All language subtitles for Enola Holmes 2 (2022) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:08,021 [intriguing music plays] 3 00:00:22,062 --> 00:00:27,354 [whistle blows] 4 00:00:27,437 --> 00:00:29,604 [exciting music plays] 5 00:00:31,021 --> 00:00:32,771 [car horn honking] 6 00:00:35,312 --> 00:00:36,729 [Enola panting] 7 00:00:38,104 --> 00:00:39,146 [policeman 1] Stop, police! 8 00:00:40,479 --> 00:00:42,187 [policeman 2] Stop that girl! 9 00:00:43,146 --> 00:00:44,562 -[woman 1 shouts] -[Enola] Excuse me! 10 00:00:44,646 --> 00:00:46,021 -[woman 2 shrieks] -[man 1 shouts] 11 00:00:46,104 --> 00:00:47,521 -[Enola] Terribly sorry. -[man 2] Oi! 12 00:00:47,604 --> 00:00:50,104 -[horse whinnies] -[man 3] Watch where you're sodding going! 13 00:00:50,187 --> 00:00:52,021 [exciting music continues] 14 00:00:52,104 --> 00:00:53,146 [policeman 1] Stop her! 15 00:00:55,812 --> 00:00:57,354 [tense music plays] 16 00:01:07,979 --> 00:01:09,146 [music stops] 17 00:01:09,229 --> 00:01:10,562 Perhaps I should explain. 18 00:01:11,604 --> 00:01:13,437 [exciting music plays] 19 00:01:13,521 --> 00:01:14,979 My name is Enola Holmes. 20 00:01:15,062 --> 00:01:16,687 You may remember me. 21 00:01:16,771 --> 00:01:17,604 [exhales] 22 00:01:17,687 --> 00:01:19,354 After solving my first case… 23 00:01:19,896 --> 00:01:21,604 [grunts] Hello. 24 00:01:22,479 --> 00:01:23,979 [Enola] …I started a business. 25 00:01:25,146 --> 00:01:26,854 A detective agency. 26 00:01:28,187 --> 00:01:31,396 Open and ready for my first clients. 27 00:01:32,354 --> 00:01:35,604 I was going to join the pantheon of great Victorian detectives. 28 00:01:36,229 --> 00:01:37,437 -Detective Field. -[Field] Yes. 29 00:01:37,521 --> 00:01:38,854 -[Enola] Mackenzie Macintosh. -Hi. 30 00:01:38,937 --> 00:01:40,646 -[Enola] Sir Alfred Hornblower. -Tally-ho! 31 00:01:40,729 --> 00:01:44,187 -[Enola] And the infamous Reginald Swain. -[Swain growls] 32 00:01:44,271 --> 00:01:47,562 And best of all, I would be joining my brother. 33 00:01:47,646 --> 00:01:48,812 I would be his equal. 34 00:01:50,646 --> 00:01:52,687 A detective in my own right, 35 00:01:53,812 --> 00:01:55,687 worthy of the Holmes name. 36 00:01:57,354 --> 00:01:58,479 Congratulations. 37 00:01:58,562 --> 00:01:59,437 [dog yapping] 38 00:02:01,771 --> 00:02:03,604 -[Enola] Or so I thought. -[bell rings] 39 00:02:05,604 --> 00:02:07,187 [woman blows nose] 40 00:02:09,187 --> 00:02:11,187 Am I addressing the secretary? 41 00:02:12,021 --> 00:02:13,729 You're how old? 42 00:02:13,812 --> 00:02:16,396 -Stone the crows, you're young. -[Enola] My age is an advantage. 43 00:02:16,479 --> 00:02:20,229 I can go to places others can't, explore where others won't. 44 00:02:20,312 --> 00:02:22,396 And I can fight. I know jujitsu. 45 00:02:22,479 --> 00:02:23,396 [grunting] 46 00:02:23,479 --> 00:02:25,229 [exciting music plays] 47 00:02:25,812 --> 00:02:28,146 But you're a girl. 48 00:02:28,229 --> 00:02:30,021 Yes, I am. Um… 49 00:02:30,104 --> 00:02:32,229 What experience have you had? 50 00:02:32,312 --> 00:02:34,146 [exciting music plays] 51 00:02:35,229 --> 00:02:38,021 -The Tewkesbury case? -Well, that was Sherlock Holmes. 52 00:02:38,104 --> 00:02:39,187 -That was Sherlock-- -Sherlock-- 53 00:02:39,271 --> 00:02:43,104 -Sherlock Holmes, wasn't it? -I assure you, it was mine. 54 00:02:43,187 --> 00:02:46,104 Good man, that Tewkesbury. Brave lad. 55 00:02:46,187 --> 00:02:47,146 -Tell me-- 56 00:02:47,229 --> 00:02:49,146 -Tell me-- -Yes? 57 00:02:50,104 --> 00:02:51,396 Might your brother be free? 58 00:02:51,479 --> 00:02:52,937 [exciting music continues] 59 00:02:53,021 --> 00:02:55,854 Read all about it! Read all about it! 60 00:02:55,937 --> 00:02:59,729 Sherlock Holmes and the case of the Brixton corpse. 61 00:02:59,812 --> 00:03:01,229 [Enola] So, my brother. 62 00:03:01,979 --> 00:03:05,896 While I had not a single case, Sherlock has been drowning in them. 63 00:03:06,479 --> 00:03:07,896 [journalists clamor] 64 00:03:07,979 --> 00:03:10,896 Though his latest appears to be vexing him. 65 00:03:12,979 --> 00:03:15,937 My mother, meanwhile, is still on the run. 66 00:03:16,437 --> 00:03:17,729 [Eudoria whistles] 67 00:03:17,812 --> 00:03:20,229 And trying not to draw attention to herself. 68 00:03:22,479 --> 00:03:23,521 [screaming] 69 00:03:23,604 --> 00:03:25,937 [chuckles] Though that's never been her forte. 70 00:03:38,812 --> 00:03:41,229 [gentle harp music plays] 71 00:03:41,312 --> 00:03:45,687 [Enola] Yes, and then there is… him. 72 00:03:45,771 --> 00:03:49,312 [Tewkesbury] My lords, reform is not a task to be accomplished, 73 00:03:49,396 --> 00:03:50,979 nor a bill that can be passed. 74 00:03:51,521 --> 00:03:54,104 Rather it is a constant need for change. 75 00:03:54,187 --> 00:03:55,562 [members in Parliament cheering] 76 00:03:56,604 --> 00:04:01,271 [Enola] Lord Tewkesbury, the champion of change and progress. 77 00:04:01,771 --> 00:04:04,396 A man to approach with the noblest cause. 78 00:04:05,187 --> 00:04:10,479 [choir singing majestically] ♪ Till we have built Jerusalem ♪ 79 00:04:10,562 --> 00:04:12,521 [song fades to silence] 80 00:04:15,646 --> 00:04:16,854 [gentle music plays] 81 00:04:16,937 --> 00:04:19,062 [Enola] But I had no time for distractions. 82 00:04:19,146 --> 00:04:21,437 And besides, he's still a nincompoop. 83 00:04:22,562 --> 00:04:25,854 [Eudoria] Too many people make it their sole purpose in life 84 00:04:25,937 --> 00:04:28,271 to fit into the world around them. 85 00:04:29,354 --> 00:04:30,687 This is a mistake. 86 00:04:31,854 --> 00:04:33,771 It's your path, Enola. 87 00:04:34,771 --> 00:04:36,354 Sometimes, you'll stumble. 88 00:04:37,521 --> 00:04:38,937 Sometimes, you'll fall. 89 00:04:39,604 --> 00:04:41,729 But no matter how lost you feel, 90 00:04:42,396 --> 00:04:44,187 if you stay true to yourself, 91 00:04:44,687 --> 00:04:47,729 the path will always find you again. 92 00:04:50,771 --> 00:04:53,729 [Enola] But my path, it seemed, had come to an end. 93 00:04:53,812 --> 00:04:56,187 [melancholy music plays] 94 00:04:56,271 --> 00:04:57,229 I was a failure. 95 00:04:59,604 --> 00:05:01,271 All I could do now was go home. 96 00:05:01,354 --> 00:05:02,937 [melancholy music continues] 97 00:05:08,687 --> 00:05:09,521 [groans] 98 00:05:10,021 --> 00:05:12,146 [bell rings] 99 00:05:12,229 --> 00:05:13,187 [door closes] 100 00:05:21,437 --> 00:05:22,687 [melancholy music fades] 101 00:05:23,729 --> 00:05:24,979 [hopeful music plays] 102 00:05:25,771 --> 00:05:26,771 Enola Holmes? 103 00:05:27,354 --> 00:05:28,229 Yes? 104 00:05:28,729 --> 00:05:30,437 I've come to the right place then. 105 00:05:32,729 --> 00:05:34,521 Is it true you find lost people? 106 00:05:37,937 --> 00:05:39,104 Where did you get this? 107 00:05:39,771 --> 00:05:40,729 It's months old. 108 00:05:41,271 --> 00:05:42,604 I found it on the street. 109 00:05:44,896 --> 00:05:45,937 Who have you lost? 110 00:05:48,604 --> 00:05:49,604 My sister. 111 00:05:49,687 --> 00:05:51,687 [intriguing music plays] 112 00:06:04,646 --> 00:06:05,479 [girl] Watch the gap. 113 00:06:06,479 --> 00:06:08,479 [intriguing music continues] 114 00:06:13,812 --> 00:06:15,521 [girl] She disappeared a week ago. 115 00:06:16,062 --> 00:06:19,104 Everyone says she's run away, but Sarah wouldn't do that, 116 00:06:19,187 --> 00:06:20,021 not to me. 117 00:06:21,312 --> 00:06:22,771 She's my only family now. 118 00:06:23,312 --> 00:06:25,312 [intriguing music continues] 119 00:06:27,187 --> 00:06:28,062 [girl] This way. 120 00:06:31,812 --> 00:06:33,521 The other girls are still at work. 121 00:06:36,771 --> 00:06:37,604 Tea? 122 00:06:38,854 --> 00:06:39,771 [Enola] Thank you. 123 00:06:41,687 --> 00:06:42,896 Might I see her bedroom? 124 00:06:43,521 --> 00:06:44,646 Ours, you mean? 125 00:06:45,896 --> 00:06:47,312 You're standing in it. 126 00:06:50,604 --> 00:06:53,146 We're lucky. Most girls here are five to a room. 127 00:06:58,896 --> 00:06:59,812 This might help. 128 00:07:02,187 --> 00:07:03,687 -[mouse squeaks] -[Enola yelps] 129 00:07:03,771 --> 00:07:06,479 Oh. Sarah likes to leave cheese out for 'em. 130 00:07:08,229 --> 00:07:09,104 She's soft. 131 00:07:09,646 --> 00:07:10,479 [chuckles] 132 00:07:12,687 --> 00:07:14,771 What does she look like, Sarah? 133 00:07:14,854 --> 00:07:16,479 About this tall. 134 00:07:17,479 --> 00:07:18,312 Pretty. 135 00:07:18,396 --> 00:07:19,521 Very pretty. 136 00:07:19,604 --> 00:07:22,562 Green eyes, red hair, freckles-- 137 00:07:22,646 --> 00:07:23,896 Red hair? 138 00:07:24,604 --> 00:07:26,687 We weren't sisters in the usual way. 139 00:07:27,271 --> 00:07:28,229 [girl 2] Found sisters. 140 00:07:29,062 --> 00:07:30,021 Sarah took her in. 141 00:07:30,854 --> 00:07:32,312 Who's this, Bess? 142 00:07:32,979 --> 00:07:35,229 -Enola Holmes. -She's a detective. 143 00:07:35,312 --> 00:07:37,312 She looks like she'll blow over in the wind. 144 00:07:37,396 --> 00:07:38,271 Mae! 145 00:07:40,187 --> 00:07:41,021 [Mae scoffs] 146 00:07:41,646 --> 00:07:45,437 [Enola] So, Bessie, what was Sarah wearing the day she disappeared? 147 00:07:46,479 --> 00:07:48,229 -What's she doing? -Shh. 148 00:07:48,812 --> 00:07:50,104 [Mae] She's wasting her time. 149 00:07:51,104 --> 00:07:53,271 It was her other dress, the green one. 150 00:07:53,354 --> 00:07:56,062 [intriguing music plays] 151 00:07:56,146 --> 00:07:57,479 Does she like reading? 152 00:07:57,562 --> 00:07:59,604 Oh yes. She taught herself. 153 00:08:00,229 --> 00:08:03,396 Sarah said you had to learn about the world if you're gonna live in it. 154 00:08:04,354 --> 00:08:05,271 [Eudoria laughs] 155 00:08:08,771 --> 00:08:09,646 [Enola] Makeup. 156 00:08:11,146 --> 00:08:12,271 Did she have a suitor? 157 00:08:12,354 --> 00:08:15,229 [Bessie] Nah. But there's plenty have taken an interest. 158 00:08:18,396 --> 00:08:19,937 She weren't much of a gardener. 159 00:08:20,021 --> 00:08:22,562 [intriguing music continues] 160 00:08:23,604 --> 00:08:25,979 Look, how about you quit sniffing round? 161 00:08:26,062 --> 00:08:28,271 [Bessie] Quiet, Mae! Just let her do her job. 162 00:08:31,021 --> 00:08:33,062 [intriguing music continues] 163 00:08:41,771 --> 00:08:42,687 [Enola blows] 164 00:08:43,562 --> 00:08:47,229 The 12th of March. Does that date mean anything to you? 165 00:08:47,312 --> 00:08:48,312 [Mae] That's enough. 166 00:08:48,812 --> 00:08:50,854 We don't need help from people like you. 167 00:08:51,604 --> 00:08:53,729 I found her, so she's staying. 168 00:08:58,562 --> 00:09:00,854 -[Mae] Bloody girls poking their nose in. -[Enola chuckles] 169 00:09:02,187 --> 00:09:04,937 -And she didn't leave a note? -Just this. 170 00:09:07,854 --> 00:09:10,937 She worked two jobs, you see. We couldn't get by without it. 171 00:09:11,021 --> 00:09:12,729 Washed glasses at a pub. 172 00:09:13,312 --> 00:09:15,354 Some place called The Stag Antlers. 173 00:09:16,521 --> 00:09:17,396 You can have it. 174 00:09:18,271 --> 00:09:22,437 Oh. No, it's all right. We'll figure that out later. 175 00:09:23,312 --> 00:09:25,937 So tell me, when was the last time you saw her? 176 00:09:26,021 --> 00:09:29,229 A week ago, at the match factory. 177 00:09:29,312 --> 00:09:32,937 She had a fight with Mr. Crouch, the foreman, in his office. 178 00:09:33,021 --> 00:09:35,229 -What about? -He said she was thieving. 179 00:09:35,729 --> 00:09:36,937 But Sarah's honest. 180 00:09:37,021 --> 00:09:39,979 The match factory, is that where she works? 181 00:09:40,062 --> 00:09:43,312 Where we all work. We're match girls, ain't we? 182 00:09:45,021 --> 00:09:49,437 -Then that's where we'll start. -So you'll take it? You'll take the case? 183 00:09:50,312 --> 00:09:52,146 [hopeful music plays] 184 00:09:53,646 --> 00:09:54,896 Thank you, Miss Holmes. 185 00:09:55,437 --> 00:09:56,271 Thank you. 186 00:09:58,062 --> 00:10:00,354 [Enola] At last, my first case. 187 00:10:00,437 --> 00:10:01,812 Well, actually, my second. 188 00:10:02,396 --> 00:10:04,229 I shall find you, Sarah Chapman. 189 00:10:04,312 --> 00:10:08,396 Red hair, green dress, makeup, science books, 12th March. 190 00:10:08,479 --> 00:10:09,854 Whatever you've been up to… 191 00:10:10,604 --> 00:10:12,104 [whistle blows] 192 00:10:12,187 --> 00:10:13,646 …the game is afoot. 193 00:10:15,062 --> 00:10:16,937 [Bessie] Stay with me. Follow my way. 194 00:10:18,771 --> 00:10:23,104 -[Enola] How many girls work here? -[Bessie] Five hundred, maybe six. 195 00:10:24,562 --> 00:10:25,604 [Enola] How do I look? 196 00:10:25,687 --> 00:10:28,812 -Is my neckerchief all right? -Oh, well, it's around your neck. 197 00:10:29,854 --> 00:10:30,854 Morning, Bessie. 198 00:10:30,937 --> 00:10:31,854 Morning, Doris. 199 00:10:38,396 --> 00:10:39,479 [foreman] Mouth. 200 00:10:40,687 --> 00:10:41,521 Mouth. 201 00:10:43,062 --> 00:10:44,271 -Mouth. -[man] Come on. 202 00:10:45,229 --> 00:10:46,687 -Next. -Out. 203 00:10:46,771 --> 00:10:48,812 -[girl] Please, Mr. Crouch. -[Crouch] I said, out. 204 00:10:49,521 --> 00:10:51,854 -Mouth. -What are you looking at? 205 00:10:52,562 --> 00:10:55,187 [Crouch] Oi, new girl. Name in the register. 206 00:10:55,271 --> 00:10:57,229 [tense music plays] 207 00:11:02,021 --> 00:11:02,854 Mouth. 208 00:11:04,604 --> 00:11:06,937 -What are you looking for? -Typhus. 209 00:11:08,812 --> 00:11:10,521 [machinery creaks] 210 00:11:10,604 --> 00:11:12,604 [gloomy music plays] 211 00:11:15,146 --> 00:11:16,562 [Bessie] That's the phosphorus. 212 00:11:17,479 --> 00:11:19,687 Don't worry, you get used to the smell. 213 00:11:20,562 --> 00:11:22,562 [gloomy music continues] 214 00:11:29,729 --> 00:11:31,479 Is this where she worked? 215 00:11:32,479 --> 00:11:33,896 Put the matches on the comb… 216 00:11:36,312 --> 00:11:37,271 slide 'em along, 217 00:11:38,396 --> 00:11:39,562 up and into the box. 218 00:11:40,271 --> 00:11:41,104 Simple enough. 219 00:11:43,146 --> 00:11:45,437 -You try. -[tense music plays] 220 00:11:55,354 --> 00:11:56,271 [matches clatter] 221 00:11:56,937 --> 00:11:57,854 [stick thuds] 222 00:11:58,479 --> 00:12:00,354 That is a penny off your wages. 223 00:12:01,479 --> 00:12:04,271 [Bessie] She's just learning the way, Mr. Crouch. 224 00:12:04,354 --> 00:12:07,187 [Crouch] She better learn quicker, or it's a penny off yours too. 225 00:12:08,104 --> 00:12:09,854 Anyone else want a money dock? 226 00:12:10,604 --> 00:12:11,854 How about you, eh? 227 00:12:12,479 --> 00:12:14,104 No, didn't think so. 228 00:12:17,312 --> 00:12:18,479 Right, back to work. 229 00:12:25,229 --> 00:12:27,062 I need to get up into that office. 230 00:12:27,562 --> 00:12:28,979 [chuckles] Not a hope. 231 00:12:31,271 --> 00:12:33,104 [exciting music plays] 232 00:12:42,562 --> 00:12:43,896 [Crouch] No talking. 233 00:12:45,729 --> 00:12:48,104 [Eudoria] All it takes is one small thing 234 00:12:48,187 --> 00:12:50,604 to change the rules of the world. 235 00:12:50,687 --> 00:12:52,604 [exciting music continues] 236 00:13:10,937 --> 00:13:13,312 Oi. Faster fingers, faster fingers. 237 00:13:14,812 --> 00:13:16,187 [metal clangs] 238 00:13:18,021 --> 00:13:18,896 Hurrah! 239 00:13:19,646 --> 00:13:21,271 How did that bloody happen, eh? 240 00:13:22,687 --> 00:13:23,771 Well, pick 'em up. 241 00:13:24,562 --> 00:13:25,562 Oi, pick 'em up. 242 00:13:26,187 --> 00:13:27,437 Pick 'em up, pick 'em up. 243 00:13:27,521 --> 00:13:29,229 [exciting music plays] 244 00:13:31,896 --> 00:13:33,937 [Crouch] Right! Back to work. 245 00:13:37,104 --> 00:13:37,937 [music fades] 246 00:13:38,854 --> 00:13:40,104 Why were you here? 247 00:13:40,187 --> 00:13:42,062 [intriguing music plays] 248 00:13:44,146 --> 00:13:45,354 [Crouch] Come on, girls. 249 00:13:47,771 --> 00:13:48,979 [Enola] Red. 250 00:13:49,062 --> 00:13:50,354 [Crouch] Time's a-wasting. 251 00:13:51,854 --> 00:13:53,354 Don't you look at me like that, girl. 252 00:13:56,021 --> 00:13:58,146 [intriguing music continues] 253 00:14:00,479 --> 00:14:01,562 [Enola sighs] 254 00:14:05,521 --> 00:14:07,979 -[workers speaking indistinctly] -[Crouch] Oi, stop talking! 255 00:14:08,062 --> 00:14:09,729 [intriguing music continues] 256 00:14:15,396 --> 00:14:18,021 -[Enola gasps] -Green eyes, red hair. 257 00:14:22,854 --> 00:14:24,729 [Enola] So you did steal something. 258 00:14:25,271 --> 00:14:30,062 [man] Charles! This is not what I was expecting when we made our arrangement. 259 00:14:30,146 --> 00:14:31,896 This is blatant extortion. 260 00:14:31,979 --> 00:14:32,937 Criminal! 261 00:14:33,771 --> 00:14:36,271 -My pockets are empty. -You think mine full? 262 00:14:36,354 --> 00:14:39,479 You gave me your word you'd find whoever was doing this to us. 263 00:14:40,146 --> 00:14:42,562 You sound almost threatening, Mr. Lyon. 264 00:14:42,646 --> 00:14:45,812 This is not what I expected when we began our arrangement. 265 00:14:47,062 --> 00:14:49,146 And now theft, on top of everything else. 266 00:14:49,229 --> 00:14:52,729 -You heard the man. Get this dealt with. -[Mr. Lyon] Come along, William. 267 00:14:56,937 --> 00:15:00,396 [woman] Sir, do you have any suspicions as to who this perpetrator might be? 268 00:15:00,479 --> 00:15:02,562 [Charles] Would I be asking you if I did? 269 00:15:05,562 --> 00:15:09,771 But, sir, perhaps if we were to consider whether this theft is connected. 270 00:15:09,854 --> 00:15:12,437 -I have ideas-- -Did I ask for your advice? 271 00:15:13,104 --> 00:15:15,146 Or did I simply tell you to get it done? 272 00:15:15,979 --> 00:15:18,021 I'll make sure the right people know, sir. 273 00:15:24,354 --> 00:15:25,354 [Charles] Miss Troy! 274 00:15:25,854 --> 00:15:26,896 [Miss Troy] Yes, sir. 275 00:15:28,021 --> 00:15:31,521 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 276 00:15:31,604 --> 00:15:33,229 -Are they not, William? -Yes, Father. 277 00:15:34,896 --> 00:15:37,687 -[Mr. Lyon] Please, if you will… -[foreboding music plays] 278 00:15:37,771 --> 00:15:41,354 Doris, how are you? How's your sister? Is she, um, still unwell? 279 00:15:41,437 --> 00:15:43,021 Uh, yes, Mr. Lyon. 280 00:15:43,729 --> 00:15:44,646 Typhus. 281 00:15:46,021 --> 00:15:47,771 Really is the plague of our time. 282 00:15:48,646 --> 00:15:51,354 Two years it's been killing these girls. 283 00:15:51,437 --> 00:15:52,479 Breaks my heart. 284 00:15:53,646 --> 00:15:59,271 Well, Lord McIntyre, if I might suggest a little lunch. I think we've earned it. 285 00:16:03,646 --> 00:16:06,521 [Enola] How did Sarah do it? Get into the office? 286 00:16:06,604 --> 00:16:10,312 There was a fire at one of the stations. Foreman got distracted. 287 00:16:12,729 --> 00:16:13,604 Whose station? 288 00:16:14,396 --> 00:16:15,271 Mae's? 289 00:16:15,771 --> 00:16:16,812 Yes. 290 00:16:18,062 --> 00:16:20,354 You're a good detective, Enola Holmes. 291 00:16:29,854 --> 00:16:32,812 [Enola] Everyone thinks detecting is a profession littered with rules, 292 00:16:32,896 --> 00:16:35,146 but in truth, there's only one. 293 00:16:35,229 --> 00:16:38,937 Pull on every loose thread you find. 294 00:16:41,604 --> 00:16:42,979 [Enola] She's a loose thread. 295 00:16:43,896 --> 00:16:46,271 [suspenseful music plays] 296 00:16:48,146 --> 00:16:49,604 So I'm pulling at her. 297 00:16:53,479 --> 00:16:54,979 -[man] Oh. -[Enola] Hello, sir. 298 00:16:55,771 --> 00:16:58,854 -What a pleasant evening. -Young lady, I'm afraid I'm married. 299 00:17:02,271 --> 00:17:03,271 [gasps] 300 00:17:05,646 --> 00:17:06,979 [suspenseful music fades] 301 00:17:08,812 --> 00:17:10,812 [jaunty music plays] 302 00:17:12,771 --> 00:17:14,771 [laughter and chatter] 303 00:17:18,854 --> 00:17:21,729 Hello, dearie. Forgot your ticket? 304 00:17:21,812 --> 00:17:25,271 That's tuppence for a sweet, cheating face like yours. 305 00:17:25,854 --> 00:17:26,937 [woman] Ha'penny a piece. 306 00:17:28,187 --> 00:17:30,396 -Genuine toffee. -[man] Out of my way, girl. 307 00:17:30,479 --> 00:17:31,812 [woman] Ha'penny a piece. 308 00:17:31,896 --> 00:17:33,354 [Enola] Where are you, Mae? 309 00:17:33,437 --> 00:17:35,104 [jaunty music continues] 310 00:17:35,187 --> 00:17:36,271 [man] Excuse me, sir. 311 00:17:37,687 --> 00:17:39,979 [woman] I've never seen anything like it! 312 00:17:42,271 --> 00:17:43,187 [jaunty song ends] 313 00:17:43,271 --> 00:17:44,729 [crowd cheering and applauding] 314 00:17:44,812 --> 00:17:47,604 [announcer] And here she comes! 315 00:17:47,687 --> 00:17:49,771 [crowd gasps] 316 00:17:51,479 --> 00:17:52,479 [Enola yelps] 317 00:17:54,396 --> 00:17:57,271 -[fanfare plays] -[audience cheering and applauding] 318 00:17:58,521 --> 00:18:00,896 [conductor] One, two, a-one, two, three four. 319 00:18:00,979 --> 00:18:02,979 [jaunty music plays] 320 00:18:04,521 --> 00:18:07,937 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 321 00:18:08,521 --> 00:18:11,521 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 322 00:18:12,271 --> 00:18:15,896 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 323 00:18:15,979 --> 00:18:19,521 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 324 00:18:19,604 --> 00:18:23,521 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 325 00:18:24,146 --> 00:18:27,896 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 326 00:18:27,979 --> 00:18:31,521 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 327 00:18:31,604 --> 00:18:35,146 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 328 00:18:35,729 --> 00:18:41,854 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 329 00:18:43,187 --> 00:18:44,062 [music stops] 330 00:18:44,146 --> 00:18:45,354 [applause] 331 00:18:46,229 --> 00:18:49,479 [announcer] And now, all the way from Shanghai, 332 00:18:49,562 --> 00:18:53,437 Mr. Li and his world of illusions! 333 00:18:56,187 --> 00:18:57,521 [Mr. Li] My next trick… 334 00:18:57,604 --> 00:18:59,604 [patrons chattering indistinctly] 335 00:19:00,479 --> 00:19:01,562 [Enola sighs] 336 00:19:02,854 --> 00:19:04,937 You the foozler who took my pan stick? 337 00:19:05,896 --> 00:19:09,229 Um, no. I'm looking for a girl called M-- 338 00:19:09,312 --> 00:19:10,146 Uh… 339 00:19:11,104 --> 00:19:11,979 Hm. 340 00:19:16,271 --> 00:19:18,687 [suspenseful music plays] 341 00:19:22,312 --> 00:19:23,896 She worked two jobs, you see. 342 00:19:24,896 --> 00:19:26,896 Some place called The Stag Antlers. 343 00:19:29,146 --> 00:19:32,604 [chorus] ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 344 00:19:37,729 --> 00:19:38,937 [gasps] 345 00:19:39,021 --> 00:19:41,104 You got five seconds to tell me why you're here. 346 00:19:41,187 --> 00:19:43,687 [panting] Did Sarah work here? 347 00:19:44,729 --> 00:19:47,271 She did, didn't she? And Bessie doesn't know. 348 00:19:47,771 --> 00:19:50,729 There's plenty Bessie don't know. And plenty you don't need to tell her. 349 00:19:50,812 --> 00:19:54,646 I know you helped her into that office. She took those pages. Why? 350 00:19:55,771 --> 00:19:58,437 -What's happened to her? -Just leave us be, all right? 351 00:19:59,062 --> 00:20:01,104 Posh girls like you don't belong in this fight. 352 00:20:01,604 --> 00:20:03,562 [audience cheers and applauds] 353 00:20:04,479 --> 00:20:06,937 Posh or not, one thing I am good at is fighting. 354 00:20:07,021 --> 00:20:09,479 Now tell me, where is she hiding and what does she know? 355 00:20:10,354 --> 00:20:11,896 You got more to you than I thought. 356 00:20:12,521 --> 00:20:17,604 [clears throat] Whatever this is, Mae is on stage in 30 ticks, 357 00:20:17,687 --> 00:20:19,437 and she's still dressed as a gent. 358 00:20:20,354 --> 00:20:22,729 So let go of her, now. 359 00:20:25,896 --> 00:20:28,062 -Get her out of here. -[man] Be my pleasure. 360 00:20:30,229 --> 00:20:32,729 [chuckles] Come on. 361 00:20:35,021 --> 00:20:36,937 Where did Sarah Chapman do her makeup? 362 00:20:41,146 --> 00:20:44,021 [man] Full of secrets that one, and not a bad actress. 363 00:20:44,104 --> 00:20:46,312 I'd have given her the boot if she weren't so good, 364 00:20:46,396 --> 00:20:48,646 but she did attract the men with big pockets. 365 00:20:48,729 --> 00:20:50,271 Always useful that. Shift it. 366 00:20:52,229 --> 00:20:53,062 Which men? 367 00:20:54,437 --> 00:20:55,271 [sighs] 368 00:20:57,562 --> 00:21:01,104 There was this one gent, society type, and he came regular. 369 00:21:01,187 --> 00:21:06,521 Very keen on him she was. He'd send flowers, letters. 370 00:21:07,396 --> 00:21:09,354 [intriguing music plays] 371 00:21:12,104 --> 00:21:12,937 His name? 372 00:21:16,354 --> 00:21:17,604 Never gave one. 373 00:21:18,604 --> 00:21:22,562 [chuckles] You see, they all think there's hope. That love is coming their way. 374 00:21:23,604 --> 00:21:25,021 But it never is. 375 00:21:25,104 --> 00:21:27,271 Blokes like that, they want cheap, 376 00:21:27,771 --> 00:21:29,396 but they marry dear. 377 00:21:33,479 --> 00:21:35,521 "As we two ate of the fruit of love…" 378 00:21:35,604 --> 00:21:38,104 The fruit of love? Ugh. 379 00:21:38,187 --> 00:21:40,687 "A bell did ring in the sky above" 380 00:21:40,771 --> 00:21:43,771 "So wander that place With its blossoms white" 381 00:21:43,854 --> 00:21:45,854 "A chapel awaits us out of sight" 382 00:21:47,812 --> 00:21:48,812 And a poppy. 383 00:21:49,521 --> 00:21:50,479 Is that his name? 384 00:21:52,562 --> 00:21:53,979 Why did she leave? 385 00:21:54,062 --> 00:21:56,062 [intriguing music plays] 386 00:21:59,146 --> 00:22:00,854 Did she run away with this fellow? 387 00:22:04,146 --> 00:22:05,896 Or is she running from him? 388 00:22:07,646 --> 00:22:10,937 I hope it's the latter. His poetry is extremely bad. 389 00:22:11,021 --> 00:22:13,021 [foreboding music plays] 390 00:22:16,021 --> 00:22:19,229 [walking stick clangs] 391 00:22:26,437 --> 00:22:30,021 [walking stick continues to clang] 392 00:22:35,521 --> 00:22:37,771 [foreboding music crescendos] 393 00:22:39,562 --> 00:22:41,562 [panting] 394 00:22:43,437 --> 00:22:47,104 [suspenseful music playing] 395 00:22:58,521 --> 00:22:59,396 [man grunts] 396 00:23:00,979 --> 00:23:02,562 Be away with you, boy. 397 00:23:03,104 --> 00:23:03,937 [man] All right. 398 00:23:04,604 --> 00:23:06,604 [man grunts] 399 00:23:08,229 --> 00:23:10,271 -Sherlock? -Enola. 400 00:23:11,271 --> 00:23:13,646 What are you doing here? It's not safe. 401 00:23:13,729 --> 00:23:15,354 There are scary people about. 402 00:23:16,562 --> 00:23:19,104 -Yes, let me know when you meet one. -[Sherlock sighs drunkenly] 403 00:23:19,812 --> 00:23:22,229 -Brother, are you quite yourself? -I'm fine. 404 00:23:22,312 --> 00:23:25,854 It was just a disagreement over a glass of wine 405 00:23:26,396 --> 00:23:27,604 and whose wine it was. 406 00:23:27,687 --> 00:23:28,562 And, uh… 407 00:23:30,562 --> 00:23:33,854 I find after wine, it's very difficult to make your arms and legs move. 408 00:23:33,937 --> 00:23:34,896 Let's get you home. 409 00:23:37,479 --> 00:23:40,021 I don't usually imbibe, but I'm on a case, you see. 410 00:23:40,104 --> 00:23:42,729 -It's proven rather tricky. -[Enola] Cab. 411 00:23:42,812 --> 00:23:44,229 -[Sherlock] Hello. -[Enola] Hello. 412 00:23:44,729 --> 00:23:47,187 -[Sherlock] Where are we going? -221 Baker Street. 413 00:23:48,271 --> 00:23:50,812 -[Enola grunts] -[humorous music playing lightly] 414 00:23:52,896 --> 00:23:56,437 [Enola] As it turns out, my brother is medievally heavy. 415 00:23:56,521 --> 00:24:01,271 It's like carrying a dead horse on which sits another dead horse. 416 00:24:03,521 --> 00:24:04,937 That's A, and I'm B. 417 00:24:05,021 --> 00:24:07,146 [humorous music continues] 418 00:24:09,271 --> 00:24:10,937 I didn't know you had steps. 419 00:24:11,021 --> 00:24:14,521 One should always have steps to avoid people stepping on you. 420 00:24:14,604 --> 00:24:17,729 That's a tip. You should probably write that down. 421 00:24:17,812 --> 00:24:20,562 [sighs] All right. Lift your right leg. 422 00:24:21,354 --> 00:24:22,187 [Sherlock] Mm-hmm. 423 00:24:23,896 --> 00:24:24,729 Now your left. 424 00:24:26,062 --> 00:24:28,854 Better leg, the left. You should write that down. 425 00:24:29,437 --> 00:24:30,771 [Enola sighs and strains] 426 00:24:31,354 --> 00:24:32,729 [Enola] Here we go. [sighs] 427 00:24:34,062 --> 00:24:36,896 [Sherlock] Ha! Home. Well done, Sherlock. 428 00:24:38,146 --> 00:24:39,062 [glass shatters] 429 00:24:39,146 --> 00:24:40,146 I can do it. 430 00:24:43,687 --> 00:24:44,521 See? 431 00:24:50,562 --> 00:24:51,437 Baker Street. 432 00:24:52,146 --> 00:24:52,979 [exhales] 433 00:24:57,021 --> 00:24:58,396 [humorous music fades] 434 00:24:58,479 --> 00:25:02,562 -Oh, but it's such a mess. -It's perfect. Don't touch anything. 435 00:25:02,646 --> 00:25:04,479 [Enola] What are you investigating? 436 00:25:04,562 --> 00:25:06,896 [Sherlock] None of your business. I work alone. It's private. 437 00:25:07,812 --> 00:25:09,312 Now shh, I'm thinking. 438 00:25:09,812 --> 00:25:11,896 One should never be interrupted when thinking. 439 00:25:13,062 --> 00:25:15,146 -Oh. You should-- -Write that down? 440 00:25:17,479 --> 00:25:19,062 -[clanging] -Shh! 441 00:25:21,021 --> 00:25:22,187 Don't go in there. 442 00:25:23,271 --> 00:25:24,354 No. 443 00:25:27,229 --> 00:25:29,229 [intriguing music plays] 444 00:25:31,437 --> 00:25:32,562 [floor creaks loudly] 445 00:25:38,396 --> 00:25:40,021 [Enola] Sherlock's latest case. 446 00:25:40,104 --> 00:25:41,604 [intriguing music continues] 447 00:25:48,354 --> 00:25:49,479 Fascinating. 448 00:25:49,979 --> 00:25:51,521 [intriguing music fades] 449 00:25:52,312 --> 00:25:56,021 And why, pray, have you moved everything? 450 00:26:00,562 --> 00:26:03,854 -Nothing looks different to me. -Nothing looks different? Ev-- 451 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 [sighs] 452 00:26:05,021 --> 00:26:07,146 Your head is sore? I can't think why. 453 00:26:07,229 --> 00:26:09,937 [Sherlock] This is why I don't have people in my rooms. 454 00:26:10,729 --> 00:26:14,271 Look what you've done. My papers are entirely out of order. 455 00:26:15,521 --> 00:26:17,604 Your case, it's vexing you. 456 00:26:18,562 --> 00:26:21,729 Seems to be an awful lot of question marks on that map of yours. 457 00:26:21,812 --> 00:26:23,729 Dundee cake. Door. 458 00:26:23,812 --> 00:26:26,146 -I will see you again. -Is that why you're drinking? 459 00:26:26,229 --> 00:26:29,062 I'm more than certain… [sniffs] …it's not so old. 460 00:26:29,146 --> 00:26:31,437 -Maybe I can help. -You can help by leaving. 461 00:26:32,812 --> 00:26:35,979 Huh. Yes. The world will be a much safer place 462 00:26:36,062 --> 00:26:39,229 if we don't see the inside of Sherlock Holmes, only the out. 463 00:26:41,229 --> 00:26:42,104 Crazy idea. 464 00:26:43,146 --> 00:26:45,229 Have you ever considered a flatmate? 465 00:26:45,312 --> 00:26:48,062 -For what purpose? -To stop you descending into this. 466 00:26:52,396 --> 00:26:53,271 Strange 467 00:26:54,104 --> 00:26:58,271 how those seeking advice so often like to dispense it. 468 00:26:58,354 --> 00:27:01,062 Did I ask for advice? I found you on the street, drunk. 469 00:27:01,146 --> 00:27:04,354 -Now what may I observe about you? -We're not playing this game. 470 00:27:04,437 --> 00:27:05,937 Shoes a state. Hair's not much better. 471 00:27:06,021 --> 00:27:09,021 -You and Mycroft are so similar. -You need to wash your clothes. 472 00:27:09,146 --> 00:27:11,229 -Unwilling to look past-- -You are pale-- 473 00:27:11,312 --> 00:27:14,229 -Stop! -And then there's your fingernails. 474 00:27:14,854 --> 00:27:17,687 -Why are you working in a match factory? -What? 475 00:27:17,771 --> 00:27:21,437 Last night, they were dirty with green traces. This morning, they are black. 476 00:27:21,521 --> 00:27:24,062 The phosphorous from the match-making has mixed with oxygen. 477 00:27:24,146 --> 00:27:27,062 I wasn't in such a state as to not see that. 478 00:27:27,687 --> 00:27:29,604 -How did you-- -[Sherlock] And your neck is red. 479 00:27:29,687 --> 00:27:31,562 Someone has gripped it or held a knife against… 480 00:27:37,521 --> 00:27:39,104 Are you involved in something dangerous? 481 00:27:40,146 --> 00:27:41,271 You are still my ward. 482 00:27:41,354 --> 00:27:44,062 If you need my help, my offer remains on the table. 483 00:27:45,604 --> 00:27:48,146 Don't be so desperate to prove yourself, Enola. 484 00:27:48,229 --> 00:27:49,062 [scoffs] 485 00:27:49,687 --> 00:27:54,104 I am not desperate, and I don't need your or anyone's help. 486 00:27:59,521 --> 00:28:00,646 But this I will have. 487 00:28:01,229 --> 00:28:03,229 [jaunty music plays] 488 00:28:05,104 --> 00:28:06,812 -[door slams] -[Sherlock sighs] 489 00:28:08,271 --> 00:28:11,062 [Enola] How dare he? How dare he lecture me? 490 00:28:11,729 --> 00:28:13,437 When he can't even solve his own case 491 00:28:13,521 --> 00:28:16,687 and he lives in a bed of flummoxing papers and bewildering mold. 492 00:28:16,771 --> 00:28:19,396 How dare he claim I'm desperate? It is not true. 493 00:28:19,896 --> 00:28:21,771 -And this is not fair. -[Tewkesbury] Enola? 494 00:28:26,521 --> 00:28:27,521 It is you. 495 00:28:29,396 --> 00:28:30,229 And it is you. 496 00:28:32,062 --> 00:28:33,062 [Tewkesbury] How are you? 497 00:28:34,271 --> 00:28:36,354 Are you well? You look… 498 00:28:36,437 --> 00:28:40,729 I'm on a case. Undercover. Forget I told you that piece of information. 499 00:28:40,812 --> 00:28:44,646 It's the strangest thing. I could have sworn I've seen you here before. 500 00:28:46,187 --> 00:28:47,146 Is that right? 501 00:28:47,229 --> 00:28:50,271 Well, this is my… My route through to the Lords. 502 00:28:50,937 --> 00:28:53,479 Is it? [chuckles awkwardly] How lovely. 503 00:28:53,562 --> 00:28:56,104 Well, I… I breakfast here on occasion. 504 00:28:59,479 --> 00:29:03,771 I mean, yes, it's a lovely place. I-I know the gardener here. 505 00:29:04,646 --> 00:29:07,021 We've been discussing what to sow for next year's crop. 506 00:29:07,104 --> 00:29:08,437 Some fine sunflowers. 507 00:29:08,521 --> 00:29:11,396 Uh, Sweet Williams, for their lovely vivid reds. 508 00:29:11,479 --> 00:29:13,021 I've seen all you're doing. 509 00:29:14,187 --> 00:29:16,646 Oh. Well, it's… It's nothing. 510 00:29:16,729 --> 00:29:18,062 In the society pages. 511 00:29:21,812 --> 00:29:23,646 You are quite the eligible bachelor. 512 00:29:26,771 --> 00:29:28,146 Don't believe all you read. 513 00:29:33,229 --> 00:29:34,271 I wrote to you. 514 00:29:36,396 --> 00:29:37,271 You didn't reply. 515 00:29:37,896 --> 00:29:38,729 Uh… 516 00:29:39,687 --> 00:29:41,604 I… was busy. 517 00:29:42,104 --> 00:29:44,646 Starting my own business. A perpetual challenge. 518 00:29:45,146 --> 00:29:46,854 Perhaps, not something you'd understand. 519 00:29:47,646 --> 00:29:50,062 -Well, Enola, if you need help-- -I do not. 520 00:29:51,604 --> 00:29:54,604 Should my problem become horticultural, I shall seek you out. 521 00:29:56,187 --> 00:29:57,021 Right. 522 00:29:57,604 --> 00:30:00,271 Well, you know where to find me 523 00:30:02,187 --> 00:30:03,521 should a plant go missing. 524 00:30:04,062 --> 00:30:05,604 I hope you enjoy your breakfast. 525 00:30:09,937 --> 00:30:10,771 Yeah. 526 00:30:11,562 --> 00:30:12,437 [clears throat] 527 00:30:15,021 --> 00:30:16,521 [whispering] Is he looking back? 528 00:30:20,604 --> 00:30:22,479 [in normal voice] Oh. Good, he isn't. 529 00:30:24,771 --> 00:30:26,271 I don't come here every day. 530 00:30:27,187 --> 00:30:28,812 Just on days when I feel a need. 531 00:30:29,729 --> 00:30:33,854 And sometimes he doesn't take this path. Sometimes he takes the parallel one. 532 00:30:36,937 --> 00:30:41,146 -[sighs] -[echoing] You know where to find me. 533 00:30:41,812 --> 00:30:43,729 [intriguing music plays] 534 00:30:46,521 --> 00:30:48,521 "You know where to find me." 535 00:30:48,604 --> 00:30:50,146 "Out of sight" 536 00:30:50,229 --> 00:30:53,604 "The chapel awaits us With its blossoms white" 537 00:30:54,187 --> 00:30:55,062 Whitechapel. 538 00:30:55,937 --> 00:30:57,687 "As we two ate of the fruit of love" 539 00:30:57,771 --> 00:30:59,562 "As we two ate…" 540 00:31:00,271 --> 00:31:01,937 "Two ate." Two-eight. 541 00:31:02,021 --> 00:31:02,979 Twenty-eight. 542 00:31:03,771 --> 00:31:06,479 "A bell did ring in the sky above" 543 00:31:06,562 --> 00:31:07,646 Bell? 544 00:31:07,729 --> 00:31:08,896 "So wander that place" 545 00:31:10,104 --> 00:31:12,187 Bell. Place. "Out of sight" 546 00:31:12,271 --> 00:31:13,146 [gasps] 547 00:31:14,104 --> 00:31:17,104 28 Bell Place, Whitechapel! [squeals] 548 00:31:17,187 --> 00:31:18,354 [woman] Shh! 549 00:31:18,437 --> 00:31:20,062 -Oh, sorry. -[baby cries] 550 00:31:20,146 --> 00:31:22,146 [exciting music plays] 551 00:31:22,771 --> 00:31:24,729 The game has found its feet again. 552 00:31:25,729 --> 00:31:26,646 [squeals] 553 00:31:28,896 --> 00:31:30,146 I will not lie. 554 00:31:30,229 --> 00:31:33,062 There is a certain satisfaction that you feel as a detective 555 00:31:33,146 --> 00:31:35,771 when your case comes closer to resolution. 556 00:31:35,854 --> 00:31:36,979 Like sewing a new skirt… 557 00:31:37,062 --> 00:31:39,479 [exciting music continues] 558 00:31:39,562 --> 00:31:42,437 …which I don't do, or teaching a dog to sit. 559 00:31:42,521 --> 00:31:43,354 [barking] 560 00:31:43,437 --> 00:31:46,521 You begin to glow with the acknowledgement of a job well done. 561 00:31:46,604 --> 00:31:48,521 [boy] There's a new Holmes in town. 562 00:31:48,604 --> 00:31:51,521 That's right. Sherlock Holmes has met his match. 563 00:31:52,187 --> 00:31:55,562 My name will be known, and Bessie will have a sister once again. 564 00:31:56,562 --> 00:31:58,104 And that is a job well… 565 00:32:00,812 --> 00:32:01,646 done. 566 00:32:07,271 --> 00:32:09,271 [uneasy music playing] 567 00:32:26,229 --> 00:32:27,312 Sarah? 568 00:32:27,396 --> 00:32:29,396 [uneasy music continues] 569 00:32:31,271 --> 00:32:33,187 [insects buzz] 570 00:32:42,979 --> 00:32:44,562 [Enola] What happened here? 571 00:32:44,646 --> 00:32:46,646 [uneasy music continues] 572 00:32:54,979 --> 00:32:56,354 Mr. Poppy. 573 00:32:57,437 --> 00:32:59,729 [gasping breaths] 574 00:33:02,604 --> 00:33:04,229 [uneasy music crescendos] 575 00:33:04,896 --> 00:33:06,896 [tense music plays] 576 00:33:06,979 --> 00:33:08,937 -[Mae gasps] -[gasps] Oh, Mae. 577 00:33:11,562 --> 00:33:13,812 What happened? Who did this to you? 578 00:33:13,896 --> 00:33:17,771 -Was it him, Sarah's man? Mae! -[tense music continues] 579 00:33:18,521 --> 00:33:19,729 No, no. It's all right. 580 00:33:20,396 --> 00:33:22,521 I'll fetch a doctor for you. 581 00:33:23,937 --> 00:33:25,562 No! No, no, no. 582 00:33:26,146 --> 00:33:26,979 No. 583 00:33:27,646 --> 00:33:28,479 Come back. 584 00:33:28,562 --> 00:33:30,271 [somber music plays] 585 00:33:32,646 --> 00:33:33,479 [Enola shudders] 586 00:33:35,271 --> 00:33:37,854 [shuddering breaths] 587 00:33:48,771 --> 00:33:50,437 [ominous music plays] 588 00:33:59,479 --> 00:34:00,562 [door creaks] 589 00:34:05,146 --> 00:34:05,979 Miss Holmes? 590 00:34:07,021 --> 00:34:09,771 -[Enola] Inspector Lestrade. -[Lestrade sighs] 591 00:34:09,854 --> 00:34:11,687 -Enola Holmes. -[Enola] Lestrade. 592 00:34:11,771 --> 00:34:13,437 -She… She's-- -Dead. 593 00:34:14,979 --> 00:34:15,896 How'd that happen? 594 00:34:20,604 --> 00:34:24,354 Oh, no, no, no. I'm investigating a case. A disappearance of a girl. 595 00:34:24,437 --> 00:34:27,479 -What, that girl? -No. No, no, no. H-Her name is Mae. 596 00:34:28,021 --> 00:34:31,021 She worked at the Paragon Theater, the matchstick factory. 597 00:34:31,104 --> 00:34:34,479 -She was a dancer. She's friends-- -[clanging] 598 00:34:35,604 --> 00:34:39,229 -[walking stick clangs] -[Lestrade clears his throat] 599 00:34:40,687 --> 00:34:41,562 [exhales] 600 00:34:42,437 --> 00:34:45,812 [clanging continues] 601 00:34:48,812 --> 00:34:50,062 [Lestrade] Superintendent Grail. 602 00:34:55,562 --> 00:34:57,979 -Good morning. -[Lestrade] Good morning, sir. 603 00:34:58,062 --> 00:35:00,562 I was sent to investigate a possible disturbance. 604 00:35:00,646 --> 00:35:03,812 Someone heard some screams, and then I discovered this young lady. 605 00:35:03,896 --> 00:35:04,937 Her name? 606 00:35:05,021 --> 00:35:06,312 Enola Holmes. 607 00:35:07,854 --> 00:35:08,979 Uh, his sister. 608 00:35:09,687 --> 00:35:10,729 A detective too. 609 00:35:10,812 --> 00:35:13,896 [sighs] Good God, another one. 610 00:35:13,979 --> 00:35:15,937 Shouldn't you be in finishing school? 611 00:35:16,729 --> 00:35:19,521 Investigating the disappearance of a… 612 00:35:19,604 --> 00:35:20,854 -Sarah Chapman. -Yeah. 613 00:35:20,937 --> 00:35:24,479 Sarah Chapman? Well, well, how intriguing. So am I. 614 00:35:24,562 --> 00:35:27,646 -She's wanted for theft and blackmail. -Blackmail? 615 00:35:27,729 --> 00:35:29,396 Yes, detective. 616 00:35:31,604 --> 00:35:33,979 Still warm. No rigor mortis. 617 00:35:34,604 --> 00:35:37,687 -When were the screams heard, inspector? -Ten past the hour, sir. 618 00:35:38,271 --> 00:35:40,646 When did you arrive, detective? 619 00:35:41,187 --> 00:35:42,354 A-Around the same time. 620 00:35:43,312 --> 00:35:45,562 [foreboding music plays] 621 00:35:45,646 --> 00:35:46,896 [Grail] Even more intriguing. 622 00:35:46,979 --> 00:35:51,354 Uh, no, I was trying to suppress the blood. I-I was trying to save her. 623 00:35:51,437 --> 00:35:53,687 Or trying to get information out of her. 624 00:35:55,396 --> 00:35:56,896 Give her a search, inspector. 625 00:35:56,979 --> 00:35:59,687 Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir. 626 00:36:00,229 --> 00:36:03,646 Come along, Lestrade. Let's not be coy about this. 627 00:36:03,729 --> 00:36:06,771 -She's a detective. She knows the rules. -[Lestrade] Yes. 628 00:36:06,854 --> 00:36:08,854 [tense music plays] 629 00:36:09,396 --> 00:36:11,146 [sighs] Um… 630 00:36:11,229 --> 00:36:12,437 Give me that bag! 631 00:36:21,687 --> 00:36:22,521 What's this? 632 00:36:23,771 --> 00:36:24,771 My evidence. 633 00:36:26,312 --> 00:36:27,229 And that? 634 00:36:27,312 --> 00:36:29,312 [tense music plays] 635 00:36:30,062 --> 00:36:31,229 It's nothing. 636 00:36:31,312 --> 00:36:32,771 Then why are you hiding it? 637 00:36:33,771 --> 00:36:37,062 Found at a murder scene with a freshly dead corpse, 638 00:36:37,146 --> 00:36:39,604 harboring evidence isn't gonna look good. 639 00:36:39,687 --> 00:36:41,896 Superintendent Grail, you can't believe-- 640 00:36:41,979 --> 00:36:44,354 What can't I believe, missy? 641 00:36:44,896 --> 00:36:47,646 That young ladies don't have the hands for killing? 642 00:36:47,729 --> 00:36:48,771 Now, give them here. 643 00:36:50,771 --> 00:36:51,646 [sighs] 644 00:36:54,146 --> 00:36:55,562 -[Grail grunts] -[Lestrade] Oh! 645 00:36:55,646 --> 00:36:57,896 [Grail groans] 646 00:36:57,979 --> 00:36:58,937 [Enola grunts] 647 00:37:00,771 --> 00:37:02,104 [exciting music plays] 648 00:37:05,937 --> 00:37:08,146 -Go on! -[Grail] After her, all of ya! 649 00:37:09,771 --> 00:37:11,396 Why ever would she ever do that? 650 00:37:11,896 --> 00:37:14,729 -[policeman] Get out of the way! Move! -[woman shrieks] 651 00:37:14,812 --> 00:37:16,729 -[policeman] Stop that girl! -[horse whinnies] 652 00:37:19,437 --> 00:37:20,646 You've seen this before. 653 00:37:25,062 --> 00:37:28,437 Ah. Lestrade of Scotland Yard. You remember me, I hope. 654 00:37:32,896 --> 00:37:35,979 We're looking for your sister. She's caused a bit of trouble. 655 00:37:37,104 --> 00:37:39,854 [exciting music plays] 656 00:37:39,937 --> 00:37:41,104 [Enola grunts] 657 00:37:43,021 --> 00:37:45,396 -[Enola grunts] -[policeman groans] 658 00:37:45,479 --> 00:37:46,437 May I? 659 00:37:52,979 --> 00:37:54,187 [gasps and sighs] 660 00:37:56,271 --> 00:37:57,104 Is it, sir? 661 00:37:58,729 --> 00:37:59,896 Is it? 662 00:37:59,979 --> 00:38:02,146 Take it. I have others. 663 00:38:02,229 --> 00:38:03,979 Take it? I can't. [chuckles] 664 00:38:04,062 --> 00:38:05,104 I can. 665 00:38:05,187 --> 00:38:06,021 I can't. 666 00:38:07,771 --> 00:38:09,021 Perhaps I can. 667 00:38:09,104 --> 00:38:11,104 [exciting music plays] 668 00:38:13,312 --> 00:38:14,396 [policeman yells] 669 00:38:14,479 --> 00:38:15,479 [policeman groans] 670 00:38:15,562 --> 00:38:17,771 And this, the famous fiddle? 671 00:38:19,396 --> 00:38:21,312 That I do not have two of. 672 00:38:22,479 --> 00:38:25,437 Perhaps you can explain what you believe Enola has done. 673 00:38:25,521 --> 00:38:27,437 I wish I was at liberty to say, sir. 674 00:38:28,271 --> 00:38:29,104 Do you mind? 675 00:38:29,187 --> 00:38:31,271 [exciting music plays] 676 00:38:32,271 --> 00:38:33,604 [strains] 677 00:38:38,979 --> 00:38:40,104 [exciting music fades] 678 00:38:41,062 --> 00:38:43,062 Oh, your latest case. 679 00:38:43,562 --> 00:38:45,062 What's it concerning? 680 00:38:45,771 --> 00:38:47,729 Is it another Brixton Strangler? 681 00:38:48,479 --> 00:38:49,396 Or a Periwinkle? 682 00:38:50,812 --> 00:38:52,479 Don't tell me it's a Clerkenwell. 683 00:38:52,562 --> 00:38:54,437 What evidence do they have against my sister? 684 00:38:55,021 --> 00:38:58,187 Perhaps, uh, you tell me yours and I'll tell you mine. 685 00:39:01,062 --> 00:39:02,771 Government case, some missing money. 686 00:39:04,146 --> 00:39:04,979 Now you. 687 00:39:05,771 --> 00:39:07,437 [Lestrade] Super wants to talk her. 688 00:39:08,229 --> 00:39:10,521 -[Sherlock] Why? -Just following orders, Mr. Holmes. 689 00:39:10,604 --> 00:39:12,187 Or may I call you Sherlock? 690 00:39:14,437 --> 00:39:17,021 Graydon. Graydon Lestrade. 691 00:39:17,104 --> 00:39:20,812 My father thought it distinguished, and it is rather. 692 00:39:21,687 --> 00:39:22,521 [Enola grunts] 693 00:39:22,604 --> 00:39:24,021 [tense music plays] 694 00:39:24,104 --> 00:39:25,354 [Enola panting] 695 00:39:25,437 --> 00:39:28,729 [Lestrade] Well, anyway, should you ever wish to call me that… 696 00:39:30,229 --> 00:39:31,062 Right. 697 00:39:31,146 --> 00:39:34,021 [Enola breathes heavily] 698 00:39:34,104 --> 00:39:34,979 As you were. 699 00:39:35,521 --> 00:39:37,062 [tense music continues] 700 00:39:39,312 --> 00:39:40,729 [tense music swells] 701 00:39:45,854 --> 00:39:47,062 Oh dear. 702 00:39:47,146 --> 00:39:48,354 [tense music crescendos] 703 00:39:49,104 --> 00:39:50,896 Whoa! [groans] 704 00:39:51,687 --> 00:39:54,354 My mistake. I should have warned you I was opening it. 705 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 No. 706 00:39:59,271 --> 00:40:00,396 [sighs and sniffs] 707 00:40:00,479 --> 00:40:02,562 [jaunty music plays] 708 00:40:04,021 --> 00:40:04,937 Dare I ask? 709 00:40:08,562 --> 00:40:10,312 [gasps] 710 00:40:10,396 --> 00:40:11,687 [jaunty music fades] 711 00:40:11,771 --> 00:40:12,896 Good afternoon. 712 00:40:13,396 --> 00:40:15,229 May I ask a favor? 713 00:40:15,312 --> 00:40:17,187 [jaunty music plays] 714 00:40:20,646 --> 00:40:23,354 Never mind. Tell me everything. 715 00:40:24,187 --> 00:40:25,729 -A government case? -No. 716 00:40:26,937 --> 00:40:28,937 [Lestrade] Is it another Brixton Strangler? 717 00:40:29,854 --> 00:40:32,146 Or… Or a Periwinkle? 718 00:40:32,729 --> 00:40:34,896 "You tell me yours and I'll tell you mine." 719 00:40:36,062 --> 00:40:38,521 He's a ninny. I needed to know what he had on you. 720 00:40:43,062 --> 00:40:46,104 Money. Unaccounted transfers going in and out of government offices. 721 00:40:46,854 --> 00:40:49,479 My theory is either bribery, extortion, or blackmail. 722 00:40:49,562 --> 00:40:50,896 And what have you found? 723 00:40:52,687 --> 00:40:54,771 Separate filings from five different accounts 724 00:40:54,854 --> 00:40:58,062 going via the Treasury into one private bank. 725 00:40:58,146 --> 00:41:00,812 -So someone is getting rich from this? -Yes. 726 00:41:00,896 --> 00:41:02,187 [intriguing music plays] 727 00:41:02,271 --> 00:41:04,062 -Who? -No name. 728 00:41:04,146 --> 00:41:05,562 Just a number. 729 00:41:05,646 --> 00:41:08,604 I visited the bank and inquired. The money disappeared, 730 00:41:08,687 --> 00:41:10,854 arriving at another bank, and then another, 731 00:41:10,937 --> 00:41:13,104 and another, and another, and another, and another. 732 00:41:13,187 --> 00:41:16,854 Every one of them hidden using different account numbers. 733 00:41:16,937 --> 00:41:18,104 Twenty-seven in total. 734 00:41:18,187 --> 00:41:21,604 -Well, what can you deduce from that? -Three things. 735 00:41:22,187 --> 00:41:25,937 Firstly, the man's a game player, perhaps a genius in mathematics, 736 00:41:26,021 --> 00:41:28,104 capable of covering his traces at every turn. 737 00:41:28,187 --> 00:41:30,562 Secondly, the sources are varied. 738 00:41:30,646 --> 00:41:33,979 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 739 00:41:34,562 --> 00:41:35,896 All anonymous. 740 00:41:35,979 --> 00:41:39,146 All going into one pocket. 741 00:41:40,562 --> 00:41:41,562 And the third? 742 00:41:44,812 --> 00:41:45,896 He knows I'm onto him. 743 00:41:47,437 --> 00:41:48,271 What? How? 744 00:41:48,354 --> 00:41:51,854 Every time I pull a thread, it loosens, vanishes, 745 00:41:51,937 --> 00:41:54,646 reappears somewhere else. He's leading me a merry dance. 746 00:41:54,729 --> 00:41:55,562 It's… 747 00:41:57,979 --> 00:41:58,937 It's infuriating. 748 00:42:00,104 --> 00:42:02,104 So no leads whatsoever? 749 00:42:02,687 --> 00:42:04,437 One. A week before the first transfer, 750 00:42:04,521 --> 00:42:06,187 there was a break-in at the Treasury office 751 00:42:06,271 --> 00:42:07,729 by a man in a taper crown hat. 752 00:42:07,812 --> 00:42:08,937 [Enola] A taper crown hat. 753 00:42:09,604 --> 00:42:10,896 -What was taken? -A document. 754 00:42:10,979 --> 00:42:13,687 They won't talk about it. Sensitive information presumably. 755 00:42:14,187 --> 00:42:18,021 But how it connects to all of this has so far eluded me. 756 00:42:18,562 --> 00:42:21,021 Your turn. I hope the blood's not yours. 757 00:42:22,354 --> 00:42:24,521 I'm looking for a girl, Sarah Chapman. 758 00:42:24,604 --> 00:42:27,062 Her sister employed me. Bessie. 759 00:42:28,146 --> 00:42:31,479 She worked at Lyons match factory by day, and the music hall at night. 760 00:42:32,396 --> 00:42:33,271 She has a lover, 761 00:42:34,562 --> 00:42:36,312 whose flat I visited. 762 00:42:37,771 --> 00:42:39,062 He'd given her this. 763 00:42:42,479 --> 00:42:43,687 28 Bell Place? 764 00:42:45,104 --> 00:42:46,479 Whitechapel, yes. 765 00:42:46,562 --> 00:42:48,812 And there I found her friend, 766 00:42:50,104 --> 00:42:50,937 murdered. 767 00:42:55,229 --> 00:42:57,562 And who killed her? This poppy fellow? 768 00:43:01,687 --> 00:43:03,062 I suspect so. 769 00:43:03,146 --> 00:43:05,812 Perhaps he kidnapped Sarah and her friend discovered it. 770 00:43:06,312 --> 00:43:08,062 [scoffs] Love. 771 00:43:09,062 --> 00:43:10,271 What it does to people. 772 00:43:12,812 --> 00:43:14,354 -How was she killed? -A kitchen knife. 773 00:43:14,437 --> 00:43:15,896 -Did you touch this weapon? -No. 774 00:43:17,771 --> 00:43:18,854 Then why did you run? 775 00:43:18,937 --> 00:43:20,521 I found more evidence on her. 776 00:43:20,604 --> 00:43:22,437 This policeman wanted it. 777 00:43:22,521 --> 00:43:24,354 -He has this walk. -Grail. 778 00:43:26,146 --> 00:43:27,271 We have a history. 779 00:43:28,896 --> 00:43:30,396 [Enola] This was in her pocket. 780 00:43:33,687 --> 00:43:34,604 [Sherlock sighs] 781 00:43:41,979 --> 00:43:43,604 [slow fiddle music plays] 782 00:43:51,062 --> 00:43:52,271 It's as bad as the poem. 783 00:43:54,062 --> 00:43:55,646 -Leave it with me. -No. 784 00:43:56,146 --> 00:43:58,354 It's mine, and it's important. 785 00:43:59,687 --> 00:44:03,062 Grail said she had stolen something and that she was blackmailing them. 786 00:44:03,687 --> 00:44:06,937 -Though Sarah wouldn't do that. -You don't know this person. 787 00:44:08,104 --> 00:44:08,937 I feel I do. 788 00:44:09,937 --> 00:44:11,979 You came here running from the police. 789 00:44:12,062 --> 00:44:13,812 Someone is already dead, 790 00:44:13,896 --> 00:44:16,146 and you are now a suspect in a murder case. 791 00:44:16,229 --> 00:44:18,187 You've let your emotions get the better of you. 792 00:44:18,271 --> 00:44:21,604 Stay here. Don't leave. I will look into this. 793 00:44:21,687 --> 00:44:25,562 But Sarah Chapman is my responsibility. No one else cares for these girls. 794 00:44:26,146 --> 00:44:27,687 I promised her sister. 795 00:44:27,771 --> 00:44:29,562 The first mistake a detective makes 796 00:44:29,646 --> 00:44:33,271 is to make it about themselves and not the case. 797 00:44:40,312 --> 00:44:43,437 Enola, I know you're not a fan of unnecessary advice, 798 00:44:43,521 --> 00:44:44,896 but please… 799 00:44:47,021 --> 00:44:48,021 [sighs] 800 00:44:48,104 --> 00:44:49,146 …don't turn into me. 801 00:44:51,146 --> 00:44:51,979 [door closes] 802 00:44:53,896 --> 00:44:55,604 I should probably write that down. 803 00:44:56,937 --> 00:44:59,771 [girl] Matches, matches! Come buy your matches! 804 00:44:59,854 --> 00:45:01,104 Only a penny a box. 805 00:45:02,771 --> 00:45:05,396 Matches, matches! Only a penny a box. 806 00:45:05,479 --> 00:45:06,937 Come buy your matches! 807 00:45:07,021 --> 00:45:09,062 [Mae] Posh girls like you don't belong in this fight. 808 00:45:09,146 --> 00:45:11,146 We don't need help from people like you. 809 00:45:13,229 --> 00:45:17,812 [man] See, they all think there's hope. That love is coming their way. 810 00:45:17,896 --> 00:45:19,146 But it never is. 811 00:45:20,312 --> 00:45:22,396 Gents like that, they want cheap, 812 00:45:22,479 --> 00:45:23,979 but they marry dear. 813 00:45:26,104 --> 00:45:26,937 [sighs] 814 00:45:27,021 --> 00:45:29,604 [Enola] So, Poppy, you're a gent, are you? 815 00:45:30,187 --> 00:45:33,354 And a well-heeled one to afford a love nest like that. 816 00:45:35,771 --> 00:45:37,521 -[policeman] Sir-- -Don't be ridiculous. 817 00:45:37,604 --> 00:45:39,604 [tense music plays] 818 00:46:05,771 --> 00:46:07,771 [tense music continues] 819 00:46:23,354 --> 00:46:26,312 [Sherlock] There was a break-in at the Treasury office 820 00:46:26,396 --> 00:46:27,896 by a man in a taper crown hat. 821 00:46:33,187 --> 00:46:36,646 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 822 00:46:36,729 --> 00:46:38,479 [tense music continues] 823 00:46:42,021 --> 00:46:43,771 "Match makers ball." 824 00:46:44,604 --> 00:46:48,646 "Hosted by Henry and Hilda Lyon. 12 Marchmont Square." 825 00:46:50,271 --> 00:46:51,979 Does that date mean anything to you? 826 00:46:52,062 --> 00:46:53,562 [tense music continues] 827 00:46:54,271 --> 00:46:55,604 It's not a date at all. 828 00:46:57,979 --> 00:47:01,187 "Their eldest son, William Lyon, will be leading the first…" 829 00:47:02,146 --> 00:47:04,562 Sweet Williams, for their wonderfully vivid reds. 830 00:47:05,146 --> 00:47:08,396 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 831 00:47:08,479 --> 00:47:10,271 -Are they not, William? -Yes, Father. 832 00:47:10,354 --> 00:47:13,854 And all along, I thought you were a poppy. 833 00:47:16,562 --> 00:47:19,687 Let's see how sweet you are, Sweet William. 834 00:47:19,771 --> 00:47:21,521 [tense music fades] 835 00:47:22,937 --> 00:47:23,937 I'm going to a ball. 836 00:47:24,771 --> 00:47:25,604 [chuckles] 837 00:47:26,979 --> 00:47:27,854 Ugh. 838 00:47:28,354 --> 00:47:30,354 [cheerful waltz plays] 839 00:47:38,771 --> 00:47:40,062 [woman blows raspberry] 840 00:47:40,146 --> 00:47:42,146 [cheerful waltz continues] 841 00:47:49,312 --> 00:47:50,146 'Tis I. 842 00:47:51,979 --> 00:47:53,271 'Tis not I. 843 00:47:54,104 --> 00:47:56,854 Which, when you're wanted by the police, is most useful. 844 00:47:57,479 --> 00:48:00,896 [man] Pray silence for his Lordship Viscount McIntyre. 845 00:48:00,979 --> 00:48:03,562 I-I'm sorry to break apart this glorious occasion, 846 00:48:03,646 --> 00:48:05,271 but, well, I'm a politician. 847 00:48:05,354 --> 00:48:08,312 Any chance to stand on a stage, I'll always take it. 848 00:48:08,396 --> 00:48:09,396 [laughter] 849 00:48:09,479 --> 00:48:12,937 [Charles McIntyre] And I must speak to thank our host 850 00:48:13,021 --> 00:48:14,979 and applaud his achievements. 851 00:48:17,187 --> 00:48:18,646 No masks, no matter. 852 00:48:18,729 --> 00:48:22,437 For Henry Lyon turns all before him into gold. 853 00:48:22,521 --> 00:48:24,604 Ha, nonsense! Pewter at best. 854 00:48:24,687 --> 00:48:25,604 [laughter] 855 00:48:25,687 --> 00:48:28,062 What he has done with matches is legendary. 856 00:48:28,562 --> 00:48:31,479 In two years, he's turned red into black. 857 00:48:31,562 --> 00:48:32,937 Or should I say, 858 00:48:33,896 --> 00:48:36,229 red into white? 859 00:48:36,312 --> 00:48:38,562 And to have this humble man turn his attention 860 00:48:38,646 --> 00:48:40,687 to typhoid and the working poor, 861 00:48:41,354 --> 00:48:44,187 raising funds, diagnosing cases in the community, 862 00:48:44,271 --> 00:48:46,437 I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed. 863 00:48:46,937 --> 00:48:51,062 Ladies and gentlemen, I give you Henry Lyon. 864 00:48:51,146 --> 00:48:56,021 And to his fine son, his heir, William. 865 00:48:58,479 --> 00:48:59,562 To the future. 866 00:49:00,354 --> 00:49:04,312 -[all] To the future. -[McIntyre] May it ever be bright. 867 00:49:04,854 --> 00:49:06,146 [foreboding music plays] 868 00:49:06,229 --> 00:49:08,062 [McIntyre] Right, Henry, light us up. 869 00:49:09,646 --> 00:49:10,479 [Mr. Lyon] Gladly. 870 00:49:12,604 --> 00:49:14,146 [audience gasps] 871 00:49:15,312 --> 00:49:17,271 [McIntyre] Now go and enjoy yourselves. 872 00:49:17,354 --> 00:49:19,312 [applause and cheering] 873 00:49:19,396 --> 00:49:21,771 [orchestral music plays] 874 00:49:23,854 --> 00:49:25,937 I believe I've seen that dress somewhere before. 875 00:49:26,021 --> 00:49:28,104 -[girls giggle] -Oh yes, last year. 876 00:49:30,437 --> 00:49:32,354 I think it's charming, elegant. 877 00:49:32,979 --> 00:49:34,229 I think you are kind. 878 00:49:48,604 --> 00:49:49,687 [Enola] Gentlemen. 879 00:49:50,562 --> 00:49:51,396 Ma'am. 880 00:49:52,271 --> 00:49:53,104 Good evening. 881 00:49:56,271 --> 00:49:58,771 This is a wonderful occasion, is it not? 882 00:50:02,146 --> 00:50:07,062 I mean, the guests are just… delightful. 883 00:50:08,271 --> 00:50:11,812 And the orchestra is most tuneful. 884 00:50:16,104 --> 00:50:18,146 I was wondering if 885 00:50:19,312 --> 00:50:21,687 I might be able to speak to you, Mr. Lyon. 886 00:50:24,604 --> 00:50:27,521 -Uh, have I said something wrong? -Where is your chaperone? 887 00:50:28,312 --> 00:50:29,312 Chaperone? 888 00:50:30,271 --> 00:50:33,729 My dear, you can hardly expect my son to talk to you unaccompanied. 889 00:50:35,146 --> 00:50:36,479 [dramatic music plays] 890 00:50:36,562 --> 00:50:38,104 -[man] Oh. -[woman sighs] 891 00:50:39,687 --> 00:50:42,187 -[man retches] -[woman groans] 892 00:50:44,479 --> 00:50:47,229 I cannot talk to you without a chaperone? 893 00:50:47,312 --> 00:50:48,854 No, of course not. 894 00:50:48,937 --> 00:50:49,896 Honestly? 895 00:50:52,229 --> 00:50:53,104 Honestly? 896 00:50:54,104 --> 00:50:55,396 Who is this woman? 897 00:50:55,479 --> 00:50:57,146 Well, they are talking. 898 00:50:57,229 --> 00:50:58,479 They are dancing. 899 00:50:59,187 --> 00:51:00,896 Good evening, my dear. 900 00:51:02,021 --> 00:51:03,021 [Enola] Yes. 901 00:51:03,104 --> 00:51:04,396 How foolish of me. 902 00:51:06,146 --> 00:51:06,979 Good evening. 903 00:51:08,646 --> 00:51:11,062 [lively orchestral music plays] 904 00:51:23,271 --> 00:51:25,896 It could be claimed, with some justification, 905 00:51:25,979 --> 00:51:27,771 that I might have prepared more thoroughly. 906 00:51:27,854 --> 00:51:30,021 But dancing is not one of my core strengths. 907 00:51:31,021 --> 00:51:32,312 Well, except… 908 00:51:32,396 --> 00:51:36,146 ♪ Knees up Mother Brown Under the table you must go ♪ 909 00:51:36,229 --> 00:51:37,729 ♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪ 910 00:51:37,812 --> 00:51:39,146 [Eudoria laughs raucously] 911 00:51:39,229 --> 00:51:40,771 You see my situation. 912 00:51:40,854 --> 00:51:42,854 [lively orchestral music resumes] 913 00:51:46,521 --> 00:51:47,521 [sighs] 914 00:51:48,437 --> 00:51:49,562 [music ends] 915 00:51:49,646 --> 00:51:50,729 [tense music plays] 916 00:51:51,979 --> 00:51:53,146 [Sherlock] Who are you? 917 00:51:56,021 --> 00:51:57,396 [Sherlock] The man's a game player. 918 00:51:57,479 --> 00:51:59,521 Separate filings from five different accounts. 919 00:51:59,604 --> 00:52:02,729 Capable of covering his traces at every turn. One private bank. 920 00:52:02,812 --> 00:52:06,187 Vanishes and reappears. No name. Just a number. 921 00:52:06,729 --> 00:52:08,729 [tense music continues] 922 00:52:13,729 --> 00:52:15,687 [Sherlock] Perhaps a genius in mathematics. 923 00:52:15,771 --> 00:52:19,104 [echoing] Leading me a merry dance. 924 00:52:19,687 --> 00:52:20,562 It's a cipher. 925 00:52:20,646 --> 00:52:22,646 [tense music continues] 926 00:52:26,396 --> 00:52:27,229 The polka. 927 00:52:28,729 --> 00:52:31,312 The promenade. The two-step. 928 00:52:32,229 --> 00:52:33,729 They're all dances. 929 00:52:33,812 --> 00:52:35,437 [Sherlock] Dance, dance, dance, dance. 930 00:52:35,521 --> 00:52:36,896 Twenty-seven, turn on… 931 00:52:38,479 --> 00:52:40,562 [tense music continues] 932 00:52:42,396 --> 00:52:44,437 [Sherlock] Yes. The Language of the Dance. 933 00:52:44,521 --> 00:52:46,479 "Twenty-seven dances." 934 00:52:47,271 --> 00:52:48,146 I've got you. 935 00:52:48,229 --> 00:52:51,187 Dance one, then 14. 22. 936 00:52:53,396 --> 00:52:54,312 [music stops] 937 00:52:55,937 --> 00:52:58,646 Terrible, aren't they? These things. 938 00:52:59,604 --> 00:53:01,604 All pompidou and popinjay. 939 00:53:02,312 --> 00:53:03,771 Have we met somewhere before? 940 00:53:04,896 --> 00:53:08,187 I feel I recognize you from somewhere. 941 00:53:08,271 --> 00:53:11,437 [chuckles awkwardly] I simply have one of those faces. 942 00:53:13,896 --> 00:53:14,729 Mira Troy, 943 00:53:15,396 --> 00:53:17,312 private secretary to Lord McIntyre, 944 00:53:18,312 --> 00:53:19,354 Treasury Minister. 945 00:53:20,562 --> 00:53:21,396 Tabitha. 946 00:53:22,729 --> 00:53:24,271 Tabitha Timothy. 947 00:53:25,021 --> 00:53:26,437 [cheerful orchestral music plays] 948 00:53:27,354 --> 00:53:29,187 You mustn't let them concern you. 949 00:53:29,812 --> 00:53:31,271 It's just a performance. 950 00:53:32,104 --> 00:53:34,396 Everyone here is playing a part. 951 00:53:35,187 --> 00:53:36,187 Testing each other. 952 00:53:37,021 --> 00:53:38,854 [cheerful orchestral music continues] 953 00:53:38,937 --> 00:53:39,771 Winning. 954 00:53:41,396 --> 00:53:42,229 Losing. 955 00:53:43,562 --> 00:53:44,771 And it's fun, 956 00:53:45,729 --> 00:53:47,146 once you know the rules. 957 00:53:47,229 --> 00:53:49,229 [cheerful orchestral music continues] 958 00:53:53,521 --> 00:53:55,521 What are they doing with those fans? 959 00:53:56,229 --> 00:53:57,062 [chuckles] 960 00:53:58,187 --> 00:53:59,687 [Miss Troy] Sending messages. 961 00:54:00,187 --> 00:54:03,437 Saying everything that is forbidden, 962 00:54:05,229 --> 00:54:08,562 or too embarrassing to say aloud. 963 00:54:09,312 --> 00:54:10,771 [both giggle] 964 00:54:13,479 --> 00:54:15,062 Thank you for the lesson. 965 00:54:16,729 --> 00:54:18,229 It's a lesson hard learned. 966 00:54:20,646 --> 00:54:24,187 Without power, we women must rely on our wits for our fortune, 967 00:54:24,812 --> 00:54:27,396 because our chances are short. Here. 968 00:54:28,104 --> 00:54:28,937 Take my fan. 969 00:54:30,312 --> 00:54:31,604 I have no use for it. 970 00:54:33,104 --> 00:54:35,979 And if you wish to speak to William, 971 00:54:37,979 --> 00:54:39,562 you could always try with that. 972 00:54:41,062 --> 00:54:43,062 [cheerful orchestral music continues] 973 00:54:57,187 --> 00:54:58,604 No, not… No, not you. Oh. 974 00:55:01,562 --> 00:55:02,437 Help. 975 00:55:05,104 --> 00:55:06,479 It would be my delight. 976 00:55:10,521 --> 00:55:12,812 Really, there's no need to be rude. 977 00:55:12,896 --> 00:55:14,312 [Enola] I-I didn't mean to. 978 00:55:14,396 --> 00:55:16,771 [soft orchestral music plays] 979 00:55:16,854 --> 00:55:17,687 [sighs] 980 00:55:30,021 --> 00:55:31,312 Tewkesbury! 981 00:55:31,396 --> 00:55:33,812 -Your timing's impeccable! -Enola? 982 00:55:33,896 --> 00:55:36,812 Don't speak to me here, otherwise you'll be thrown onto the street. 983 00:55:41,062 --> 00:55:44,146 -I need you to teach me to dance. -Teach you to dance? When? 984 00:55:44,229 --> 00:55:46,271 -Teach me to dance now. -Wh… 985 00:55:46,354 --> 00:55:48,562 You understand I've been learning since I was five? 986 00:55:48,646 --> 00:55:51,646 Good. I'd feared you'd be a terrible teacher. 987 00:55:51,729 --> 00:55:54,396 -What are you doing here? -I'm looking for a murderer. 988 00:55:55,021 --> 00:55:57,437 Though I shouldn't have told you. Forget I told you that. 989 00:55:57,937 --> 00:56:01,937 -I'm trying to save a girl's life. -Through dance? 990 00:56:02,021 --> 00:56:03,271 Please, Tewkesbury. 991 00:56:06,479 --> 00:56:09,104 All right. Hold your back straight. 992 00:56:11,104 --> 00:56:14,146 And I'll place my hand here and here. 993 00:56:14,229 --> 00:56:15,604 Oh. Yes. 994 00:56:16,937 --> 00:56:17,812 Hold your arm out. 995 00:56:19,396 --> 00:56:20,229 Good. 996 00:56:20,896 --> 00:56:22,979 Now, I will lead and you will follow. 997 00:56:23,062 --> 00:56:25,562 -That seems like a mistake. -Face over my shoulder. 998 00:56:27,479 --> 00:56:30,521 And now, one, two, three. 999 00:56:31,062 --> 00:56:33,187 Two, three. Two, three. 1000 00:56:33,271 --> 00:56:36,229 Four, two, three. One, two, three. 1001 00:56:36,729 --> 00:56:37,562 Two, three. 1002 00:56:38,896 --> 00:56:39,771 Good. 1003 00:56:39,854 --> 00:56:41,854 [soft music plays] 1004 00:56:46,229 --> 00:56:48,354 You seem different since last we spoke. 1005 00:56:49,562 --> 00:56:51,187 Tell me why you've been coming to the park. 1006 00:56:51,271 --> 00:56:53,312 Why… Why watch me walk to the Lords? 1007 00:56:54,146 --> 00:56:55,562 Simply keeping an eye on you, 1008 00:56:56,062 --> 00:56:58,104 in case you get yourself into any more scrapes. 1009 00:56:58,187 --> 00:57:00,646 -Getting thrown out of trains. -Enola-- 1010 00:57:00,729 --> 00:57:02,896 You cannot be trusted to take care of yourself. 1011 00:57:03,604 --> 00:57:04,479 I'm a man now. 1012 00:57:04,562 --> 00:57:06,271 You're a man when I tell you you're a man. 1013 00:57:06,354 --> 00:57:09,354 And the scrapes I find myself in are far less visceral. 1014 00:57:09,854 --> 00:57:11,937 [soft music continues] 1015 00:57:13,146 --> 00:57:14,146 [Tewkesbury] Now, come on. 1016 00:57:16,771 --> 00:57:18,729 Two, three. Two, three. 1017 00:57:18,812 --> 00:57:19,937 Look into my eyes. 1018 00:57:20,521 --> 00:57:22,646 The rhythm is always there. 1019 00:57:23,604 --> 00:57:25,562 Dancing is a trust, it's a union. 1020 00:57:25,646 --> 00:57:27,271 That's why I've always loved it, 1021 00:57:27,771 --> 00:57:29,979 even when I was being tutored by my uncle. 1022 00:57:30,062 --> 00:57:31,771 That man likes a pork mustard pie. 1023 00:57:32,646 --> 00:57:33,562 His breath… 1024 00:57:34,187 --> 00:57:35,146 Turn, two. 1025 00:57:36,812 --> 00:57:37,854 Turn. Feel it? 1026 00:57:38,771 --> 00:57:39,604 I can feel it. 1027 00:57:39,687 --> 00:57:41,979 [soft music continues] 1028 00:57:48,396 --> 00:57:49,271 [Tewkesbury] Good. 1029 00:57:50,437 --> 00:57:52,604 -You dance well. -Perhaps I have a fine teacher. 1030 00:57:53,521 --> 00:57:56,896 Though his breath has less mustard on it than I'd hoped. [chuckles] 1031 00:57:56,979 --> 00:57:58,812 [music swells romantically] 1032 00:58:17,062 --> 00:58:18,229 [knocking on door] 1033 00:58:18,312 --> 00:58:21,062 -[woman] We have an urgent situation. -[knocking continues] 1034 00:58:21,146 --> 00:58:21,979 I should go. 1035 00:58:22,854 --> 00:58:24,104 You'll need a dance card. 1036 00:58:25,437 --> 00:58:26,896 But I don't know enough. 1037 00:58:30,062 --> 00:58:31,812 -What does that mean? -You'll learn. 1038 00:58:31,896 --> 00:58:33,396 [knocking on door] 1039 00:58:36,479 --> 00:58:39,437 Don't touch the ginger cake. Plays hopscotch with your bowels. 1040 00:58:39,521 --> 00:58:41,437 [lively orchestral music plays] 1041 00:58:51,812 --> 00:58:52,646 Oh. 1042 00:58:53,687 --> 00:58:54,604 Hello. 1043 00:58:59,854 --> 00:59:02,437 -Mr. Lyon. -Yes. 1044 00:59:02,521 --> 00:59:05,021 I was wondering if we might have a dance this evening. 1045 00:59:05,771 --> 00:59:07,187 My dance card is full. 1046 00:59:07,271 --> 00:59:08,312 May I see it? 1047 00:59:14,896 --> 00:59:15,771 [chuckles] 1048 00:59:16,354 --> 00:59:18,021 Your last waltz is still free. 1049 00:59:18,687 --> 00:59:19,812 How fitting. 1050 00:59:21,896 --> 00:59:22,896 Would you mind? 1051 00:59:23,979 --> 00:59:26,937 [uneasy music playing] 1052 00:59:34,604 --> 00:59:35,437 Until then. 1053 00:59:36,312 --> 00:59:38,896 [uneasy music continues] 1054 00:59:55,187 --> 00:59:56,104 'Tis he. 1055 00:59:57,146 --> 00:59:57,979 [music stops] 1056 00:59:58,062 --> 01:00:00,104 [inaudible speech] 1057 01:00:04,021 --> 01:00:05,646 You admire Lord Tewkesbury? 1058 01:00:06,312 --> 01:00:07,312 No! 1059 01:00:08,146 --> 01:00:09,604 [clears throat] No. 1060 01:00:10,771 --> 01:00:12,437 We are old friends. 1061 01:00:13,062 --> 01:00:15,729 I hear he's a good man, and a great reformer. 1062 01:00:16,521 --> 01:00:17,354 [Enola] Hm. 1063 01:00:18,187 --> 01:00:21,062 Well, if you wish to dance with him, you may have to wait. 1064 01:00:21,146 --> 01:00:22,271 There's quite a queue. 1065 01:00:25,271 --> 01:00:27,146 Yes, I mustn't lose my chance. 1066 01:00:29,646 --> 01:00:31,229 Good evening, Miss…? 1067 01:00:31,312 --> 01:00:32,229 Tabitha. 1068 01:00:33,062 --> 01:00:33,896 Cicely. 1069 01:00:41,646 --> 01:00:43,812 Forgive me for interrupting. My name is Cicely. 1070 01:00:43,896 --> 01:00:47,229 Um, your friend Tabitha suggested we might dance. 1071 01:00:48,271 --> 01:00:49,187 Did she? 1072 01:00:49,271 --> 01:00:51,271 [soft music plays] 1073 01:00:56,437 --> 01:01:01,021 [man] Ladies and gentlemen, please take your partners for the last waltz. 1074 01:01:01,104 --> 01:01:02,354 [tense music plays] 1075 01:01:19,021 --> 01:01:20,479 [tense music fades] 1076 01:01:22,229 --> 01:01:24,271 [dramatic music plays] 1077 01:01:27,479 --> 01:01:29,937 You know, I swear I know your face. 1078 01:01:30,021 --> 01:01:31,354 What must it be? 1079 01:01:31,937 --> 01:01:33,396 We have never met before, 1080 01:01:34,271 --> 01:01:36,229 but I've seen you looking. Why? 1081 01:01:36,312 --> 01:01:37,687 [dramatic music continues] 1082 01:01:39,979 --> 01:01:42,521 [Enola] Of course. The Paragon Music Hall. 1083 01:01:43,187 --> 01:01:45,687 I saw you talking with a young woman there. 1084 01:01:46,354 --> 01:01:47,687 Sarah Chapman. 1085 01:01:49,562 --> 01:01:52,021 Dislocate from me and I will scream. 1086 01:01:52,104 --> 01:01:55,687 The police are onto you, Mr. Lyon. As it happens, they are onto us both. 1087 01:01:55,771 --> 01:01:57,812 [dramatic music continues] 1088 01:01:57,896 --> 01:01:59,979 You were not invited here. What do you want? 1089 01:02:00,062 --> 01:02:03,646 [Enola] I'm a private detective, hired by Sarah's sister to find her. 1090 01:02:04,229 --> 01:02:05,521 Bessie hired you? 1091 01:02:05,604 --> 01:02:06,687 You know Bessie? 1092 01:02:08,521 --> 01:02:10,146 Leave me be, please, 1093 01:02:11,062 --> 01:02:12,521 or you will ruin everything. 1094 01:02:13,146 --> 01:02:16,021 -How? What will I ruin? -They're watching. 1095 01:02:17,187 --> 01:02:21,021 If you must persist with this, meet me in the library at midnight. 1096 01:02:22,062 --> 01:02:23,354 Say nothing more now. 1097 01:02:24,937 --> 01:02:26,062 Midnight it is. 1098 01:02:26,146 --> 01:02:28,187 [dramatic music continues] 1099 01:02:46,896 --> 01:02:47,812 [exhales] 1100 01:02:55,771 --> 01:02:56,812 "Moriarty." 1101 01:02:59,354 --> 01:03:00,229 Who are you? 1102 01:03:00,771 --> 01:03:03,979 [thunder rumbles] 1103 01:03:05,271 --> 01:03:07,646 [clock ticks] 1104 01:03:08,812 --> 01:03:09,646 [gasps] 1105 01:03:12,021 --> 01:03:14,979 -My word, you do get in awkward places. -Why are you holding a poker? 1106 01:03:15,062 --> 01:03:17,229 You must leave. I'm waiting for another. 1107 01:03:17,312 --> 01:03:19,437 Another you're scared of such that you need a weapon? 1108 01:03:19,521 --> 01:03:21,771 You are always here when I don't want you to be. 1109 01:03:21,854 --> 01:03:23,437 And sometimes here when you do. 1110 01:03:23,979 --> 01:03:26,521 -What's the matter with you? -Nothing that need concern you. 1111 01:03:28,187 --> 01:03:32,187 I like the look of the one you were dancing with. What's her name, Cicely? 1112 01:03:32,271 --> 01:03:33,979 She would make you an excellent wife. 1113 01:03:34,479 --> 01:03:36,312 Enola, I am concerned only for you. 1114 01:03:36,396 --> 01:03:39,354 Tewkesbury, if you're still here, you may scare him away. 1115 01:03:39,437 --> 01:03:42,396 -"Scare him"? All of this is over a man? -[sighs] 1116 01:03:43,771 --> 01:03:45,271 Just leave. 1117 01:03:45,354 --> 01:03:48,146 [clock chiming] 1118 01:03:55,896 --> 01:03:56,812 Lord Tewkesbury. 1119 01:03:57,896 --> 01:03:59,187 [door opens] 1120 01:04:00,479 --> 01:04:02,437 Enola Holmes, you're under arrest. 1121 01:04:02,521 --> 01:04:04,979 Try to escape, and we will make this difficult. 1122 01:04:05,062 --> 01:04:08,437 Let's make it quiet and spare the fine people any embarrassment. 1123 01:04:09,021 --> 01:04:11,646 -Sir, whatever this is about, I'm sure-- -Murder, sir. 1124 01:04:13,479 --> 01:04:14,729 It's about murder. 1125 01:04:14,812 --> 01:04:16,729 [dramatic music plays] 1126 01:04:17,937 --> 01:04:19,521 Tewkesbury, it's all right. 1127 01:04:20,396 --> 01:04:21,687 Constable, go on. 1128 01:04:23,312 --> 01:04:24,396 Keep them safe. 1129 01:04:25,896 --> 01:04:27,937 -Please. -[Lestrade] Come along. 1130 01:04:28,021 --> 01:04:29,479 [dramatic music continues] 1131 01:04:31,771 --> 01:04:32,854 Ow. 1132 01:04:35,562 --> 01:04:37,687 -[woman] Oh, I say. -I knew she didn't belong here. 1133 01:04:37,771 --> 01:04:39,937 [guests murmuring] 1134 01:04:40,979 --> 01:04:44,062 [ladies laugh] 1135 01:04:45,979 --> 01:04:47,896 -Despicable. -[woman] Disgraceful. 1136 01:04:47,979 --> 01:04:50,271 [dramatic music continues] 1137 01:04:57,812 --> 01:04:59,062 Quite a party. 1138 01:05:00,354 --> 01:05:03,562 You danced with young Master Lyon, I hear. 1139 01:05:04,937 --> 01:05:08,187 May I ask, impertinently, I'm sure, 1140 01:05:08,271 --> 01:05:09,729 did you want to kiss him, 1141 01:05:10,437 --> 01:05:12,562 or find out more about your case, 1142 01:05:13,271 --> 01:05:14,687 this Sarah Chapman? 1143 01:05:19,646 --> 01:05:23,562 Look, if you're trying to protect her, 1144 01:05:24,479 --> 01:05:25,354 know this. 1145 01:05:26,312 --> 01:05:28,771 I will protect her better. 1146 01:05:30,146 --> 01:05:32,021 There's someone wants to talk to her, 1147 01:05:32,771 --> 01:05:34,646 and they're not as kind as me. 1148 01:05:35,271 --> 01:05:36,104 "Someone"? 1149 01:05:39,146 --> 01:05:39,979 Who? 1150 01:05:40,062 --> 01:05:42,104 [thunder rumbles distantly] 1151 01:05:42,187 --> 01:05:44,771 Why were you following me that night? 1152 01:05:47,937 --> 01:05:50,437 You were following Mae too, weren't you? 1153 01:05:51,437 --> 01:05:52,979 That's why you found the flat. 1154 01:05:57,437 --> 01:05:58,312 Nice shirt. 1155 01:05:59,354 --> 01:06:00,187 Silk? 1156 01:06:01,062 --> 01:06:02,396 On a policeman's salary? 1157 01:06:04,604 --> 01:06:07,562 Who's paying you, Superintendent Grail? 1158 01:06:07,646 --> 01:06:10,021 Who's paying you to kill match girls? 1159 01:06:10,104 --> 01:06:11,937 Where's Sarah Chapman? 1160 01:06:12,021 --> 01:06:14,437 -I don't know. -She's a thief and a troublemaker. 1161 01:06:14,521 --> 01:06:16,896 You don't want to risk your skin for her. 1162 01:06:19,479 --> 01:06:23,146 Well, if I can't find it out from you, I'll find it out from someone else, 1163 01:06:23,229 --> 01:06:26,062 like her sister, little Bessie. 1164 01:06:27,271 --> 01:06:28,562 She's just a little girl. 1165 01:06:28,646 --> 01:06:31,312 Oh, but that's how it starts, Enola Holmes! 1166 01:06:31,396 --> 01:06:35,729 With little girls like her, and you, and Sarah Chapman, 1167 01:06:35,812 --> 01:06:38,604 asking questions, doubting those in charge, 1168 01:06:38,687 --> 01:06:40,979 not seeing their protection for what it is, 1169 01:06:41,062 --> 01:06:42,604 trying to tear it down. 1170 01:06:43,271 --> 01:06:47,062 Well, it only takes one little flame to start a fire, 1171 01:06:47,146 --> 01:06:50,104 and my job is to keep crushing those bloody flames out. 1172 01:06:54,021 --> 01:06:55,187 Now, I'll be kind 1173 01:06:55,687 --> 01:06:57,521 and give you one last chance. 1174 01:06:59,854 --> 01:07:00,729 Where is she? 1175 01:07:02,354 --> 01:07:03,229 I don't know. 1176 01:07:10,937 --> 01:07:12,396 Then you're for the noose. 1177 01:07:12,979 --> 01:07:14,479 Some detective you were. 1178 01:07:14,562 --> 01:07:15,479 [keys jingling] 1179 01:07:16,062 --> 01:07:17,812 Should have stuck to needlework. 1180 01:07:31,562 --> 01:07:32,687 [policeman] Sir? 1181 01:07:32,771 --> 01:07:34,062 -Sir. -[Sherlock] Don't be ridi-- 1182 01:07:34,146 --> 01:07:35,021 [stick clangs] 1183 01:07:37,854 --> 01:07:39,187 Superintendent Grail. 1184 01:07:40,687 --> 01:07:42,187 Mr. Holmes. 1185 01:07:44,021 --> 01:07:45,354 [Sherlock] I'm here for my sister. 1186 01:07:45,854 --> 01:07:47,729 If you can arrange her release, 1187 01:07:49,437 --> 01:07:50,604 I'd much appreciate it. 1188 01:07:52,646 --> 01:07:54,062 She is my ward and a minor. 1189 01:07:54,812 --> 01:07:55,812 And a murderer. 1190 01:07:55,896 --> 01:07:58,229 Any evidence you think you have against her-- 1191 01:07:58,312 --> 01:07:59,562 I have plenty. 1192 01:08:00,896 --> 01:08:04,396 She was seen arguing with the victim, following the victim, 1193 01:08:04,479 --> 01:08:08,187 fighting with the victim, and lastly, standing over the victim's dead body. 1194 01:08:08,271 --> 01:08:11,062 And when we find her there, with blood on her hands, 1195 01:08:11,146 --> 01:08:12,562 she bloody runs. 1196 01:08:15,437 --> 01:08:16,604 I saw your murder site. 1197 01:08:17,312 --> 01:08:19,062 [door creaks open] 1198 01:08:20,812 --> 01:08:24,437 Marks on and around the door show that it was forced open, 1199 01:08:24,521 --> 01:08:25,812 and recently. 1200 01:08:25,896 --> 01:08:27,229 There were signs of a scuffle 1201 01:08:27,312 --> 01:08:30,312 and boot marks from three separate intruders. 1202 01:08:30,396 --> 01:08:31,854 One of them heavyset, 1203 01:08:32,646 --> 01:08:35,437 judging by the height and extent of the subsequent damage. 1204 01:08:36,437 --> 01:08:38,854 Traces of fabric and spots of blood 1205 01:08:38,937 --> 01:08:42,771 suggests that there was another occupant, likely female, 1206 01:08:42,854 --> 01:08:44,521 who seems to have fought back, 1207 01:08:44,604 --> 01:08:47,604 using a sharp and improvised weapon… 1208 01:08:50,937 --> 01:08:52,812 before escaping through the window. 1209 01:08:52,896 --> 01:08:55,146 This was a targeted search and interrogation 1210 01:08:55,229 --> 01:08:57,312 in which two women were discovered, 1211 01:08:57,396 --> 01:08:59,437 and then my sister arrived, 1212 01:09:00,396 --> 01:09:03,062 and you were curiously fast to arrive after her. 1213 01:09:03,646 --> 01:09:06,271 Now, are you going to release her, or shall I? 1214 01:09:09,354 --> 01:09:12,437 -Sergeant Beeston, if you please. -[Beeston] Sir. 1215 01:09:13,896 --> 01:09:15,396 Fingerprint matching. 1216 01:09:15,479 --> 01:09:17,396 New invention, Swiss. 1217 01:09:17,479 --> 01:09:20,187 -You have heard of it? -I have. 1218 01:09:20,271 --> 01:09:22,062 [Grail] Would you care to look? 1219 01:09:23,021 --> 01:09:24,729 [tense music plays] 1220 01:09:24,812 --> 01:09:27,104 Makes our work so much more efficient, 1221 01:09:28,146 --> 01:09:29,937 especially in a murder case. 1222 01:09:30,021 --> 01:09:32,437 [tense music continues] 1223 01:09:36,354 --> 01:09:38,187 My sister never touched that weapon. 1224 01:09:39,521 --> 01:09:41,146 Then why are her prints on it? 1225 01:09:47,271 --> 01:09:49,771 It's a great age we live in, isn't it, Mr. Holmes? 1226 01:09:49,854 --> 01:09:52,687 [tense music continues] 1227 01:09:58,812 --> 01:09:59,937 [cat screeches] 1228 01:10:00,937 --> 01:10:04,187 -[foreboding music plays] -[thunder crashes] 1229 01:10:04,271 --> 01:10:06,812 [rain pouring] 1230 01:10:13,062 --> 01:10:15,271 [woman] Have you any sense what time it is? 1231 01:10:16,354 --> 01:10:19,604 -Hello, Edith. -You're lucky, I almost broke your legs. 1232 01:10:20,396 --> 01:10:22,104 Then I recognized the shoulders. 1233 01:10:22,729 --> 01:10:25,937 -You have very recognizable shoulders. -Enola's been arrested. 1234 01:10:27,437 --> 01:10:28,479 For why? 1235 01:10:29,312 --> 01:10:30,229 Murder. 1236 01:10:30,312 --> 01:10:31,521 [horse whinnies] 1237 01:10:31,604 --> 01:10:32,812 [dramatic music plays] 1238 01:10:32,896 --> 01:10:34,854 [Sherlock] What she's got tangled with, 1239 01:10:35,437 --> 01:10:37,354 it may go wider than I thought. 1240 01:10:39,687 --> 01:10:41,812 And there's something about this case that… 1241 01:10:43,271 --> 01:10:45,771 Deduction alone will not solve? 1242 01:10:45,854 --> 01:10:47,812 [tense music plays] 1243 01:10:47,896 --> 01:10:50,021 I may need your… 1244 01:10:53,521 --> 01:10:54,396 I need your help. 1245 01:10:56,562 --> 01:10:58,312 We need your help. 1246 01:10:58,854 --> 01:11:01,437 [guard] Exercise for 15 minutes. 1247 01:11:01,521 --> 01:11:04,104 [Edith] Well, like my mother always said, 1248 01:11:04,187 --> 01:11:06,521 "Those who can turn to others when they're in need 1249 01:11:06,604 --> 01:11:08,521 are the truly brave amongst us." 1250 01:11:09,354 --> 01:11:11,479 Your mother sounds very different to mine. 1251 01:11:13,646 --> 01:11:15,687 [foreboding organ music plays] 1252 01:11:22,687 --> 01:11:24,146 I did try to stop her, 1253 01:11:24,229 --> 01:11:27,562 but she's full of this fight. 1254 01:11:29,687 --> 01:11:30,521 [Enola gasps] 1255 01:11:30,604 --> 01:11:32,187 [guard] There we go. Finally. 1256 01:11:32,271 --> 01:11:34,646 [Edith] You can't control Enola Holmes. 1257 01:11:34,729 --> 01:11:37,062 She's a force of nature, 1258 01:11:37,812 --> 01:11:38,937 a law unto herself. 1259 01:11:39,021 --> 01:11:40,562 [guard] Go easy on her, girls. 1260 01:11:41,312 --> 01:11:42,146 [chuckles] 1261 01:11:43,104 --> 01:11:43,979 Yes, she is. 1262 01:11:46,104 --> 01:11:47,396 And I fear she will hang. 1263 01:11:47,937 --> 01:11:50,812 [foreboding organ music continues] 1264 01:12:02,062 --> 01:12:04,062 [foreboding music fades] 1265 01:12:04,854 --> 01:12:05,687 Hm? 1266 01:12:08,771 --> 01:12:12,521 -[guards shout] -[alarm rings] 1267 01:12:15,479 --> 01:12:18,521 [dramatic organ music plays] 1268 01:12:19,479 --> 01:12:20,479 [woman] Come on, girls! 1269 01:12:22,854 --> 01:12:23,687 In there. 1270 01:12:23,771 --> 01:12:25,396 [alarm bell rings] 1271 01:12:25,479 --> 01:12:26,646 'Tis I. 1272 01:12:26,729 --> 01:12:27,687 [gasps] 1273 01:12:28,854 --> 01:12:30,979 -[Edith] Yah! -[Enola laughs and sighs] 1274 01:12:32,562 --> 01:12:33,771 Oh, it is good to see you. 1275 01:12:34,687 --> 01:12:35,896 -[Edith] Yah! -[Enola screams] 1276 01:12:35,979 --> 01:12:37,062 Hang on! 1277 01:12:37,896 --> 01:12:41,104 [thrilling music playing] 1278 01:12:41,187 --> 01:12:42,104 [Edith] Yah! 1279 01:12:44,604 --> 01:12:46,021 They're onto us! 1280 01:12:47,104 --> 01:12:49,146 -Yah! -Be ready in there! 1281 01:12:51,146 --> 01:12:53,229 So this case of yours, how's it going? 1282 01:12:53,312 --> 01:12:54,187 I don't know. 1283 01:12:54,271 --> 01:12:57,396 I was trying to help a girl find her sister, and I've made things worse. 1284 01:12:57,479 --> 01:12:58,437 Nonsense. 1285 01:12:58,521 --> 01:13:01,229 You stirred up a hornet's nest. You are onto something. 1286 01:13:03,021 --> 01:13:05,354 -Standby! -Why else would they try and silence you? 1287 01:13:07,312 --> 01:13:09,396 Don't worry, it's completely harmless. 1288 01:13:09,479 --> 01:13:11,312 [thrilling music continues] 1289 01:13:12,271 --> 01:13:14,021 -[Edith] On your left! -My left or yours? 1290 01:13:14,854 --> 01:13:15,937 [Edith] Yours! 1291 01:13:17,854 --> 01:13:19,771 [thrilling music crescendos] 1292 01:13:22,021 --> 01:13:23,271 [tense music plays] 1293 01:13:31,729 --> 01:13:33,021 [laughs] 1294 01:13:33,104 --> 01:13:35,521 This match factory, what do you know about it? 1295 01:13:35,604 --> 01:13:36,979 It's a roaring success. 1296 01:13:37,062 --> 01:13:39,187 In two years, it's doubled its profits. 1297 01:13:39,271 --> 01:13:41,437 -And now there's typhus. -Typhus? 1298 01:13:41,521 --> 01:13:44,146 Yes, the girls are going down with it. They're dying. 1299 01:13:45,437 --> 01:13:46,437 That's a loose thread. 1300 01:13:46,521 --> 01:13:48,146 -What? -[Edith] They're back! 1301 01:13:48,854 --> 01:13:49,771 Yah! 1302 01:13:50,729 --> 01:13:53,437 Here they come! Brace yourselves! 1303 01:13:53,521 --> 01:13:55,521 [tense music continues] 1304 01:13:56,604 --> 01:13:57,562 [Enola screams] 1305 01:14:01,479 --> 01:14:03,229 We know about these factories. 1306 01:14:03,312 --> 01:14:04,771 Come on, come on! 1307 01:14:04,854 --> 01:14:06,979 Girls like Sarah Chapman, they're expendable. 1308 01:14:07,062 --> 01:14:09,771 They go missing, too often they die, no one cares. 1309 01:14:09,854 --> 01:14:12,812 But this girl, they care about. And greatly. 1310 01:14:12,896 --> 01:14:14,312 So, what does she know? 1311 01:14:14,396 --> 01:14:16,396 -[Edith laughs] -[policeman] Get up here now! 1312 01:14:16,479 --> 01:14:18,479 She stole something. Some papers. 1313 01:14:18,562 --> 01:14:22,729 Aha! So what's she gonna do with them? What's her plan? She's not a thief. 1314 01:14:22,812 --> 01:14:26,312 She's not a blackmailer. She is a troublemaker. 1315 01:14:26,396 --> 01:14:28,271 She knows something, 1316 01:14:28,354 --> 01:14:30,896 and that is infinitely more dangerous. 1317 01:14:31,396 --> 01:14:32,396 [Edith] Come on, lads! 1318 01:14:32,479 --> 01:14:34,396 [dramatic music plays] 1319 01:14:35,062 --> 01:14:36,771 [Enola screams] 1320 01:14:39,312 --> 01:14:41,812 -Stand by to the right! -Would you mind? 1321 01:14:41,896 --> 01:14:43,521 -[Edith] Wait for it. -W-W-Where? 1322 01:14:43,604 --> 01:14:45,354 -Wait for it! -Straight. 1323 01:14:46,062 --> 01:14:47,021 Now! 1324 01:14:48,229 --> 01:14:50,271 [policeman] Get it out! Get it out of here! 1325 01:14:50,354 --> 01:14:51,979 [pigeon coos] 1326 01:14:52,062 --> 01:14:53,479 -[explosion] -[screaming] 1327 01:14:54,521 --> 01:14:56,146 [dramatic music plays] 1328 01:14:58,896 --> 01:14:59,812 [laughs] 1329 01:14:59,896 --> 01:15:01,521 [dramatic music fades] 1330 01:15:01,604 --> 01:15:03,437 [Enola breathes heavily] 1331 01:15:03,521 --> 01:15:06,521 Now, whatever Sarah's hiding, Enola, 1332 01:15:07,646 --> 01:15:08,521 it's a secret. 1333 01:15:09,437 --> 01:15:10,854 [tense music plays] 1334 01:15:10,937 --> 01:15:13,687 You need to look for what she knows, Enola. 1335 01:15:13,771 --> 01:15:14,854 [horses whinny] 1336 01:15:16,229 --> 01:15:18,396 Find that out, and everything else will follow. 1337 01:15:18,479 --> 01:15:19,479 [metal scrapes] 1338 01:15:19,562 --> 01:15:20,604 [tense music plays] 1339 01:15:20,687 --> 01:15:22,104 She's probably under your nose. 1340 01:15:22,187 --> 01:15:24,187 -[gunshot] -[Enola gasps] 1341 01:15:24,271 --> 01:15:26,062 -Huh? -Get down! 1342 01:15:26,146 --> 01:15:27,479 -[gunshot] -[both yelp] 1343 01:15:28,146 --> 01:15:29,062 That's just rude. 1344 01:15:29,146 --> 01:15:30,812 [tense music continues] 1345 01:15:32,062 --> 01:15:33,896 -Grail. -[gunshot] 1346 01:15:38,021 --> 01:15:38,937 [gasps] 1347 01:15:39,021 --> 01:15:40,229 [Eudoria] You all right, Edith? 1348 01:15:40,312 --> 01:15:41,604 [Edith] Just about! Yah! 1349 01:15:42,812 --> 01:15:44,146 [chuckles sinisterly] 1350 01:15:44,771 --> 01:15:46,562 [Edith grunting] 1351 01:15:48,521 --> 01:15:49,521 Yah! 1352 01:15:49,604 --> 01:15:51,187 [tense music continues] 1353 01:15:56,229 --> 01:15:57,562 [Edith] Yah! 1354 01:15:59,312 --> 01:16:00,854 Oh, for goodness sake! 1355 01:16:02,646 --> 01:16:03,521 [horse whinnies] 1356 01:16:04,229 --> 01:16:05,271 [tense music continues] 1357 01:16:06,646 --> 01:16:07,646 Oh! 1358 01:16:08,687 --> 01:16:10,312 -[Edith yells] -[Eudoria yells] 1359 01:16:12,146 --> 01:16:13,521 [both groan] 1360 01:16:17,354 --> 01:16:18,896 [tense music fades] 1361 01:16:18,979 --> 01:16:19,979 That's not good. 1362 01:16:20,062 --> 01:16:21,604 [policeman] Get 'em to the bank! 1363 01:16:21,687 --> 01:16:22,812 [groaning] 1364 01:16:22,896 --> 01:16:24,604 You all right? You all right? 1365 01:16:25,604 --> 01:16:26,437 [Eudoria grunts] 1366 01:16:26,521 --> 01:16:27,812 -All right? -I'm all right, yeah. 1367 01:16:28,812 --> 01:16:29,854 Oh no. 1368 01:16:29,937 --> 01:16:30,771 [policeman] Sir. 1369 01:16:35,437 --> 01:16:36,812 Glory be. 1370 01:16:37,854 --> 01:16:38,979 It's the Holy Trinity. 1371 01:16:39,479 --> 01:16:41,854 [organ chord plays dramatically] 1372 01:16:41,937 --> 01:16:43,604 I'll make commissioner for this. 1373 01:16:44,937 --> 01:16:45,896 Take 'em. 1374 01:16:47,812 --> 01:16:48,937 Must we? 1375 01:16:49,021 --> 01:16:49,896 I fear so. 1376 01:16:49,979 --> 01:16:52,354 [organ music continues] 1377 01:16:57,229 --> 01:16:58,604 [choir singing] ♪ Hallelujah ♪ 1378 01:16:58,687 --> 01:17:00,271 -[Eudoria grunts] -♪ Hallelujah ♪ 1379 01:17:00,354 --> 01:17:02,021 -[Enola grunts] -♪ Hallelujah ♪ 1380 01:17:02,104 --> 01:17:05,604 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1381 01:17:05,687 --> 01:17:07,604 ♪ Hallelujah ♪ 1382 01:17:08,187 --> 01:17:09,896 ♪ Hallelujah ♪ 1383 01:17:09,979 --> 01:17:12,979 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1384 01:17:13,062 --> 01:17:16,646 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1385 01:17:16,729 --> 01:17:22,729 ♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪ 1386 01:17:22,812 --> 01:17:25,729 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1387 01:17:26,312 --> 01:17:30,021 ♪ King of Kings, and Lord of Lords… ♪ 1388 01:17:30,729 --> 01:17:32,187 -[Grail grunts] -[Edith] Enola. 1389 01:17:32,271 --> 01:17:34,896 ♪ And Lord of Lords ♪ 1390 01:17:34,979 --> 01:17:37,021 ♪ And He shall reign… ♪ 1391 01:17:37,104 --> 01:17:40,646 Enola… this is not harmless. 1392 01:17:40,729 --> 01:17:41,937 Run! 1393 01:17:42,021 --> 01:17:44,979 ♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪ 1394 01:17:45,979 --> 01:17:49,354 ♪ Hallelujah, hallelujah Hallelujah, hallelujah… ♪ 1395 01:17:49,437 --> 01:17:51,396 [Eudoria whistles] 1396 01:17:52,146 --> 01:17:57,979 ♪ Hallelujah ♪ 1397 01:17:58,062 --> 01:18:02,604 [screams] 1398 01:18:02,687 --> 01:18:05,604 [Eudoria groans] Good thing I never valued my pelvis. 1399 01:18:06,312 --> 01:18:07,562 How about you, Edith? 1400 01:18:07,646 --> 01:18:09,187 -How are the kidneys? -[Edith] Fine. 1401 01:18:09,771 --> 01:18:10,937 I quite enjoyed it. 1402 01:18:11,021 --> 01:18:14,104 Hm. You enjoy everything. It's most irritating. 1403 01:18:14,646 --> 01:18:16,771 [Edith] Come on, this way. Better get a move on. 1404 01:18:16,854 --> 01:18:17,854 [Eudoria] All right. 1405 01:18:19,979 --> 01:18:23,979 So, um, how's that useless boy of yours? 1406 01:18:25,479 --> 01:18:26,896 I hear he's doing good work. 1407 01:18:27,729 --> 01:18:28,562 [Enola clicks tongue] 1408 01:18:29,146 --> 01:18:30,604 -He is. -Uh-huh. 1409 01:18:31,646 --> 01:18:34,729 Well then, perhaps not so useless after all. 1410 01:18:35,896 --> 01:18:38,562 I wouldn't say he's "my boy." 1411 01:18:42,271 --> 01:18:46,479 You know, I sometimes think I brought you up to be too independent. 1412 01:18:47,062 --> 01:18:49,229 -Mother! -[Eudoria] I did it with all of you. 1413 01:18:49,312 --> 01:18:53,479 Your purpose must be to find who you are. 1414 01:18:53,562 --> 01:18:56,354 You, Sherlock, Mycroft. 1415 01:18:56,854 --> 01:18:59,479 Strong, formidable, individual children, 1416 01:18:59,562 --> 01:19:03,187 but, well, perhaps a little lonely. 1417 01:19:06,062 --> 01:19:08,187 You will do very well on your own, Enola. 1418 01:19:08,937 --> 01:19:13,271 But with others, you could be magnificent. 1419 01:19:13,354 --> 01:19:15,354 [gentle music plays] 1420 01:19:15,896 --> 01:19:19,396 Who do you think organized all of this after all? Hm? 1421 01:19:19,896 --> 01:19:20,729 Me? 1422 01:19:23,312 --> 01:19:25,812 No, you find your allies. 1423 01:19:26,396 --> 01:19:29,771 Work with them, and you will become more of who you are. 1424 01:19:31,062 --> 01:19:32,562 You speak with one voice, 1425 01:19:33,104 --> 01:19:36,229 and you will make more noise than you could ever have imagined. 1426 01:19:38,437 --> 01:19:42,062 Come on. She should go. We'll put them off her scent. 1427 01:19:43,271 --> 01:19:46,312 So, you dust yourself down… 1428 01:19:46,396 --> 01:19:48,396 [gentle music continues] 1429 01:19:49,354 --> 01:19:50,437 …keep facing forward. 1430 01:19:52,521 --> 01:19:55,521 And if you ever get condemned for murder again, you give me a shout. 1431 01:19:56,687 --> 01:19:57,521 I will. 1432 01:20:02,146 --> 01:20:03,229 Thank you, Edith. 1433 01:20:08,437 --> 01:20:09,271 Be careful. 1434 01:20:09,354 --> 01:20:11,354 [gentle music continues] 1435 01:20:18,229 --> 01:20:19,146 [both chuckle] 1436 01:20:20,854 --> 01:20:21,937 [exhales softly] 1437 01:20:25,312 --> 01:20:26,687 [Eudoria] And get a haircut. 1438 01:20:26,771 --> 01:20:27,896 It's a mess. 1439 01:20:30,396 --> 01:20:31,771 I think my hair is fine. 1440 01:20:31,854 --> 01:20:33,854 [gentle music continues] 1441 01:20:45,104 --> 01:20:46,271 Come on. 1442 01:20:49,271 --> 01:20:51,146 [gentle music fades] 1443 01:20:51,229 --> 01:20:52,854 [Enola] I need you to pack your things. 1444 01:20:52,937 --> 01:20:55,146 I need you to be in a safer place. 1445 01:20:55,229 --> 01:20:57,854 Is… Is my sister gone? 1446 01:20:57,937 --> 01:20:59,521 -Like Mae? -No. 1447 01:20:59,604 --> 01:21:00,771 -[Bessie] Is she-- -No. 1448 01:21:00,854 --> 01:21:02,354 I'm sure she's all right. 1449 01:21:02,437 --> 01:21:04,354 I'm closer to finding her. 1450 01:21:06,271 --> 01:21:07,104 Doris, 1451 01:21:08,604 --> 01:21:09,687 she'll take me in. 1452 01:21:10,312 --> 01:21:12,021 She's got a spare bed now. 1453 01:21:13,937 --> 01:21:14,771 Her sister? 1454 01:21:16,312 --> 01:21:17,312 [Bessie] Dead. 1455 01:21:17,396 --> 01:21:18,229 Typhus. 1456 01:21:19,312 --> 01:21:20,146 [sighs] 1457 01:21:20,687 --> 01:21:22,062 [sinister music plays] 1458 01:21:23,354 --> 01:21:24,229 [Enola] Dead. 1459 01:21:36,312 --> 01:21:38,437 There's traces of something in this soil. 1460 01:21:41,104 --> 01:21:42,979 One has red, and one has white in it. 1461 01:21:43,062 --> 01:21:45,062 [sinister music continues] 1462 01:21:46,437 --> 01:21:50,187 The matches you make, when did they change from red to white? 1463 01:21:50,271 --> 01:21:52,646 I dunno. Around two years ago. 1464 01:21:52,729 --> 01:21:58,562 In two years, he's turned red into black. Or should I say red into white? 1465 01:21:59,146 --> 01:22:00,937 [Mr. Lyon] Typhus. The plague of our times. 1466 01:22:01,021 --> 01:22:03,604 Two years it's been killing these girls. 1467 01:22:03,687 --> 01:22:05,437 [sinister music continues] 1468 01:22:07,437 --> 01:22:09,104 [intriguing music plays] 1469 01:22:23,562 --> 01:22:24,396 Out. 1470 01:22:25,646 --> 01:22:26,854 What are you looking at? 1471 01:22:27,479 --> 01:22:28,854 [flies buzz] 1472 01:22:28,937 --> 01:22:31,104 [intriguing music continues] 1473 01:22:34,521 --> 01:22:36,521 [sinister music playing] 1474 01:22:56,312 --> 01:22:57,146 [knocking on door] 1475 01:22:58,646 --> 01:22:59,937 [music fades] 1476 01:23:00,896 --> 01:23:01,771 I need your help. 1477 01:23:04,437 --> 01:23:06,187 Don't make me repeat it! May I come in? 1478 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 Firstly, I would like to apologize for so much. 1479 01:23:11,646 --> 01:23:14,104 I have failed to see allies in plain sight. 1480 01:23:14,187 --> 01:23:15,271 -And I have-- -Enola. 1481 01:23:16,271 --> 01:23:17,937 There's something I wish to say too. 1482 01:23:18,021 --> 01:23:19,396 -[Enola] All right. -If you'd just-- 1483 01:23:25,187 --> 01:23:29,062 All day, every day, all I do is compromise. 1484 01:23:30,229 --> 01:23:33,437 If I vote for this lord's bill that will allow him to pump bilge water into a lake, 1485 01:23:33,521 --> 01:23:35,604 then he will vote for my forestry reform. 1486 01:23:35,687 --> 01:23:39,104 I want to stand up and say, "This isn't right," but I have no allies. 1487 01:23:39,896 --> 01:23:42,521 So to do so would be to risk all that is good, 1488 01:23:42,604 --> 01:23:45,312 so I lie awake trying to work out which path to follow, 1489 01:23:46,187 --> 01:23:47,021 alone. 1490 01:23:48,854 --> 01:23:50,437 There is no search for a wife, 1491 01:23:51,396 --> 01:23:54,729 because politics consumes me constantly. 1492 01:23:57,646 --> 01:23:59,646 That is the speech I stored up for you. 1493 01:24:02,896 --> 01:24:03,896 You're a good man. 1494 01:24:05,187 --> 01:24:06,104 I'm a man now? 1495 01:24:06,604 --> 01:24:07,771 On occasion. 1496 01:24:08,437 --> 01:24:11,521 But I understand your struggle, because I struggle too. 1497 01:24:12,312 --> 01:24:14,271 I am sorry we cannot talk more, because I have-- 1498 01:24:14,354 --> 01:24:16,229 A case to solve? 1499 01:24:20,687 --> 01:24:22,937 The girl I'm looking for, Sarah Chapman, 1500 01:24:23,812 --> 01:24:25,562 she has proof that girls are dying 1501 01:24:25,646 --> 01:24:27,979 from the phosphorus they work with every day. 1502 01:24:28,062 --> 01:24:31,562 And the factory are trying to cover it up as typhus. 1503 01:24:32,604 --> 01:24:33,562 She knows it, 1504 01:24:34,771 --> 01:24:36,854 and someone is going to kill her for it. 1505 01:24:36,937 --> 01:24:38,021 Then what can we do? 1506 01:24:40,354 --> 01:24:41,187 We? 1507 01:24:44,312 --> 01:24:45,479 [knocking on door] 1508 01:24:47,354 --> 01:24:50,354 -Don't open it. it could be the police. -You're still wanted by the police? 1509 01:24:50,437 --> 01:24:52,604 -Of course. I escaped jail. -You escaped? 1510 01:24:52,687 --> 01:24:53,854 Forget I told you that. 1511 01:24:53,937 --> 01:24:54,937 [knocking continues] 1512 01:24:55,437 --> 01:24:58,521 The lights are on. If I don't answer, they'll suspect more. Hide. 1513 01:24:58,604 --> 01:25:00,271 -[knocking continues] -[Tewkesbury] Coming. 1514 01:25:02,771 --> 01:25:04,646 -Miss Cicely. -[Cicely] I'm sorry it's so late. 1515 01:25:04,729 --> 01:25:08,396 No, no, not at all. I-I told you to come. I-I want to help. 1516 01:25:08,479 --> 01:25:10,646 -[Cicely] Is anyone else here? -[Tewkesbury] No. 1517 01:25:10,729 --> 01:25:11,979 -Um-- -[Cicely] Good. 1518 01:25:12,521 --> 01:25:15,479 Better we are alone, for it is imperative that I speak with you. 1519 01:25:15,979 --> 01:25:18,562 Sir, I feel that you're a man of great character 1520 01:25:18,646 --> 01:25:19,771 and that I can trust you. 1521 01:25:20,271 --> 01:25:23,771 Which is why I fear I may have to unburden myself, and it may prove shocking. 1522 01:25:23,854 --> 01:25:24,937 [Tewkesbury] Miss Cicely-- 1523 01:25:25,021 --> 01:25:29,062 It's just, I've been wanting to speak with you about… a relationship. 1524 01:25:29,146 --> 01:25:32,437 Oh, that. Yes. Uh, perhaps we can discuss this another time? 1525 01:25:33,479 --> 01:25:34,312 [Cicely] Please, sir. 1526 01:25:34,396 --> 01:25:37,771 I'm terribly sorry. Let me assure you, I do share your interest. 1527 01:25:37,854 --> 01:25:40,312 -We will talk again. -[Cicely] Thank you. 1528 01:25:40,396 --> 01:25:41,479 [door closes] 1529 01:25:43,312 --> 01:25:45,646 She's gone. She was flustered. 1530 01:25:48,479 --> 01:25:51,312 Do not think of doubting me. Cicely was here for my help. 1531 01:25:51,896 --> 01:25:55,021 She told me at the ball that she's working on a bill to change factory law. 1532 01:25:56,354 --> 01:25:58,854 She's unearthed something, some corruption or other. 1533 01:25:59,479 --> 01:26:00,729 She's doing what? 1534 01:26:00,812 --> 01:26:02,271 [intriguing music plays] 1535 01:26:05,312 --> 01:26:09,146 Enola, if you have any concerns, I tell you categorically, I… 1536 01:26:09,229 --> 01:26:10,896 I have no eyes for anyone, but… 1537 01:26:12,562 --> 01:26:14,687 Well, no, this is not quite how I wanted to say that. 1538 01:26:15,729 --> 01:26:18,604 But to say, in terms of romantic interests, 1539 01:26:19,104 --> 01:26:21,271 yes, my interest is… 1540 01:26:21,771 --> 01:26:24,479 The reason I don't have to search, I'm busy with politics, like I said… 1541 01:26:24,562 --> 01:26:25,979 [Cicely] You admire Lord Tewkesbury? 1542 01:26:26,062 --> 01:26:28,687 I hear he is a good man and a great reformer. 1543 01:26:28,771 --> 01:26:31,146 The woman I would be most interested in-- 1544 01:26:31,229 --> 01:26:32,604 I mustn't lose my chance. 1545 01:26:33,937 --> 01:26:34,937 You're not listening. 1546 01:26:35,021 --> 01:26:36,812 Good evening, Lord Tewkesbury. 1547 01:26:36,896 --> 01:26:38,604 She didn't have a chaperone. 1548 01:26:39,687 --> 01:26:40,771 [Enola gasps] 1549 01:26:40,854 --> 01:26:43,229 You got five seconds to tell me why you're here. 1550 01:26:44,021 --> 01:26:45,312 [Enola] I have been blind! 1551 01:26:45,396 --> 01:26:48,271 The phosphorus in the match-making has mixed with oxygen. 1552 01:26:49,187 --> 01:26:50,687 I have missed everything. 1553 01:26:50,771 --> 01:26:52,229 She's probably under your nose. 1554 01:26:55,562 --> 01:26:56,896 Cicely. [chuckles] 1555 01:27:00,187 --> 01:27:02,187 [intriguing music crescendos] 1556 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 Sarah is Cicely. [inhales sharply] 1557 01:27:09,396 --> 01:27:11,271 Cicely is Sarah! 1558 01:27:11,896 --> 01:27:13,104 -[Enola chuckles] -Enola! 1559 01:27:13,729 --> 01:27:15,021 Enola, what on Earth… 1560 01:27:15,812 --> 01:27:16,729 [groans] 1561 01:27:17,479 --> 01:27:19,396 Enola, did you understand what I said? 1562 01:27:20,104 --> 01:27:24,104 Or rather what I didn't say? Did you understand… what I didn't say? 1563 01:27:24,187 --> 01:27:26,396 Yes. You were saying that you… 1564 01:27:26,479 --> 01:27:28,021 [soft music plays] 1565 01:27:34,854 --> 01:27:35,937 [Tewkesbury] You'll learn. 1566 01:27:37,062 --> 01:27:40,854 That message you sent me with the fan at the ball, 1567 01:27:40,937 --> 01:27:41,854 what did it mean? 1568 01:27:45,687 --> 01:27:46,729 It means I love you. 1569 01:27:46,812 --> 01:27:48,187 [soft music continues] 1570 01:27:55,104 --> 01:27:58,271 [McIntyre] Ladies and gentlemen, to the future. 1571 01:28:02,771 --> 01:28:03,771 Of course. 1572 01:28:06,021 --> 01:28:08,354 They were working together, in love. 1573 01:28:09,479 --> 01:28:10,854 They had a plan. 1574 01:28:12,229 --> 01:28:16,604 To expose the corruption in that factory and stop what his father was doing. 1575 01:28:17,396 --> 01:28:18,646 They wanted your help. 1576 01:28:18,729 --> 01:28:20,854 William Lyon invited you to that ball. 1577 01:28:20,937 --> 01:28:22,479 He's a radical just like you. 1578 01:28:23,146 --> 01:28:25,187 They needed my help. You're right. 1579 01:28:25,979 --> 01:28:27,771 But, Enola, we must return inside. 1580 01:28:27,854 --> 01:28:30,187 The police are pursuing you, and we have much to talk of. 1581 01:28:30,271 --> 01:28:32,937 No! I know we have much to talk of, my dear, dear lord. 1582 01:28:33,021 --> 01:28:34,146 You love me. 1583 01:28:34,229 --> 01:28:36,271 And as it turns out, I love you too. 1584 01:28:36,354 --> 01:28:37,521 [soft music continues] 1585 01:28:37,604 --> 01:28:38,604 You love me too? 1586 01:28:41,062 --> 01:28:42,854 You really are a nincompoop. 1587 01:28:45,021 --> 01:28:45,854 Now hail a cab. 1588 01:28:46,479 --> 01:28:48,479 [bell tolls] 1589 01:28:49,729 --> 01:28:51,729 [footsteps crunching on gravel] 1590 01:28:57,104 --> 01:29:00,896 -[Enola] Shh. You're walking loudly. -[Tewkesbury] But it's gravel. 1591 01:29:00,979 --> 01:29:02,979 -[Enola] You've got large feet. -[Tewkesbury] I know. 1592 01:29:06,562 --> 01:29:08,229 [bell continues tolling] 1593 01:29:08,312 --> 01:29:10,562 [grunts] Wait here. Keep guard. 1594 01:29:10,646 --> 01:29:12,937 If anyone comes, just tell them you're a lord. 1595 01:29:13,729 --> 01:29:14,604 I am a lord. 1596 01:29:15,312 --> 01:29:16,937 Then they'll likely believe you. 1597 01:29:17,604 --> 01:29:18,437 All right. 1598 01:29:20,312 --> 01:29:21,604 [tense music plays] 1599 01:29:31,479 --> 01:29:33,479 [liquid bubbling] 1600 01:29:42,812 --> 01:29:43,687 [loud clang] 1601 01:29:52,687 --> 01:29:55,271 [suspenseful music playing softly] 1602 01:29:59,979 --> 01:30:01,937 [Enola grunts] 1603 01:30:02,021 --> 01:30:03,896 [grunting] 1604 01:30:03,979 --> 01:30:05,021 [Enola yells] 1605 01:30:09,854 --> 01:30:11,062 [Sherlock and Enola] You. 1606 01:30:11,937 --> 01:30:12,979 [tool clatters] 1607 01:30:13,479 --> 01:30:15,771 -How ridiculous you are. -[Sherlock] I'm ridiculous? 1608 01:30:15,854 --> 01:30:18,021 I told you to stay safe and stay away. 1609 01:30:18,104 --> 01:30:20,812 Now you're breaking out of prison and have the police after you. 1610 01:30:21,312 --> 01:30:24,146 Oh. Are you hurt? I am sorry. 1611 01:30:24,229 --> 01:30:25,687 Are you not hurt? 1612 01:30:27,229 --> 01:30:28,229 It seems not. 1613 01:30:29,146 --> 01:30:29,979 Hm. 1614 01:30:30,479 --> 01:30:32,604 I wonder who taught you to fight like that. 1615 01:30:33,354 --> 01:30:35,104 Another thing our mother has to answer for. 1616 01:30:35,187 --> 01:30:37,604 She should have fed me as well as you is what I think. 1617 01:30:38,646 --> 01:30:41,479 Hang on. Why are you here? Is it my case, or your own? 1618 01:30:42,062 --> 01:30:45,437 Both. I know how Grail got your fingerprints. 1619 01:30:45,521 --> 01:30:47,437 Oxidized phosphorus dust 1620 01:30:48,354 --> 01:30:50,729 lifted from the table and applied to the knife. 1621 01:30:51,812 --> 01:30:52,646 You're innocent. 1622 01:30:53,937 --> 01:30:55,062 You doubted it? 1623 01:30:55,812 --> 01:30:57,562 Nothing's certain till it's proved. 1624 01:30:59,437 --> 01:31:00,521 And your case? 1625 01:31:01,021 --> 01:31:03,187 [Sherlock] My adversary, his trail, 1626 01:31:03,812 --> 01:31:04,937 it leads here. 1627 01:31:06,896 --> 01:31:08,854 It seems our cases are connected. 1628 01:31:11,104 --> 01:31:11,979 Shall we? 1629 01:31:12,062 --> 01:31:14,729 [intense music plays darkly] 1630 01:31:44,521 --> 01:31:45,437 William Lyon. 1631 01:31:46,896 --> 01:31:48,437 Sarah's love. 1632 01:31:48,521 --> 01:31:50,812 And my thief in a taper crown hat. 1633 01:31:57,479 --> 01:32:01,021 Stay unemotional. There's nothing more we can do for him now. 1634 01:32:01,729 --> 01:32:04,396 Need to keep our minds fresh and our eyes sharp. 1635 01:32:04,896 --> 01:32:06,271 [Enola] He was seized. 1636 01:32:07,604 --> 01:32:10,521 -[Sherlock] Yes, and searched. -[Enola] For the document he took? 1637 01:32:11,854 --> 01:32:12,687 A knife? 1638 01:32:13,271 --> 01:32:14,271 No, bigger. 1639 01:32:15,854 --> 01:32:16,812 A cutlass. 1640 01:32:18,937 --> 01:32:20,229 Heavy boot scuffs, 1641 01:32:21,646 --> 01:32:24,229 and scratch marks from a cane that has a metal ferrule. 1642 01:32:24,312 --> 01:32:25,187 [metal clangs] 1643 01:32:26,104 --> 01:32:27,271 Grail. 1644 01:32:28,312 --> 01:32:29,812 But at whose behest? 1645 01:32:30,937 --> 01:32:32,687 There was another in this room. 1646 01:32:32,771 --> 01:32:34,354 This cigar had a holder. 1647 01:32:34,437 --> 01:32:36,104 [intense music continues] 1648 01:32:38,062 --> 01:32:39,729 And traces of wool. 1649 01:32:42,104 --> 01:32:44,646 [Sherlock] Astrakhan, the finest. 1650 01:32:44,729 --> 01:32:49,104 [Mr. Lyon] Well, Lord McIntyre, if I, um, might suggest a little lunch. 1651 01:32:50,437 --> 01:32:53,187 [William] Leave me be, please. They're watching. 1652 01:32:56,604 --> 01:32:58,062 Where did William steal from? 1653 01:32:58,562 --> 01:33:00,604 -The Treasury Office? -Yes. 1654 01:33:00,687 --> 01:33:03,354 The office of Lord McIntyre, Treasury Minister. 1655 01:33:03,937 --> 01:33:05,187 How did you come to that? 1656 01:33:06,396 --> 01:33:08,521 I think what William stole was proof 1657 01:33:08,604 --> 01:33:11,521 that Lyon and McIntyre were conspiring together. 1658 01:33:12,604 --> 01:33:14,229 -Corruption. -[Enola] Yes. 1659 01:33:14,312 --> 01:33:16,062 Fueled by greed. 1660 01:33:16,729 --> 01:33:20,104 McIntyre has been secretly profiting from the factory. 1661 01:33:20,187 --> 01:33:23,062 They changed the match formula to a cheaper phosphorus, 1662 01:33:24,562 --> 01:33:25,729 and it's deadly. 1663 01:33:26,354 --> 01:33:27,229 [Tewkesbury] Enola? 1664 01:33:27,312 --> 01:33:28,854 Enola, I was concerned for you. 1665 01:33:28,937 --> 01:33:31,729 You left me out there in the dark, and I nearly tore my… 1666 01:33:35,229 --> 01:33:37,146 -Sherlock Holmes? How do-- -Not the time. 1667 01:33:39,437 --> 01:33:40,312 Oh my… 1668 01:33:41,687 --> 01:33:43,021 -Is he-- -Stay unemotional. 1669 01:33:44,854 --> 01:33:47,187 -[Tewkesbury] Who did this? -Lord McIntyre. 1670 01:33:47,771 --> 01:33:49,812 -No. -But it all fits. 1671 01:33:49,896 --> 01:33:53,104 No one has sat in this chair. No marks on the carpet, no indentation. 1672 01:33:53,187 --> 01:33:56,312 The cigar has been smoked, but cold. 1673 01:33:57,146 --> 01:33:59,646 And look, no ash. 1674 01:34:01,896 --> 01:34:04,562 -No lips have touched that glass. -[Sherlock] Exactly. 1675 01:34:04,646 --> 01:34:07,146 These clues have been planted for us to find, 1676 01:34:07,729 --> 01:34:09,271 to mislead us from the true villain. 1677 01:34:10,271 --> 01:34:11,521 This has all been staged. 1678 01:34:13,271 --> 01:34:14,104 By who? 1679 01:34:14,854 --> 01:34:18,979 Not McIntyre, but by someone who had a lot to lose without that document. 1680 01:34:19,062 --> 01:34:22,021 Someone who knew what they were up to and was blackmailing them. 1681 01:34:23,396 --> 01:34:24,396 My opponent. 1682 01:34:27,229 --> 01:34:28,896 Someone who likes a game. 1683 01:34:30,854 --> 01:34:34,104 -Did they get what they wanted? -[Sherlock] No, I don't think so. 1684 01:34:36,979 --> 01:34:37,854 Poor William. 1685 01:34:46,271 --> 01:34:47,646 [intriguing music playing] 1686 01:34:47,729 --> 01:34:48,562 [Tewkesbury] Hm. 1687 01:34:55,437 --> 01:34:58,562 -[Enola] They did get something. -[Sherlock] Mae's terrible music. 1688 01:34:59,229 --> 01:35:00,937 "The Truth of the Gods." 1689 01:35:01,021 --> 01:35:02,771 Could be biblical, mythical. 1690 01:35:02,854 --> 01:35:03,729 Theatrical? 1691 01:35:07,437 --> 01:35:10,187 The Gods is the top row of the theater. 1692 01:35:10,854 --> 01:35:11,729 The balcony. 1693 01:35:12,937 --> 01:35:14,146 Doesn't everyone know that? 1694 01:35:14,729 --> 01:35:16,021 [dramatic music plays] 1695 01:35:16,104 --> 01:35:17,229 This isn't music. 1696 01:35:17,312 --> 01:35:18,437 [crowd cheering faintly] 1697 01:35:23,396 --> 01:35:25,312 [dramatic music crescendos] 1698 01:35:26,146 --> 01:35:27,021 It's a map. 1699 01:35:27,521 --> 01:35:29,521 [thrilling music playing] 1700 01:35:34,437 --> 01:35:35,729 [horse whinnies] 1701 01:35:36,979 --> 01:35:39,646 Just to be clear as to what we might be about to face… 1702 01:35:40,979 --> 01:35:43,562 There may be some violence. You've faced it before. 1703 01:35:44,479 --> 01:35:45,354 Yes. 1704 01:35:46,021 --> 01:35:47,812 I did have part of a suit of armor on. 1705 01:35:48,312 --> 01:35:51,437 But yes, fighting will be… [chuckles] 1706 01:35:52,479 --> 01:35:53,312 Yes. 1707 01:35:53,396 --> 01:35:55,771 -You've been in a fight before? -Yes, plenty of fights. 1708 01:35:55,854 --> 01:35:56,979 Fenced for my school. 1709 01:35:57,896 --> 01:35:58,729 [Enola] Mm. 1710 01:36:02,479 --> 01:36:04,479 Fine. Can you teach me to fight? 1711 01:36:05,396 --> 01:36:07,854 What, right now? In a carriage? 1712 01:36:07,937 --> 01:36:10,937 Did I not teach you to dance in five minutes in a bathroom? 1713 01:36:12,104 --> 01:36:14,187 All right. Fine. 1714 01:36:18,187 --> 01:36:21,771 There are two secrets to fighting. Avoid the punch, make the counterpunch. 1715 01:36:21,854 --> 01:36:23,187 [humorous music playing] 1716 01:36:23,271 --> 01:36:24,937 I don't see how two secrets-- Ow! 1717 01:36:26,062 --> 01:36:27,396 Your first lesson. 1718 01:36:27,479 --> 01:36:28,312 Ow. 1719 01:36:29,437 --> 01:36:30,396 Ow! 1720 01:36:30,479 --> 01:36:32,604 Your second. You didn't avoid the punch. 1721 01:36:32,687 --> 01:36:35,854 -You can hardly expect me to hit a girl. -Oh dear. 1722 01:36:35,937 --> 01:36:36,771 I'm not some-- Ow! 1723 01:36:37,646 --> 01:36:38,979 Ow! Will you stop that? 1724 01:36:39,479 --> 01:36:41,021 [laughing] I can't stop. 1725 01:36:42,604 --> 01:36:45,979 -[both laugh] -[Sherlock] We're approaching. 1726 01:36:48,812 --> 01:36:50,896 [both breathe heavily] 1727 01:36:54,562 --> 01:36:56,354 [romantic music playing] 1728 01:36:58,521 --> 01:37:02,146 [romantic music swells] 1729 01:37:11,437 --> 01:37:13,187 I may need more of those lessons. 1730 01:37:13,271 --> 01:37:14,521 [both laugh] 1731 01:37:21,437 --> 01:37:23,437 [romantic music fades] 1732 01:37:38,604 --> 01:37:40,271 [Enola] X marks the spot. 1733 01:37:41,521 --> 01:37:42,854 [mysterious music playing] 1734 01:37:59,812 --> 01:38:00,812 [Enola] Sarah. 1735 01:38:03,604 --> 01:38:04,479 It's all there. 1736 01:38:06,271 --> 01:38:07,771 All the proof we need. 1737 01:38:09,479 --> 01:38:12,687 [Enola] The contract between Lyon and McIntyre 1738 01:38:13,562 --> 01:38:15,104 to change the phosphorus. 1739 01:38:17,396 --> 01:38:19,021 What William stole for you. 1740 01:38:24,187 --> 01:38:27,562 And the pages from the factory register. 1741 01:38:27,646 --> 01:38:29,771 That's what you stole from the office. 1742 01:38:31,146 --> 01:38:33,354 These are the names of the girls they killed. 1743 01:38:33,437 --> 01:38:35,229 [Sarah] I couldn't let 'em be forgotten. 1744 01:38:37,146 --> 01:38:40,979 And it's proof that match girls are dying from working in that factory, 1745 01:38:41,479 --> 01:38:42,854 and they knew it all along. 1746 01:38:45,021 --> 01:38:47,312 You're a bloody good detective, Enola Holmes. 1747 01:38:47,396 --> 01:38:48,771 [inhales deeply] 1748 01:38:49,729 --> 01:38:51,271 You are too, Sarah Chapman. 1749 01:38:55,437 --> 01:38:57,771 I will share this with the world, I promise you. 1750 01:38:59,896 --> 01:39:00,729 Thank you. 1751 01:39:02,312 --> 01:39:05,062 Now we must find William. He was supposed to meet me six hours ago. 1752 01:39:07,521 --> 01:39:10,104 I'm afraid William won't be coming. 1753 01:39:13,729 --> 01:39:15,771 [somber music plays] 1754 01:39:15,854 --> 01:39:16,687 What? 1755 01:39:17,354 --> 01:39:18,187 [sighs] 1756 01:39:20,271 --> 01:39:21,104 I'm sorry. 1757 01:39:22,771 --> 01:39:24,104 I'm so sorry. 1758 01:39:24,187 --> 01:39:26,687 [somber music continues] 1759 01:39:30,062 --> 01:39:32,021 I told him we had everything we needed. 1760 01:39:33,271 --> 01:39:34,771 That we should just go public. 1761 01:39:37,646 --> 01:39:41,604 He said nobody would care unless we had someone in power who would listen. 1762 01:39:44,479 --> 01:39:46,604 He was just trying to keep me safe. 1763 01:39:48,937 --> 01:39:50,062 And now I've lost him. 1764 01:39:50,812 --> 01:39:53,021 We must move quickly, or we'll lose you too. 1765 01:39:54,104 --> 01:39:55,812 [Grail] Losing this… 1766 01:39:58,479 --> 01:39:59,729 losing that. 1767 01:40:02,062 --> 01:40:02,979 [whimpering] 1768 01:40:03,479 --> 01:40:05,646 -[Grail] Seems you've lost everything. -Bessie! 1769 01:40:06,187 --> 01:40:08,104 You've all been very careless. 1770 01:40:10,062 --> 01:40:10,896 [switchblade swishes] 1771 01:40:14,104 --> 01:40:15,062 I'll take those. 1772 01:40:15,146 --> 01:40:16,354 Let go of her. 1773 01:40:19,021 --> 01:40:20,729 Give me the papers and I will. 1774 01:40:21,937 --> 01:40:23,937 [tense music plays] 1775 01:40:33,229 --> 01:40:34,437 -[Grail yelps] -[gunshot] 1776 01:40:34,521 --> 01:40:35,812 [grunting] 1777 01:40:35,896 --> 01:40:37,229 Run, Bessie! 1778 01:40:37,771 --> 01:40:38,937 [Grail groans] 1779 01:40:39,437 --> 01:40:40,646 [policeman groans] 1780 01:40:40,729 --> 01:40:42,479 [tense music continues] 1781 01:40:43,271 --> 01:40:46,354 -[Sherlock] Don't just stand there! -[tense music continues] 1782 01:40:47,771 --> 01:40:49,187 [Enola screams] 1783 01:40:49,937 --> 01:40:51,437 [Enola yells] 1784 01:40:51,521 --> 01:40:53,396 [grunts] Ow! 1785 01:40:53,479 --> 01:40:56,771 -[Grail] Get after them! -[dramatic music plays] 1786 01:40:58,521 --> 01:40:59,521 -[gunshot] -[Enola screams] 1787 01:41:03,854 --> 01:41:06,396 -[gunshot] -[dramatic music continues] 1788 01:41:08,854 --> 01:41:10,271 -[gunshot] -[Sherlock groans] 1789 01:41:12,771 --> 01:41:14,854 [groans] Ow. 1790 01:41:14,937 --> 01:41:17,396 [groaning] 1791 01:41:20,187 --> 01:41:21,979 Avoid the punch, make the counterpunch. 1792 01:41:22,937 --> 01:41:24,521 [dramatic music continues] 1793 01:41:24,604 --> 01:41:25,812 [Tewkesbury grunts and groans] 1794 01:41:28,479 --> 01:41:30,937 [grunting] 1795 01:41:35,562 --> 01:41:36,562 [policeman yells] 1796 01:41:36,646 --> 01:41:38,854 [dramatic music continues] 1797 01:41:40,104 --> 01:41:42,937 [grunting] 1798 01:41:44,937 --> 01:41:45,854 Tewkesbury! 1799 01:41:54,021 --> 01:41:55,146 [dramatic music fades] 1800 01:42:00,604 --> 01:42:02,604 [ominous music playing] 1801 01:42:06,187 --> 01:42:08,521 [dramatic music plays] 1802 01:42:08,604 --> 01:42:10,479 [grunting] 1803 01:42:11,062 --> 01:42:12,687 [grunting] 1804 01:42:15,854 --> 01:42:17,812 [tense music plays] 1805 01:42:27,437 --> 01:42:28,854 [glass shatters] 1806 01:42:29,896 --> 01:42:31,021 [dramatic music plays] 1807 01:42:31,521 --> 01:42:32,562 [Enola grunts] 1808 01:42:33,979 --> 01:42:35,396 [policeman grunts] 1809 01:42:35,479 --> 01:42:37,562 [dramatic music continues] 1810 01:42:37,646 --> 01:42:39,646 [grunting] 1811 01:42:41,396 --> 01:42:42,896 [dramatic music continues] 1812 01:42:45,021 --> 01:42:45,896 [Sherlock groans] 1813 01:42:47,062 --> 01:42:48,271 [Enola] Argh! 1814 01:42:48,354 --> 01:42:49,187 Argh. 1815 01:42:50,354 --> 01:42:52,271 [tense music plays] 1816 01:42:52,354 --> 01:42:53,687 [Bessie gasps and grunts] 1817 01:42:54,562 --> 01:42:55,521 [Enola] No! 1818 01:42:55,604 --> 01:42:56,854 -[gunshot] -[Bessie yelps] 1819 01:42:58,687 --> 01:42:59,854 [Bessie whimpers] 1820 01:42:59,937 --> 01:43:01,562 [tense music plays] 1821 01:43:04,521 --> 01:43:05,687 -[gun clicks] -[Enola gasps] 1822 01:43:05,771 --> 01:43:07,146 [Sarah] Bessie! 1823 01:43:08,729 --> 01:43:10,021 [Enola] Run. 1824 01:43:10,104 --> 01:43:11,229 [switchblade clicks] 1825 01:43:11,312 --> 01:43:12,562 [Enola] I said run! 1826 01:43:12,646 --> 01:43:14,521 [suspenseful music plays] 1827 01:43:15,521 --> 01:43:16,437 [Enola grunts] 1828 01:43:17,437 --> 01:43:19,104 -[blade swishes] -[Enola grunts] 1829 01:43:20,104 --> 01:43:22,021 [grunting] 1830 01:43:22,104 --> 01:43:24,062 [Enola yelps and groans] 1831 01:43:24,146 --> 01:43:26,062 [Enola gasps and grunts] 1832 01:43:26,146 --> 01:43:27,396 -[blade clatters] -[Enola grunts] 1833 01:43:27,479 --> 01:43:31,271 [suspenseful music continues] 1834 01:43:36,604 --> 01:43:39,187 [breathing heavily] 1835 01:43:40,021 --> 01:43:42,187 [suspenseful music continues] 1836 01:43:50,271 --> 01:43:51,396 [chains clanging] 1837 01:43:55,562 --> 01:43:56,979 [Grail grunts] 1838 01:43:57,062 --> 01:43:58,062 [Tewkesbury] Enola! 1839 01:44:00,062 --> 01:44:02,396 [unsettling music plays] 1840 01:44:05,187 --> 01:44:08,146 -[Enola gasps] -[Mae] You got more to you than I thought. 1841 01:44:08,229 --> 01:44:09,729 [dramatic music plays] 1842 01:44:09,812 --> 01:44:11,729 -[Enola grunts] -[policeman grunts] 1843 01:44:12,646 --> 01:44:16,104 [grunting] 1844 01:44:17,021 --> 01:44:18,812 [grunting] 1845 01:44:18,896 --> 01:44:20,896 [tense music plays] 1846 01:44:22,312 --> 01:44:23,604 [Enola gasps] 1847 01:44:29,271 --> 01:44:30,271 [policeman grunts] 1848 01:44:31,854 --> 01:44:33,146 [Enola groans] 1849 01:44:43,729 --> 01:44:46,104 [suspenseful music plays] 1850 01:44:55,646 --> 01:44:58,312 [grunting] 1851 01:44:59,646 --> 01:45:00,646 [Enola whimpers] 1852 01:45:01,479 --> 01:45:02,771 [rapid breaths] 1853 01:45:02,854 --> 01:45:04,854 [suspenseful music continues] 1854 01:45:06,312 --> 01:45:07,646 [music fades] 1855 01:45:07,729 --> 01:45:09,729 [breathes heavily] 1856 01:45:11,146 --> 01:45:13,062 [breathes heavily] 1857 01:45:13,146 --> 01:45:14,187 [tense music plays] 1858 01:45:14,271 --> 01:45:15,104 [Grail] Huh. 1859 01:45:17,437 --> 01:45:19,604 What places we find ourselves in. 1860 01:45:24,687 --> 01:45:26,312 What places indeed. 1861 01:45:26,396 --> 01:45:28,396 [tense music continues] 1862 01:45:30,479 --> 01:45:32,854 I've always loved the theater. 1863 01:45:32,937 --> 01:45:34,146 [tense music continues] 1864 01:45:36,979 --> 01:45:37,812 Got it? 1865 01:45:37,896 --> 01:45:41,937 I used to dream I'd end up on the stage. [chuckles] 1866 01:45:43,896 --> 01:45:45,104 You're not rid of me yet, 1867 01:45:45,187 --> 01:45:47,271 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1868 01:45:47,354 --> 01:45:48,896 [tense music continues] 1869 01:45:50,104 --> 01:45:51,146 [Tewkesbury grunts] 1870 01:45:52,062 --> 01:45:53,437 [dramatic music plays intensely] 1871 01:45:57,604 --> 01:45:59,104 Enola! 1872 01:46:03,521 --> 01:46:05,604 [Grail screaming] 1873 01:46:06,229 --> 01:46:07,562 -Hurrah! -[Enola grunts] 1874 01:46:10,271 --> 01:46:11,146 [body thuds] 1875 01:46:12,146 --> 01:46:14,354 [somber chord plays] 1876 01:46:18,854 --> 01:46:19,896 Are you all right? 1877 01:46:21,146 --> 01:46:22,146 [Enola whimpers] 1878 01:46:26,521 --> 01:46:27,896 You were made to fight. 1879 01:46:28,771 --> 01:46:32,021 [gentle string music playing] 1880 01:46:37,354 --> 01:46:39,437 [single person clapping] 1881 01:46:39,521 --> 01:46:40,979 Congratulations. 1882 01:46:41,479 --> 01:46:43,021 [tense music plays] 1883 01:46:43,104 --> 01:46:45,437 [Enola] Lord McIntyre. What are you doing here? 1884 01:46:45,521 --> 01:46:47,854 [chuckles] I was summoned. 1885 01:46:48,687 --> 01:46:52,437 Your brother knew that I would want to see the right people shown justice. 1886 01:46:52,521 --> 01:46:54,687 And I don't know how to thank you 1887 01:46:54,771 --> 01:46:57,312 for retrieving this government property 1888 01:46:57,396 --> 01:46:59,687 and, uh, bringing this killer to light. 1889 01:46:59,771 --> 01:47:03,604 A rot amongst our ranks. 1890 01:47:06,187 --> 01:47:09,437 The world shall know the name Enola Holmes, 1891 01:47:09,521 --> 01:47:10,687 I'll make sure of it. 1892 01:47:12,521 --> 01:47:14,562 Lestrade, arrest that girl. 1893 01:47:14,646 --> 01:47:15,479 [Bessie gasps] 1894 01:47:15,562 --> 01:47:17,854 -[tense music plays] -She's done nothing wrong. 1895 01:47:17,937 --> 01:47:19,854 On what charge, sir? 1896 01:47:19,937 --> 01:47:23,479 -Theft. -All she stole from you was the truth. 1897 01:47:23,562 --> 01:47:25,729 She took personal information, 1898 01:47:26,646 --> 01:47:30,646 which she used for extortion and blackmail. 1899 01:47:30,729 --> 01:47:33,437 Which is why she will serve her time. 1900 01:47:33,937 --> 01:47:34,771 [Sherlock] Ah. 1901 01:47:35,271 --> 01:47:36,896 [tense music continues] 1902 01:47:36,979 --> 01:47:38,104 But you are mistaken. 1903 01:47:39,187 --> 01:47:42,062 She was not your blackmailer. 1904 01:47:42,562 --> 01:47:45,437 I summoned you here to draw that very person out. 1905 01:47:46,062 --> 01:47:47,812 The accounting was masterful. 1906 01:47:48,521 --> 01:47:52,812 A tangle of roots, but all pointed to one pocket. 1907 01:47:53,521 --> 01:47:57,396 One person receiving the fruits of their schemes 1908 01:47:57,479 --> 01:47:58,771 with no one noticing. 1909 01:48:00,396 --> 01:48:03,437 Hearing everything, seeing everything. 1910 01:48:04,812 --> 01:48:06,854 Ignored for years. 1911 01:48:06,937 --> 01:48:08,354 [Sherlock] Playing them all. 1912 01:48:09,729 --> 01:48:10,729 It's all a game. 1913 01:48:12,729 --> 01:48:15,771 And it's fun, once you know the rules. 1914 01:48:15,854 --> 01:48:18,646 [sinister music plays] 1915 01:48:21,521 --> 01:48:22,437 Miss Mira Troy. 1916 01:48:22,521 --> 01:48:24,604 [chuckles] Absurd. 1917 01:48:25,562 --> 01:48:27,104 Oh, I don't believe it. 1918 01:48:28,521 --> 01:48:32,146 [Miss Troy] It's remarkable what can be done 1919 01:48:32,229 --> 01:48:35,896 when people underestimate you. 1920 01:48:37,229 --> 01:48:38,687 [Enola] And then came the problem. 1921 01:48:39,896 --> 01:48:41,146 William stole the contract. 1922 01:48:41,229 --> 01:48:43,104 He threatened to cut off your money train. 1923 01:48:43,187 --> 01:48:44,562 And you couldn't have that. 1924 01:48:45,271 --> 01:48:47,729 You hired Grail to retrieve the document, 1925 01:48:48,687 --> 01:48:50,937 but things got out of hand, 1926 01:48:51,021 --> 01:48:53,229 so you tried to point us to Lord McIntyre. 1927 01:48:54,229 --> 01:48:56,104 A rare misstep in your game… 1928 01:48:58,146 --> 01:48:59,187 Moriarty. 1929 01:48:59,271 --> 01:49:01,271 [sinister music plays] 1930 01:49:06,312 --> 01:49:10,854 Such a shame our divertissement has to end, Mr. Holmes. 1931 01:49:12,104 --> 01:49:16,229 I was so enjoying it. 1932 01:49:17,812 --> 01:49:20,437 And you, Enola. [chuckles] 1933 01:49:21,521 --> 01:49:24,479 Miss Troy, you have been behind this? 1934 01:49:25,937 --> 01:49:29,354 Of course, you never can find the proper staff. 1935 01:49:30,062 --> 01:49:31,771 I only wanted the agreements back. 1936 01:49:32,729 --> 01:49:35,354 Though I couldn't be seen to question William myself, 1937 01:49:35,437 --> 01:49:37,312 you were so obliging. 1938 01:49:39,104 --> 01:49:43,187 If you wish to speak with William, you could always try with that. 1939 01:49:43,771 --> 01:49:46,146 [sinister music continues] 1940 01:49:46,896 --> 01:49:51,062 [Miss Troy] Just a pity he was smarter and braver in the end than I'd expected. 1941 01:49:51,146 --> 01:49:55,687 They both were. Their deaths were so unnecessary. 1942 01:49:56,312 --> 01:50:02,979 But Superintendent Grail was somewhat of a blunt instrument. 1943 01:50:03,562 --> 01:50:04,979 [McIntyre] You! 1944 01:50:05,062 --> 01:50:07,896 How dare you take advantage of your position! 1945 01:50:10,854 --> 01:50:13,187 I take advantage? 1946 01:50:14,896 --> 01:50:17,604 What were my advantages? 1947 01:50:19,021 --> 01:50:22,854 Treated like a common servant when I have twice the mind of yours. 1948 01:50:24,979 --> 01:50:26,437 Any of yours. 1949 01:50:28,854 --> 01:50:32,646 Why shouldn't I have a share of your ill-begotten riches 1950 01:50:32,729 --> 01:50:35,146 and punish you at the same time? 1951 01:50:36,229 --> 01:50:39,479 Why shouldn't I be rewarded for what I can do? 1952 01:50:40,812 --> 01:50:46,062 Where is my place in this… society? 1953 01:50:46,771 --> 01:50:48,437 I am a woman. 1954 01:50:49,021 --> 01:50:50,854 I cannot join clubs, 1955 01:50:51,521 --> 01:50:52,604 I cannot own shares, 1956 01:50:52,687 --> 01:50:55,604 I cannot advance myself as they can. 1957 01:50:56,812 --> 01:50:57,646 So… 1958 01:51:00,437 --> 01:51:03,021 I found my own way. 1959 01:51:05,396 --> 01:51:10,146 [inhales] And it was fun. 1960 01:51:10,229 --> 01:51:11,687 [sinister music plays] 1961 01:51:11,771 --> 01:51:12,687 [chuckles] 1962 01:51:14,521 --> 01:51:15,854 Lestrade, 1963 01:51:17,687 --> 01:51:19,687 take her away. 1964 01:51:19,771 --> 01:51:20,604 Yes, sir. 1965 01:51:23,062 --> 01:51:24,062 On what charge, sir? 1966 01:51:24,979 --> 01:51:26,854 -Extortion. -Uh, yes, yes. 1967 01:51:26,937 --> 01:51:27,896 Blackmail, murder. 1968 01:51:28,771 --> 01:51:29,604 Go. 1969 01:51:30,104 --> 01:51:33,729 Such a shame our little dance has to end. 1970 01:51:35,062 --> 01:51:36,687 For now at least. 1971 01:51:36,771 --> 01:51:38,854 Perhaps we shall take to the floor again. 1972 01:51:44,229 --> 01:51:45,229 [exhales] 1973 01:51:47,104 --> 01:51:48,104 No! 1974 01:51:48,812 --> 01:51:50,229 No! 1975 01:51:52,062 --> 01:51:54,271 [McIntyre] Well, there. That's that then. 1976 01:51:56,187 --> 01:51:59,187 I accidentally burnt my own property. What of it? 1977 01:52:00,479 --> 01:52:03,062 You are corrupt, sir. 1978 01:52:03,146 --> 01:52:05,854 And complicit in the deaths of hundreds of match girls. 1979 01:52:07,229 --> 01:52:08,521 Where is your proof? 1980 01:52:08,604 --> 01:52:10,187 [haunting music plays] 1981 01:52:10,271 --> 01:52:11,312 [McIntyre] Good. 1982 01:52:11,396 --> 01:52:14,979 So… back to business. 1983 01:52:16,312 --> 01:52:18,187 -Sir, you cannot-- -Tewkesbury. 1984 01:52:18,271 --> 01:52:19,771 [haunting music continues] 1985 01:52:20,896 --> 01:52:21,729 Patience. 1986 01:52:28,854 --> 01:52:29,854 Glory be. 1987 01:52:29,937 --> 01:52:33,312 [haunting music continues] 1988 01:52:39,187 --> 01:52:40,521 [haunting music fades] 1989 01:52:41,937 --> 01:52:44,854 [Sarah] All those names, those lives, 1990 01:52:45,854 --> 01:52:46,937 I failed 'em, Enola. 1991 01:52:47,604 --> 01:52:48,729 Don't say that. 1992 01:52:50,479 --> 01:52:51,354 Mae gone… 1993 01:52:54,396 --> 01:52:55,271 William gone, 1994 01:52:56,812 --> 01:52:58,562 and they're gonna get away with it. 1995 01:52:59,771 --> 01:53:01,771 You heard the man. "Where's your proof?" 1996 01:53:03,312 --> 01:53:04,312 What do we have now? 1997 01:53:09,187 --> 01:53:10,396 We have each other… 1998 01:53:13,604 --> 01:53:15,187 and we have the truth. 1999 01:53:22,396 --> 01:53:24,229 [liquid bubbling] 2000 01:53:27,062 --> 01:53:29,896 You're late, Bess Chapman. Docking you a penny. 2001 01:53:32,646 --> 01:53:33,562 Oi. 2002 01:53:35,021 --> 01:53:36,646 You're not welcome here no more. 2003 01:53:38,229 --> 01:53:40,146 What are you doing? Oi! 2004 01:53:40,729 --> 01:53:41,562 Get down. 2005 01:53:42,271 --> 01:53:43,562 [yelling] Get down! 2006 01:53:44,062 --> 01:53:45,771 Let her speak! 2007 01:53:49,854 --> 01:53:51,062 [Sarah] A few weeks ago, 2008 01:53:52,771 --> 01:53:55,687 Mae Izley, William Lyon, and I 2009 01:53:55,771 --> 01:53:57,396 set out to prove something. 2010 01:53:59,062 --> 01:54:01,354 To prove that this factory was killing people, 2011 01:54:02,812 --> 01:54:03,979 and they knew it. 2012 01:54:04,062 --> 01:54:07,479 But they decided that profit mattered more than we did. 2013 01:54:08,937 --> 01:54:11,187 -You're coming with me. -[Enola] Shh! 2014 01:54:11,271 --> 01:54:14,354 It ain't typhus that's killing us. It's the phosphorus. 2015 01:54:15,062 --> 01:54:16,771 What we work with every day. 2016 01:54:17,771 --> 01:54:19,771 You lying little toerag. 2017 01:54:19,854 --> 01:54:21,396 That's a penny off your wages! 2018 01:54:21,479 --> 01:54:22,396 [whip snaps] 2019 01:54:23,771 --> 01:54:25,104 These were our friends… 2020 01:54:27,437 --> 01:54:28,521 our sisters… 2021 01:54:33,812 --> 01:54:35,104 and our children. 2022 01:54:36,896 --> 01:54:39,312 Well, it stops now. 2023 01:54:39,396 --> 01:54:41,396 [pensive music playing] 2024 01:54:41,479 --> 01:54:44,646 It's time for us to use the only thing we have. Ourselves. 2025 01:54:45,521 --> 01:54:49,271 It's time for us to refuse to work. 2026 01:54:49,354 --> 01:54:51,021 It's time to tell 'em no. 2027 01:54:51,812 --> 01:54:53,687 -Right, get back to work. -[Enola] No! 2028 01:54:55,229 --> 01:54:57,646 You leave here, there is no coming back. 2029 01:54:59,146 --> 01:55:01,396 You will not get employed here again. 2030 01:55:02,896 --> 01:55:05,979 Well, will you join me? 2031 01:55:09,562 --> 01:55:11,021 [Crouch] Think of your families. 2032 01:55:11,854 --> 01:55:13,146 Don't do it, girls. 2033 01:55:13,229 --> 01:55:15,687 It is not worth the risk. 2034 01:55:16,396 --> 01:55:17,229 [Sarah] Well, 2035 01:55:18,937 --> 01:55:19,812 will ya? 2036 01:55:20,396 --> 01:55:22,437 [Crouch] This is how the world works. 2037 01:55:23,646 --> 01:55:24,479 Please, girls. 2038 01:55:24,562 --> 01:55:26,271 [pensive music continues] 2039 01:55:26,354 --> 01:55:28,562 I know you're scared. I am too. 2040 01:55:28,646 --> 01:55:30,354 But it's the only power we have! 2041 01:55:33,521 --> 01:55:34,479 [Crouch scoffs] 2042 01:55:37,812 --> 01:55:38,646 [Crouch] Right, 2043 01:55:40,437 --> 01:55:42,937 get that machine back on and get back to work. 2044 01:55:43,021 --> 01:55:44,521 [pensive music continues] 2045 01:55:49,854 --> 01:55:50,687 [Sarah] Right. 2046 01:55:54,187 --> 01:55:55,021 [Enola] No. 2047 01:55:56,521 --> 01:55:58,021 This can't be their future. 2048 01:55:59,229 --> 01:56:00,187 I'm sorry, Enola. 2049 01:56:00,271 --> 01:56:02,312 [pensive music fades] 2050 01:56:04,187 --> 01:56:05,062 [foot stomps] 2051 01:56:05,812 --> 01:56:07,562 [suspenseful music plays] 2052 01:56:09,021 --> 01:56:10,562 -[foot stomps] -[Crouch] Stop that. 2053 01:56:15,396 --> 01:56:17,146 [suspenseful music continues] 2054 01:56:19,104 --> 01:56:20,771 -[foot stomps] -Stop that. 2055 01:56:22,521 --> 01:56:23,354 [foot stomps] 2056 01:56:24,937 --> 01:56:25,896 [foot stomps] 2057 01:56:25,979 --> 01:56:27,271 Be one voice. 2058 01:56:27,354 --> 01:56:28,187 [foot stomps] 2059 01:56:29,437 --> 01:56:30,437 [stick thuds] 2060 01:56:31,479 --> 01:56:33,562 -[feet stomp in unison] -That's enough! 2061 01:56:33,646 --> 01:56:36,104 [feet rhythmically stamp] 2062 01:56:45,937 --> 01:56:46,937 Stop that! 2063 01:56:47,562 --> 01:56:49,896 [stomping grows louder] 2064 01:56:50,687 --> 01:56:52,562 [suspenseful music continues] 2065 01:56:52,646 --> 01:56:55,604 [rhythmic stomping continues] 2066 01:56:57,521 --> 01:56:59,562 Can't anyone control these bloody women? 2067 01:56:59,646 --> 01:57:01,354 [stomping continues] 2068 01:57:01,437 --> 01:57:03,271 [inspiring music plays] 2069 01:57:03,354 --> 01:57:06,021 [stomping quickens] 2070 01:57:06,104 --> 01:57:07,104 Come on, girls. 2071 01:57:07,187 --> 01:57:09,896 [inspiring music swells] 2072 01:57:09,979 --> 01:57:12,229 [women chattering indistinctly] 2073 01:57:12,312 --> 01:57:15,062 [inspiring music continues joyously] 2074 01:57:44,937 --> 01:57:47,396 -[man] Where are you going? -[Bessie] Westminster! 2075 01:57:50,104 --> 01:57:51,021 There they go. 2076 01:57:52,062 --> 01:57:53,521 That's a whole lot of noise. 2077 01:57:54,979 --> 01:57:56,937 She likes causing trouble, doesn't she? 2078 01:57:57,521 --> 01:57:59,979 It's as if she was molded that way. 2079 01:58:03,354 --> 01:58:04,937 She still needs that haircut. 2080 01:58:06,437 --> 01:58:08,437 [inspiring music fades] 2081 01:58:15,104 --> 01:58:17,479 Seems your boy has learned how to fight. 2082 01:58:19,521 --> 01:58:20,937 [Lestrade] Lord McIntyre. 2083 01:58:23,229 --> 01:58:24,229 [handcuffs click] 2084 01:58:25,354 --> 01:58:26,187 Indeed. 2085 01:58:27,396 --> 01:58:28,312 He's not my boy. 2086 01:58:33,271 --> 01:58:34,104 [Sherlock chuckles] 2087 01:58:35,104 --> 01:58:36,604 [Sherlock] "Pay what you can." 2088 01:58:37,312 --> 01:58:39,937 And what will people pay you in? Potatoes and gratitude? 2089 01:58:40,021 --> 01:58:41,354 If that's all they have. 2090 01:58:41,437 --> 01:58:44,562 You can deal with the hoits and toits. This is where I should be. 2091 01:58:45,146 --> 01:58:47,146 Edith said she'll be kind with the rent. 2092 01:58:48,771 --> 01:58:54,312 You know, you are aware, should you wish some finer surrounds, I could, uh… 2093 01:58:54,396 --> 01:58:55,229 [clicks tongue] 2094 01:58:56,437 --> 01:58:57,312 I was thinking… 2095 01:59:00,271 --> 01:59:01,437 Holmes and Holmes? 2096 01:59:04,271 --> 01:59:05,104 A partnership? 2097 01:59:06,021 --> 01:59:08,979 [heartwarming music plays softly] 2098 01:59:09,062 --> 01:59:11,062 That is the kindest offer. 2099 01:59:12,354 --> 01:59:15,479 But if I did that, I would always be in your shadow. 2100 01:59:16,271 --> 01:59:17,479 Hm. Yes. 2101 01:59:21,854 --> 01:59:24,104 Though I do like this new version of you. 2102 01:59:24,896 --> 01:59:26,729 No one should be alone all the time. 2103 01:59:28,104 --> 01:59:29,396 A friend would do you well. 2104 01:59:31,896 --> 01:59:33,562 Perhaps I should write that down. 2105 01:59:37,521 --> 01:59:39,396 I shall drop by to check on you. 2106 01:59:40,062 --> 01:59:41,146 I would like that. 2107 01:59:41,937 --> 01:59:45,146 Perhaps you could come to Baker Street from time to time… 2108 01:59:47,229 --> 01:59:48,229 to check on me. 2109 01:59:52,437 --> 01:59:56,021 Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m. 2110 01:59:56,937 --> 01:59:58,187 Thursday at 4:00 it is. 2111 02:00:00,687 --> 02:00:03,437 It seems I shan't be the last to interrupt you today. 2112 02:00:05,646 --> 02:00:06,646 And he has flowers. 2113 02:00:07,812 --> 02:00:08,854 [Enola chuckles awkwardly] 2114 02:00:09,521 --> 02:00:11,687 -[Tewkesbury] Sherlock. -Tewkesbury. 2115 02:00:11,771 --> 02:00:14,062 -See you on Thursday. -[Tewkesbury] Bye, Sherlock. 2116 02:00:15,562 --> 02:00:16,396 [Enola giggles] 2117 02:00:19,771 --> 02:00:20,604 [Edith clears throat] 2118 02:00:23,229 --> 02:00:24,396 -[Edith] Sherlock? -Yes. 2119 02:00:24,479 --> 02:00:25,396 Your paper. 2120 02:00:26,271 --> 02:00:27,104 Thank you. 2121 02:00:27,687 --> 02:00:28,521 And… 2122 02:00:30,146 --> 02:00:32,687 thank you… for everything. 2123 02:00:38,479 --> 02:00:39,312 [clears throat] 2124 02:00:39,937 --> 02:00:42,146 [intriguing music playing] 2125 02:00:49,896 --> 02:00:51,646 [newspaper rustles] 2126 02:00:51,729 --> 02:00:54,729 [Enola] Tewkesbury, when did I give you the impression that I like flowers? 2127 02:00:54,812 --> 02:00:57,479 They're called Spreading Bellflowers. Wild, of course. 2128 02:00:58,062 --> 02:01:00,812 Attracted to ancient woodland, wiry, deceptive, 2129 02:01:01,479 --> 02:01:03,479 refuse to behave according to any rules, 2130 02:01:03,562 --> 02:01:07,979 but their petals are so delicate, and their flowers-- 2131 02:01:08,062 --> 02:01:09,021 Two things. 2132 02:01:09,104 --> 02:01:12,062 Your metaphor is tortured, and I don't have delicate petals. 2133 02:01:12,146 --> 02:01:13,521 [Tewkesbury] Oh, and, and, and… 2134 02:01:14,937 --> 02:01:18,187 It is an invitation to a ball being given by-- 2135 02:01:18,271 --> 02:01:22,354 Uh, I am not going to a ball with you. I got arrested at the last one. 2136 02:01:23,687 --> 02:01:26,896 Well, all the more reason to dance again, wouldn't you say? 2137 02:01:26,979 --> 02:01:30,104 -[Enola] You're a nincompoop. -[Tewkesbury] And you are a coward. 2138 02:01:30,187 --> 02:01:33,062 [Enola] How dare you speak to a lady like that? You are a disgrace, sir. 2139 02:01:33,146 --> 02:01:35,271 [Tewkesbury] And yet you still hold my arm. 2140 02:01:36,062 --> 02:01:37,979 [Enola] And yet I still hold your arm. 2141 02:01:39,812 --> 02:01:42,271 [uplifting music plays] 2142 02:01:51,687 --> 02:01:54,771 [uplifting music continues triumphantly] 2143 02:02:02,187 --> 02:02:04,521 -[uplifting music stops suddenly] -[film reel whirring] 2144 02:02:04,604 --> 02:02:05,771 [clock chiming] 2145 02:02:09,062 --> 02:02:11,479 [chiming continues] 2146 02:02:12,187 --> 02:02:13,396 [knocking on door] 2147 02:02:18,271 --> 02:02:19,312 [man] Sherlock Holmes? 2148 02:02:20,187 --> 02:02:21,312 Yes. 2149 02:02:22,187 --> 02:02:23,604 I'm here for my appointment. 2150 02:02:25,479 --> 02:02:26,479 You're seeking a flatmate? 2151 02:02:28,021 --> 02:02:30,146 -You must have the wrong address. -Really? 2152 02:02:32,979 --> 02:02:35,979 The young lady was very clear as to the place a-and the time. 2153 02:02:37,229 --> 02:02:39,187 -"Thursday at 4:00," she said. -[sighs] 2154 02:02:39,271 --> 02:02:41,021 -[man] You are Sherlock Holmes? -Hm. 2155 02:02:42,729 --> 02:02:43,562 Yes. 2156 02:02:44,812 --> 02:02:46,812 Please, do come in, Mr…? 2157 02:02:46,896 --> 02:02:47,729 Doctor. 2158 02:02:48,812 --> 02:02:49,646 Watson. 2159 02:02:50,521 --> 02:02:51,646 John Watson. 2160 02:02:51,729 --> 02:02:57,646 [uplifting music resumes] 2161 02:03:23,104 --> 02:03:25,687 [uplifting music continues] 2162 02:03:51,021 --> 02:03:53,562 [uplifting music continues] 2163 02:04:16,521 --> 02:04:17,979 [music fades to silence] 2164 02:04:18,062 --> 02:04:18,979 {\an8}[explosion] 2165 02:04:19,062 --> 02:04:21,521 {\an8}[thrilling orchestral music playing] 2166 02:05:48,479 --> 02:05:52,146 [thrilling music intensifies] 2167 02:06:27,062 --> 02:06:29,062 [thrilling music fades] 2168 02:06:36,604 --> 02:06:41,687 [gentle instrumental music playing] 2169 02:07:34,354 --> 02:07:39,271 [gentle music continues] 2170 02:08:45,271 --> 02:08:47,271 [music fades to silence] 2171 02:08:47,271 --> 02:08:52,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2172 02:08:47,271 --> 02:08:57,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 145045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.