Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:06,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,021 --> 00:00:08,021
[intriguing music plays]
3
00:00:22,062 --> 00:00:27,354
[whistle blows]
4
00:00:27,437 --> 00:00:29,604
[exciting music plays]
5
00:00:31,021 --> 00:00:32,771
[car horn honking]
6
00:00:35,312 --> 00:00:36,729
[Enola panting]
7
00:00:38,104 --> 00:00:39,146
[policeman 1] Stop, police!
8
00:00:40,479 --> 00:00:42,187
[policeman 2] Stop that girl!
9
00:00:43,146 --> 00:00:44,562
-[woman 1 shouts]
-[Enola] Excuse me!
10
00:00:44,646 --> 00:00:46,021
-[woman 2 shrieks]
-[man 1 shouts]
11
00:00:46,104 --> 00:00:47,521
-[Enola] Terribly sorry.
-[man 2] Oi!
12
00:00:47,604 --> 00:00:50,104
-[horse whinnies]
-[man 3] Watch where you're sodding going!
13
00:00:50,187 --> 00:00:52,021
[exciting music continues]
14
00:00:52,104 --> 00:00:53,146
[policeman 1] Stop her!
15
00:00:55,812 --> 00:00:57,354
[tense music plays]
16
00:01:07,979 --> 00:01:09,146
[music stops]
17
00:01:09,229 --> 00:01:10,562
Perhaps I should explain.
18
00:01:11,604 --> 00:01:13,437
[exciting music plays]
19
00:01:13,521 --> 00:01:14,979
My name is Enola Holmes.
20
00:01:15,062 --> 00:01:16,687
You may remember me.
21
00:01:16,771 --> 00:01:17,604
[exhales]
22
00:01:17,687 --> 00:01:19,354
After solving my first case…
23
00:01:19,896 --> 00:01:21,604
[grunts] Hello.
24
00:01:22,479 --> 00:01:23,979
[Enola] …I started a business.
25
00:01:25,146 --> 00:01:26,854
A detective agency.
26
00:01:28,187 --> 00:01:31,396
Open and ready for my first clients.
27
00:01:32,354 --> 00:01:35,604
I was going to join the pantheon
of great Victorian detectives.
28
00:01:36,229 --> 00:01:37,437
-Detective Field.
-[Field] Yes.
29
00:01:37,521 --> 00:01:38,854
-[Enola] Mackenzie Macintosh.
-Hi.
30
00:01:38,937 --> 00:01:40,646
-[Enola] Sir Alfred Hornblower.
-Tally-ho!
31
00:01:40,729 --> 00:01:44,187
-[Enola] And the infamous Reginald Swain.
-[Swain growls]
32
00:01:44,271 --> 00:01:47,562
And best of all,
I would be joining my brother.
33
00:01:47,646 --> 00:01:48,812
I would be his equal.
34
00:01:50,646 --> 00:01:52,687
A detective in my own right,
35
00:01:53,812 --> 00:01:55,687
worthy of the Holmes name.
36
00:01:57,354 --> 00:01:58,479
Congratulations.
37
00:01:58,562 --> 00:01:59,437
[dog yapping]
38
00:02:01,771 --> 00:02:03,604
-[Enola] Or so I thought.
-[bell rings]
39
00:02:05,604 --> 00:02:07,187
[woman blows nose]
40
00:02:09,187 --> 00:02:11,187
Am I addressing the secretary?
41
00:02:12,021 --> 00:02:13,729
You're how old?
42
00:02:13,812 --> 00:02:16,396
-Stone the crows, you're young.
-[Enola] My age is an advantage.
43
00:02:16,479 --> 00:02:20,229
I can go to places others can't,
explore where others won't.
44
00:02:20,312 --> 00:02:22,396
And I can fight. I know jujitsu.
45
00:02:22,479 --> 00:02:23,396
[grunting]
46
00:02:23,479 --> 00:02:25,229
[exciting music plays]
47
00:02:25,812 --> 00:02:28,146
But you're a girl.
48
00:02:28,229 --> 00:02:30,021
Yes, I am. Um…
49
00:02:30,104 --> 00:02:32,229
What experience have you had?
50
00:02:32,312 --> 00:02:34,146
[exciting music plays]
51
00:02:35,229 --> 00:02:38,021
-The Tewkesbury case?
-Well, that was Sherlock Holmes.
52
00:02:38,104 --> 00:02:39,187
-That was Sherlock--
-Sherlock--
53
00:02:39,271 --> 00:02:43,104
-Sherlock Holmes, wasn't it?
-I assure you, it was mine.
54
00:02:43,187 --> 00:02:46,104
Good man, that Tewkesbury. Brave lad.
55
00:02:46,187 --> 00:02:47,146
-Tell me--
56
00:02:47,229 --> 00:02:49,146
-Tell me--
-Yes?
57
00:02:50,104 --> 00:02:51,396
Might your brother be free?
58
00:02:51,479 --> 00:02:52,937
[exciting music continues]
59
00:02:53,021 --> 00:02:55,854
Read all about it! Read all about it!
60
00:02:55,937 --> 00:02:59,729
Sherlock Holmes
and the case of the Brixton corpse.
61
00:02:59,812 --> 00:03:01,229
[Enola] So, my brother.
62
00:03:01,979 --> 00:03:05,896
While I had not a single case,
Sherlock has been drowning in them.
63
00:03:06,479 --> 00:03:07,896
[journalists clamor]
64
00:03:07,979 --> 00:03:10,896
Though his latest
appears to be vexing him.
65
00:03:12,979 --> 00:03:15,937
My mother, meanwhile, is still on the run.
66
00:03:16,437 --> 00:03:17,729
[Eudoria whistles]
67
00:03:17,812 --> 00:03:20,229
And trying not to draw
attention to herself.
68
00:03:22,479 --> 00:03:23,521
[screaming]
69
00:03:23,604 --> 00:03:25,937
[chuckles] Though that's never
been her forte.
70
00:03:38,812 --> 00:03:41,229
[gentle harp music plays]
71
00:03:41,312 --> 00:03:45,687
[Enola] Yes, and then there is… him.
72
00:03:45,771 --> 00:03:49,312
[Tewkesbury] My lords,
reform is not a task to be accomplished,
73
00:03:49,396 --> 00:03:50,979
nor a bill that can be passed.
74
00:03:51,521 --> 00:03:54,104
Rather it is a constant need for change.
75
00:03:54,187 --> 00:03:55,562
[members in Parliament cheering]
76
00:03:56,604 --> 00:04:01,271
[Enola] Lord Tewkesbury,
the champion of change and progress.
77
00:04:01,771 --> 00:04:04,396
A man to approach with the noblest cause.
78
00:04:05,187 --> 00:04:10,479
[choir singing majestically]
♪ Till we have built Jerusalem ♪
79
00:04:10,562 --> 00:04:12,521
[song fades to silence]
80
00:04:15,646 --> 00:04:16,854
[gentle music plays]
81
00:04:16,937 --> 00:04:19,062
[Enola] But I had no time
for distractions.
82
00:04:19,146 --> 00:04:21,437
And besides, he's still a nincompoop.
83
00:04:22,562 --> 00:04:25,854
[Eudoria] Too many people
make it their sole purpose in life
84
00:04:25,937 --> 00:04:28,271
to fit into the world around them.
85
00:04:29,354 --> 00:04:30,687
This is a mistake.
86
00:04:31,854 --> 00:04:33,771
It's your path, Enola.
87
00:04:34,771 --> 00:04:36,354
Sometimes, you'll stumble.
88
00:04:37,521 --> 00:04:38,937
Sometimes, you'll fall.
89
00:04:39,604 --> 00:04:41,729
But no matter how lost you feel,
90
00:04:42,396 --> 00:04:44,187
if you stay true to yourself,
91
00:04:44,687 --> 00:04:47,729
the path will always find you again.
92
00:04:50,771 --> 00:04:53,729
[Enola] But my path, it seemed,
had come to an end.
93
00:04:53,812 --> 00:04:56,187
[melancholy music plays]
94
00:04:56,271 --> 00:04:57,229
I was a failure.
95
00:04:59,604 --> 00:05:01,271
All I could do now was go home.
96
00:05:01,354 --> 00:05:02,937
[melancholy music continues]
97
00:05:08,687 --> 00:05:09,521
[groans]
98
00:05:10,021 --> 00:05:12,146
[bell rings]
99
00:05:12,229 --> 00:05:13,187
[door closes]
100
00:05:21,437 --> 00:05:22,687
[melancholy music fades]
101
00:05:23,729 --> 00:05:24,979
[hopeful music plays]
102
00:05:25,771 --> 00:05:26,771
Enola Holmes?
103
00:05:27,354 --> 00:05:28,229
Yes?
104
00:05:28,729 --> 00:05:30,437
I've come to the right place then.
105
00:05:32,729 --> 00:05:34,521
Is it true you find lost people?
106
00:05:37,937 --> 00:05:39,104
Where did you get this?
107
00:05:39,771 --> 00:05:40,729
It's months old.
108
00:05:41,271 --> 00:05:42,604
I found it on the street.
109
00:05:44,896 --> 00:05:45,937
Who have you lost?
110
00:05:48,604 --> 00:05:49,604
My sister.
111
00:05:49,687 --> 00:05:51,687
[intriguing music plays]
112
00:06:04,646 --> 00:06:05,479
[girl] Watch the gap.
113
00:06:06,479 --> 00:06:08,479
[intriguing music continues]
114
00:06:13,812 --> 00:06:15,521
[girl] She disappeared a week ago.
115
00:06:16,062 --> 00:06:19,104
Everyone says she's run away,
but Sarah wouldn't do that,
116
00:06:19,187 --> 00:06:20,021
not to me.
117
00:06:21,312 --> 00:06:22,771
She's my only family now.
118
00:06:23,312 --> 00:06:25,312
[intriguing music continues]
119
00:06:27,187 --> 00:06:28,062
[girl] This way.
120
00:06:31,812 --> 00:06:33,521
The other girls are still at work.
121
00:06:36,771 --> 00:06:37,604
Tea?
122
00:06:38,854 --> 00:06:39,771
[Enola] Thank you.
123
00:06:41,687 --> 00:06:42,896
Might I see her bedroom?
124
00:06:43,521 --> 00:06:44,646
Ours, you mean?
125
00:06:45,896 --> 00:06:47,312
You're standing in it.
126
00:06:50,604 --> 00:06:53,146
We're lucky.
Most girls here are five to a room.
127
00:06:58,896 --> 00:06:59,812
This might help.
128
00:07:02,187 --> 00:07:03,687
-[mouse squeaks]
-[Enola yelps]
129
00:07:03,771 --> 00:07:06,479
Oh. Sarah likes
to leave cheese out for 'em.
130
00:07:08,229 --> 00:07:09,104
She's soft.
131
00:07:09,646 --> 00:07:10,479
[chuckles]
132
00:07:12,687 --> 00:07:14,771
What does she look like, Sarah?
133
00:07:14,854 --> 00:07:16,479
About this tall.
134
00:07:17,479 --> 00:07:18,312
Pretty.
135
00:07:18,396 --> 00:07:19,521
Very pretty.
136
00:07:19,604 --> 00:07:22,562
Green eyes, red hair, freckles--
137
00:07:22,646 --> 00:07:23,896
Red hair?
138
00:07:24,604 --> 00:07:26,687
We weren't sisters in the usual way.
139
00:07:27,271 --> 00:07:28,229
[girl 2] Found sisters.
140
00:07:29,062 --> 00:07:30,021
Sarah took her in.
141
00:07:30,854 --> 00:07:32,312
Who's this, Bess?
142
00:07:32,979 --> 00:07:35,229
-Enola Holmes.
-She's a detective.
143
00:07:35,312 --> 00:07:37,312
She looks like
she'll blow over in the wind.
144
00:07:37,396 --> 00:07:38,271
Mae!
145
00:07:40,187 --> 00:07:41,021
[Mae scoffs]
146
00:07:41,646 --> 00:07:45,437
[Enola] So, Bessie, what was Sarah wearing
the day she disappeared?
147
00:07:46,479 --> 00:07:48,229
-What's she doing?
-Shh.
148
00:07:48,812 --> 00:07:50,104
[Mae] She's wasting her time.
149
00:07:51,104 --> 00:07:53,271
It was her other dress, the green one.
150
00:07:53,354 --> 00:07:56,062
[intriguing music plays]
151
00:07:56,146 --> 00:07:57,479
Does she like reading?
152
00:07:57,562 --> 00:07:59,604
Oh yes. She taught herself.
153
00:08:00,229 --> 00:08:03,396
Sarah said you had to learn about
the world if you're gonna live in it.
154
00:08:04,354 --> 00:08:05,271
[Eudoria laughs]
155
00:08:08,771 --> 00:08:09,646
[Enola] Makeup.
156
00:08:11,146 --> 00:08:12,271
Did she have a suitor?
157
00:08:12,354 --> 00:08:15,229
[Bessie] Nah. But there's plenty
have taken an interest.
158
00:08:18,396 --> 00:08:19,937
She weren't much of a gardener.
159
00:08:20,021 --> 00:08:22,562
[intriguing music continues]
160
00:08:23,604 --> 00:08:25,979
Look, how about you quit sniffing round?
161
00:08:26,062 --> 00:08:28,271
[Bessie] Quiet, Mae!
Just let her do her job.
162
00:08:31,021 --> 00:08:33,062
[intriguing music continues]
163
00:08:41,771 --> 00:08:42,687
[Enola blows]
164
00:08:43,562 --> 00:08:47,229
The 12th of March.
Does that date mean anything to you?
165
00:08:47,312 --> 00:08:48,312
[Mae] That's enough.
166
00:08:48,812 --> 00:08:50,854
We don't need help from people like you.
167
00:08:51,604 --> 00:08:53,729
I found her, so she's staying.
168
00:08:58,562 --> 00:09:00,854
-[Mae] Bloody girls poking their nose in.
-[Enola chuckles]
169
00:09:02,187 --> 00:09:04,937
-And she didn't leave a note?
-Just this.
170
00:09:07,854 --> 00:09:10,937
She worked two jobs, you see.
We couldn't get by without it.
171
00:09:11,021 --> 00:09:12,729
Washed glasses at a pub.
172
00:09:13,312 --> 00:09:15,354
Some place called The Stag Antlers.
173
00:09:16,521 --> 00:09:17,396
You can have it.
174
00:09:18,271 --> 00:09:22,437
Oh. No, it's all right.
We'll figure that out later.
175
00:09:23,312 --> 00:09:25,937
So tell me,
when was the last time you saw her?
176
00:09:26,021 --> 00:09:29,229
A week ago, at the match factory.
177
00:09:29,312 --> 00:09:32,937
She had a fight with Mr. Crouch,
the foreman, in his office.
178
00:09:33,021 --> 00:09:35,229
-What about?
-He said she was thieving.
179
00:09:35,729 --> 00:09:36,937
But Sarah's honest.
180
00:09:37,021 --> 00:09:39,979
The match factory,
is that where she works?
181
00:09:40,062 --> 00:09:43,312
Where we all work.
We're match girls, ain't we?
182
00:09:45,021 --> 00:09:49,437
-Then that's where we'll start.
-So you'll take it? You'll take the case?
183
00:09:50,312 --> 00:09:52,146
[hopeful music plays]
184
00:09:53,646 --> 00:09:54,896
Thank you, Miss Holmes.
185
00:09:55,437 --> 00:09:56,271
Thank you.
186
00:09:58,062 --> 00:10:00,354
[Enola] At last, my first case.
187
00:10:00,437 --> 00:10:01,812
Well, actually, my second.
188
00:10:02,396 --> 00:10:04,229
I shall find you, Sarah Chapman.
189
00:10:04,312 --> 00:10:08,396
Red hair, green dress,
makeup, science books, 12th March.
190
00:10:08,479 --> 00:10:09,854
Whatever you've been up to…
191
00:10:10,604 --> 00:10:12,104
[whistle blows]
192
00:10:12,187 --> 00:10:13,646
…the game is afoot.
193
00:10:15,062 --> 00:10:16,937
[Bessie] Stay with me. Follow my way.
194
00:10:18,771 --> 00:10:23,104
-[Enola] How many girls work here?
-[Bessie] Five hundred, maybe six.
195
00:10:24,562 --> 00:10:25,604
[Enola] How do I look?
196
00:10:25,687 --> 00:10:28,812
-Is my neckerchief all right?
-Oh, well, it's around your neck.
197
00:10:29,854 --> 00:10:30,854
Morning, Bessie.
198
00:10:30,937 --> 00:10:31,854
Morning, Doris.
199
00:10:38,396 --> 00:10:39,479
[foreman] Mouth.
200
00:10:40,687 --> 00:10:41,521
Mouth.
201
00:10:43,062 --> 00:10:44,271
-Mouth.
-[man] Come on.
202
00:10:45,229 --> 00:10:46,687
-Next.
-Out.
203
00:10:46,771 --> 00:10:48,812
-[girl] Please, Mr. Crouch.
-[Crouch] I said, out.
204
00:10:49,521 --> 00:10:51,854
-Mouth.
-What are you looking at?
205
00:10:52,562 --> 00:10:55,187
[Crouch] Oi, new girl.
Name in the register.
206
00:10:55,271 --> 00:10:57,229
[tense music plays]
207
00:11:02,021 --> 00:11:02,854
Mouth.
208
00:11:04,604 --> 00:11:06,937
-What are you looking for?
-Typhus.
209
00:11:08,812 --> 00:11:10,521
[machinery creaks]
210
00:11:10,604 --> 00:11:12,604
[gloomy music plays]
211
00:11:15,146 --> 00:11:16,562
[Bessie] That's the phosphorus.
212
00:11:17,479 --> 00:11:19,687
Don't worry, you get used to the smell.
213
00:11:20,562 --> 00:11:22,562
[gloomy music continues]
214
00:11:29,729 --> 00:11:31,479
Is this where she worked?
215
00:11:32,479 --> 00:11:33,896
Put the matches on the comb…
216
00:11:36,312 --> 00:11:37,271
slide 'em along,
217
00:11:38,396 --> 00:11:39,562
up and into the box.
218
00:11:40,271 --> 00:11:41,104
Simple enough.
219
00:11:43,146 --> 00:11:45,437
-You try.
-[tense music plays]
220
00:11:55,354 --> 00:11:56,271
[matches clatter]
221
00:11:56,937 --> 00:11:57,854
[stick thuds]
222
00:11:58,479 --> 00:12:00,354
That is a penny off your wages.
223
00:12:01,479 --> 00:12:04,271
[Bessie] She's just learning the way,
Mr. Crouch.
224
00:12:04,354 --> 00:12:07,187
[Crouch] She better learn quicker,
or it's a penny off yours too.
225
00:12:08,104 --> 00:12:09,854
Anyone else want a money dock?
226
00:12:10,604 --> 00:12:11,854
How about you, eh?
227
00:12:12,479 --> 00:12:14,104
No, didn't think so.
228
00:12:17,312 --> 00:12:18,479
Right, back to work.
229
00:12:25,229 --> 00:12:27,062
I need to get up into that office.
230
00:12:27,562 --> 00:12:28,979
[chuckles] Not a hope.
231
00:12:31,271 --> 00:12:33,104
[exciting music plays]
232
00:12:42,562 --> 00:12:43,896
[Crouch] No talking.
233
00:12:45,729 --> 00:12:48,104
[Eudoria] All it takes is one small thing
234
00:12:48,187 --> 00:12:50,604
to change the rules of the world.
235
00:12:50,687 --> 00:12:52,604
[exciting music continues]
236
00:13:10,937 --> 00:13:13,312
Oi. Faster fingers, faster fingers.
237
00:13:14,812 --> 00:13:16,187
[metal clangs]
238
00:13:18,021 --> 00:13:18,896
Hurrah!
239
00:13:19,646 --> 00:13:21,271
How did that bloody happen, eh?
240
00:13:22,687 --> 00:13:23,771
Well, pick 'em up.
241
00:13:24,562 --> 00:13:25,562
Oi, pick 'em up.
242
00:13:26,187 --> 00:13:27,437
Pick 'em up, pick 'em up.
243
00:13:27,521 --> 00:13:29,229
[exciting music plays]
244
00:13:31,896 --> 00:13:33,937
[Crouch] Right! Back to work.
245
00:13:37,104 --> 00:13:37,937
[music fades]
246
00:13:38,854 --> 00:13:40,104
Why were you here?
247
00:13:40,187 --> 00:13:42,062
[intriguing music plays]
248
00:13:44,146 --> 00:13:45,354
[Crouch] Come on, girls.
249
00:13:47,771 --> 00:13:48,979
[Enola] Red.
250
00:13:49,062 --> 00:13:50,354
[Crouch] Time's a-wasting.
251
00:13:51,854 --> 00:13:53,354
Don't you look at me like that, girl.
252
00:13:56,021 --> 00:13:58,146
[intriguing music continues]
253
00:14:00,479 --> 00:14:01,562
[Enola sighs]
254
00:14:05,521 --> 00:14:07,979
-[workers speaking indistinctly]
-[Crouch] Oi, stop talking!
255
00:14:08,062 --> 00:14:09,729
[intriguing music continues]
256
00:14:15,396 --> 00:14:18,021
-[Enola gasps]
-Green eyes, red hair.
257
00:14:22,854 --> 00:14:24,729
[Enola] So you did steal something.
258
00:14:25,271 --> 00:14:30,062
[man] Charles! This is not what I was
expecting when we made our arrangement.
259
00:14:30,146 --> 00:14:31,896
This is blatant extortion.
260
00:14:31,979 --> 00:14:32,937
Criminal!
261
00:14:33,771 --> 00:14:36,271
-My pockets are empty.
-You think mine full?
262
00:14:36,354 --> 00:14:39,479
You gave me your word you'd find
whoever was doing this to us.
263
00:14:40,146 --> 00:14:42,562
You sound almost threatening, Mr. Lyon.
264
00:14:42,646 --> 00:14:45,812
This is not what I expected
when we began our arrangement.
265
00:14:47,062 --> 00:14:49,146
And now theft, on top of everything else.
266
00:14:49,229 --> 00:14:52,729
-You heard the man. Get this dealt with.
-[Mr. Lyon] Come along, William.
267
00:14:56,937 --> 00:15:00,396
[woman] Sir, do you have any suspicions
as to who this perpetrator might be?
268
00:15:00,479 --> 00:15:02,562
[Charles] Would I be asking you if I did?
269
00:15:05,562 --> 00:15:09,771
But, sir, perhaps if we were to consider
whether this theft is connected.
270
00:15:09,854 --> 00:15:12,437
-I have ideas--
-Did I ask for your advice?
271
00:15:13,104 --> 00:15:15,146
Or did I simply tell you to get it done?
272
00:15:15,979 --> 00:15:18,021
I'll make sure the right people know, sir.
273
00:15:24,354 --> 00:15:25,354
[Charles] Miss Troy!
274
00:15:25,854 --> 00:15:26,896
[Miss Troy] Yes, sir.
275
00:15:28,021 --> 00:15:31,521
Our ladies are working at the highest
level of production and efficiency.
276
00:15:31,604 --> 00:15:33,229
-Are they not, William?
-Yes, Father.
277
00:15:34,896 --> 00:15:37,687
-[Mr. Lyon] Please, if you will…
-[foreboding music plays]
278
00:15:37,771 --> 00:15:41,354
Doris, how are you? How's your sister?
Is she, um, still unwell?
279
00:15:41,437 --> 00:15:43,021
Uh, yes, Mr. Lyon.
280
00:15:43,729 --> 00:15:44,646
Typhus.
281
00:15:46,021 --> 00:15:47,771
Really is the plague of our time.
282
00:15:48,646 --> 00:15:51,354
Two years it's been killing these girls.
283
00:15:51,437 --> 00:15:52,479
Breaks my heart.
284
00:15:53,646 --> 00:15:59,271
Well, Lord McIntyre, if I might suggest
a little lunch. I think we've earned it.
285
00:16:03,646 --> 00:16:06,521
[Enola] How did Sarah do it?
Get into the office?
286
00:16:06,604 --> 00:16:10,312
There was a fire at one of the stations.
Foreman got distracted.
287
00:16:12,729 --> 00:16:13,604
Whose station?
288
00:16:14,396 --> 00:16:15,271
Mae's?
289
00:16:15,771 --> 00:16:16,812
Yes.
290
00:16:18,062 --> 00:16:20,354
You're a good detective, Enola Holmes.
291
00:16:29,854 --> 00:16:32,812
[Enola] Everyone thinks detecting
is a profession littered with rules,
292
00:16:32,896 --> 00:16:35,146
but in truth, there's only one.
293
00:16:35,229 --> 00:16:38,937
Pull on every loose thread you find.
294
00:16:41,604 --> 00:16:42,979
[Enola] She's a loose thread.
295
00:16:43,896 --> 00:16:46,271
[suspenseful music plays]
296
00:16:48,146 --> 00:16:49,604
So I'm pulling at her.
297
00:16:53,479 --> 00:16:54,979
-[man] Oh.
-[Enola] Hello, sir.
298
00:16:55,771 --> 00:16:58,854
-What a pleasant evening.
-Young lady, I'm afraid I'm married.
299
00:17:02,271 --> 00:17:03,271
[gasps]
300
00:17:05,646 --> 00:17:06,979
[suspenseful music fades]
301
00:17:08,812 --> 00:17:10,812
[jaunty music plays]
302
00:17:12,771 --> 00:17:14,771
[laughter and chatter]
303
00:17:18,854 --> 00:17:21,729
Hello, dearie. Forgot your ticket?
304
00:17:21,812 --> 00:17:25,271
That's tuppence for a sweet,
cheating face like yours.
305
00:17:25,854 --> 00:17:26,937
[woman] Ha'penny a piece.
306
00:17:28,187 --> 00:17:30,396
-Genuine toffee.
-[man] Out of my way, girl.
307
00:17:30,479 --> 00:17:31,812
[woman] Ha'penny a piece.
308
00:17:31,896 --> 00:17:33,354
[Enola] Where are you, Mae?
309
00:17:33,437 --> 00:17:35,104
[jaunty music continues]
310
00:17:35,187 --> 00:17:36,271
[man] Excuse me, sir.
311
00:17:37,687 --> 00:17:39,979
[woman] I've never seen anything like it!
312
00:17:42,271 --> 00:17:43,187
[jaunty song ends]
313
00:17:43,271 --> 00:17:44,729
[crowd cheering and applauding]
314
00:17:44,812 --> 00:17:47,604
[announcer] And here she comes!
315
00:17:47,687 --> 00:17:49,771
[crowd gasps]
316
00:17:51,479 --> 00:17:52,479
[Enola yelps]
317
00:17:54,396 --> 00:17:57,271
-[fanfare plays]
-[audience cheering and applauding]
318
00:17:58,521 --> 00:18:00,896
[conductor] One, two,
a-one, two, three four.
319
00:18:00,979 --> 00:18:02,979
[jaunty music plays]
320
00:18:04,521 --> 00:18:07,937
♪ Where did you get that hat?
Where did you get that tile? ♪
321
00:18:08,521 --> 00:18:11,521
♪ Isn't it a nobby one
And just the proper style? ♪
322
00:18:12,271 --> 00:18:15,896
♪ I should like to have one
Just the same as that ♪
323
00:18:15,979 --> 00:18:19,521
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪
324
00:18:19,604 --> 00:18:23,521
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪
325
00:18:24,146 --> 00:18:27,896
♪ Where did you get that hat?
Where did you get that tile? ♪
326
00:18:27,979 --> 00:18:31,521
♪ Isn't it a nobby one
And just the proper style? ♪
327
00:18:31,604 --> 00:18:35,146
♪ I should like to have one
Just the same as that ♪
328
00:18:35,729 --> 00:18:41,854
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪
329
00:18:43,187 --> 00:18:44,062
[music stops]
330
00:18:44,146 --> 00:18:45,354
[applause]
331
00:18:46,229 --> 00:18:49,479
[announcer]
And now, all the way from Shanghai,
332
00:18:49,562 --> 00:18:53,437
Mr. Li and his world of illusions!
333
00:18:56,187 --> 00:18:57,521
[Mr. Li] My next trick…
334
00:18:57,604 --> 00:18:59,604
[patrons chattering indistinctly]
335
00:19:00,479 --> 00:19:01,562
[Enola sighs]
336
00:19:02,854 --> 00:19:04,937
You the foozler who took my pan stick?
337
00:19:05,896 --> 00:19:09,229
Um, no. I'm looking for a girl called M--
338
00:19:09,312 --> 00:19:10,146
Uh…
339
00:19:11,104 --> 00:19:11,979
Hm.
340
00:19:16,271 --> 00:19:18,687
[suspenseful music plays]
341
00:19:22,312 --> 00:19:23,896
She worked two jobs, you see.
342
00:19:24,896 --> 00:19:26,896
Some place called The Stag Antlers.
343
00:19:29,146 --> 00:19:32,604
[chorus] ♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪
344
00:19:37,729 --> 00:19:38,937
[gasps]
345
00:19:39,021 --> 00:19:41,104
You got five seconds
to tell me why you're here.
346
00:19:41,187 --> 00:19:43,687
[panting] Did Sarah work here?
347
00:19:44,729 --> 00:19:47,271
She did, didn't she?
And Bessie doesn't know.
348
00:19:47,771 --> 00:19:50,729
There's plenty Bessie don't know.
And plenty you don't need to tell her.
349
00:19:50,812 --> 00:19:54,646
I know you helped her into that office.
She took those pages. Why?
350
00:19:55,771 --> 00:19:58,437
-What's happened to her?
-Just leave us be, all right?
351
00:19:59,062 --> 00:20:01,104
Posh girls like you
don't belong in this fight.
352
00:20:01,604 --> 00:20:03,562
[audience cheers and applauds]
353
00:20:04,479 --> 00:20:06,937
Posh or not,
one thing I am good at is fighting.
354
00:20:07,021 --> 00:20:09,479
Now tell me, where is she hiding
and what does she know?
355
00:20:10,354 --> 00:20:11,896
You got more to you than I thought.
356
00:20:12,521 --> 00:20:17,604
[clears throat] Whatever this is,
Mae is on stage in 30 ticks,
357
00:20:17,687 --> 00:20:19,437
and she's still dressed as a gent.
358
00:20:20,354 --> 00:20:22,729
So let go of her, now.
359
00:20:25,896 --> 00:20:28,062
-Get her out of here.
-[man] Be my pleasure.
360
00:20:30,229 --> 00:20:32,729
[chuckles] Come on.
361
00:20:35,021 --> 00:20:36,937
Where did Sarah Chapman do her makeup?
362
00:20:41,146 --> 00:20:44,021
[man] Full of secrets that one,
and not a bad actress.
363
00:20:44,104 --> 00:20:46,312
I'd have given her the boot
if she weren't so good,
364
00:20:46,396 --> 00:20:48,646
but she did attract the men
with big pockets.
365
00:20:48,729 --> 00:20:50,271
Always useful that. Shift it.
366
00:20:52,229 --> 00:20:53,062
Which men?
367
00:20:54,437 --> 00:20:55,271
[sighs]
368
00:20:57,562 --> 00:21:01,104
There was this one gent, society type,
and he came regular.
369
00:21:01,187 --> 00:21:06,521
Very keen on him she was.
He'd send flowers, letters.
370
00:21:07,396 --> 00:21:09,354
[intriguing music plays]
371
00:21:12,104 --> 00:21:12,937
His name?
372
00:21:16,354 --> 00:21:17,604
Never gave one.
373
00:21:18,604 --> 00:21:22,562
[chuckles] You see, they all think there's
hope. That love is coming their way.
374
00:21:23,604 --> 00:21:25,021
But it never is.
375
00:21:25,104 --> 00:21:27,271
Blokes like that, they want cheap,
376
00:21:27,771 --> 00:21:29,396
but they marry dear.
377
00:21:33,479 --> 00:21:35,521
"As we two ate of the fruit of love…"
378
00:21:35,604 --> 00:21:38,104
The fruit of love? Ugh.
379
00:21:38,187 --> 00:21:40,687
"A bell did ring in the sky above"
380
00:21:40,771 --> 00:21:43,771
"So wander that place
With its blossoms white"
381
00:21:43,854 --> 00:21:45,854
"A chapel awaits us out of sight"
382
00:21:47,812 --> 00:21:48,812
And a poppy.
383
00:21:49,521 --> 00:21:50,479
Is that his name?
384
00:21:52,562 --> 00:21:53,979
Why did she leave?
385
00:21:54,062 --> 00:21:56,062
[intriguing music plays]
386
00:21:59,146 --> 00:22:00,854
Did she run away with this fellow?
387
00:22:04,146 --> 00:22:05,896
Or is she running from him?
388
00:22:07,646 --> 00:22:10,937
I hope it's the latter.
His poetry is extremely bad.
389
00:22:11,021 --> 00:22:13,021
[foreboding music plays]
390
00:22:16,021 --> 00:22:19,229
[walking stick clangs]
391
00:22:26,437 --> 00:22:30,021
[walking stick continues to clang]
392
00:22:35,521 --> 00:22:37,771
[foreboding music crescendos]
393
00:22:39,562 --> 00:22:41,562
[panting]
394
00:22:43,437 --> 00:22:47,104
[suspenseful music playing]
395
00:22:58,521 --> 00:22:59,396
[man grunts]
396
00:23:00,979 --> 00:23:02,562
Be away with you, boy.
397
00:23:03,104 --> 00:23:03,937
[man] All right.
398
00:23:04,604 --> 00:23:06,604
[man grunts]
399
00:23:08,229 --> 00:23:10,271
-Sherlock?
-Enola.
400
00:23:11,271 --> 00:23:13,646
What are you doing here? It's not safe.
401
00:23:13,729 --> 00:23:15,354
There are scary people about.
402
00:23:16,562 --> 00:23:19,104
-Yes, let me know when you meet one.
-[Sherlock sighs drunkenly]
403
00:23:19,812 --> 00:23:22,229
-Brother, are you quite yourself?
-I'm fine.
404
00:23:22,312 --> 00:23:25,854
It was just a disagreement
over a glass of wine
405
00:23:26,396 --> 00:23:27,604
and whose wine it was.
406
00:23:27,687 --> 00:23:28,562
And, uh…
407
00:23:30,562 --> 00:23:33,854
I find after wine, it's very difficult
to make your arms and legs move.
408
00:23:33,937 --> 00:23:34,896
Let's get you home.
409
00:23:37,479 --> 00:23:40,021
I don't usually imbibe,
but I'm on a case, you see.
410
00:23:40,104 --> 00:23:42,729
-It's proven rather tricky.
-[Enola] Cab.
411
00:23:42,812 --> 00:23:44,229
-[Sherlock] Hello.
-[Enola] Hello.
412
00:23:44,729 --> 00:23:47,187
-[Sherlock] Where are we going?
-221 Baker Street.
413
00:23:48,271 --> 00:23:50,812
-[Enola grunts]
-[humorous music playing lightly]
414
00:23:52,896 --> 00:23:56,437
[Enola] As it turns out,
my brother is medievally heavy.
415
00:23:56,521 --> 00:24:01,271
It's like carrying a dead horse
on which sits another dead horse.
416
00:24:03,521 --> 00:24:04,937
That's A, and I'm B.
417
00:24:05,021 --> 00:24:07,146
[humorous music continues]
418
00:24:09,271 --> 00:24:10,937
I didn't know you had steps.
419
00:24:11,021 --> 00:24:14,521
One should always have steps
to avoid people stepping on you.
420
00:24:14,604 --> 00:24:17,729
That's a tip.
You should probably write that down.
421
00:24:17,812 --> 00:24:20,562
[sighs] All right. Lift your right leg.
422
00:24:21,354 --> 00:24:22,187
[Sherlock] Mm-hmm.
423
00:24:23,896 --> 00:24:24,729
Now your left.
424
00:24:26,062 --> 00:24:28,854
Better leg, the left.
You should write that down.
425
00:24:29,437 --> 00:24:30,771
[Enola sighs and strains]
426
00:24:31,354 --> 00:24:32,729
[Enola] Here we go. [sighs]
427
00:24:34,062 --> 00:24:36,896
[Sherlock] Ha! Home. Well done, Sherlock.
428
00:24:38,146 --> 00:24:39,062
[glass shatters]
429
00:24:39,146 --> 00:24:40,146
I can do it.
430
00:24:43,687 --> 00:24:44,521
See?
431
00:24:50,562 --> 00:24:51,437
Baker Street.
432
00:24:52,146 --> 00:24:52,979
[exhales]
433
00:24:57,021 --> 00:24:58,396
[humorous music fades]
434
00:24:58,479 --> 00:25:02,562
-Oh, but it's such a mess.
-It's perfect. Don't touch anything.
435
00:25:02,646 --> 00:25:04,479
[Enola] What are you investigating?
436
00:25:04,562 --> 00:25:06,896
[Sherlock] None of your business.
I work alone. It's private.
437
00:25:07,812 --> 00:25:09,312
Now shh, I'm thinking.
438
00:25:09,812 --> 00:25:11,896
One should never be interrupted
when thinking.
439
00:25:13,062 --> 00:25:15,146
-Oh. You should--
-Write that down?
440
00:25:17,479 --> 00:25:19,062
-[clanging]
-Shh!
441
00:25:21,021 --> 00:25:22,187
Don't go in there.
442
00:25:23,271 --> 00:25:24,354
No.
443
00:25:27,229 --> 00:25:29,229
[intriguing music plays]
444
00:25:31,437 --> 00:25:32,562
[floor creaks loudly]
445
00:25:38,396 --> 00:25:40,021
[Enola] Sherlock's latest case.
446
00:25:40,104 --> 00:25:41,604
[intriguing music continues]
447
00:25:48,354 --> 00:25:49,479
Fascinating.
448
00:25:49,979 --> 00:25:51,521
[intriguing music fades]
449
00:25:52,312 --> 00:25:56,021
And why, pray, have you moved everything?
450
00:26:00,562 --> 00:26:03,854
-Nothing looks different to me.
-Nothing looks different? Ev--
451
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
[sighs]
452
00:26:05,021 --> 00:26:07,146
Your head is sore? I can't think why.
453
00:26:07,229 --> 00:26:09,937
[Sherlock] This is why
I don't have people in my rooms.
454
00:26:10,729 --> 00:26:14,271
Look what you've done.
My papers are entirely out of order.
455
00:26:15,521 --> 00:26:17,604
Your case, it's vexing you.
456
00:26:18,562 --> 00:26:21,729
Seems to be an awful lot of question marks
on that map of yours.
457
00:26:21,812 --> 00:26:23,729
Dundee cake. Door.
458
00:26:23,812 --> 00:26:26,146
-I will see you again.
-Is that why you're drinking?
459
00:26:26,229 --> 00:26:29,062
I'm more than certain… [sniffs]
…it's not so old.
460
00:26:29,146 --> 00:26:31,437
-Maybe I can help.
-You can help by leaving.
461
00:26:32,812 --> 00:26:35,979
Huh. Yes. The world
will be a much safer place
462
00:26:36,062 --> 00:26:39,229
if we don't see the inside
of Sherlock Holmes, only the out.
463
00:26:41,229 --> 00:26:42,104
Crazy idea.
464
00:26:43,146 --> 00:26:45,229
Have you ever considered a flatmate?
465
00:26:45,312 --> 00:26:48,062
-For what purpose?
-To stop you descending into this.
466
00:26:52,396 --> 00:26:53,271
Strange
467
00:26:54,104 --> 00:26:58,271
how those seeking advice
so often like to dispense it.
468
00:26:58,354 --> 00:27:01,062
Did I ask for advice?
I found you on the street, drunk.
469
00:27:01,146 --> 00:27:04,354
-Now what may I observe about you?
-We're not playing this game.
470
00:27:04,437 --> 00:27:05,937
Shoes a state. Hair's not much better.
471
00:27:06,021 --> 00:27:09,021
-You and Mycroft are so similar.
-You need to wash your clothes.
472
00:27:09,146 --> 00:27:11,229
-Unwilling to look past--
-You are pale--
473
00:27:11,312 --> 00:27:14,229
-Stop!
-And then there's your fingernails.
474
00:27:14,854 --> 00:27:17,687
-Why are you working in a match factory?
-What?
475
00:27:17,771 --> 00:27:21,437
Last night, they were dirty with green
traces. This morning, they are black.
476
00:27:21,521 --> 00:27:24,062
The phosphorous from the match-making
has mixed with oxygen.
477
00:27:24,146 --> 00:27:27,062
I wasn't in such a state
as to not see that.
478
00:27:27,687 --> 00:27:29,604
-How did you--
-[Sherlock] And your neck is red.
479
00:27:29,687 --> 00:27:31,562
Someone has gripped it
or held a knife against…
480
00:27:37,521 --> 00:27:39,104
Are you involved in something dangerous?
481
00:27:40,146 --> 00:27:41,271
You are still my ward.
482
00:27:41,354 --> 00:27:44,062
If you need my help,
my offer remains on the table.
483
00:27:45,604 --> 00:27:48,146
Don't be so desperate
to prove yourself, Enola.
484
00:27:48,229 --> 00:27:49,062
[scoffs]
485
00:27:49,687 --> 00:27:54,104
I am not desperate,
and I don't need your or anyone's help.
486
00:27:59,521 --> 00:28:00,646
But this I will have.
487
00:28:01,229 --> 00:28:03,229
[jaunty music plays]
488
00:28:05,104 --> 00:28:06,812
-[door slams]
-[Sherlock sighs]
489
00:28:08,271 --> 00:28:11,062
[Enola] How dare he?
How dare he lecture me?
490
00:28:11,729 --> 00:28:13,437
When he can't even solve his own case
491
00:28:13,521 --> 00:28:16,687
and he lives in a bed of flummoxing papers
and bewildering mold.
492
00:28:16,771 --> 00:28:19,396
How dare he claim I'm desperate?
It is not true.
493
00:28:19,896 --> 00:28:21,771
-And this is not fair.
-[Tewkesbury] Enola?
494
00:28:26,521 --> 00:28:27,521
It is you.
495
00:28:29,396 --> 00:28:30,229
And it is you.
496
00:28:32,062 --> 00:28:33,062
[Tewkesbury] How are you?
497
00:28:34,271 --> 00:28:36,354
Are you well? You look…
498
00:28:36,437 --> 00:28:40,729
I'm on a case. Undercover. Forget
I told you that piece of information.
499
00:28:40,812 --> 00:28:44,646
It's the strangest thing. I could have
sworn I've seen you here before.
500
00:28:46,187 --> 00:28:47,146
Is that right?
501
00:28:47,229 --> 00:28:50,271
Well, this is my…
My route through to the Lords.
502
00:28:50,937 --> 00:28:53,479
Is it? [chuckles awkwardly] How lovely.
503
00:28:53,562 --> 00:28:56,104
Well, I… I breakfast here on occasion.
504
00:28:59,479 --> 00:29:03,771
I mean, yes, it's a lovely place.
I-I know the gardener here.
505
00:29:04,646 --> 00:29:07,021
We've been discussing
what to sow for next year's crop.
506
00:29:07,104 --> 00:29:08,437
Some fine sunflowers.
507
00:29:08,521 --> 00:29:11,396
Uh, Sweet Williams,
for their lovely vivid reds.
508
00:29:11,479 --> 00:29:13,021
I've seen all you're doing.
509
00:29:14,187 --> 00:29:16,646
Oh. Well, it's… It's nothing.
510
00:29:16,729 --> 00:29:18,062
In the society pages.
511
00:29:21,812 --> 00:29:23,646
You are quite the eligible bachelor.
512
00:29:26,771 --> 00:29:28,146
Don't believe all you read.
513
00:29:33,229 --> 00:29:34,271
I wrote to you.
514
00:29:36,396 --> 00:29:37,271
You didn't reply.
515
00:29:37,896 --> 00:29:38,729
Uh…
516
00:29:39,687 --> 00:29:41,604
I… was busy.
517
00:29:42,104 --> 00:29:44,646
Starting my own business.
A perpetual challenge.
518
00:29:45,146 --> 00:29:46,854
Perhaps, not something you'd understand.
519
00:29:47,646 --> 00:29:50,062
-Well, Enola, if you need help--
-I do not.
520
00:29:51,604 --> 00:29:54,604
Should my problem become horticultural,
I shall seek you out.
521
00:29:56,187 --> 00:29:57,021
Right.
522
00:29:57,604 --> 00:30:00,271
Well, you know where to find me
523
00:30:02,187 --> 00:30:03,521
should a plant go missing.
524
00:30:04,062 --> 00:30:05,604
I hope you enjoy your breakfast.
525
00:30:09,937 --> 00:30:10,771
Yeah.
526
00:30:11,562 --> 00:30:12,437
[clears throat]
527
00:30:15,021 --> 00:30:16,521
[whispering] Is he looking back?
528
00:30:20,604 --> 00:30:22,479
[in normal voice] Oh. Good, he isn't.
529
00:30:24,771 --> 00:30:26,271
I don't come here every day.
530
00:30:27,187 --> 00:30:28,812
Just on days when I feel a need.
531
00:30:29,729 --> 00:30:33,854
And sometimes he doesn't take this path.
Sometimes he takes the parallel one.
532
00:30:36,937 --> 00:30:41,146
-[sighs]
-[echoing] You know where to find me.
533
00:30:41,812 --> 00:30:43,729
[intriguing music plays]
534
00:30:46,521 --> 00:30:48,521
"You know where to find me."
535
00:30:48,604 --> 00:30:50,146
"Out of sight"
536
00:30:50,229 --> 00:30:53,604
"The chapel awaits us
With its blossoms white"
537
00:30:54,187 --> 00:30:55,062
Whitechapel.
538
00:30:55,937 --> 00:30:57,687
"As we two ate of the fruit of love"
539
00:30:57,771 --> 00:30:59,562
"As we two ate…"
540
00:31:00,271 --> 00:31:01,937
"Two ate." Two-eight.
541
00:31:02,021 --> 00:31:02,979
Twenty-eight.
542
00:31:03,771 --> 00:31:06,479
"A bell did ring in the sky above"
543
00:31:06,562 --> 00:31:07,646
Bell?
544
00:31:07,729 --> 00:31:08,896
"So wander that place"
545
00:31:10,104 --> 00:31:12,187
Bell. Place. "Out of sight"
546
00:31:12,271 --> 00:31:13,146
[gasps]
547
00:31:14,104 --> 00:31:17,104
28 Bell Place, Whitechapel! [squeals]
548
00:31:17,187 --> 00:31:18,354
[woman] Shh!
549
00:31:18,437 --> 00:31:20,062
-Oh, sorry.
-[baby cries]
550
00:31:20,146 --> 00:31:22,146
[exciting music plays]
551
00:31:22,771 --> 00:31:24,729
The game has found its feet again.
552
00:31:25,729 --> 00:31:26,646
[squeals]
553
00:31:28,896 --> 00:31:30,146
I will not lie.
554
00:31:30,229 --> 00:31:33,062
There is a certain satisfaction
that you feel as a detective
555
00:31:33,146 --> 00:31:35,771
when your case comes closer to resolution.
556
00:31:35,854 --> 00:31:36,979
Like sewing a new skirt…
557
00:31:37,062 --> 00:31:39,479
[exciting music continues]
558
00:31:39,562 --> 00:31:42,437
…which I don't do,
or teaching a dog to sit.
559
00:31:42,521 --> 00:31:43,354
[barking]
560
00:31:43,437 --> 00:31:46,521
You begin to glow with the acknowledgement
of a job well done.
561
00:31:46,604 --> 00:31:48,521
[boy] There's a new Holmes in town.
562
00:31:48,604 --> 00:31:51,521
That's right. Sherlock Holmes
has met his match.
563
00:31:52,187 --> 00:31:55,562
My name will be known,
and Bessie will have a sister once again.
564
00:31:56,562 --> 00:31:58,104
And that is a job well…
565
00:32:00,812 --> 00:32:01,646
done.
566
00:32:07,271 --> 00:32:09,271
[uneasy music playing]
567
00:32:26,229 --> 00:32:27,312
Sarah?
568
00:32:27,396 --> 00:32:29,396
[uneasy music continues]
569
00:32:31,271 --> 00:32:33,187
[insects buzz]
570
00:32:42,979 --> 00:32:44,562
[Enola] What happened here?
571
00:32:44,646 --> 00:32:46,646
[uneasy music continues]
572
00:32:54,979 --> 00:32:56,354
Mr. Poppy.
573
00:32:57,437 --> 00:32:59,729
[gasping breaths]
574
00:33:02,604 --> 00:33:04,229
[uneasy music crescendos]
575
00:33:04,896 --> 00:33:06,896
[tense music plays]
576
00:33:06,979 --> 00:33:08,937
-[Mae gasps]
-[gasps] Oh, Mae.
577
00:33:11,562 --> 00:33:13,812
What happened? Who did this to you?
578
00:33:13,896 --> 00:33:17,771
-Was it him, Sarah's man? Mae!
-[tense music continues]
579
00:33:18,521 --> 00:33:19,729
No, no. It's all right.
580
00:33:20,396 --> 00:33:22,521
I'll fetch a doctor for you.
581
00:33:23,937 --> 00:33:25,562
No! No, no, no.
582
00:33:26,146 --> 00:33:26,979
No.
583
00:33:27,646 --> 00:33:28,479
Come back.
584
00:33:28,562 --> 00:33:30,271
[somber music plays]
585
00:33:32,646 --> 00:33:33,479
[Enola shudders]
586
00:33:35,271 --> 00:33:37,854
[shuddering breaths]
587
00:33:48,771 --> 00:33:50,437
[ominous music plays]
588
00:33:59,479 --> 00:34:00,562
[door creaks]
589
00:34:05,146 --> 00:34:05,979
Miss Holmes?
590
00:34:07,021 --> 00:34:09,771
-[Enola] Inspector Lestrade.
-[Lestrade sighs]
591
00:34:09,854 --> 00:34:11,687
-Enola Holmes.
-[Enola] Lestrade.
592
00:34:11,771 --> 00:34:13,437
-She… She's--
-Dead.
593
00:34:14,979 --> 00:34:15,896
How'd that happen?
594
00:34:20,604 --> 00:34:24,354
Oh, no, no, no. I'm investigating a case.
A disappearance of a girl.
595
00:34:24,437 --> 00:34:27,479
-What, that girl?
-No. No, no, no. H-Her name is Mae.
596
00:34:28,021 --> 00:34:31,021
She worked at the Paragon Theater,
the matchstick factory.
597
00:34:31,104 --> 00:34:34,479
-She was a dancer. She's friends--
-[clanging]
598
00:34:35,604 --> 00:34:39,229
-[walking stick clangs]
-[Lestrade clears his throat]
599
00:34:40,687 --> 00:34:41,562
[exhales]
600
00:34:42,437 --> 00:34:45,812
[clanging continues]
601
00:34:48,812 --> 00:34:50,062
[Lestrade] Superintendent Grail.
602
00:34:55,562 --> 00:34:57,979
-Good morning.
-[Lestrade] Good morning, sir.
603
00:34:58,062 --> 00:35:00,562
I was sent to investigate
a possible disturbance.
604
00:35:00,646 --> 00:35:03,812
Someone heard some screams,
and then I discovered this young lady.
605
00:35:03,896 --> 00:35:04,937
Her name?
606
00:35:05,021 --> 00:35:06,312
Enola Holmes.
607
00:35:07,854 --> 00:35:08,979
Uh, his sister.
608
00:35:09,687 --> 00:35:10,729
A detective too.
609
00:35:10,812 --> 00:35:13,896
[sighs] Good God, another one.
610
00:35:13,979 --> 00:35:15,937
Shouldn't you be in finishing school?
611
00:35:16,729 --> 00:35:19,521
Investigating the disappearance of a…
612
00:35:19,604 --> 00:35:20,854
-Sarah Chapman.
-Yeah.
613
00:35:20,937 --> 00:35:24,479
Sarah Chapman?
Well, well, how intriguing. So am I.
614
00:35:24,562 --> 00:35:27,646
-She's wanted for theft and blackmail.
-Blackmail?
615
00:35:27,729 --> 00:35:29,396
Yes, detective.
616
00:35:31,604 --> 00:35:33,979
Still warm. No rigor mortis.
617
00:35:34,604 --> 00:35:37,687
-When were the screams heard, inspector?
-Ten past the hour, sir.
618
00:35:38,271 --> 00:35:40,646
When did you arrive, detective?
619
00:35:41,187 --> 00:35:42,354
A-Around the same time.
620
00:35:43,312 --> 00:35:45,562
[foreboding music plays]
621
00:35:45,646 --> 00:35:46,896
[Grail] Even more intriguing.
622
00:35:46,979 --> 00:35:51,354
Uh, no, I was trying to suppress
the blood. I-I was trying to save her.
623
00:35:51,437 --> 00:35:53,687
Or trying to get information out of her.
624
00:35:55,396 --> 00:35:56,896
Give her a search, inspector.
625
00:35:56,979 --> 00:35:59,687
Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir.
626
00:36:00,229 --> 00:36:03,646
Come along, Lestrade.
Let's not be coy about this.
627
00:36:03,729 --> 00:36:06,771
-She's a detective. She knows the rules.
-[Lestrade] Yes.
628
00:36:06,854 --> 00:36:08,854
[tense music plays]
629
00:36:09,396 --> 00:36:11,146
[sighs] Um…
630
00:36:11,229 --> 00:36:12,437
Give me that bag!
631
00:36:21,687 --> 00:36:22,521
What's this?
632
00:36:23,771 --> 00:36:24,771
My evidence.
633
00:36:26,312 --> 00:36:27,229
And that?
634
00:36:27,312 --> 00:36:29,312
[tense music plays]
635
00:36:30,062 --> 00:36:31,229
It's nothing.
636
00:36:31,312 --> 00:36:32,771
Then why are you hiding it?
637
00:36:33,771 --> 00:36:37,062
Found at a murder scene
with a freshly dead corpse,
638
00:36:37,146 --> 00:36:39,604
harboring evidence isn't gonna look good.
639
00:36:39,687 --> 00:36:41,896
Superintendent Grail, you can't believe--
640
00:36:41,979 --> 00:36:44,354
What can't I believe, missy?
641
00:36:44,896 --> 00:36:47,646
That young ladies
don't have the hands for killing?
642
00:36:47,729 --> 00:36:48,771
Now, give them here.
643
00:36:50,771 --> 00:36:51,646
[sighs]
644
00:36:54,146 --> 00:36:55,562
-[Grail grunts]
-[Lestrade] Oh!
645
00:36:55,646 --> 00:36:57,896
[Grail groans]
646
00:36:57,979 --> 00:36:58,937
[Enola grunts]
647
00:37:00,771 --> 00:37:02,104
[exciting music plays]
648
00:37:05,937 --> 00:37:08,146
-Go on!
-[Grail] After her, all of ya!
649
00:37:09,771 --> 00:37:11,396
Why ever would she ever do that?
650
00:37:11,896 --> 00:37:14,729
-[policeman] Get out of the way! Move!
-[woman shrieks]
651
00:37:14,812 --> 00:37:16,729
-[policeman] Stop that girl!
-[horse whinnies]
652
00:37:19,437 --> 00:37:20,646
You've seen this before.
653
00:37:25,062 --> 00:37:28,437
Ah. Lestrade of Scotland Yard.
You remember me, I hope.
654
00:37:32,896 --> 00:37:35,979
We're looking for your sister.
She's caused a bit of trouble.
655
00:37:37,104 --> 00:37:39,854
[exciting music plays]
656
00:37:39,937 --> 00:37:41,104
[Enola grunts]
657
00:37:43,021 --> 00:37:45,396
-[Enola grunts]
-[policeman groans]
658
00:37:45,479 --> 00:37:46,437
May I?
659
00:37:52,979 --> 00:37:54,187
[gasps and sighs]
660
00:37:56,271 --> 00:37:57,104
Is it, sir?
661
00:37:58,729 --> 00:37:59,896
Is it?
662
00:37:59,979 --> 00:38:02,146
Take it. I have others.
663
00:38:02,229 --> 00:38:03,979
Take it? I can't. [chuckles]
664
00:38:04,062 --> 00:38:05,104
I can.
665
00:38:05,187 --> 00:38:06,021
I can't.
666
00:38:07,771 --> 00:38:09,021
Perhaps I can.
667
00:38:09,104 --> 00:38:11,104
[exciting music plays]
668
00:38:13,312 --> 00:38:14,396
[policeman yells]
669
00:38:14,479 --> 00:38:15,479
[policeman groans]
670
00:38:15,562 --> 00:38:17,771
And this, the famous fiddle?
671
00:38:19,396 --> 00:38:21,312
That I do not have two of.
672
00:38:22,479 --> 00:38:25,437
Perhaps you can explain
what you believe Enola has done.
673
00:38:25,521 --> 00:38:27,437
I wish I was at liberty to say, sir.
674
00:38:28,271 --> 00:38:29,104
Do you mind?
675
00:38:29,187 --> 00:38:31,271
[exciting music plays]
676
00:38:32,271 --> 00:38:33,604
[strains]
677
00:38:38,979 --> 00:38:40,104
[exciting music fades]
678
00:38:41,062 --> 00:38:43,062
Oh, your latest case.
679
00:38:43,562 --> 00:38:45,062
What's it concerning?
680
00:38:45,771 --> 00:38:47,729
Is it another Brixton Strangler?
681
00:38:48,479 --> 00:38:49,396
Or a Periwinkle?
682
00:38:50,812 --> 00:38:52,479
Don't tell me it's a Clerkenwell.
683
00:38:52,562 --> 00:38:54,437
What evidence do they have
against my sister?
684
00:38:55,021 --> 00:38:58,187
Perhaps, uh, you tell me yours
and I'll tell you mine.
685
00:39:01,062 --> 00:39:02,771
Government case, some missing money.
686
00:39:04,146 --> 00:39:04,979
Now you.
687
00:39:05,771 --> 00:39:07,437
[Lestrade] Super wants to talk her.
688
00:39:08,229 --> 00:39:10,521
-[Sherlock] Why?
-Just following orders, Mr. Holmes.
689
00:39:10,604 --> 00:39:12,187
Or may I call you Sherlock?
690
00:39:14,437 --> 00:39:17,021
Graydon. Graydon Lestrade.
691
00:39:17,104 --> 00:39:20,812
My father thought it distinguished,
and it is rather.
692
00:39:21,687 --> 00:39:22,521
[Enola grunts]
693
00:39:22,604 --> 00:39:24,021
[tense music plays]
694
00:39:24,104 --> 00:39:25,354
[Enola panting]
695
00:39:25,437 --> 00:39:28,729
[Lestrade] Well, anyway, should you ever
wish to call me that…
696
00:39:30,229 --> 00:39:31,062
Right.
697
00:39:31,146 --> 00:39:34,021
[Enola breathes heavily]
698
00:39:34,104 --> 00:39:34,979
As you were.
699
00:39:35,521 --> 00:39:37,062
[tense music continues]
700
00:39:39,312 --> 00:39:40,729
[tense music swells]
701
00:39:45,854 --> 00:39:47,062
Oh dear.
702
00:39:47,146 --> 00:39:48,354
[tense music crescendos]
703
00:39:49,104 --> 00:39:50,896
Whoa! [groans]
704
00:39:51,687 --> 00:39:54,354
My mistake.
I should have warned you I was opening it.
705
00:39:57,437 --> 00:39:58,271
No.
706
00:39:59,271 --> 00:40:00,396
[sighs and sniffs]
707
00:40:00,479 --> 00:40:02,562
[jaunty music plays]
708
00:40:04,021 --> 00:40:04,937
Dare I ask?
709
00:40:08,562 --> 00:40:10,312
[gasps]
710
00:40:10,396 --> 00:40:11,687
[jaunty music fades]
711
00:40:11,771 --> 00:40:12,896
Good afternoon.
712
00:40:13,396 --> 00:40:15,229
May I ask a favor?
713
00:40:15,312 --> 00:40:17,187
[jaunty music plays]
714
00:40:20,646 --> 00:40:23,354
Never mind. Tell me everything.
715
00:40:24,187 --> 00:40:25,729
-A government case?
-No.
716
00:40:26,937 --> 00:40:28,937
[Lestrade] Is it
another Brixton Strangler?
717
00:40:29,854 --> 00:40:32,146
Or… Or a Periwinkle?
718
00:40:32,729 --> 00:40:34,896
"You tell me yours
and I'll tell you mine."
719
00:40:36,062 --> 00:40:38,521
He's a ninny. I needed to know
what he had on you.
720
00:40:43,062 --> 00:40:46,104
Money. Unaccounted transfers
going in and out of government offices.
721
00:40:46,854 --> 00:40:49,479
My theory is either bribery,
extortion, or blackmail.
722
00:40:49,562 --> 00:40:50,896
And what have you found?
723
00:40:52,687 --> 00:40:54,771
Separate filings
from five different accounts
724
00:40:54,854 --> 00:40:58,062
going via the Treasury
into one private bank.
725
00:40:58,146 --> 00:41:00,812
-So someone is getting rich from this?
-Yes.
726
00:41:00,896 --> 00:41:02,187
[intriguing music plays]
727
00:41:02,271 --> 00:41:04,062
-Who?
-No name.
728
00:41:04,146 --> 00:41:05,562
Just a number.
729
00:41:05,646 --> 00:41:08,604
I visited the bank and inquired.
The money disappeared,
730
00:41:08,687 --> 00:41:10,854
arriving at another bank,
and then another,
731
00:41:10,937 --> 00:41:13,104
and another, and another,
and another, and another.
732
00:41:13,187 --> 00:41:16,854
Every one of them hidden
using different account numbers.
733
00:41:16,937 --> 00:41:18,104
Twenty-seven in total.
734
00:41:18,187 --> 00:41:21,604
-Well, what can you deduce from that?
-Three things.
735
00:41:22,187 --> 00:41:25,937
Firstly, the man's a game player,
perhaps a genius in mathematics,
736
00:41:26,021 --> 00:41:28,104
capable of covering his traces
at every turn.
737
00:41:28,187 --> 00:41:30,562
Secondly, the sources are varied.
738
00:41:30,646 --> 00:41:33,979
Five banks, south of the river,
but no clear link between them.
739
00:41:34,562 --> 00:41:35,896
All anonymous.
740
00:41:35,979 --> 00:41:39,146
All going into one pocket.
741
00:41:40,562 --> 00:41:41,562
And the third?
742
00:41:44,812 --> 00:41:45,896
He knows I'm onto him.
743
00:41:47,437 --> 00:41:48,271
What? How?
744
00:41:48,354 --> 00:41:51,854
Every time I pull a thread,
it loosens, vanishes,
745
00:41:51,937 --> 00:41:54,646
reappears somewhere else.
He's leading me a merry dance.
746
00:41:54,729 --> 00:41:55,562
It's…
747
00:41:57,979 --> 00:41:58,937
It's infuriating.
748
00:42:00,104 --> 00:42:02,104
So no leads whatsoever?
749
00:42:02,687 --> 00:42:04,437
One. A week before the first transfer,
750
00:42:04,521 --> 00:42:06,187
there was a break-in
at the Treasury office
751
00:42:06,271 --> 00:42:07,729
by a man in a taper crown hat.
752
00:42:07,812 --> 00:42:08,937
[Enola] A taper crown hat.
753
00:42:09,604 --> 00:42:10,896
-What was taken?
-A document.
754
00:42:10,979 --> 00:42:13,687
They won't talk about it.
Sensitive information presumably.
755
00:42:14,187 --> 00:42:18,021
But how it connects to all of this
has so far eluded me.
756
00:42:18,562 --> 00:42:21,021
Your turn. I hope the blood's not yours.
757
00:42:22,354 --> 00:42:24,521
I'm looking for a girl, Sarah Chapman.
758
00:42:24,604 --> 00:42:27,062
Her sister employed me. Bessie.
759
00:42:28,146 --> 00:42:31,479
She worked at Lyons match factory by day,
and the music hall at night.
760
00:42:32,396 --> 00:42:33,271
She has a lover,
761
00:42:34,562 --> 00:42:36,312
whose flat I visited.
762
00:42:37,771 --> 00:42:39,062
He'd given her this.
763
00:42:42,479 --> 00:42:43,687
28 Bell Place?
764
00:42:45,104 --> 00:42:46,479
Whitechapel, yes.
765
00:42:46,562 --> 00:42:48,812
And there I found her friend,
766
00:42:50,104 --> 00:42:50,937
murdered.
767
00:42:55,229 --> 00:42:57,562
And who killed her? This poppy fellow?
768
00:43:01,687 --> 00:43:03,062
I suspect so.
769
00:43:03,146 --> 00:43:05,812
Perhaps he kidnapped Sarah
and her friend discovered it.
770
00:43:06,312 --> 00:43:08,062
[scoffs] Love.
771
00:43:09,062 --> 00:43:10,271
What it does to people.
772
00:43:12,812 --> 00:43:14,354
-How was she killed?
-A kitchen knife.
773
00:43:14,437 --> 00:43:15,896
-Did you touch this weapon?
-No.
774
00:43:17,771 --> 00:43:18,854
Then why did you run?
775
00:43:18,937 --> 00:43:20,521
I found more evidence on her.
776
00:43:20,604 --> 00:43:22,437
This policeman wanted it.
777
00:43:22,521 --> 00:43:24,354
-He has this walk.
-Grail.
778
00:43:26,146 --> 00:43:27,271
We have a history.
779
00:43:28,896 --> 00:43:30,396
[Enola] This was in her pocket.
780
00:43:33,687 --> 00:43:34,604
[Sherlock sighs]
781
00:43:41,979 --> 00:43:43,604
[slow fiddle music plays]
782
00:43:51,062 --> 00:43:52,271
It's as bad as the poem.
783
00:43:54,062 --> 00:43:55,646
-Leave it with me.
-No.
784
00:43:56,146 --> 00:43:58,354
It's mine, and it's important.
785
00:43:59,687 --> 00:44:03,062
Grail said she had stolen something
and that she was blackmailing them.
786
00:44:03,687 --> 00:44:06,937
-Though Sarah wouldn't do that.
-You don't know this person.
787
00:44:08,104 --> 00:44:08,937
I feel I do.
788
00:44:09,937 --> 00:44:11,979
You came here running from the police.
789
00:44:12,062 --> 00:44:13,812
Someone is already dead,
790
00:44:13,896 --> 00:44:16,146
and you are now a suspect
in a murder case.
791
00:44:16,229 --> 00:44:18,187
You've let your emotions
get the better of you.
792
00:44:18,271 --> 00:44:21,604
Stay here. Don't leave.
I will look into this.
793
00:44:21,687 --> 00:44:25,562
But Sarah Chapman is my responsibility.
No one else cares for these girls.
794
00:44:26,146 --> 00:44:27,687
I promised her sister.
795
00:44:27,771 --> 00:44:29,562
The first mistake a detective makes
796
00:44:29,646 --> 00:44:33,271
is to make it about themselves
and not the case.
797
00:44:40,312 --> 00:44:43,437
Enola, I know you're not a fan
of unnecessary advice,
798
00:44:43,521 --> 00:44:44,896
but please…
799
00:44:47,021 --> 00:44:48,021
[sighs]
800
00:44:48,104 --> 00:44:49,146
…don't turn into me.
801
00:44:51,146 --> 00:44:51,979
[door closes]
802
00:44:53,896 --> 00:44:55,604
I should probably write that down.
803
00:44:56,937 --> 00:44:59,771
[girl] Matches, matches!
Come buy your matches!
804
00:44:59,854 --> 00:45:01,104
Only a penny a box.
805
00:45:02,771 --> 00:45:05,396
Matches, matches! Only a penny a box.
806
00:45:05,479 --> 00:45:06,937
Come buy your matches!
807
00:45:07,021 --> 00:45:09,062
[Mae] Posh girls like you
don't belong in this fight.
808
00:45:09,146 --> 00:45:11,146
We don't need help from people like you.
809
00:45:13,229 --> 00:45:17,812
[man] See, they all think there's hope.
That love is coming their way.
810
00:45:17,896 --> 00:45:19,146
But it never is.
811
00:45:20,312 --> 00:45:22,396
Gents like that, they want cheap,
812
00:45:22,479 --> 00:45:23,979
but they marry dear.
813
00:45:26,104 --> 00:45:26,937
[sighs]
814
00:45:27,021 --> 00:45:29,604
[Enola] So, Poppy, you're a gent, are you?
815
00:45:30,187 --> 00:45:33,354
And a well-heeled one
to afford a love nest like that.
816
00:45:35,771 --> 00:45:37,521
-[policeman] Sir--
-Don't be ridiculous.
817
00:45:37,604 --> 00:45:39,604
[tense music plays]
818
00:46:05,771 --> 00:46:07,771
[tense music continues]
819
00:46:23,354 --> 00:46:26,312
[Sherlock] There was a break-in
at the Treasury office
820
00:46:26,396 --> 00:46:27,896
by a man in a taper crown hat.
821
00:46:33,187 --> 00:46:36,646
Five banks, south of the river,
but no clear link between them.
822
00:46:36,729 --> 00:46:38,479
[tense music continues]
823
00:46:42,021 --> 00:46:43,771
"Match makers ball."
824
00:46:44,604 --> 00:46:48,646
"Hosted by Henry and Hilda Lyon.
12 Marchmont Square."
825
00:46:50,271 --> 00:46:51,979
Does that date mean anything to you?
826
00:46:52,062 --> 00:46:53,562
[tense music continues]
827
00:46:54,271 --> 00:46:55,604
It's not a date at all.
828
00:46:57,979 --> 00:47:01,187
"Their eldest son, William Lyon,
will be leading the first…"
829
00:47:02,146 --> 00:47:04,562
Sweet Williams,
for their wonderfully vivid reds.
830
00:47:05,146 --> 00:47:08,396
Our ladies are working at the highest
level of production and efficiency.
831
00:47:08,479 --> 00:47:10,271
-Are they not, William?
-Yes, Father.
832
00:47:10,354 --> 00:47:13,854
And all along, I thought you were a poppy.
833
00:47:16,562 --> 00:47:19,687
Let's see how sweet you are,
Sweet William.
834
00:47:19,771 --> 00:47:21,521
[tense music fades]
835
00:47:22,937 --> 00:47:23,937
I'm going to a ball.
836
00:47:24,771 --> 00:47:25,604
[chuckles]
837
00:47:26,979 --> 00:47:27,854
Ugh.
838
00:47:28,354 --> 00:47:30,354
[cheerful waltz plays]
839
00:47:38,771 --> 00:47:40,062
[woman blows raspberry]
840
00:47:40,146 --> 00:47:42,146
[cheerful waltz continues]
841
00:47:49,312 --> 00:47:50,146
'Tis I.
842
00:47:51,979 --> 00:47:53,271
'Tis not I.
843
00:47:54,104 --> 00:47:56,854
Which, when you're wanted
by the police, is most useful.
844
00:47:57,479 --> 00:48:00,896
[man] Pray silence
for his Lordship Viscount McIntyre.
845
00:48:00,979 --> 00:48:03,562
I-I'm sorry to break apart
this glorious occasion,
846
00:48:03,646 --> 00:48:05,271
but, well, I'm a politician.
847
00:48:05,354 --> 00:48:08,312
Any chance to stand on a stage,
I'll always take it.
848
00:48:08,396 --> 00:48:09,396
[laughter]
849
00:48:09,479 --> 00:48:12,937
[Charles McIntyre] And I must speak
to thank our host
850
00:48:13,021 --> 00:48:14,979
and applaud his achievements.
851
00:48:17,187 --> 00:48:18,646
No masks, no matter.
852
00:48:18,729 --> 00:48:22,437
For Henry Lyon
turns all before him into gold.
853
00:48:22,521 --> 00:48:24,604
Ha, nonsense! Pewter at best.
854
00:48:24,687 --> 00:48:25,604
[laughter]
855
00:48:25,687 --> 00:48:28,062
What he has done with matches
is legendary.
856
00:48:28,562 --> 00:48:31,479
In two years, he's turned red into black.
857
00:48:31,562 --> 00:48:32,937
Or should I say,
858
00:48:33,896 --> 00:48:36,229
red into white?
859
00:48:36,312 --> 00:48:38,562
And to have this humble man
turn his attention
860
00:48:38,646 --> 00:48:40,687
to typhoid and the working poor,
861
00:48:41,354 --> 00:48:44,187
raising funds,
diagnosing cases in the community,
862
00:48:44,271 --> 00:48:46,437
I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed.
863
00:48:46,937 --> 00:48:51,062
Ladies and gentlemen,
I give you Henry Lyon.
864
00:48:51,146 --> 00:48:56,021
And to his fine son, his heir, William.
865
00:48:58,479 --> 00:48:59,562
To the future.
866
00:49:00,354 --> 00:49:04,312
-[all] To the future.
-[McIntyre] May it ever be bright.
867
00:49:04,854 --> 00:49:06,146
[foreboding music plays]
868
00:49:06,229 --> 00:49:08,062
[McIntyre] Right, Henry, light us up.
869
00:49:09,646 --> 00:49:10,479
[Mr. Lyon] Gladly.
870
00:49:12,604 --> 00:49:14,146
[audience gasps]
871
00:49:15,312 --> 00:49:17,271
[McIntyre] Now go and enjoy yourselves.
872
00:49:17,354 --> 00:49:19,312
[applause and cheering]
873
00:49:19,396 --> 00:49:21,771
[orchestral music plays]
874
00:49:23,854 --> 00:49:25,937
I believe I've seen that dress
somewhere before.
875
00:49:26,021 --> 00:49:28,104
-[girls giggle]
-Oh yes, last year.
876
00:49:30,437 --> 00:49:32,354
I think it's charming, elegant.
877
00:49:32,979 --> 00:49:34,229
I think you are kind.
878
00:49:48,604 --> 00:49:49,687
[Enola] Gentlemen.
879
00:49:50,562 --> 00:49:51,396
Ma'am.
880
00:49:52,271 --> 00:49:53,104
Good evening.
881
00:49:56,271 --> 00:49:58,771
This is a wonderful occasion, is it not?
882
00:50:02,146 --> 00:50:07,062
I mean, the guests are just… delightful.
883
00:50:08,271 --> 00:50:11,812
And the orchestra is most tuneful.
884
00:50:16,104 --> 00:50:18,146
I was wondering if
885
00:50:19,312 --> 00:50:21,687
I might be able to speak to you, Mr. Lyon.
886
00:50:24,604 --> 00:50:27,521
-Uh, have I said something wrong?
-Where is your chaperone?
887
00:50:28,312 --> 00:50:29,312
Chaperone?
888
00:50:30,271 --> 00:50:33,729
My dear, you can hardly expect my son
to talk to you unaccompanied.
889
00:50:35,146 --> 00:50:36,479
[dramatic music plays]
890
00:50:36,562 --> 00:50:38,104
-[man] Oh.
-[woman sighs]
891
00:50:39,687 --> 00:50:42,187
-[man retches]
-[woman groans]
892
00:50:44,479 --> 00:50:47,229
I cannot talk to you without a chaperone?
893
00:50:47,312 --> 00:50:48,854
No, of course not.
894
00:50:48,937 --> 00:50:49,896
Honestly?
895
00:50:52,229 --> 00:50:53,104
Honestly?
896
00:50:54,104 --> 00:50:55,396
Who is this woman?
897
00:50:55,479 --> 00:50:57,146
Well, they are talking.
898
00:50:57,229 --> 00:50:58,479
They are dancing.
899
00:50:59,187 --> 00:51:00,896
Good evening, my dear.
900
00:51:02,021 --> 00:51:03,021
[Enola] Yes.
901
00:51:03,104 --> 00:51:04,396
How foolish of me.
902
00:51:06,146 --> 00:51:06,979
Good evening.
903
00:51:08,646 --> 00:51:11,062
[lively orchestral music plays]
904
00:51:23,271 --> 00:51:25,896
It could be claimed,
with some justification,
905
00:51:25,979 --> 00:51:27,771
that I might have prepared
more thoroughly.
906
00:51:27,854 --> 00:51:30,021
But dancing is not
one of my core strengths.
907
00:51:31,021 --> 00:51:32,312
Well, except…
908
00:51:32,396 --> 00:51:36,146
♪ Knees up Mother Brown
Under the table you must go ♪
909
00:51:36,229 --> 00:51:37,729
♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪
910
00:51:37,812 --> 00:51:39,146
[Eudoria laughs raucously]
911
00:51:39,229 --> 00:51:40,771
You see my situation.
912
00:51:40,854 --> 00:51:42,854
[lively orchestral music resumes]
913
00:51:46,521 --> 00:51:47,521
[sighs]
914
00:51:48,437 --> 00:51:49,562
[music ends]
915
00:51:49,646 --> 00:51:50,729
[tense music plays]
916
00:51:51,979 --> 00:51:53,146
[Sherlock] Who are you?
917
00:51:56,021 --> 00:51:57,396
[Sherlock] The man's a game player.
918
00:51:57,479 --> 00:51:59,521
Separate filings
from five different accounts.
919
00:51:59,604 --> 00:52:02,729
Capable of covering his traces
at every turn. One private bank.
920
00:52:02,812 --> 00:52:06,187
Vanishes and reappears.
No name. Just a number.
921
00:52:06,729 --> 00:52:08,729
[tense music continues]
922
00:52:13,729 --> 00:52:15,687
[Sherlock] Perhaps
a genius in mathematics.
923
00:52:15,771 --> 00:52:19,104
[echoing] Leading me a merry dance.
924
00:52:19,687 --> 00:52:20,562
It's a cipher.
925
00:52:20,646 --> 00:52:22,646
[tense music continues]
926
00:52:26,396 --> 00:52:27,229
The polka.
927
00:52:28,729 --> 00:52:31,312
The promenade. The two-step.
928
00:52:32,229 --> 00:52:33,729
They're all dances.
929
00:52:33,812 --> 00:52:35,437
[Sherlock] Dance, dance, dance, dance.
930
00:52:35,521 --> 00:52:36,896
Twenty-seven, turn on…
931
00:52:38,479 --> 00:52:40,562
[tense music continues]
932
00:52:42,396 --> 00:52:44,437
[Sherlock] Yes. The Language of the Dance.
933
00:52:44,521 --> 00:52:46,479
"Twenty-seven dances."
934
00:52:47,271 --> 00:52:48,146
I've got you.
935
00:52:48,229 --> 00:52:51,187
Dance one, then 14. 22.
936
00:52:53,396 --> 00:52:54,312
[music stops]
937
00:52:55,937 --> 00:52:58,646
Terrible, aren't they? These things.
938
00:52:59,604 --> 00:53:01,604
All pompidou and popinjay.
939
00:53:02,312 --> 00:53:03,771
Have we met somewhere before?
940
00:53:04,896 --> 00:53:08,187
I feel I recognize you from somewhere.
941
00:53:08,271 --> 00:53:11,437
[chuckles awkwardly]
I simply have one of those faces.
942
00:53:13,896 --> 00:53:14,729
Mira Troy,
943
00:53:15,396 --> 00:53:17,312
private secretary to Lord McIntyre,
944
00:53:18,312 --> 00:53:19,354
Treasury Minister.
945
00:53:20,562 --> 00:53:21,396
Tabitha.
946
00:53:22,729 --> 00:53:24,271
Tabitha Timothy.
947
00:53:25,021 --> 00:53:26,437
[cheerful orchestral music plays]
948
00:53:27,354 --> 00:53:29,187
You mustn't let them concern you.
949
00:53:29,812 --> 00:53:31,271
It's just a performance.
950
00:53:32,104 --> 00:53:34,396
Everyone here is playing a part.
951
00:53:35,187 --> 00:53:36,187
Testing each other.
952
00:53:37,021 --> 00:53:38,854
[cheerful orchestral music continues]
953
00:53:38,937 --> 00:53:39,771
Winning.
954
00:53:41,396 --> 00:53:42,229
Losing.
955
00:53:43,562 --> 00:53:44,771
And it's fun,
956
00:53:45,729 --> 00:53:47,146
once you know the rules.
957
00:53:47,229 --> 00:53:49,229
[cheerful orchestral music continues]
958
00:53:53,521 --> 00:53:55,521
What are they doing with those fans?
959
00:53:56,229 --> 00:53:57,062
[chuckles]
960
00:53:58,187 --> 00:53:59,687
[Miss Troy] Sending messages.
961
00:54:00,187 --> 00:54:03,437
Saying everything that is forbidden,
962
00:54:05,229 --> 00:54:08,562
or too embarrassing to say aloud.
963
00:54:09,312 --> 00:54:10,771
[both giggle]
964
00:54:13,479 --> 00:54:15,062
Thank you for the lesson.
965
00:54:16,729 --> 00:54:18,229
It's a lesson hard learned.
966
00:54:20,646 --> 00:54:24,187
Without power, we women
must rely on our wits for our fortune,
967
00:54:24,812 --> 00:54:27,396
because our chances are short. Here.
968
00:54:28,104 --> 00:54:28,937
Take my fan.
969
00:54:30,312 --> 00:54:31,604
I have no use for it.
970
00:54:33,104 --> 00:54:35,979
And if you wish to speak to William,
971
00:54:37,979 --> 00:54:39,562
you could always try with that.
972
00:54:41,062 --> 00:54:43,062
[cheerful orchestral music continues]
973
00:54:57,187 --> 00:54:58,604
No, not… No, not you. Oh.
974
00:55:01,562 --> 00:55:02,437
Help.
975
00:55:05,104 --> 00:55:06,479
It would be my delight.
976
00:55:10,521 --> 00:55:12,812
Really, there's no need to be rude.
977
00:55:12,896 --> 00:55:14,312
[Enola] I-I didn't mean to.
978
00:55:14,396 --> 00:55:16,771
[soft orchestral music plays]
979
00:55:16,854 --> 00:55:17,687
[sighs]
980
00:55:30,021 --> 00:55:31,312
Tewkesbury!
981
00:55:31,396 --> 00:55:33,812
-Your timing's impeccable!
-Enola?
982
00:55:33,896 --> 00:55:36,812
Don't speak to me here, otherwise
you'll be thrown onto the street.
983
00:55:41,062 --> 00:55:44,146
-I need you to teach me to dance.
-Teach you to dance? When?
984
00:55:44,229 --> 00:55:46,271
-Teach me to dance now.
-Wh…
985
00:55:46,354 --> 00:55:48,562
You understand
I've been learning since I was five?
986
00:55:48,646 --> 00:55:51,646
Good. I'd feared
you'd be a terrible teacher.
987
00:55:51,729 --> 00:55:54,396
-What are you doing here?
-I'm looking for a murderer.
988
00:55:55,021 --> 00:55:57,437
Though I shouldn't have told you.
Forget I told you that.
989
00:55:57,937 --> 00:56:01,937
-I'm trying to save a girl's life.
-Through dance?
990
00:56:02,021 --> 00:56:03,271
Please, Tewkesbury.
991
00:56:06,479 --> 00:56:09,104
All right. Hold your back straight.
992
00:56:11,104 --> 00:56:14,146
And I'll place my hand here and here.
993
00:56:14,229 --> 00:56:15,604
Oh. Yes.
994
00:56:16,937 --> 00:56:17,812
Hold your arm out.
995
00:56:19,396 --> 00:56:20,229
Good.
996
00:56:20,896 --> 00:56:22,979
Now, I will lead and you will follow.
997
00:56:23,062 --> 00:56:25,562
-That seems like a mistake.
-Face over my shoulder.
998
00:56:27,479 --> 00:56:30,521
And now, one, two, three.
999
00:56:31,062 --> 00:56:33,187
Two, three. Two, three.
1000
00:56:33,271 --> 00:56:36,229
Four, two, three. One, two, three.
1001
00:56:36,729 --> 00:56:37,562
Two, three.
1002
00:56:38,896 --> 00:56:39,771
Good.
1003
00:56:39,854 --> 00:56:41,854
[soft music plays]
1004
00:56:46,229 --> 00:56:48,354
You seem different since last we spoke.
1005
00:56:49,562 --> 00:56:51,187
Tell me why you've been
coming to the park.
1006
00:56:51,271 --> 00:56:53,312
Why… Why watch me walk to the Lords?
1007
00:56:54,146 --> 00:56:55,562
Simply keeping an eye on you,
1008
00:56:56,062 --> 00:56:58,104
in case you get yourself
into any more scrapes.
1009
00:56:58,187 --> 00:57:00,646
-Getting thrown out of trains.
-Enola--
1010
00:57:00,729 --> 00:57:02,896
You cannot be trusted
to take care of yourself.
1011
00:57:03,604 --> 00:57:04,479
I'm a man now.
1012
00:57:04,562 --> 00:57:06,271
You're a man when I tell you you're a man.
1013
00:57:06,354 --> 00:57:09,354
And the scrapes I find myself in
are far less visceral.
1014
00:57:09,854 --> 00:57:11,937
[soft music continues]
1015
00:57:13,146 --> 00:57:14,146
[Tewkesbury] Now, come on.
1016
00:57:16,771 --> 00:57:18,729
Two, three. Two, three.
1017
00:57:18,812 --> 00:57:19,937
Look into my eyes.
1018
00:57:20,521 --> 00:57:22,646
The rhythm is always there.
1019
00:57:23,604 --> 00:57:25,562
Dancing is a trust, it's a union.
1020
00:57:25,646 --> 00:57:27,271
That's why I've always loved it,
1021
00:57:27,771 --> 00:57:29,979
even when I was being tutored by my uncle.
1022
00:57:30,062 --> 00:57:31,771
That man likes a pork mustard pie.
1023
00:57:32,646 --> 00:57:33,562
His breath…
1024
00:57:34,187 --> 00:57:35,146
Turn, two.
1025
00:57:36,812 --> 00:57:37,854
Turn. Feel it?
1026
00:57:38,771 --> 00:57:39,604
I can feel it.
1027
00:57:39,687 --> 00:57:41,979
[soft music continues]
1028
00:57:48,396 --> 00:57:49,271
[Tewkesbury] Good.
1029
00:57:50,437 --> 00:57:52,604
-You dance well.
-Perhaps I have a fine teacher.
1030
00:57:53,521 --> 00:57:56,896
Though his breath has less mustard
on it than I'd hoped. [chuckles]
1031
00:57:56,979 --> 00:57:58,812
[music swells romantically]
1032
00:58:17,062 --> 00:58:18,229
[knocking on door]
1033
00:58:18,312 --> 00:58:21,062
-[woman] We have an urgent situation.
-[knocking continues]
1034
00:58:21,146 --> 00:58:21,979
I should go.
1035
00:58:22,854 --> 00:58:24,104
You'll need a dance card.
1036
00:58:25,437 --> 00:58:26,896
But I don't know enough.
1037
00:58:30,062 --> 00:58:31,812
-What does that mean?
-You'll learn.
1038
00:58:31,896 --> 00:58:33,396
[knocking on door]
1039
00:58:36,479 --> 00:58:39,437
Don't touch the ginger cake.
Plays hopscotch with your bowels.
1040
00:58:39,521 --> 00:58:41,437
[lively orchestral music plays]
1041
00:58:51,812 --> 00:58:52,646
Oh.
1042
00:58:53,687 --> 00:58:54,604
Hello.
1043
00:58:59,854 --> 00:59:02,437
-Mr. Lyon.
-Yes.
1044
00:59:02,521 --> 00:59:05,021
I was wondering
if we might have a dance this evening.
1045
00:59:05,771 --> 00:59:07,187
My dance card is full.
1046
00:59:07,271 --> 00:59:08,312
May I see it?
1047
00:59:14,896 --> 00:59:15,771
[chuckles]
1048
00:59:16,354 --> 00:59:18,021
Your last waltz is still free.
1049
00:59:18,687 --> 00:59:19,812
How fitting.
1050
00:59:21,896 --> 00:59:22,896
Would you mind?
1051
00:59:23,979 --> 00:59:26,937
[uneasy music playing]
1052
00:59:34,604 --> 00:59:35,437
Until then.
1053
00:59:36,312 --> 00:59:38,896
[uneasy music continues]
1054
00:59:55,187 --> 00:59:56,104
'Tis he.
1055
00:59:57,146 --> 00:59:57,979
[music stops]
1056
00:59:58,062 --> 01:00:00,104
[inaudible speech]
1057
01:00:04,021 --> 01:00:05,646
You admire Lord Tewkesbury?
1058
01:00:06,312 --> 01:00:07,312
No!
1059
01:00:08,146 --> 01:00:09,604
[clears throat] No.
1060
01:00:10,771 --> 01:00:12,437
We are old friends.
1061
01:00:13,062 --> 01:00:15,729
I hear he's a good man,
and a great reformer.
1062
01:00:16,521 --> 01:00:17,354
[Enola] Hm.
1063
01:00:18,187 --> 01:00:21,062
Well, if you wish to dance with him,
you may have to wait.
1064
01:00:21,146 --> 01:00:22,271
There's quite a queue.
1065
01:00:25,271 --> 01:00:27,146
Yes, I mustn't lose my chance.
1066
01:00:29,646 --> 01:00:31,229
Good evening, Miss…?
1067
01:00:31,312 --> 01:00:32,229
Tabitha.
1068
01:00:33,062 --> 01:00:33,896
Cicely.
1069
01:00:41,646 --> 01:00:43,812
Forgive me for interrupting.
My name is Cicely.
1070
01:00:43,896 --> 01:00:47,229
Um, your friend Tabitha
suggested we might dance.
1071
01:00:48,271 --> 01:00:49,187
Did she?
1072
01:00:49,271 --> 01:00:51,271
[soft music plays]
1073
01:00:56,437 --> 01:01:01,021
[man] Ladies and gentlemen, please
take your partners for the last waltz.
1074
01:01:01,104 --> 01:01:02,354
[tense music plays]
1075
01:01:19,021 --> 01:01:20,479
[tense music fades]
1076
01:01:22,229 --> 01:01:24,271
[dramatic music plays]
1077
01:01:27,479 --> 01:01:29,937
You know, I swear I know your face.
1078
01:01:30,021 --> 01:01:31,354
What must it be?
1079
01:01:31,937 --> 01:01:33,396
We have never met before,
1080
01:01:34,271 --> 01:01:36,229
but I've seen you looking. Why?
1081
01:01:36,312 --> 01:01:37,687
[dramatic music continues]
1082
01:01:39,979 --> 01:01:42,521
[Enola] Of course. The Paragon Music Hall.
1083
01:01:43,187 --> 01:01:45,687
I saw you talking
with a young woman there.
1084
01:01:46,354 --> 01:01:47,687
Sarah Chapman.
1085
01:01:49,562 --> 01:01:52,021
Dislocate from me and I will scream.
1086
01:01:52,104 --> 01:01:55,687
The police are onto you, Mr. Lyon.
As it happens, they are onto us both.
1087
01:01:55,771 --> 01:01:57,812
[dramatic music continues]
1088
01:01:57,896 --> 01:01:59,979
You were not invited here.
What do you want?
1089
01:02:00,062 --> 01:02:03,646
[Enola] I'm a private detective,
hired by Sarah's sister to find her.
1090
01:02:04,229 --> 01:02:05,521
Bessie hired you?
1091
01:02:05,604 --> 01:02:06,687
You know Bessie?
1092
01:02:08,521 --> 01:02:10,146
Leave me be, please,
1093
01:02:11,062 --> 01:02:12,521
or you will ruin everything.
1094
01:02:13,146 --> 01:02:16,021
-How? What will I ruin?
-They're watching.
1095
01:02:17,187 --> 01:02:21,021
If you must persist with this,
meet me in the library at midnight.
1096
01:02:22,062 --> 01:02:23,354
Say nothing more now.
1097
01:02:24,937 --> 01:02:26,062
Midnight it is.
1098
01:02:26,146 --> 01:02:28,187
[dramatic music continues]
1099
01:02:46,896 --> 01:02:47,812
[exhales]
1100
01:02:55,771 --> 01:02:56,812
"Moriarty."
1101
01:02:59,354 --> 01:03:00,229
Who are you?
1102
01:03:00,771 --> 01:03:03,979
[thunder rumbles]
1103
01:03:05,271 --> 01:03:07,646
[clock ticks]
1104
01:03:08,812 --> 01:03:09,646
[gasps]
1105
01:03:12,021 --> 01:03:14,979
-My word, you do get in awkward places.
-Why are you holding a poker?
1106
01:03:15,062 --> 01:03:17,229
You must leave. I'm waiting for another.
1107
01:03:17,312 --> 01:03:19,437
Another you're scared of
such that you need a weapon?
1108
01:03:19,521 --> 01:03:21,771
You are always here
when I don't want you to be.
1109
01:03:21,854 --> 01:03:23,437
And sometimes here when you do.
1110
01:03:23,979 --> 01:03:26,521
-What's the matter with you?
-Nothing that need concern you.
1111
01:03:28,187 --> 01:03:32,187
I like the look of the one you were
dancing with. What's her name, Cicely?
1112
01:03:32,271 --> 01:03:33,979
She would make you an excellent wife.
1113
01:03:34,479 --> 01:03:36,312
Enola, I am concerned only for you.
1114
01:03:36,396 --> 01:03:39,354
Tewkesbury, if you're still here,
you may scare him away.
1115
01:03:39,437 --> 01:03:42,396
-"Scare him"? All of this is over a man?
-[sighs]
1116
01:03:43,771 --> 01:03:45,271
Just leave.
1117
01:03:45,354 --> 01:03:48,146
[clock chiming]
1118
01:03:55,896 --> 01:03:56,812
Lord Tewkesbury.
1119
01:03:57,896 --> 01:03:59,187
[door opens]
1120
01:04:00,479 --> 01:04:02,437
Enola Holmes, you're under arrest.
1121
01:04:02,521 --> 01:04:04,979
Try to escape,
and we will make this difficult.
1122
01:04:05,062 --> 01:04:08,437
Let's make it quiet and spare
the fine people any embarrassment.
1123
01:04:09,021 --> 01:04:11,646
-Sir, whatever this is about, I'm sure--
-Murder, sir.
1124
01:04:13,479 --> 01:04:14,729
It's about murder.
1125
01:04:14,812 --> 01:04:16,729
[dramatic music plays]
1126
01:04:17,937 --> 01:04:19,521
Tewkesbury, it's all right.
1127
01:04:20,396 --> 01:04:21,687
Constable, go on.
1128
01:04:23,312 --> 01:04:24,396
Keep them safe.
1129
01:04:25,896 --> 01:04:27,937
-Please.
-[Lestrade] Come along.
1130
01:04:28,021 --> 01:04:29,479
[dramatic music continues]
1131
01:04:31,771 --> 01:04:32,854
Ow.
1132
01:04:35,562 --> 01:04:37,687
-[woman] Oh, I say.
-I knew she didn't belong here.
1133
01:04:37,771 --> 01:04:39,937
[guests murmuring]
1134
01:04:40,979 --> 01:04:44,062
[ladies laugh]
1135
01:04:45,979 --> 01:04:47,896
-Despicable.
-[woman] Disgraceful.
1136
01:04:47,979 --> 01:04:50,271
[dramatic music continues]
1137
01:04:57,812 --> 01:04:59,062
Quite a party.
1138
01:05:00,354 --> 01:05:03,562
You danced with young Master Lyon, I hear.
1139
01:05:04,937 --> 01:05:08,187
May I ask, impertinently, I'm sure,
1140
01:05:08,271 --> 01:05:09,729
did you want to kiss him,
1141
01:05:10,437 --> 01:05:12,562
or find out more about your case,
1142
01:05:13,271 --> 01:05:14,687
this Sarah Chapman?
1143
01:05:19,646 --> 01:05:23,562
Look, if you're trying to protect her,
1144
01:05:24,479 --> 01:05:25,354
know this.
1145
01:05:26,312 --> 01:05:28,771
I will protect her better.
1146
01:05:30,146 --> 01:05:32,021
There's someone wants to talk to her,
1147
01:05:32,771 --> 01:05:34,646
and they're not as kind as me.
1148
01:05:35,271 --> 01:05:36,104
"Someone"?
1149
01:05:39,146 --> 01:05:39,979
Who?
1150
01:05:40,062 --> 01:05:42,104
[thunder rumbles distantly]
1151
01:05:42,187 --> 01:05:44,771
Why were you following me that night?
1152
01:05:47,937 --> 01:05:50,437
You were following Mae too, weren't you?
1153
01:05:51,437 --> 01:05:52,979
That's why you found the flat.
1154
01:05:57,437 --> 01:05:58,312
Nice shirt.
1155
01:05:59,354 --> 01:06:00,187
Silk?
1156
01:06:01,062 --> 01:06:02,396
On a policeman's salary?
1157
01:06:04,604 --> 01:06:07,562
Who's paying you, Superintendent Grail?
1158
01:06:07,646 --> 01:06:10,021
Who's paying you to kill match girls?
1159
01:06:10,104 --> 01:06:11,937
Where's Sarah Chapman?
1160
01:06:12,021 --> 01:06:14,437
-I don't know.
-She's a thief and a troublemaker.
1161
01:06:14,521 --> 01:06:16,896
You don't want to risk your skin for her.
1162
01:06:19,479 --> 01:06:23,146
Well, if I can't find it out from you,
I'll find it out from someone else,
1163
01:06:23,229 --> 01:06:26,062
like her sister, little Bessie.
1164
01:06:27,271 --> 01:06:28,562
She's just a little girl.
1165
01:06:28,646 --> 01:06:31,312
Oh, but that's how it starts,
Enola Holmes!
1166
01:06:31,396 --> 01:06:35,729
With little girls like her,
and you, and Sarah Chapman,
1167
01:06:35,812 --> 01:06:38,604
asking questions,
doubting those in charge,
1168
01:06:38,687 --> 01:06:40,979
not seeing their protection
for what it is,
1169
01:06:41,062 --> 01:06:42,604
trying to tear it down.
1170
01:06:43,271 --> 01:06:47,062
Well, it only takes one little flame
to start a fire,
1171
01:06:47,146 --> 01:06:50,104
and my job is to keep
crushing those bloody flames out.
1172
01:06:54,021 --> 01:06:55,187
Now, I'll be kind
1173
01:06:55,687 --> 01:06:57,521
and give you one last chance.
1174
01:06:59,854 --> 01:07:00,729
Where is she?
1175
01:07:02,354 --> 01:07:03,229
I don't know.
1176
01:07:10,937 --> 01:07:12,396
Then you're for the noose.
1177
01:07:12,979 --> 01:07:14,479
Some detective you were.
1178
01:07:14,562 --> 01:07:15,479
[keys jingling]
1179
01:07:16,062 --> 01:07:17,812
Should have stuck to needlework.
1180
01:07:31,562 --> 01:07:32,687
[policeman] Sir?
1181
01:07:32,771 --> 01:07:34,062
-Sir.
-[Sherlock] Don't be ridi--
1182
01:07:34,146 --> 01:07:35,021
[stick clangs]
1183
01:07:37,854 --> 01:07:39,187
Superintendent Grail.
1184
01:07:40,687 --> 01:07:42,187
Mr. Holmes.
1185
01:07:44,021 --> 01:07:45,354
[Sherlock] I'm here for my sister.
1186
01:07:45,854 --> 01:07:47,729
If you can arrange her release,
1187
01:07:49,437 --> 01:07:50,604
I'd much appreciate it.
1188
01:07:52,646 --> 01:07:54,062
She is my ward and a minor.
1189
01:07:54,812 --> 01:07:55,812
And a murderer.
1190
01:07:55,896 --> 01:07:58,229
Any evidence you think
you have against her--
1191
01:07:58,312 --> 01:07:59,562
I have plenty.
1192
01:08:00,896 --> 01:08:04,396
She was seen arguing with the victim,
following the victim,
1193
01:08:04,479 --> 01:08:08,187
fighting with the victim, and lastly,
standing over the victim's dead body.
1194
01:08:08,271 --> 01:08:11,062
And when we find her there,
with blood on her hands,
1195
01:08:11,146 --> 01:08:12,562
she bloody runs.
1196
01:08:15,437 --> 01:08:16,604
I saw your murder site.
1197
01:08:17,312 --> 01:08:19,062
[door creaks open]
1198
01:08:20,812 --> 01:08:24,437
Marks on and around the door
show that it was forced open,
1199
01:08:24,521 --> 01:08:25,812
and recently.
1200
01:08:25,896 --> 01:08:27,229
There were signs of a scuffle
1201
01:08:27,312 --> 01:08:30,312
and boot marks
from three separate intruders.
1202
01:08:30,396 --> 01:08:31,854
One of them heavyset,
1203
01:08:32,646 --> 01:08:35,437
judging by the height and extent
of the subsequent damage.
1204
01:08:36,437 --> 01:08:38,854
Traces of fabric and spots of blood
1205
01:08:38,937 --> 01:08:42,771
suggests that there was
another occupant, likely female,
1206
01:08:42,854 --> 01:08:44,521
who seems to have fought back,
1207
01:08:44,604 --> 01:08:47,604
using a sharp and improvised weapon…
1208
01:08:50,937 --> 01:08:52,812
before escaping through the window.
1209
01:08:52,896 --> 01:08:55,146
This was a targeted
search and interrogation
1210
01:08:55,229 --> 01:08:57,312
in which two women were discovered,
1211
01:08:57,396 --> 01:08:59,437
and then my sister arrived,
1212
01:09:00,396 --> 01:09:03,062
and you were curiously fast
to arrive after her.
1213
01:09:03,646 --> 01:09:06,271
Now, are you going to release her,
or shall I?
1214
01:09:09,354 --> 01:09:12,437
-Sergeant Beeston, if you please.
-[Beeston] Sir.
1215
01:09:13,896 --> 01:09:15,396
Fingerprint matching.
1216
01:09:15,479 --> 01:09:17,396
New invention, Swiss.
1217
01:09:17,479 --> 01:09:20,187
-You have heard of it?
-I have.
1218
01:09:20,271 --> 01:09:22,062
[Grail] Would you care to look?
1219
01:09:23,021 --> 01:09:24,729
[tense music plays]
1220
01:09:24,812 --> 01:09:27,104
Makes our work so much more efficient,
1221
01:09:28,146 --> 01:09:29,937
especially in a murder case.
1222
01:09:30,021 --> 01:09:32,437
[tense music continues]
1223
01:09:36,354 --> 01:09:38,187
My sister never touched that weapon.
1224
01:09:39,521 --> 01:09:41,146
Then why are her prints on it?
1225
01:09:47,271 --> 01:09:49,771
It's a great age we live in,
isn't it, Mr. Holmes?
1226
01:09:49,854 --> 01:09:52,687
[tense music continues]
1227
01:09:58,812 --> 01:09:59,937
[cat screeches]
1228
01:10:00,937 --> 01:10:04,187
-[foreboding music plays]
-[thunder crashes]
1229
01:10:04,271 --> 01:10:06,812
[rain pouring]
1230
01:10:13,062 --> 01:10:15,271
[woman] Have you any sense
what time it is?
1231
01:10:16,354 --> 01:10:19,604
-Hello, Edith.
-You're lucky, I almost broke your legs.
1232
01:10:20,396 --> 01:10:22,104
Then I recognized the shoulders.
1233
01:10:22,729 --> 01:10:25,937
-You have very recognizable shoulders.
-Enola's been arrested.
1234
01:10:27,437 --> 01:10:28,479
For why?
1235
01:10:29,312 --> 01:10:30,229
Murder.
1236
01:10:30,312 --> 01:10:31,521
[horse whinnies]
1237
01:10:31,604 --> 01:10:32,812
[dramatic music plays]
1238
01:10:32,896 --> 01:10:34,854
[Sherlock] What she's got tangled with,
1239
01:10:35,437 --> 01:10:37,354
it may go wider than I thought.
1240
01:10:39,687 --> 01:10:41,812
And there's something
about this case that…
1241
01:10:43,271 --> 01:10:45,771
Deduction alone will not solve?
1242
01:10:45,854 --> 01:10:47,812
[tense music plays]
1243
01:10:47,896 --> 01:10:50,021
I may need your…
1244
01:10:53,521 --> 01:10:54,396
I need your help.
1245
01:10:56,562 --> 01:10:58,312
We need your help.
1246
01:10:58,854 --> 01:11:01,437
[guard] Exercise for 15 minutes.
1247
01:11:01,521 --> 01:11:04,104
[Edith] Well, like my mother always said,
1248
01:11:04,187 --> 01:11:06,521
"Those who can turn to others
when they're in need
1249
01:11:06,604 --> 01:11:08,521
are the truly brave amongst us."
1250
01:11:09,354 --> 01:11:11,479
Your mother sounds very different to mine.
1251
01:11:13,646 --> 01:11:15,687
[foreboding organ music plays]
1252
01:11:22,687 --> 01:11:24,146
I did try to stop her,
1253
01:11:24,229 --> 01:11:27,562
but she's full of this fight.
1254
01:11:29,687 --> 01:11:30,521
[Enola gasps]
1255
01:11:30,604 --> 01:11:32,187
[guard] There we go. Finally.
1256
01:11:32,271 --> 01:11:34,646
[Edith] You can't control Enola Holmes.
1257
01:11:34,729 --> 01:11:37,062
She's a force of nature,
1258
01:11:37,812 --> 01:11:38,937
a law unto herself.
1259
01:11:39,021 --> 01:11:40,562
[guard] Go easy on her, girls.
1260
01:11:41,312 --> 01:11:42,146
[chuckles]
1261
01:11:43,104 --> 01:11:43,979
Yes, she is.
1262
01:11:46,104 --> 01:11:47,396
And I fear she will hang.
1263
01:11:47,937 --> 01:11:50,812
[foreboding organ music continues]
1264
01:12:02,062 --> 01:12:04,062
[foreboding music fades]
1265
01:12:04,854 --> 01:12:05,687
Hm?
1266
01:12:08,771 --> 01:12:12,521
-[guards shout]
-[alarm rings]
1267
01:12:15,479 --> 01:12:18,521
[dramatic organ music plays]
1268
01:12:19,479 --> 01:12:20,479
[woman] Come on, girls!
1269
01:12:22,854 --> 01:12:23,687
In there.
1270
01:12:23,771 --> 01:12:25,396
[alarm bell rings]
1271
01:12:25,479 --> 01:12:26,646
'Tis I.
1272
01:12:26,729 --> 01:12:27,687
[gasps]
1273
01:12:28,854 --> 01:12:30,979
-[Edith] Yah!
-[Enola laughs and sighs]
1274
01:12:32,562 --> 01:12:33,771
Oh, it is good to see you.
1275
01:12:34,687 --> 01:12:35,896
-[Edith] Yah!
-[Enola screams]
1276
01:12:35,979 --> 01:12:37,062
Hang on!
1277
01:12:37,896 --> 01:12:41,104
[thrilling music playing]
1278
01:12:41,187 --> 01:12:42,104
[Edith] Yah!
1279
01:12:44,604 --> 01:12:46,021
They're onto us!
1280
01:12:47,104 --> 01:12:49,146
-Yah!
-Be ready in there!
1281
01:12:51,146 --> 01:12:53,229
So this case of yours, how's it going?
1282
01:12:53,312 --> 01:12:54,187
I don't know.
1283
01:12:54,271 --> 01:12:57,396
I was trying to help a girl find
her sister, and I've made things worse.
1284
01:12:57,479 --> 01:12:58,437
Nonsense.
1285
01:12:58,521 --> 01:13:01,229
You stirred up a hornet's nest.
You are onto something.
1286
01:13:03,021 --> 01:13:05,354
-Standby!
-Why else would they try and silence you?
1287
01:13:07,312 --> 01:13:09,396
Don't worry, it's completely harmless.
1288
01:13:09,479 --> 01:13:11,312
[thrilling music continues]
1289
01:13:12,271 --> 01:13:14,021
-[Edith] On your left!
-My left or yours?
1290
01:13:14,854 --> 01:13:15,937
[Edith] Yours!
1291
01:13:17,854 --> 01:13:19,771
[thrilling music crescendos]
1292
01:13:22,021 --> 01:13:23,271
[tense music plays]
1293
01:13:31,729 --> 01:13:33,021
[laughs]
1294
01:13:33,104 --> 01:13:35,521
This match factory,
what do you know about it?
1295
01:13:35,604 --> 01:13:36,979
It's a roaring success.
1296
01:13:37,062 --> 01:13:39,187
In two years, it's doubled its profits.
1297
01:13:39,271 --> 01:13:41,437
-And now there's typhus.
-Typhus?
1298
01:13:41,521 --> 01:13:44,146
Yes, the girls are going down with it.
They're dying.
1299
01:13:45,437 --> 01:13:46,437
That's a loose thread.
1300
01:13:46,521 --> 01:13:48,146
-What?
-[Edith] They're back!
1301
01:13:48,854 --> 01:13:49,771
Yah!
1302
01:13:50,729 --> 01:13:53,437
Here they come! Brace yourselves!
1303
01:13:53,521 --> 01:13:55,521
[tense music continues]
1304
01:13:56,604 --> 01:13:57,562
[Enola screams]
1305
01:14:01,479 --> 01:14:03,229
We know about these factories.
1306
01:14:03,312 --> 01:14:04,771
Come on, come on!
1307
01:14:04,854 --> 01:14:06,979
Girls like Sarah Chapman,
they're expendable.
1308
01:14:07,062 --> 01:14:09,771
They go missing,
too often they die, no one cares.
1309
01:14:09,854 --> 01:14:12,812
But this girl, they care about.
And greatly.
1310
01:14:12,896 --> 01:14:14,312
So, what does she know?
1311
01:14:14,396 --> 01:14:16,396
-[Edith laughs]
-[policeman] Get up here now!
1312
01:14:16,479 --> 01:14:18,479
She stole something. Some papers.
1313
01:14:18,562 --> 01:14:22,729
Aha! So what's she gonna do with them?
What's her plan? She's not a thief.
1314
01:14:22,812 --> 01:14:26,312
She's not a blackmailer.
She is a troublemaker.
1315
01:14:26,396 --> 01:14:28,271
She knows something,
1316
01:14:28,354 --> 01:14:30,896
and that is infinitely more dangerous.
1317
01:14:31,396 --> 01:14:32,396
[Edith] Come on, lads!
1318
01:14:32,479 --> 01:14:34,396
[dramatic music plays]
1319
01:14:35,062 --> 01:14:36,771
[Enola screams]
1320
01:14:39,312 --> 01:14:41,812
-Stand by to the right!
-Would you mind?
1321
01:14:41,896 --> 01:14:43,521
-[Edith] Wait for it.
-W-W-Where?
1322
01:14:43,604 --> 01:14:45,354
-Wait for it!
-Straight.
1323
01:14:46,062 --> 01:14:47,021
Now!
1324
01:14:48,229 --> 01:14:50,271
[policeman] Get it out!
Get it out of here!
1325
01:14:50,354 --> 01:14:51,979
[pigeon coos]
1326
01:14:52,062 --> 01:14:53,479
-[explosion]
-[screaming]
1327
01:14:54,521 --> 01:14:56,146
[dramatic music plays]
1328
01:14:58,896 --> 01:14:59,812
[laughs]
1329
01:14:59,896 --> 01:15:01,521
[dramatic music fades]
1330
01:15:01,604 --> 01:15:03,437
[Enola breathes heavily]
1331
01:15:03,521 --> 01:15:06,521
Now, whatever Sarah's hiding, Enola,
1332
01:15:07,646 --> 01:15:08,521
it's a secret.
1333
01:15:09,437 --> 01:15:10,854
[tense music plays]
1334
01:15:10,937 --> 01:15:13,687
You need to look
for what she knows, Enola.
1335
01:15:13,771 --> 01:15:14,854
[horses whinny]
1336
01:15:16,229 --> 01:15:18,396
Find that out,
and everything else will follow.
1337
01:15:18,479 --> 01:15:19,479
[metal scrapes]
1338
01:15:19,562 --> 01:15:20,604
[tense music plays]
1339
01:15:20,687 --> 01:15:22,104
She's probably under your nose.
1340
01:15:22,187 --> 01:15:24,187
-[gunshot]
-[Enola gasps]
1341
01:15:24,271 --> 01:15:26,062
-Huh?
-Get down!
1342
01:15:26,146 --> 01:15:27,479
-[gunshot]
-[both yelp]
1343
01:15:28,146 --> 01:15:29,062
That's just rude.
1344
01:15:29,146 --> 01:15:30,812
[tense music continues]
1345
01:15:32,062 --> 01:15:33,896
-Grail.
-[gunshot]
1346
01:15:38,021 --> 01:15:38,937
[gasps]
1347
01:15:39,021 --> 01:15:40,229
[Eudoria] You all right, Edith?
1348
01:15:40,312 --> 01:15:41,604
[Edith] Just about! Yah!
1349
01:15:42,812 --> 01:15:44,146
[chuckles sinisterly]
1350
01:15:44,771 --> 01:15:46,562
[Edith grunting]
1351
01:15:48,521 --> 01:15:49,521
Yah!
1352
01:15:49,604 --> 01:15:51,187
[tense music continues]
1353
01:15:56,229 --> 01:15:57,562
[Edith] Yah!
1354
01:15:59,312 --> 01:16:00,854
Oh, for goodness sake!
1355
01:16:02,646 --> 01:16:03,521
[horse whinnies]
1356
01:16:04,229 --> 01:16:05,271
[tense music continues]
1357
01:16:06,646 --> 01:16:07,646
Oh!
1358
01:16:08,687 --> 01:16:10,312
-[Edith yells]
-[Eudoria yells]
1359
01:16:12,146 --> 01:16:13,521
[both groan]
1360
01:16:17,354 --> 01:16:18,896
[tense music fades]
1361
01:16:18,979 --> 01:16:19,979
That's not good.
1362
01:16:20,062 --> 01:16:21,604
[policeman] Get 'em to the bank!
1363
01:16:21,687 --> 01:16:22,812
[groaning]
1364
01:16:22,896 --> 01:16:24,604
You all right? You all right?
1365
01:16:25,604 --> 01:16:26,437
[Eudoria grunts]
1366
01:16:26,521 --> 01:16:27,812
-All right?
-I'm all right, yeah.
1367
01:16:28,812 --> 01:16:29,854
Oh no.
1368
01:16:29,937 --> 01:16:30,771
[policeman] Sir.
1369
01:16:35,437 --> 01:16:36,812
Glory be.
1370
01:16:37,854 --> 01:16:38,979
It's the Holy Trinity.
1371
01:16:39,479 --> 01:16:41,854
[organ chord plays dramatically]
1372
01:16:41,937 --> 01:16:43,604
I'll make commissioner for this.
1373
01:16:44,937 --> 01:16:45,896
Take 'em.
1374
01:16:47,812 --> 01:16:48,937
Must we?
1375
01:16:49,021 --> 01:16:49,896
I fear so.
1376
01:16:49,979 --> 01:16:52,354
[organ music continues]
1377
01:16:57,229 --> 01:16:58,604
[choir singing] ♪ Hallelujah ♪
1378
01:16:58,687 --> 01:17:00,271
-[Eudoria grunts]
-♪ Hallelujah ♪
1379
01:17:00,354 --> 01:17:02,021
-[Enola grunts]
-♪ Hallelujah ♪
1380
01:17:02,104 --> 01:17:05,604
♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪
1381
01:17:05,687 --> 01:17:07,604
♪ Hallelujah ♪
1382
01:17:08,187 --> 01:17:09,896
♪ Hallelujah ♪
1383
01:17:09,979 --> 01:17:12,979
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪
1384
01:17:13,062 --> 01:17:16,646
♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪
1385
01:17:16,729 --> 01:17:22,729
♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪
1386
01:17:22,812 --> 01:17:25,729
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪
1387
01:17:26,312 --> 01:17:30,021
♪ King of Kings, and Lord of Lords… ♪
1388
01:17:30,729 --> 01:17:32,187
-[Grail grunts]
-[Edith] Enola.
1389
01:17:32,271 --> 01:17:34,896
♪ And Lord of Lords ♪
1390
01:17:34,979 --> 01:17:37,021
♪ And He shall reign… ♪
1391
01:17:37,104 --> 01:17:40,646
Enola… this is not harmless.
1392
01:17:40,729 --> 01:17:41,937
Run!
1393
01:17:42,021 --> 01:17:44,979
♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪
1394
01:17:45,979 --> 01:17:49,354
♪ Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah… ♪
1395
01:17:49,437 --> 01:17:51,396
[Eudoria whistles]
1396
01:17:52,146 --> 01:17:57,979
♪ Hallelujah ♪
1397
01:17:58,062 --> 01:18:02,604
[screams]
1398
01:18:02,687 --> 01:18:05,604
[Eudoria groans] Good thing
I never valued my pelvis.
1399
01:18:06,312 --> 01:18:07,562
How about you, Edith?
1400
01:18:07,646 --> 01:18:09,187
-How are the kidneys?
-[Edith] Fine.
1401
01:18:09,771 --> 01:18:10,937
I quite enjoyed it.
1402
01:18:11,021 --> 01:18:14,104
Hm. You enjoy everything.
It's most irritating.
1403
01:18:14,646 --> 01:18:16,771
[Edith] Come on, this way.
Better get a move on.
1404
01:18:16,854 --> 01:18:17,854
[Eudoria] All right.
1405
01:18:19,979 --> 01:18:23,979
So, um, how's that useless boy of yours?
1406
01:18:25,479 --> 01:18:26,896
I hear he's doing good work.
1407
01:18:27,729 --> 01:18:28,562
[Enola clicks tongue]
1408
01:18:29,146 --> 01:18:30,604
-He is.
-Uh-huh.
1409
01:18:31,646 --> 01:18:34,729
Well then,
perhaps not so useless after all.
1410
01:18:35,896 --> 01:18:38,562
I wouldn't say he's "my boy."
1411
01:18:42,271 --> 01:18:46,479
You know, I sometimes think
I brought you up to be too independent.
1412
01:18:47,062 --> 01:18:49,229
-Mother!
-[Eudoria] I did it with all of you.
1413
01:18:49,312 --> 01:18:53,479
Your purpose must be to find who you are.
1414
01:18:53,562 --> 01:18:56,354
You, Sherlock, Mycroft.
1415
01:18:56,854 --> 01:18:59,479
Strong, formidable, individual children,
1416
01:18:59,562 --> 01:19:03,187
but, well, perhaps a little lonely.
1417
01:19:06,062 --> 01:19:08,187
You will do very well on your own, Enola.
1418
01:19:08,937 --> 01:19:13,271
But with others, you could be magnificent.
1419
01:19:13,354 --> 01:19:15,354
[gentle music plays]
1420
01:19:15,896 --> 01:19:19,396
Who do you think
organized all of this after all? Hm?
1421
01:19:19,896 --> 01:19:20,729
Me?
1422
01:19:23,312 --> 01:19:25,812
No, you find your allies.
1423
01:19:26,396 --> 01:19:29,771
Work with them,
and you will become more of who you are.
1424
01:19:31,062 --> 01:19:32,562
You speak with one voice,
1425
01:19:33,104 --> 01:19:36,229
and you will make more noise
than you could ever have imagined.
1426
01:19:38,437 --> 01:19:42,062
Come on. She should go.
We'll put them off her scent.
1427
01:19:43,271 --> 01:19:46,312
So, you dust yourself down…
1428
01:19:46,396 --> 01:19:48,396
[gentle music continues]
1429
01:19:49,354 --> 01:19:50,437
…keep facing forward.
1430
01:19:52,521 --> 01:19:55,521
And if you ever get condemned
for murder again, you give me a shout.
1431
01:19:56,687 --> 01:19:57,521
I will.
1432
01:20:02,146 --> 01:20:03,229
Thank you, Edith.
1433
01:20:08,437 --> 01:20:09,271
Be careful.
1434
01:20:09,354 --> 01:20:11,354
[gentle music continues]
1435
01:20:18,229 --> 01:20:19,146
[both chuckle]
1436
01:20:20,854 --> 01:20:21,937
[exhales softly]
1437
01:20:25,312 --> 01:20:26,687
[Eudoria] And get a haircut.
1438
01:20:26,771 --> 01:20:27,896
It's a mess.
1439
01:20:30,396 --> 01:20:31,771
I think my hair is fine.
1440
01:20:31,854 --> 01:20:33,854
[gentle music continues]
1441
01:20:45,104 --> 01:20:46,271
Come on.
1442
01:20:49,271 --> 01:20:51,146
[gentle music fades]
1443
01:20:51,229 --> 01:20:52,854
[Enola] I need you to pack your things.
1444
01:20:52,937 --> 01:20:55,146
I need you to be in a safer place.
1445
01:20:55,229 --> 01:20:57,854
Is… Is my sister gone?
1446
01:20:57,937 --> 01:20:59,521
-Like Mae?
-No.
1447
01:20:59,604 --> 01:21:00,771
-[Bessie] Is she--
-No.
1448
01:21:00,854 --> 01:21:02,354
I'm sure she's all right.
1449
01:21:02,437 --> 01:21:04,354
I'm closer to finding her.
1450
01:21:06,271 --> 01:21:07,104
Doris,
1451
01:21:08,604 --> 01:21:09,687
she'll take me in.
1452
01:21:10,312 --> 01:21:12,021
She's got a spare bed now.
1453
01:21:13,937 --> 01:21:14,771
Her sister?
1454
01:21:16,312 --> 01:21:17,312
[Bessie] Dead.
1455
01:21:17,396 --> 01:21:18,229
Typhus.
1456
01:21:19,312 --> 01:21:20,146
[sighs]
1457
01:21:20,687 --> 01:21:22,062
[sinister music plays]
1458
01:21:23,354 --> 01:21:24,229
[Enola] Dead.
1459
01:21:36,312 --> 01:21:38,437
There's traces of something in this soil.
1460
01:21:41,104 --> 01:21:42,979
One has red, and one has white in it.
1461
01:21:43,062 --> 01:21:45,062
[sinister music continues]
1462
01:21:46,437 --> 01:21:50,187
The matches you make,
when did they change from red to white?
1463
01:21:50,271 --> 01:21:52,646
I dunno. Around two years ago.
1464
01:21:52,729 --> 01:21:58,562
In two years, he's turned red into black.
Or should I say red into white?
1465
01:21:59,146 --> 01:22:00,937
[Mr. Lyon] Typhus.
The plague of our times.
1466
01:22:01,021 --> 01:22:03,604
Two years it's been killing these girls.
1467
01:22:03,687 --> 01:22:05,437
[sinister music continues]
1468
01:22:07,437 --> 01:22:09,104
[intriguing music plays]
1469
01:22:23,562 --> 01:22:24,396
Out.
1470
01:22:25,646 --> 01:22:26,854
What are you looking at?
1471
01:22:27,479 --> 01:22:28,854
[flies buzz]
1472
01:22:28,937 --> 01:22:31,104
[intriguing music continues]
1473
01:22:34,521 --> 01:22:36,521
[sinister music playing]
1474
01:22:56,312 --> 01:22:57,146
[knocking on door]
1475
01:22:58,646 --> 01:22:59,937
[music fades]
1476
01:23:00,896 --> 01:23:01,771
I need your help.
1477
01:23:04,437 --> 01:23:06,187
Don't make me repeat it! May I come in?
1478
01:23:08,229 --> 01:23:11,562
Firstly, I would like to apologize
for so much.
1479
01:23:11,646 --> 01:23:14,104
I have failed
to see allies in plain sight.
1480
01:23:14,187 --> 01:23:15,271
-And I have--
-Enola.
1481
01:23:16,271 --> 01:23:17,937
There's something I wish to say too.
1482
01:23:18,021 --> 01:23:19,396
-[Enola] All right.
-If you'd just--
1483
01:23:25,187 --> 01:23:29,062
All day, every day,
all I do is compromise.
1484
01:23:30,229 --> 01:23:33,437
If I vote for this lord's bill that will
allow him to pump bilge water into a lake,
1485
01:23:33,521 --> 01:23:35,604
then he will vote for my forestry reform.
1486
01:23:35,687 --> 01:23:39,104
I want to stand up and say,
"This isn't right," but I have no allies.
1487
01:23:39,896 --> 01:23:42,521
So to do so
would be to risk all that is good,
1488
01:23:42,604 --> 01:23:45,312
so I lie awake trying to work out
which path to follow,
1489
01:23:46,187 --> 01:23:47,021
alone.
1490
01:23:48,854 --> 01:23:50,437
There is no search for a wife,
1491
01:23:51,396 --> 01:23:54,729
because politics consumes me constantly.
1492
01:23:57,646 --> 01:23:59,646
That is the speech I stored up for you.
1493
01:24:02,896 --> 01:24:03,896
You're a good man.
1494
01:24:05,187 --> 01:24:06,104
I'm a man now?
1495
01:24:06,604 --> 01:24:07,771
On occasion.
1496
01:24:08,437 --> 01:24:11,521
But I understand your struggle,
because I struggle too.
1497
01:24:12,312 --> 01:24:14,271
I am sorry we cannot talk more,
because I have--
1498
01:24:14,354 --> 01:24:16,229
A case to solve?
1499
01:24:20,687 --> 01:24:22,937
The girl I'm looking for, Sarah Chapman,
1500
01:24:23,812 --> 01:24:25,562
she has proof that girls are dying
1501
01:24:25,646 --> 01:24:27,979
from the phosphorus
they work with every day.
1502
01:24:28,062 --> 01:24:31,562
And the factory
are trying to cover it up as typhus.
1503
01:24:32,604 --> 01:24:33,562
She knows it,
1504
01:24:34,771 --> 01:24:36,854
and someone is going to kill her for it.
1505
01:24:36,937 --> 01:24:38,021
Then what can we do?
1506
01:24:40,354 --> 01:24:41,187
We?
1507
01:24:44,312 --> 01:24:45,479
[knocking on door]
1508
01:24:47,354 --> 01:24:50,354
-Don't open it. it could be the police.
-You're still wanted by the police?
1509
01:24:50,437 --> 01:24:52,604
-Of course. I escaped jail.
-You escaped?
1510
01:24:52,687 --> 01:24:53,854
Forget I told you that.
1511
01:24:53,937 --> 01:24:54,937
[knocking continues]
1512
01:24:55,437 --> 01:24:58,521
The lights are on. If I don't answer,
they'll suspect more. Hide.
1513
01:24:58,604 --> 01:25:00,271
-[knocking continues]
-[Tewkesbury] Coming.
1514
01:25:02,771 --> 01:25:04,646
-Miss Cicely.
-[Cicely] I'm sorry it's so late.
1515
01:25:04,729 --> 01:25:08,396
No, no, not at all.
I-I told you to come. I-I want to help.
1516
01:25:08,479 --> 01:25:10,646
-[Cicely] Is anyone else here?
-[Tewkesbury] No.
1517
01:25:10,729 --> 01:25:11,979
-Um--
-[Cicely] Good.
1518
01:25:12,521 --> 01:25:15,479
Better we are alone, for it is imperative
that I speak with you.
1519
01:25:15,979 --> 01:25:18,562
Sir, I feel that you're a man
of great character
1520
01:25:18,646 --> 01:25:19,771
and that I can trust you.
1521
01:25:20,271 --> 01:25:23,771
Which is why I fear I may have to unburden
myself, and it may prove shocking.
1522
01:25:23,854 --> 01:25:24,937
[Tewkesbury] Miss Cicely--
1523
01:25:25,021 --> 01:25:29,062
It's just, I've been wanting
to speak with you about… a relationship.
1524
01:25:29,146 --> 01:25:32,437
Oh, that. Yes. Uh, perhaps
we can discuss this another time?
1525
01:25:33,479 --> 01:25:34,312
[Cicely] Please, sir.
1526
01:25:34,396 --> 01:25:37,771
I'm terribly sorry. Let me assure you,
I do share your interest.
1527
01:25:37,854 --> 01:25:40,312
-We will talk again.
-[Cicely] Thank you.
1528
01:25:40,396 --> 01:25:41,479
[door closes]
1529
01:25:43,312 --> 01:25:45,646
She's gone. She was flustered.
1530
01:25:48,479 --> 01:25:51,312
Do not think of doubting me.
Cicely was here for my help.
1531
01:25:51,896 --> 01:25:55,021
She told me at the ball that she's working
on a bill to change factory law.
1532
01:25:56,354 --> 01:25:58,854
She's unearthed something,
some corruption or other.
1533
01:25:59,479 --> 01:26:00,729
She's doing what?
1534
01:26:00,812 --> 01:26:02,271
[intriguing music plays]
1535
01:26:05,312 --> 01:26:09,146
Enola, if you have any concerns,
I tell you categorically, I…
1536
01:26:09,229 --> 01:26:10,896
I have no eyes for anyone, but…
1537
01:26:12,562 --> 01:26:14,687
Well, no, this is not
quite how I wanted to say that.
1538
01:26:15,729 --> 01:26:18,604
But to say,
in terms of romantic interests,
1539
01:26:19,104 --> 01:26:21,271
yes, my interest is…
1540
01:26:21,771 --> 01:26:24,479
The reason I don't have to search,
I'm busy with politics, like I said…
1541
01:26:24,562 --> 01:26:25,979
[Cicely] You admire Lord Tewkesbury?
1542
01:26:26,062 --> 01:26:28,687
I hear he is a good man
and a great reformer.
1543
01:26:28,771 --> 01:26:31,146
The woman I would be most interested in--
1544
01:26:31,229 --> 01:26:32,604
I mustn't lose my chance.
1545
01:26:33,937 --> 01:26:34,937
You're not listening.
1546
01:26:35,021 --> 01:26:36,812
Good evening, Lord Tewkesbury.
1547
01:26:36,896 --> 01:26:38,604
She didn't have a chaperone.
1548
01:26:39,687 --> 01:26:40,771
[Enola gasps]
1549
01:26:40,854 --> 01:26:43,229
You got five seconds
to tell me why you're here.
1550
01:26:44,021 --> 01:26:45,312
[Enola] I have been blind!
1551
01:26:45,396 --> 01:26:48,271
The phosphorus in the match-making
has mixed with oxygen.
1552
01:26:49,187 --> 01:26:50,687
I have missed everything.
1553
01:26:50,771 --> 01:26:52,229
She's probably under your nose.
1554
01:26:55,562 --> 01:26:56,896
Cicely. [chuckles]
1555
01:27:00,187 --> 01:27:02,187
[intriguing music crescendos]
1556
01:27:05,479 --> 01:27:07,604
Sarah is Cicely. [inhales sharply]
1557
01:27:09,396 --> 01:27:11,271
Cicely is Sarah!
1558
01:27:11,896 --> 01:27:13,104
-[Enola chuckles]
-Enola!
1559
01:27:13,729 --> 01:27:15,021
Enola, what on Earth…
1560
01:27:15,812 --> 01:27:16,729
[groans]
1561
01:27:17,479 --> 01:27:19,396
Enola, did you understand what I said?
1562
01:27:20,104 --> 01:27:24,104
Or rather what I didn't say?
Did you understand… what I didn't say?
1563
01:27:24,187 --> 01:27:26,396
Yes. You were saying that you…
1564
01:27:26,479 --> 01:27:28,021
[soft music plays]
1565
01:27:34,854 --> 01:27:35,937
[Tewkesbury] You'll learn.
1566
01:27:37,062 --> 01:27:40,854
That message
you sent me with the fan at the ball,
1567
01:27:40,937 --> 01:27:41,854
what did it mean?
1568
01:27:45,687 --> 01:27:46,729
It means I love you.
1569
01:27:46,812 --> 01:27:48,187
[soft music continues]
1570
01:27:55,104 --> 01:27:58,271
[McIntyre] Ladies and gentlemen,
to the future.
1571
01:28:02,771 --> 01:28:03,771
Of course.
1572
01:28:06,021 --> 01:28:08,354
They were working together, in love.
1573
01:28:09,479 --> 01:28:10,854
They had a plan.
1574
01:28:12,229 --> 01:28:16,604
To expose the corruption in that factory
and stop what his father was doing.
1575
01:28:17,396 --> 01:28:18,646
They wanted your help.
1576
01:28:18,729 --> 01:28:20,854
William Lyon invited you to that ball.
1577
01:28:20,937 --> 01:28:22,479
He's a radical just like you.
1578
01:28:23,146 --> 01:28:25,187
They needed my help. You're right.
1579
01:28:25,979 --> 01:28:27,771
But, Enola, we must return inside.
1580
01:28:27,854 --> 01:28:30,187
The police are pursuing you,
and we have much to talk of.
1581
01:28:30,271 --> 01:28:32,937
No! I know we have much to talk of,
my dear, dear lord.
1582
01:28:33,021 --> 01:28:34,146
You love me.
1583
01:28:34,229 --> 01:28:36,271
And as it turns out, I love you too.
1584
01:28:36,354 --> 01:28:37,521
[soft music continues]
1585
01:28:37,604 --> 01:28:38,604
You love me too?
1586
01:28:41,062 --> 01:28:42,854
You really are a nincompoop.
1587
01:28:45,021 --> 01:28:45,854
Now hail a cab.
1588
01:28:46,479 --> 01:28:48,479
[bell tolls]
1589
01:28:49,729 --> 01:28:51,729
[footsteps crunching on gravel]
1590
01:28:57,104 --> 01:29:00,896
-[Enola] Shh. You're walking loudly.
-[Tewkesbury] But it's gravel.
1591
01:29:00,979 --> 01:29:02,979
-[Enola] You've got large feet.
-[Tewkesbury] I know.
1592
01:29:06,562 --> 01:29:08,229
[bell continues tolling]
1593
01:29:08,312 --> 01:29:10,562
[grunts] Wait here. Keep guard.
1594
01:29:10,646 --> 01:29:12,937
If anyone comes,
just tell them you're a lord.
1595
01:29:13,729 --> 01:29:14,604
I am a lord.
1596
01:29:15,312 --> 01:29:16,937
Then they'll likely believe you.
1597
01:29:17,604 --> 01:29:18,437
All right.
1598
01:29:20,312 --> 01:29:21,604
[tense music plays]
1599
01:29:31,479 --> 01:29:33,479
[liquid bubbling]
1600
01:29:42,812 --> 01:29:43,687
[loud clang]
1601
01:29:52,687 --> 01:29:55,271
[suspenseful music playing softly]
1602
01:29:59,979 --> 01:30:01,937
[Enola grunts]
1603
01:30:02,021 --> 01:30:03,896
[grunting]
1604
01:30:03,979 --> 01:30:05,021
[Enola yells]
1605
01:30:09,854 --> 01:30:11,062
[Sherlock and Enola] You.
1606
01:30:11,937 --> 01:30:12,979
[tool clatters]
1607
01:30:13,479 --> 01:30:15,771
-How ridiculous you are.
-[Sherlock] I'm ridiculous?
1608
01:30:15,854 --> 01:30:18,021
I told you to stay safe and stay away.
1609
01:30:18,104 --> 01:30:20,812
Now you're breaking out of prison
and have the police after you.
1610
01:30:21,312 --> 01:30:24,146
Oh. Are you hurt? I am sorry.
1611
01:30:24,229 --> 01:30:25,687
Are you not hurt?
1612
01:30:27,229 --> 01:30:28,229
It seems not.
1613
01:30:29,146 --> 01:30:29,979
Hm.
1614
01:30:30,479 --> 01:30:32,604
I wonder who taught you
to fight like that.
1615
01:30:33,354 --> 01:30:35,104
Another thing our mother
has to answer for.
1616
01:30:35,187 --> 01:30:37,604
She should have fed me as well as you
is what I think.
1617
01:30:38,646 --> 01:30:41,479
Hang on. Why are you here?
Is it my case, or your own?
1618
01:30:42,062 --> 01:30:45,437
Both. I know how Grail
got your fingerprints.
1619
01:30:45,521 --> 01:30:47,437
Oxidized phosphorus dust
1620
01:30:48,354 --> 01:30:50,729
lifted from the table
and applied to the knife.
1621
01:30:51,812 --> 01:30:52,646
You're innocent.
1622
01:30:53,937 --> 01:30:55,062
You doubted it?
1623
01:30:55,812 --> 01:30:57,562
Nothing's certain till it's proved.
1624
01:30:59,437 --> 01:31:00,521
And your case?
1625
01:31:01,021 --> 01:31:03,187
[Sherlock] My adversary, his trail,
1626
01:31:03,812 --> 01:31:04,937
it leads here.
1627
01:31:06,896 --> 01:31:08,854
It seems our cases are connected.
1628
01:31:11,104 --> 01:31:11,979
Shall we?
1629
01:31:12,062 --> 01:31:14,729
[intense music plays darkly]
1630
01:31:44,521 --> 01:31:45,437
William Lyon.
1631
01:31:46,896 --> 01:31:48,437
Sarah's love.
1632
01:31:48,521 --> 01:31:50,812
And my thief in a taper crown hat.
1633
01:31:57,479 --> 01:32:01,021
Stay unemotional. There's nothing more
we can do for him now.
1634
01:32:01,729 --> 01:32:04,396
Need to keep our minds fresh
and our eyes sharp.
1635
01:32:04,896 --> 01:32:06,271
[Enola] He was seized.
1636
01:32:07,604 --> 01:32:10,521
-[Sherlock] Yes, and searched.
-[Enola] For the document he took?
1637
01:32:11,854 --> 01:32:12,687
A knife?
1638
01:32:13,271 --> 01:32:14,271
No, bigger.
1639
01:32:15,854 --> 01:32:16,812
A cutlass.
1640
01:32:18,937 --> 01:32:20,229
Heavy boot scuffs,
1641
01:32:21,646 --> 01:32:24,229
and scratch marks from a cane
that has a metal ferrule.
1642
01:32:24,312 --> 01:32:25,187
[metal clangs]
1643
01:32:26,104 --> 01:32:27,271
Grail.
1644
01:32:28,312 --> 01:32:29,812
But at whose behest?
1645
01:32:30,937 --> 01:32:32,687
There was another in this room.
1646
01:32:32,771 --> 01:32:34,354
This cigar had a holder.
1647
01:32:34,437 --> 01:32:36,104
[intense music continues]
1648
01:32:38,062 --> 01:32:39,729
And traces of wool.
1649
01:32:42,104 --> 01:32:44,646
[Sherlock] Astrakhan, the finest.
1650
01:32:44,729 --> 01:32:49,104
[Mr. Lyon] Well, Lord McIntyre,
if I, um, might suggest a little lunch.
1651
01:32:50,437 --> 01:32:53,187
[William] Leave me be, please.
They're watching.
1652
01:32:56,604 --> 01:32:58,062
Where did William steal from?
1653
01:32:58,562 --> 01:33:00,604
-The Treasury Office?
-Yes.
1654
01:33:00,687 --> 01:33:03,354
The office of Lord McIntyre,
Treasury Minister.
1655
01:33:03,937 --> 01:33:05,187
How did you come to that?
1656
01:33:06,396 --> 01:33:08,521
I think what William stole was proof
1657
01:33:08,604 --> 01:33:11,521
that Lyon and McIntyre
were conspiring together.
1658
01:33:12,604 --> 01:33:14,229
-Corruption.
-[Enola] Yes.
1659
01:33:14,312 --> 01:33:16,062
Fueled by greed.
1660
01:33:16,729 --> 01:33:20,104
McIntyre has been secretly profiting
from the factory.
1661
01:33:20,187 --> 01:33:23,062
They changed the match formula
to a cheaper phosphorus,
1662
01:33:24,562 --> 01:33:25,729
and it's deadly.
1663
01:33:26,354 --> 01:33:27,229
[Tewkesbury] Enola?
1664
01:33:27,312 --> 01:33:28,854
Enola, I was concerned for you.
1665
01:33:28,937 --> 01:33:31,729
You left me out there in the dark,
and I nearly tore my…
1666
01:33:35,229 --> 01:33:37,146
-Sherlock Holmes? How do--
-Not the time.
1667
01:33:39,437 --> 01:33:40,312
Oh my…
1668
01:33:41,687 --> 01:33:43,021
-Is he--
-Stay unemotional.
1669
01:33:44,854 --> 01:33:47,187
-[Tewkesbury] Who did this?
-Lord McIntyre.
1670
01:33:47,771 --> 01:33:49,812
-No.
-But it all fits.
1671
01:33:49,896 --> 01:33:53,104
No one has sat in this chair.
No marks on the carpet, no indentation.
1672
01:33:53,187 --> 01:33:56,312
The cigar has been smoked, but cold.
1673
01:33:57,146 --> 01:33:59,646
And look, no ash.
1674
01:34:01,896 --> 01:34:04,562
-No lips have touched that glass.
-[Sherlock] Exactly.
1675
01:34:04,646 --> 01:34:07,146
These clues
have been planted for us to find,
1676
01:34:07,729 --> 01:34:09,271
to mislead us from the true villain.
1677
01:34:10,271 --> 01:34:11,521
This has all been staged.
1678
01:34:13,271 --> 01:34:14,104
By who?
1679
01:34:14,854 --> 01:34:18,979
Not McIntyre, but by someone who had
a lot to lose without that document.
1680
01:34:19,062 --> 01:34:22,021
Someone who knew what they were up to
and was blackmailing them.
1681
01:34:23,396 --> 01:34:24,396
My opponent.
1682
01:34:27,229 --> 01:34:28,896
Someone who likes a game.
1683
01:34:30,854 --> 01:34:34,104
-Did they get what they wanted?
-[Sherlock] No, I don't think so.
1684
01:34:36,979 --> 01:34:37,854
Poor William.
1685
01:34:46,271 --> 01:34:47,646
[intriguing music playing]
1686
01:34:47,729 --> 01:34:48,562
[Tewkesbury] Hm.
1687
01:34:55,437 --> 01:34:58,562
-[Enola] They did get something.
-[Sherlock] Mae's terrible music.
1688
01:34:59,229 --> 01:35:00,937
"The Truth of the Gods."
1689
01:35:01,021 --> 01:35:02,771
Could be biblical, mythical.
1690
01:35:02,854 --> 01:35:03,729
Theatrical?
1691
01:35:07,437 --> 01:35:10,187
The Gods is the top row of the theater.
1692
01:35:10,854 --> 01:35:11,729
The balcony.
1693
01:35:12,937 --> 01:35:14,146
Doesn't everyone know that?
1694
01:35:14,729 --> 01:35:16,021
[dramatic music plays]
1695
01:35:16,104 --> 01:35:17,229
This isn't music.
1696
01:35:17,312 --> 01:35:18,437
[crowd cheering faintly]
1697
01:35:23,396 --> 01:35:25,312
[dramatic music crescendos]
1698
01:35:26,146 --> 01:35:27,021
It's a map.
1699
01:35:27,521 --> 01:35:29,521
[thrilling music playing]
1700
01:35:34,437 --> 01:35:35,729
[horse whinnies]
1701
01:35:36,979 --> 01:35:39,646
Just to be clear
as to what we might be about to face…
1702
01:35:40,979 --> 01:35:43,562
There may be some violence.
You've faced it before.
1703
01:35:44,479 --> 01:35:45,354
Yes.
1704
01:35:46,021 --> 01:35:47,812
I did have part of a suit of armor on.
1705
01:35:48,312 --> 01:35:51,437
But yes, fighting will be… [chuckles]
1706
01:35:52,479 --> 01:35:53,312
Yes.
1707
01:35:53,396 --> 01:35:55,771
-You've been in a fight before?
-Yes, plenty of fights.
1708
01:35:55,854 --> 01:35:56,979
Fenced for my school.
1709
01:35:57,896 --> 01:35:58,729
[Enola] Mm.
1710
01:36:02,479 --> 01:36:04,479
Fine. Can you teach me to fight?
1711
01:36:05,396 --> 01:36:07,854
What, right now? In a carriage?
1712
01:36:07,937 --> 01:36:10,937
Did I not teach you to dance
in five minutes in a bathroom?
1713
01:36:12,104 --> 01:36:14,187
All right. Fine.
1714
01:36:18,187 --> 01:36:21,771
There are two secrets to fighting.
Avoid the punch, make the counterpunch.
1715
01:36:21,854 --> 01:36:23,187
[humorous music playing]
1716
01:36:23,271 --> 01:36:24,937
I don't see how two secrets-- Ow!
1717
01:36:26,062 --> 01:36:27,396
Your first lesson.
1718
01:36:27,479 --> 01:36:28,312
Ow.
1719
01:36:29,437 --> 01:36:30,396
Ow!
1720
01:36:30,479 --> 01:36:32,604
Your second. You didn't avoid the punch.
1721
01:36:32,687 --> 01:36:35,854
-You can hardly expect me to hit a girl.
-Oh dear.
1722
01:36:35,937 --> 01:36:36,771
I'm not some-- Ow!
1723
01:36:37,646 --> 01:36:38,979
Ow! Will you stop that?
1724
01:36:39,479 --> 01:36:41,021
[laughing] I can't stop.
1725
01:36:42,604 --> 01:36:45,979
-[both laugh]
-[Sherlock] We're approaching.
1726
01:36:48,812 --> 01:36:50,896
[both breathe heavily]
1727
01:36:54,562 --> 01:36:56,354
[romantic music playing]
1728
01:36:58,521 --> 01:37:02,146
[romantic music swells]
1729
01:37:11,437 --> 01:37:13,187
I may need more of those lessons.
1730
01:37:13,271 --> 01:37:14,521
[both laugh]
1731
01:37:21,437 --> 01:37:23,437
[romantic music fades]
1732
01:37:38,604 --> 01:37:40,271
[Enola] X marks the spot.
1733
01:37:41,521 --> 01:37:42,854
[mysterious music playing]
1734
01:37:59,812 --> 01:38:00,812
[Enola] Sarah.
1735
01:38:03,604 --> 01:38:04,479
It's all there.
1736
01:38:06,271 --> 01:38:07,771
All the proof we need.
1737
01:38:09,479 --> 01:38:12,687
[Enola] The contract
between Lyon and McIntyre
1738
01:38:13,562 --> 01:38:15,104
to change the phosphorus.
1739
01:38:17,396 --> 01:38:19,021
What William stole for you.
1740
01:38:24,187 --> 01:38:27,562
And the pages from the factory register.
1741
01:38:27,646 --> 01:38:29,771
That's what you stole from the office.
1742
01:38:31,146 --> 01:38:33,354
These are the names
of the girls they killed.
1743
01:38:33,437 --> 01:38:35,229
[Sarah] I couldn't let 'em be forgotten.
1744
01:38:37,146 --> 01:38:40,979
And it's proof that match girls
are dying from working in that factory,
1745
01:38:41,479 --> 01:38:42,854
and they knew it all along.
1746
01:38:45,021 --> 01:38:47,312
You're a bloody good detective,
Enola Holmes.
1747
01:38:47,396 --> 01:38:48,771
[inhales deeply]
1748
01:38:49,729 --> 01:38:51,271
You are too, Sarah Chapman.
1749
01:38:55,437 --> 01:38:57,771
I will share this with the world,
I promise you.
1750
01:38:59,896 --> 01:39:00,729
Thank you.
1751
01:39:02,312 --> 01:39:05,062
Now we must find William.
He was supposed to meet me six hours ago.
1752
01:39:07,521 --> 01:39:10,104
I'm afraid William won't be coming.
1753
01:39:13,729 --> 01:39:15,771
[somber music plays]
1754
01:39:15,854 --> 01:39:16,687
What?
1755
01:39:17,354 --> 01:39:18,187
[sighs]
1756
01:39:20,271 --> 01:39:21,104
I'm sorry.
1757
01:39:22,771 --> 01:39:24,104
I'm so sorry.
1758
01:39:24,187 --> 01:39:26,687
[somber music continues]
1759
01:39:30,062 --> 01:39:32,021
I told him we had everything we needed.
1760
01:39:33,271 --> 01:39:34,771
That we should just go public.
1761
01:39:37,646 --> 01:39:41,604
He said nobody would care unless we had
someone in power who would listen.
1762
01:39:44,479 --> 01:39:46,604
He was just trying to keep me safe.
1763
01:39:48,937 --> 01:39:50,062
And now I've lost him.
1764
01:39:50,812 --> 01:39:53,021
We must move quickly,
or we'll lose you too.
1765
01:39:54,104 --> 01:39:55,812
[Grail] Losing this…
1766
01:39:58,479 --> 01:39:59,729
losing that.
1767
01:40:02,062 --> 01:40:02,979
[whimpering]
1768
01:40:03,479 --> 01:40:05,646
-[Grail] Seems you've lost everything.
-Bessie!
1769
01:40:06,187 --> 01:40:08,104
You've all been very careless.
1770
01:40:10,062 --> 01:40:10,896
[switchblade swishes]
1771
01:40:14,104 --> 01:40:15,062
I'll take those.
1772
01:40:15,146 --> 01:40:16,354
Let go of her.
1773
01:40:19,021 --> 01:40:20,729
Give me the papers and I will.
1774
01:40:21,937 --> 01:40:23,937
[tense music plays]
1775
01:40:33,229 --> 01:40:34,437
-[Grail yelps]
-[gunshot]
1776
01:40:34,521 --> 01:40:35,812
[grunting]
1777
01:40:35,896 --> 01:40:37,229
Run, Bessie!
1778
01:40:37,771 --> 01:40:38,937
[Grail groans]
1779
01:40:39,437 --> 01:40:40,646
[policeman groans]
1780
01:40:40,729 --> 01:40:42,479
[tense music continues]
1781
01:40:43,271 --> 01:40:46,354
-[Sherlock] Don't just stand there!
-[tense music continues]
1782
01:40:47,771 --> 01:40:49,187
[Enola screams]
1783
01:40:49,937 --> 01:40:51,437
[Enola yells]
1784
01:40:51,521 --> 01:40:53,396
[grunts] Ow!
1785
01:40:53,479 --> 01:40:56,771
-[Grail] Get after them!
-[dramatic music plays]
1786
01:40:58,521 --> 01:40:59,521
-[gunshot]
-[Enola screams]
1787
01:41:03,854 --> 01:41:06,396
-[gunshot]
-[dramatic music continues]
1788
01:41:08,854 --> 01:41:10,271
-[gunshot]
-[Sherlock groans]
1789
01:41:12,771 --> 01:41:14,854
[groans] Ow.
1790
01:41:14,937 --> 01:41:17,396
[groaning]
1791
01:41:20,187 --> 01:41:21,979
Avoid the punch, make the counterpunch.
1792
01:41:22,937 --> 01:41:24,521
[dramatic music continues]
1793
01:41:24,604 --> 01:41:25,812
[Tewkesbury grunts and groans]
1794
01:41:28,479 --> 01:41:30,937
[grunting]
1795
01:41:35,562 --> 01:41:36,562
[policeman yells]
1796
01:41:36,646 --> 01:41:38,854
[dramatic music continues]
1797
01:41:40,104 --> 01:41:42,937
[grunting]
1798
01:41:44,937 --> 01:41:45,854
Tewkesbury!
1799
01:41:54,021 --> 01:41:55,146
[dramatic music fades]
1800
01:42:00,604 --> 01:42:02,604
[ominous music playing]
1801
01:42:06,187 --> 01:42:08,521
[dramatic music plays]
1802
01:42:08,604 --> 01:42:10,479
[grunting]
1803
01:42:11,062 --> 01:42:12,687
[grunting]
1804
01:42:15,854 --> 01:42:17,812
[tense music plays]
1805
01:42:27,437 --> 01:42:28,854
[glass shatters]
1806
01:42:29,896 --> 01:42:31,021
[dramatic music plays]
1807
01:42:31,521 --> 01:42:32,562
[Enola grunts]
1808
01:42:33,979 --> 01:42:35,396
[policeman grunts]
1809
01:42:35,479 --> 01:42:37,562
[dramatic music continues]
1810
01:42:37,646 --> 01:42:39,646
[grunting]
1811
01:42:41,396 --> 01:42:42,896
[dramatic music continues]
1812
01:42:45,021 --> 01:42:45,896
[Sherlock groans]
1813
01:42:47,062 --> 01:42:48,271
[Enola] Argh!
1814
01:42:48,354 --> 01:42:49,187
Argh.
1815
01:42:50,354 --> 01:42:52,271
[tense music plays]
1816
01:42:52,354 --> 01:42:53,687
[Bessie gasps and grunts]
1817
01:42:54,562 --> 01:42:55,521
[Enola] No!
1818
01:42:55,604 --> 01:42:56,854
-[gunshot]
-[Bessie yelps]
1819
01:42:58,687 --> 01:42:59,854
[Bessie whimpers]
1820
01:42:59,937 --> 01:43:01,562
[tense music plays]
1821
01:43:04,521 --> 01:43:05,687
-[gun clicks]
-[Enola gasps]
1822
01:43:05,771 --> 01:43:07,146
[Sarah] Bessie!
1823
01:43:08,729 --> 01:43:10,021
[Enola] Run.
1824
01:43:10,104 --> 01:43:11,229
[switchblade clicks]
1825
01:43:11,312 --> 01:43:12,562
[Enola] I said run!
1826
01:43:12,646 --> 01:43:14,521
[suspenseful music plays]
1827
01:43:15,521 --> 01:43:16,437
[Enola grunts]
1828
01:43:17,437 --> 01:43:19,104
-[blade swishes]
-[Enola grunts]
1829
01:43:20,104 --> 01:43:22,021
[grunting]
1830
01:43:22,104 --> 01:43:24,062
[Enola yelps and groans]
1831
01:43:24,146 --> 01:43:26,062
[Enola gasps and grunts]
1832
01:43:26,146 --> 01:43:27,396
-[blade clatters]
-[Enola grunts]
1833
01:43:27,479 --> 01:43:31,271
[suspenseful music continues]
1834
01:43:36,604 --> 01:43:39,187
[breathing heavily]
1835
01:43:40,021 --> 01:43:42,187
[suspenseful music continues]
1836
01:43:50,271 --> 01:43:51,396
[chains clanging]
1837
01:43:55,562 --> 01:43:56,979
[Grail grunts]
1838
01:43:57,062 --> 01:43:58,062
[Tewkesbury] Enola!
1839
01:44:00,062 --> 01:44:02,396
[unsettling music plays]
1840
01:44:05,187 --> 01:44:08,146
-[Enola gasps]
-[Mae] You got more to you than I thought.
1841
01:44:08,229 --> 01:44:09,729
[dramatic music plays]
1842
01:44:09,812 --> 01:44:11,729
-[Enola grunts]
-[policeman grunts]
1843
01:44:12,646 --> 01:44:16,104
[grunting]
1844
01:44:17,021 --> 01:44:18,812
[grunting]
1845
01:44:18,896 --> 01:44:20,896
[tense music plays]
1846
01:44:22,312 --> 01:44:23,604
[Enola gasps]
1847
01:44:29,271 --> 01:44:30,271
[policeman grunts]
1848
01:44:31,854 --> 01:44:33,146
[Enola groans]
1849
01:44:43,729 --> 01:44:46,104
[suspenseful music plays]
1850
01:44:55,646 --> 01:44:58,312
[grunting]
1851
01:44:59,646 --> 01:45:00,646
[Enola whimpers]
1852
01:45:01,479 --> 01:45:02,771
[rapid breaths]
1853
01:45:02,854 --> 01:45:04,854
[suspenseful music continues]
1854
01:45:06,312 --> 01:45:07,646
[music fades]
1855
01:45:07,729 --> 01:45:09,729
[breathes heavily]
1856
01:45:11,146 --> 01:45:13,062
[breathes heavily]
1857
01:45:13,146 --> 01:45:14,187
[tense music plays]
1858
01:45:14,271 --> 01:45:15,104
[Grail] Huh.
1859
01:45:17,437 --> 01:45:19,604
What places we find ourselves in.
1860
01:45:24,687 --> 01:45:26,312
What places indeed.
1861
01:45:26,396 --> 01:45:28,396
[tense music continues]
1862
01:45:30,479 --> 01:45:32,854
I've always loved the theater.
1863
01:45:32,937 --> 01:45:34,146
[tense music continues]
1864
01:45:36,979 --> 01:45:37,812
Got it?
1865
01:45:37,896 --> 01:45:41,937
I used to dream
I'd end up on the stage. [chuckles]
1866
01:45:43,896 --> 01:45:45,104
You're not rid of me yet,
1867
01:45:45,187 --> 01:45:47,271
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.
1868
01:45:47,354 --> 01:45:48,896
[tense music continues]
1869
01:45:50,104 --> 01:45:51,146
[Tewkesbury grunts]
1870
01:45:52,062 --> 01:45:53,437
[dramatic music plays intensely]
1871
01:45:57,604 --> 01:45:59,104
Enola!
1872
01:46:03,521 --> 01:46:05,604
[Grail screaming]
1873
01:46:06,229 --> 01:46:07,562
-Hurrah!
-[Enola grunts]
1874
01:46:10,271 --> 01:46:11,146
[body thuds]
1875
01:46:12,146 --> 01:46:14,354
[somber chord plays]
1876
01:46:18,854 --> 01:46:19,896
Are you all right?
1877
01:46:21,146 --> 01:46:22,146
[Enola whimpers]
1878
01:46:26,521 --> 01:46:27,896
You were made to fight.
1879
01:46:28,771 --> 01:46:32,021
[gentle string music playing]
1880
01:46:37,354 --> 01:46:39,437
[single person clapping]
1881
01:46:39,521 --> 01:46:40,979
Congratulations.
1882
01:46:41,479 --> 01:46:43,021
[tense music plays]
1883
01:46:43,104 --> 01:46:45,437
[Enola] Lord McIntyre.
What are you doing here?
1884
01:46:45,521 --> 01:46:47,854
[chuckles] I was summoned.
1885
01:46:48,687 --> 01:46:52,437
Your brother knew that I would want
to see the right people shown justice.
1886
01:46:52,521 --> 01:46:54,687
And I don't know how to thank you
1887
01:46:54,771 --> 01:46:57,312
for retrieving this government property
1888
01:46:57,396 --> 01:46:59,687
and, uh, bringing this killer to light.
1889
01:46:59,771 --> 01:47:03,604
A rot amongst our ranks.
1890
01:47:06,187 --> 01:47:09,437
The world shall know
the name Enola Holmes,
1891
01:47:09,521 --> 01:47:10,687
I'll make sure of it.
1892
01:47:12,521 --> 01:47:14,562
Lestrade, arrest that girl.
1893
01:47:14,646 --> 01:47:15,479
[Bessie gasps]
1894
01:47:15,562 --> 01:47:17,854
-[tense music plays]
-She's done nothing wrong.
1895
01:47:17,937 --> 01:47:19,854
On what charge, sir?
1896
01:47:19,937 --> 01:47:23,479
-Theft.
-All she stole from you was the truth.
1897
01:47:23,562 --> 01:47:25,729
She took personal information,
1898
01:47:26,646 --> 01:47:30,646
which she used
for extortion and blackmail.
1899
01:47:30,729 --> 01:47:33,437
Which is why she will serve her time.
1900
01:47:33,937 --> 01:47:34,771
[Sherlock] Ah.
1901
01:47:35,271 --> 01:47:36,896
[tense music continues]
1902
01:47:36,979 --> 01:47:38,104
But you are mistaken.
1903
01:47:39,187 --> 01:47:42,062
She was not your blackmailer.
1904
01:47:42,562 --> 01:47:45,437
I summoned you here
to draw that very person out.
1905
01:47:46,062 --> 01:47:47,812
The accounting was masterful.
1906
01:47:48,521 --> 01:47:52,812
A tangle of roots,
but all pointed to one pocket.
1907
01:47:53,521 --> 01:47:57,396
One person
receiving the fruits of their schemes
1908
01:47:57,479 --> 01:47:58,771
with no one noticing.
1909
01:48:00,396 --> 01:48:03,437
Hearing everything, seeing everything.
1910
01:48:04,812 --> 01:48:06,854
Ignored for years.
1911
01:48:06,937 --> 01:48:08,354
[Sherlock] Playing them all.
1912
01:48:09,729 --> 01:48:10,729
It's all a game.
1913
01:48:12,729 --> 01:48:15,771
And it's fun, once you know the rules.
1914
01:48:15,854 --> 01:48:18,646
[sinister music plays]
1915
01:48:21,521 --> 01:48:22,437
Miss Mira Troy.
1916
01:48:22,521 --> 01:48:24,604
[chuckles] Absurd.
1917
01:48:25,562 --> 01:48:27,104
Oh, I don't believe it.
1918
01:48:28,521 --> 01:48:32,146
[Miss Troy] It's remarkable
what can be done
1919
01:48:32,229 --> 01:48:35,896
when people underestimate you.
1920
01:48:37,229 --> 01:48:38,687
[Enola] And then came the problem.
1921
01:48:39,896 --> 01:48:41,146
William stole the contract.
1922
01:48:41,229 --> 01:48:43,104
He threatened to cut off your money train.
1923
01:48:43,187 --> 01:48:44,562
And you couldn't have that.
1924
01:48:45,271 --> 01:48:47,729
You hired Grail to retrieve the document,
1925
01:48:48,687 --> 01:48:50,937
but things got out of hand,
1926
01:48:51,021 --> 01:48:53,229
so you tried to point us to Lord McIntyre.
1927
01:48:54,229 --> 01:48:56,104
A rare misstep in your game…
1928
01:48:58,146 --> 01:48:59,187
Moriarty.
1929
01:48:59,271 --> 01:49:01,271
[sinister music plays]
1930
01:49:06,312 --> 01:49:10,854
Such a shame our divertissement
has to end, Mr. Holmes.
1931
01:49:12,104 --> 01:49:16,229
I was so enjoying it.
1932
01:49:17,812 --> 01:49:20,437
And you, Enola. [chuckles]
1933
01:49:21,521 --> 01:49:24,479
Miss Troy, you have been behind this?
1934
01:49:25,937 --> 01:49:29,354
Of course, you never can find
the proper staff.
1935
01:49:30,062 --> 01:49:31,771
I only wanted the agreements back.
1936
01:49:32,729 --> 01:49:35,354
Though I couldn't be seen
to question William myself,
1937
01:49:35,437 --> 01:49:37,312
you were so obliging.
1938
01:49:39,104 --> 01:49:43,187
If you wish to speak with William,
you could always try with that.
1939
01:49:43,771 --> 01:49:46,146
[sinister music continues]
1940
01:49:46,896 --> 01:49:51,062
[Miss Troy] Just a pity he was smarter
and braver in the end than I'd expected.
1941
01:49:51,146 --> 01:49:55,687
They both were.
Their deaths were so unnecessary.
1942
01:49:56,312 --> 01:50:02,979
But Superintendent Grail
was somewhat of a blunt instrument.
1943
01:50:03,562 --> 01:50:04,979
[McIntyre] You!
1944
01:50:05,062 --> 01:50:07,896
How dare you take advantage
of your position!
1945
01:50:10,854 --> 01:50:13,187
I take advantage?
1946
01:50:14,896 --> 01:50:17,604
What were my advantages?
1947
01:50:19,021 --> 01:50:22,854
Treated like a common servant
when I have twice the mind of yours.
1948
01:50:24,979 --> 01:50:26,437
Any of yours.
1949
01:50:28,854 --> 01:50:32,646
Why shouldn't I have a share
of your ill-begotten riches
1950
01:50:32,729 --> 01:50:35,146
and punish you at the same time?
1951
01:50:36,229 --> 01:50:39,479
Why shouldn't I be rewarded
for what I can do?
1952
01:50:40,812 --> 01:50:46,062
Where is my place in this… society?
1953
01:50:46,771 --> 01:50:48,437
I am a woman.
1954
01:50:49,021 --> 01:50:50,854
I cannot join clubs,
1955
01:50:51,521 --> 01:50:52,604
I cannot own shares,
1956
01:50:52,687 --> 01:50:55,604
I cannot advance myself as they can.
1957
01:50:56,812 --> 01:50:57,646
So…
1958
01:51:00,437 --> 01:51:03,021
I found my own way.
1959
01:51:05,396 --> 01:51:10,146
[inhales] And it was fun.
1960
01:51:10,229 --> 01:51:11,687
[sinister music plays]
1961
01:51:11,771 --> 01:51:12,687
[chuckles]
1962
01:51:14,521 --> 01:51:15,854
Lestrade,
1963
01:51:17,687 --> 01:51:19,687
take her away.
1964
01:51:19,771 --> 01:51:20,604
Yes, sir.
1965
01:51:23,062 --> 01:51:24,062
On what charge, sir?
1966
01:51:24,979 --> 01:51:26,854
-Extortion.
-Uh, yes, yes.
1967
01:51:26,937 --> 01:51:27,896
Blackmail, murder.
1968
01:51:28,771 --> 01:51:29,604
Go.
1969
01:51:30,104 --> 01:51:33,729
Such a shame our little dance has to end.
1970
01:51:35,062 --> 01:51:36,687
For now at least.
1971
01:51:36,771 --> 01:51:38,854
Perhaps we shall take to the floor again.
1972
01:51:44,229 --> 01:51:45,229
[exhales]
1973
01:51:47,104 --> 01:51:48,104
No!
1974
01:51:48,812 --> 01:51:50,229
No!
1975
01:51:52,062 --> 01:51:54,271
[McIntyre] Well, there. That's that then.
1976
01:51:56,187 --> 01:51:59,187
I accidentally burnt my own property.
What of it?
1977
01:52:00,479 --> 01:52:03,062
You are corrupt, sir.
1978
01:52:03,146 --> 01:52:05,854
And complicit in the deaths
of hundreds of match girls.
1979
01:52:07,229 --> 01:52:08,521
Where is your proof?
1980
01:52:08,604 --> 01:52:10,187
[haunting music plays]
1981
01:52:10,271 --> 01:52:11,312
[McIntyre] Good.
1982
01:52:11,396 --> 01:52:14,979
So… back to business.
1983
01:52:16,312 --> 01:52:18,187
-Sir, you cannot--
-Tewkesbury.
1984
01:52:18,271 --> 01:52:19,771
[haunting music continues]
1985
01:52:20,896 --> 01:52:21,729
Patience.
1986
01:52:28,854 --> 01:52:29,854
Glory be.
1987
01:52:29,937 --> 01:52:33,312
[haunting music continues]
1988
01:52:39,187 --> 01:52:40,521
[haunting music fades]
1989
01:52:41,937 --> 01:52:44,854
[Sarah] All those names, those lives,
1990
01:52:45,854 --> 01:52:46,937
I failed 'em, Enola.
1991
01:52:47,604 --> 01:52:48,729
Don't say that.
1992
01:52:50,479 --> 01:52:51,354
Mae gone…
1993
01:52:54,396 --> 01:52:55,271
William gone,
1994
01:52:56,812 --> 01:52:58,562
and they're gonna get away with it.
1995
01:52:59,771 --> 01:53:01,771
You heard the man. "Where's your proof?"
1996
01:53:03,312 --> 01:53:04,312
What do we have now?
1997
01:53:09,187 --> 01:53:10,396
We have each other…
1998
01:53:13,604 --> 01:53:15,187
and we have the truth.
1999
01:53:22,396 --> 01:53:24,229
[liquid bubbling]
2000
01:53:27,062 --> 01:53:29,896
You're late, Bess Chapman.
Docking you a penny.
2001
01:53:32,646 --> 01:53:33,562
Oi.
2002
01:53:35,021 --> 01:53:36,646
You're not welcome here no more.
2003
01:53:38,229 --> 01:53:40,146
What are you doing? Oi!
2004
01:53:40,729 --> 01:53:41,562
Get down.
2005
01:53:42,271 --> 01:53:43,562
[yelling] Get down!
2006
01:53:44,062 --> 01:53:45,771
Let her speak!
2007
01:53:49,854 --> 01:53:51,062
[Sarah] A few weeks ago,
2008
01:53:52,771 --> 01:53:55,687
Mae Izley, William Lyon, and I
2009
01:53:55,771 --> 01:53:57,396
set out to prove something.
2010
01:53:59,062 --> 01:54:01,354
To prove that this factory
was killing people,
2011
01:54:02,812 --> 01:54:03,979
and they knew it.
2012
01:54:04,062 --> 01:54:07,479
But they decided that profit
mattered more than we did.
2013
01:54:08,937 --> 01:54:11,187
-You're coming with me.
-[Enola] Shh!
2014
01:54:11,271 --> 01:54:14,354
It ain't typhus that's killing us.
It's the phosphorus.
2015
01:54:15,062 --> 01:54:16,771
What we work with every day.
2016
01:54:17,771 --> 01:54:19,771
You lying little toerag.
2017
01:54:19,854 --> 01:54:21,396
That's a penny off your wages!
2018
01:54:21,479 --> 01:54:22,396
[whip snaps]
2019
01:54:23,771 --> 01:54:25,104
These were our friends…
2020
01:54:27,437 --> 01:54:28,521
our sisters…
2021
01:54:33,812 --> 01:54:35,104
and our children.
2022
01:54:36,896 --> 01:54:39,312
Well, it stops now.
2023
01:54:39,396 --> 01:54:41,396
[pensive music playing]
2024
01:54:41,479 --> 01:54:44,646
It's time for us to use
the only thing we have. Ourselves.
2025
01:54:45,521 --> 01:54:49,271
It's time for us to refuse to work.
2026
01:54:49,354 --> 01:54:51,021
It's time to tell 'em no.
2027
01:54:51,812 --> 01:54:53,687
-Right, get back to work.
-[Enola] No!
2028
01:54:55,229 --> 01:54:57,646
You leave here, there is no coming back.
2029
01:54:59,146 --> 01:55:01,396
You will not get employed here again.
2030
01:55:02,896 --> 01:55:05,979
Well, will you join me?
2031
01:55:09,562 --> 01:55:11,021
[Crouch] Think of your families.
2032
01:55:11,854 --> 01:55:13,146
Don't do it, girls.
2033
01:55:13,229 --> 01:55:15,687
It is not worth the risk.
2034
01:55:16,396 --> 01:55:17,229
[Sarah] Well,
2035
01:55:18,937 --> 01:55:19,812
will ya?
2036
01:55:20,396 --> 01:55:22,437
[Crouch] This is how the world works.
2037
01:55:23,646 --> 01:55:24,479
Please, girls.
2038
01:55:24,562 --> 01:55:26,271
[pensive music continues]
2039
01:55:26,354 --> 01:55:28,562
I know you're scared. I am too.
2040
01:55:28,646 --> 01:55:30,354
But it's the only power we have!
2041
01:55:33,521 --> 01:55:34,479
[Crouch scoffs]
2042
01:55:37,812 --> 01:55:38,646
[Crouch] Right,
2043
01:55:40,437 --> 01:55:42,937
get that machine back on
and get back to work.
2044
01:55:43,021 --> 01:55:44,521
[pensive music continues]
2045
01:55:49,854 --> 01:55:50,687
[Sarah] Right.
2046
01:55:54,187 --> 01:55:55,021
[Enola] No.
2047
01:55:56,521 --> 01:55:58,021
This can't be their future.
2048
01:55:59,229 --> 01:56:00,187
I'm sorry, Enola.
2049
01:56:00,271 --> 01:56:02,312
[pensive music fades]
2050
01:56:04,187 --> 01:56:05,062
[foot stomps]
2051
01:56:05,812 --> 01:56:07,562
[suspenseful music plays]
2052
01:56:09,021 --> 01:56:10,562
-[foot stomps]
-[Crouch] Stop that.
2053
01:56:15,396 --> 01:56:17,146
[suspenseful music continues]
2054
01:56:19,104 --> 01:56:20,771
-[foot stomps]
-Stop that.
2055
01:56:22,521 --> 01:56:23,354
[foot stomps]
2056
01:56:24,937 --> 01:56:25,896
[foot stomps]
2057
01:56:25,979 --> 01:56:27,271
Be one voice.
2058
01:56:27,354 --> 01:56:28,187
[foot stomps]
2059
01:56:29,437 --> 01:56:30,437
[stick thuds]
2060
01:56:31,479 --> 01:56:33,562
-[feet stomp in unison]
-That's enough!
2061
01:56:33,646 --> 01:56:36,104
[feet rhythmically stamp]
2062
01:56:45,937 --> 01:56:46,937
Stop that!
2063
01:56:47,562 --> 01:56:49,896
[stomping grows louder]
2064
01:56:50,687 --> 01:56:52,562
[suspenseful music continues]
2065
01:56:52,646 --> 01:56:55,604
[rhythmic stomping continues]
2066
01:56:57,521 --> 01:56:59,562
Can't anyone control these bloody women?
2067
01:56:59,646 --> 01:57:01,354
[stomping continues]
2068
01:57:01,437 --> 01:57:03,271
[inspiring music plays]
2069
01:57:03,354 --> 01:57:06,021
[stomping quickens]
2070
01:57:06,104 --> 01:57:07,104
Come on, girls.
2071
01:57:07,187 --> 01:57:09,896
[inspiring music swells]
2072
01:57:09,979 --> 01:57:12,229
[women chattering indistinctly]
2073
01:57:12,312 --> 01:57:15,062
[inspiring music continues joyously]
2074
01:57:44,937 --> 01:57:47,396
-[man] Where are you going?
-[Bessie] Westminster!
2075
01:57:50,104 --> 01:57:51,021
There they go.
2076
01:57:52,062 --> 01:57:53,521
That's a whole lot of noise.
2077
01:57:54,979 --> 01:57:56,937
She likes causing trouble, doesn't she?
2078
01:57:57,521 --> 01:57:59,979
It's as if she was molded that way.
2079
01:58:03,354 --> 01:58:04,937
She still needs that haircut.
2080
01:58:06,437 --> 01:58:08,437
[inspiring music fades]
2081
01:58:15,104 --> 01:58:17,479
Seems your boy has learned how to fight.
2082
01:58:19,521 --> 01:58:20,937
[Lestrade] Lord McIntyre.
2083
01:58:23,229 --> 01:58:24,229
[handcuffs click]
2084
01:58:25,354 --> 01:58:26,187
Indeed.
2085
01:58:27,396 --> 01:58:28,312
He's not my boy.
2086
01:58:33,271 --> 01:58:34,104
[Sherlock chuckles]
2087
01:58:35,104 --> 01:58:36,604
[Sherlock] "Pay what you can."
2088
01:58:37,312 --> 01:58:39,937
And what will people pay you in?
Potatoes and gratitude?
2089
01:58:40,021 --> 01:58:41,354
If that's all they have.
2090
01:58:41,437 --> 01:58:44,562
You can deal with the hoits and toits.
This is where I should be.
2091
01:58:45,146 --> 01:58:47,146
Edith said she'll be kind with the rent.
2092
01:58:48,771 --> 01:58:54,312
You know, you are aware, should you wish
some finer surrounds, I could, uh…
2093
01:58:54,396 --> 01:58:55,229
[clicks tongue]
2094
01:58:56,437 --> 01:58:57,312
I was thinking…
2095
01:59:00,271 --> 01:59:01,437
Holmes and Holmes?
2096
01:59:04,271 --> 01:59:05,104
A partnership?
2097
01:59:06,021 --> 01:59:08,979
[heartwarming music plays softly]
2098
01:59:09,062 --> 01:59:11,062
That is the kindest offer.
2099
01:59:12,354 --> 01:59:15,479
But if I did that,
I would always be in your shadow.
2100
01:59:16,271 --> 01:59:17,479
Hm. Yes.
2101
01:59:21,854 --> 01:59:24,104
Though I do like this new version of you.
2102
01:59:24,896 --> 01:59:26,729
No one should be alone all the time.
2103
01:59:28,104 --> 01:59:29,396
A friend would do you well.
2104
01:59:31,896 --> 01:59:33,562
Perhaps I should write that down.
2105
01:59:37,521 --> 01:59:39,396
I shall drop by to check on you.
2106
01:59:40,062 --> 01:59:41,146
I would like that.
2107
01:59:41,937 --> 01:59:45,146
Perhaps you could come to Baker Street
from time to time…
2108
01:59:47,229 --> 01:59:48,229
to check on me.
2109
01:59:52,437 --> 01:59:56,021
Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m.
2110
01:59:56,937 --> 01:59:58,187
Thursday at 4:00 it is.
2111
02:00:00,687 --> 02:00:03,437
It seems I shan't be the last
to interrupt you today.
2112
02:00:05,646 --> 02:00:06,646
And he has flowers.
2113
02:00:07,812 --> 02:00:08,854
[Enola chuckles awkwardly]
2114
02:00:09,521 --> 02:00:11,687
-[Tewkesbury] Sherlock.
-Tewkesbury.
2115
02:00:11,771 --> 02:00:14,062
-See you on Thursday.
-[Tewkesbury] Bye, Sherlock.
2116
02:00:15,562 --> 02:00:16,396
[Enola giggles]
2117
02:00:19,771 --> 02:00:20,604
[Edith clears throat]
2118
02:00:23,229 --> 02:00:24,396
-[Edith] Sherlock?
-Yes.
2119
02:00:24,479 --> 02:00:25,396
Your paper.
2120
02:00:26,271 --> 02:00:27,104
Thank you.
2121
02:00:27,687 --> 02:00:28,521
And…
2122
02:00:30,146 --> 02:00:32,687
thank you… for everything.
2123
02:00:38,479 --> 02:00:39,312
[clears throat]
2124
02:00:39,937 --> 02:00:42,146
[intriguing music playing]
2125
02:00:49,896 --> 02:00:51,646
[newspaper rustles]
2126
02:00:51,729 --> 02:00:54,729
[Enola] Tewkesbury, when did I give you
the impression that I like flowers?
2127
02:00:54,812 --> 02:00:57,479
They're called Spreading Bellflowers.
Wild, of course.
2128
02:00:58,062 --> 02:01:00,812
Attracted to ancient woodland,
wiry, deceptive,
2129
02:01:01,479 --> 02:01:03,479
refuse to behave according to any rules,
2130
02:01:03,562 --> 02:01:07,979
but their petals are so delicate,
and their flowers--
2131
02:01:08,062 --> 02:01:09,021
Two things.
2132
02:01:09,104 --> 02:01:12,062
Your metaphor is tortured,
and I don't have delicate petals.
2133
02:01:12,146 --> 02:01:13,521
[Tewkesbury] Oh, and, and, and…
2134
02:01:14,937 --> 02:01:18,187
It is an invitation to a ball
being given by--
2135
02:01:18,271 --> 02:01:22,354
Uh, I am not going to a ball with you.
I got arrested at the last one.
2136
02:01:23,687 --> 02:01:26,896
Well, all the more reason to dance again,
wouldn't you say?
2137
02:01:26,979 --> 02:01:30,104
-[Enola] You're a nincompoop.
-[Tewkesbury] And you are a coward.
2138
02:01:30,187 --> 02:01:33,062
[Enola] How dare you speak to a lady
like that? You are a disgrace, sir.
2139
02:01:33,146 --> 02:01:35,271
[Tewkesbury] And yet
you still hold my arm.
2140
02:01:36,062 --> 02:01:37,979
[Enola] And yet I still hold your arm.
2141
02:01:39,812 --> 02:01:42,271
[uplifting music plays]
2142
02:01:51,687 --> 02:01:54,771
[uplifting music continues triumphantly]
2143
02:02:02,187 --> 02:02:04,521
-[uplifting music stops suddenly]
-[film reel whirring]
2144
02:02:04,604 --> 02:02:05,771
[clock chiming]
2145
02:02:09,062 --> 02:02:11,479
[chiming continues]
2146
02:02:12,187 --> 02:02:13,396
[knocking on door]
2147
02:02:18,271 --> 02:02:19,312
[man] Sherlock Holmes?
2148
02:02:20,187 --> 02:02:21,312
Yes.
2149
02:02:22,187 --> 02:02:23,604
I'm here for my appointment.
2150
02:02:25,479 --> 02:02:26,479
You're seeking a flatmate?
2151
02:02:28,021 --> 02:02:30,146
-You must have the wrong address.
-Really?
2152
02:02:32,979 --> 02:02:35,979
The young lady was very clear
as to the place a-and the time.
2153
02:02:37,229 --> 02:02:39,187
-"Thursday at 4:00," she said.
-[sighs]
2154
02:02:39,271 --> 02:02:41,021
-[man] You are Sherlock Holmes?
-Hm.
2155
02:02:42,729 --> 02:02:43,562
Yes.
2156
02:02:44,812 --> 02:02:46,812
Please, do come in, Mr…?
2157
02:02:46,896 --> 02:02:47,729
Doctor.
2158
02:02:48,812 --> 02:02:49,646
Watson.
2159
02:02:50,521 --> 02:02:51,646
John Watson.
2160
02:02:51,729 --> 02:02:57,646
[uplifting music resumes]
2161
02:03:23,104 --> 02:03:25,687
[uplifting music continues]
2162
02:03:51,021 --> 02:03:53,562
[uplifting music continues]
2163
02:04:16,521 --> 02:04:17,979
[music fades to silence]
2164
02:04:18,062 --> 02:04:18,979
{\an8}[explosion]
2165
02:04:19,062 --> 02:04:21,521
{\an8}[thrilling orchestral music playing]
2166
02:05:48,479 --> 02:05:52,146
[thrilling music intensifies]
2167
02:06:27,062 --> 02:06:29,062
[thrilling music fades]
2168
02:06:36,604 --> 02:06:41,687
[gentle instrumental music playing]
2169
02:07:34,354 --> 02:07:39,271
[gentle music continues]
2170
02:08:45,271 --> 02:08:47,271
[music fades to silence]
2171
02:08:47,271 --> 02:08:52,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2172
02:08:47,271 --> 02:08:57,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
145045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.