -¿Cómo lo sabes? 699 00:33:49,357 --> 00:33:51,315 -Soy Europol. 700 00:33:51,316 --> 00:33:54,797 Tienes unos diez segundos antes de que te esposasen. 701 00:33:54,798 --> 00:33:57,364 O puedo darte una salida. 702 00:34:02,368 --> 00:34:04,673 - Es hora de elegir un bando, Nicole. 703 00:34:05,074 --> 00:34:07,424 -Mira, Ray ya sospecha algo. 704 00:34:07,425 --> 00:34:08,947 Si descubre la verdad, 705 00:34:08,948 --> 00:34:10,644 Nunca volverás a ver a tu pareja. 706 00:34:13,648 --> 00:34:15,083 Booth, puedo escucharte. 707 00:34:15,084 --> 00:34:16,781 Tengo a Nicole. ¿Cómo está Wes? 708 00:34:16,782 --> 00:34:19,914 - Todo va muy rápido. ¿Cómo está nuestro pájaro enjaulado? 709 00:34:19,915 --> 00:34:21,916 -Actualmente le estoy explicando. 710 00:34:21,917 --> 00:34:23,657 Que cooperar es la única manera 711 00:34:23,658 --> 00:34:25,311 que ella salga de esto intacta. 712 00:34:27,053 --> 00:34:29,402 -Soy Ray. 713 00:34:29,403 --> 00:34:31,056 -Respondelo. 714 00:34:31,057 --> 00:34:33,885 Recuerda, sólo uno de nosotros puede ofrecerte lo que realmente deseas. 715 00:34:33,886 --> 00:34:36,235 -Mira, tengo que darle algo. 716 00:34:36,236 --> 00:34:38,324 - Puedes mentir. - No, no puedo. Él lo sabrá. 717 00:34:38,325 --> 00:34:39,586 -Véndelo. 718 00:34:39,587 --> 00:34:42,328 Lo has estado vendiendo durante años. 719 00:34:42,329 --> 00:34:44,896 Ayúdanos y hay una oferta esperándote. 720 00:34:54,298 --> 00:34:57,648 - Ray, estoy mirando su pasaporte ahora. 721 00:34:57,649 --> 00:34:58,953 - ¿Y? 722 00:34:58,954 --> 00:35:01,304 - La tercera página tiene el sello, 723 00:35:01,305 --> 00:35:04,568 Servicios de Ingresos de Sudáfrica, como usted dijo. 724 00:35:04,569 --> 00:35:06,439 - ¿De qué color es? - ¿Ernesto? 725 00:35:06,440 --> 00:35:08,441 - Parece que los funcionarios modificaron el sello del año pasado. 726 00:35:08,442 --> 00:35:09,616 Nueva disposición y diseño. 727 00:35:09,617 --> 00:35:10,965 Tirando de una referencia. 728 00:35:10,966 --> 00:35:12,358 - Entrante, Smitty. 729 00:35:12,359 --> 00:35:13,751 -¿De repente te quedaste sordo? 730 00:35:13,752 --> 00:35:16,536 ¿De qué color es, Nicole? 731 00:35:16,537 --> 00:35:17,885 - Verde. 732 00:35:17,886 --> 00:35:21,673 Es de color verde claro y tiene un logo y una fecha. 733 00:35:22,500 --> 00:35:24,937 - Entiendo. 734 00:35:28,157 --> 00:35:29,897 - Creo que he sido bastante paciente. 735 00:35:29,898 --> 00:35:32,378 Los drones o me devuelves el dinero. Hicimos un trato, Ray. 736 00:35:37,384 --> 00:35:38,906 - Los puertos cerca de Nussdorf. 737 00:35:38,907 --> 00:35:40,386 Hay un almacén. 738 00:35:40,387 --> 00:35:42,214 Edificio 4. 739 00:35:42,215 --> 00:35:43,824 - Lo tenemos. Todos los equipos, a moverse. 740 00:35:43,825 --> 00:35:46,914 ¡Acaba con ellos! ¡Vamos, vamos, vamos! 741 00:35:54,967 --> 00:35:57,534 - Nos han violado. 742 00:35:57,535 --> 00:35:58,926 - ¿Me has tendido una trampa? 743 00:35:58,927 --> 00:36:00,667 -Señor, tiene que irse. 744 00:36:00,668 --> 00:36:03,844 - ¡Asegúrate de que lo sienta! 745 00:36:20,775 --> 00:36:21,906 -¡FBI! 746 00:36:21,907 --> 00:36:23,211 Retrocede, Ray. 747 00:36:23,212 --> 00:36:25,475 Pon tu cara contra esa pared ahora mismo. 748 00:37:15,395 --> 00:37:16,700 - Los austriacos asaltaron el almacén, 749 00:37:16,701 --> 00:37:18,049 Encontré los drones. 750 00:37:18,050 --> 00:37:19,485 Ray es el responsable de todo el trato. 751 00:37:19,486 --> 00:37:20,747 Genial. 752 00:37:20,748 --> 00:37:22,096 ¿Qué pasa con Nicole? 753 00:37:22,097 --> 00:37:23,968 -Cooperando, gracias a Smitty. 754 00:37:23,969 --> 00:37:25,578 - Yo invito unas bebidas cuando regreses. 755 00:37:25,579 --> 00:37:26,753 - Suena bien. 756 00:37:26,754 --> 00:37:29,888 - ¿Alguna novedad sobre Dean? 757 00:37:31,803 --> 00:37:33,804 - Aún no. 758 00:37:33,805 --> 00:37:36,415 - Nada de esto va a ser fácil, 759 00:37:36,416 --> 00:37:39,332 pero tomaste la decisión correcta para tu futuro. 760 00:37:40,551 --> 00:37:42,943 Un paso hacia la libertad que siempre quisiste. 761 00:37:46,861 --> 00:37:49,081 - Ni siquiera sé tu nombre. 762 00:37:51,779 --> 00:37:54,302 -Megan. 763 00:37:54,303 --> 00:37:57,176 -Eliminó el acento, pero mantuvo el nombre. 764 00:37:58,917 --> 00:38:01,267 Está lleno de sorpresas, ¿no? 765 00:38:02,573 --> 00:38:04,617 -Ya sabes cómo funciona esto. 766 00:38:04,618 --> 00:38:06,837 Ray era el objetivo. 767 00:38:06,838 --> 00:38:10,754 Todo lo demás era... un medio para un fin. 768 00:38:14,672 --> 00:38:17,891 Adiós, Nicole. 769 00:38:17,892 --> 00:38:20,764 -Tengo una pregunta más entonces. 770 00:38:24,508 --> 00:38:26,770 El beso, 771 00:38:26,771 --> 00:38:29,513 ¿Fui tu primero? 772 00:38:32,559 --> 00:38:34,647 No seré la última. 773 00:39:14,732 --> 00:39:17,690 -Ahí está. 774 00:39:17,691 --> 00:39:19,562 - No. No, no. 775 00:39:19,563 --> 00:39:20,954 Justo... 776 00:39:20,955 --> 00:39:21,955 Sí. 777 00:39:21,956 --> 00:39:23,043 - ¿Ver? 778 00:39:23,044 --> 00:39:25,568 ¿No es mejor hacerlo cara a cara? 779 00:39:25,569 --> 00:39:27,091 Seguro. 780 00:39:27,092 --> 00:39:28,875 ¿Tienes sed? Yo invito. 781 00:39:28,876 --> 00:39:31,009 - No, estoy bien. Estoy bien. 782 00:39:34,316 --> 00:39:37,754 - En la cárcel puedes conseguir prácticamente cualquier cosa. 783 00:39:37,755 --> 00:39:40,495 Pero no puedes conseguir una cerveza fría. 784 00:39:40,496 --> 00:39:42,236 - Realmente no me quedaré mucho tiempo, ¿de acuerdo, Dean? 785 00:39:42,237 --> 00:39:43,542 - ¿Si? - Mm. 786 00:39:43,543 --> 00:39:45,022 - ¿Estas ocupado? 787 00:39:45,023 --> 00:39:46,590 ¿Trabajando en un caso? 788 00:39:59,994 --> 00:40:01,908 Tienes esa mirada como si estuvieras intentándolo 789 00:40:01,909 --> 00:40:04,258 soltarme algo. 790 00:40:04,259 --> 00:40:05,999 Creo que habla por sí solo. Solo ábrelo. 791 00:40:06,000 --> 00:40:07,522 -Mira, nunca fui un santo, Wes. 792 00:40:07,523 --> 00:40:08,828 Ambos lo sabemos. 793 00:40:08,829 --> 00:40:11,439 Pero tú tampoco lo eras, si llevas la cuenta. 794 00:40:11,440 --> 00:40:14,704 Pero todo lo que hice fue por tu propio bien, ¿de acuerdo? 795 00:40:14,705 --> 00:40:18,055 Te proporcioné y te protegí lo mejor que pude. 796 00:40:18,056 --> 00:40:19,926 Era como si fuera la única manera que conocía. 797 00:40:23,322 --> 00:40:26,759 - En cierto modo, quedarse encerrado, 798 00:40:26,760 --> 00:40:29,240 Fue un regalo. 799 00:40:29,241 --> 00:40:32,460 Me dio tiempo para descubrir quién soy. 800 00:40:32,461 --> 00:40:36,726 Ya sabes, y todas las cosas que hice mal. 801 00:40:36,727 --> 00:40:38,641 La gente como yo puede cambiar, ¿de acuerdo? 802 00:40:38,642 --> 00:40:40,817 Y supongo que quiero demostrarte que lo tengo. 803 00:40:40,818 --> 00:40:43,733 Que puedo hacerlo mejor 804 00:40:43,734 --> 00:40:47,562 con el poco tiempo que nos queda. 805 00:40:49,217 --> 00:40:51,305 -Me alegro por ti. 806 00:40:51,306 --> 00:40:53,786 Te lo agradezco. 807 00:40:53,787 --> 00:40:55,048 Sólo ábrelo. 808 00:41:08,236 --> 00:41:10,977 Eso es obra tuya. 809 00:41:10,978 --> 00:41:14,677 Fractura de mandíbula en un niño de 11 años. 810 00:41:14,678 --> 00:41:16,767 Mío. 811 00:41:20,814 --> 00:41:23,816 - A esto es a lo que me refería, Wes. 812 00:41:23,817 --> 00:41:25,600 La vida que dejé atrás. 813 00:41:25,601 --> 00:41:27,994 - No, verás, 814 00:41:27,995 --> 00:41:30,910 Eso anula cualquier disculpa, 815 00:41:30,911 --> 00:41:33,826 alguna vez. 816 00:41:33,827 --> 00:41:37,308 Porque ese eres tú realmente. 817 00:41:37,309 --> 00:41:39,353 La buena noticia es que ya no necesito el recordatorio. 818 00:41:39,354 --> 00:41:41,051 Así que quiero que lo conserves, ¿de acuerdo? 819 00:41:41,052 --> 00:41:42,574 Quiero que lo enmarques. 820 00:41:42,575 --> 00:41:45,751 Úsalo como posavasos. Me da igual. 821 00:41:48,015 --> 00:41:50,061 Ya nos veremos. 822 00:41:51,584 --> 00:41:54,368 -Mira, tienes una hermana, Wes. 823 00:41:54,369 --> 00:41:57,850 Eso es lo que vine aquí a deciros. 824 00:41:57,851 --> 00:42:01,854 En 2011, estaba en libertad condicional. 825 00:42:01,855 --> 00:42:04,770 Antes de volver a entrar. 826 00:42:04,771 --> 00:42:07,252 Su nombre es Delilah. 827 00:42:08,514 --> 00:42:11,691 Ella es una estudiante de segundo año de secundaria. 828 00:42:14,389 --> 00:42:16,913 Sólo pensé que deberías saberlo. 829 00:42:20,874 --> 00:42:23,746 -Felicidades. 830 00:42:23,747 --> 00:42:25,573 Ahora vete a casa, Dean. 62525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.