Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,979 --> 00:00:18,979
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:18,979 --> 00:00:23,979
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:23,979 --> 00:00:25,271
[lively music plays]
4
00:00:27,104 --> 00:00:28,354
[bicycle rattling]
5
00:00:38,229 --> 00:00:39,146
[effort grunt]
6
00:00:41,354 --> 00:00:42,521
Now, where to begin?
7
00:00:45,521 --> 00:00:46,937
[baby crying]
8
00:00:47,562 --> 00:00:50,646
The first thing you need to know
is that my mother named me Enola.
9
00:00:50,729 --> 00:00:52,146
She insisted on it, in fact!
10
00:00:52,812 --> 00:00:54,271
[Eudoria whispering] Enola...
11
00:00:54,896 --> 00:00:56,437
-[normal voice] Enola.
-[Enola coos]
12
00:00:57,479 --> 00:00:58,896
[Enola] I know it's an unusual name,
13
00:00:58,979 --> 00:01:00,937
but my mother is rather a fan
of word games.
14
00:01:01,021 --> 00:01:02,812
-[Eudoria] On your marks.
-[Enola] Get set.
15
00:01:02,896 --> 00:01:03,729
[Eudoria] Go!
16
00:01:04,687 --> 00:01:07,104
[Enola] And Enola spelled backwards
reads, well,
17
00:01:07,812 --> 00:01:08,812
"alone."
18
00:01:10,354 --> 00:01:11,312
Yes!
19
00:01:11,396 --> 00:01:12,979
[Enola] She would continually tell me...
20
00:01:13,062 --> 00:01:14,687
You'll do very well on your own, Enola.
21
00:01:14,771 --> 00:01:16,104
-[Enola coos]
-[Eudoria] Mm-hmm.
22
00:01:16,187 --> 00:01:18,437
[Enola] And yet we were always together.
23
00:01:19,479 --> 00:01:21,062
-No. No.
-[laughing] Yes!
24
00:01:21,771 --> 00:01:23,604
[Enola] My father died when I was young.
25
00:01:24,562 --> 00:01:26,229
I don't really remember him.
26
00:01:27,354 --> 00:01:30,271
And both my brothers left home soon after.
27
00:01:30,354 --> 00:01:31,937
I barely remember them, either.
28
00:01:32,646 --> 00:01:34,646
So then it was just the two of us,
29
00:01:34,729 --> 00:01:35,854
and it was wonderful.
30
00:01:36,187 --> 00:01:37,104
[glass shatters]
31
00:01:38,062 --> 00:01:39,812
She was not an ordinary mother.
32
00:01:39,896 --> 00:01:43,146
She didn't teach me to string seashells
or practice my embroidery.
33
00:01:44,271 --> 00:01:45,729
We did different things.
34
00:01:47,729 --> 00:01:48,812
Reading,
35
00:01:51,104 --> 00:01:52,229
science,
36
00:01:53,062 --> 00:01:54,146
sports,
37
00:01:55,479 --> 00:01:57,021
all sorts of exercise,
38
00:01:57,687 --> 00:01:59,521
-both physical...
-[grunts]
39
00:01:59,604 --> 00:02:00,604
...and mental.
40
00:02:03,396 --> 00:02:06,354
Mother said we were free to do anything
at Ferndell...
41
00:02:10,187 --> 00:02:12,271
Oh. Sorry, Grandpa.
42
00:02:12,354 --> 00:02:13,187
[sighs]
43
00:02:13,271 --> 00:02:15,104
[Enola] ...and be anyone.
44
00:02:23,229 --> 00:02:24,646
She was my whole world.
45
00:02:26,021 --> 00:02:27,521
[both laugh]
46
00:02:28,312 --> 00:02:30,146
But she didn't share everything with me.
47
00:02:30,229 --> 00:02:32,146
[Eudoria] Right, ladies, to conclude:
our choices.
48
00:02:32,229 --> 00:02:33,979
The bankmen met,
49
00:02:34,437 --> 00:02:35,729
entangle herb,
50
00:02:37,479 --> 00:02:39,104
-Ellie Houseman.
-[woman] Ooh, marvelous.
51
00:02:39,187 --> 00:02:41,312
-[Eudoria] Are we all agreed? Yes?
-[women] Yes.
52
00:02:41,396 --> 00:02:43,021
[Eudoria] Ellie Houseman.
53
00:02:43,104 --> 00:02:44,062
[woman] Of course.
54
00:02:44,146 --> 00:02:45,062
[woman gasps]
55
00:02:48,062 --> 00:02:50,812
[Enola] Mother believed
privacy was the highest virtue,
56
00:02:51,187 --> 00:02:53,771
and the one most frequently violated.
57
00:02:55,062 --> 00:02:56,521
[birds chirping]
58
00:02:58,479 --> 00:02:59,687
[brakes squeal]
59
00:02:59,771 --> 00:03:01,771
Which leads me to the second thing
you need to know.
60
00:03:01,854 --> 00:03:02,687
[rooster crows]
61
00:03:02,771 --> 00:03:06,021
A week ago,
on the July morning of my 16th birthday,
62
00:03:06,104 --> 00:03:07,062
I awoke...
63
00:03:08,854 --> 00:03:09,687
Mother?
64
00:03:10,521 --> 00:03:12,437
...to find that my mother was missing.
65
00:03:13,687 --> 00:03:15,854
[breathing heavily]
66
00:03:16,562 --> 00:03:18,312
She'd left Ferndell Hall, our home,
67
00:03:19,229 --> 00:03:20,979
at some point during the night.
68
00:03:21,062 --> 00:03:22,229
Mother?
69
00:03:23,187 --> 00:03:24,771
And she did not return.
70
00:03:32,604 --> 00:03:33,937
[bicycle rattling]
71
00:03:34,021 --> 00:03:35,646
She left me with little, bar some gifts
72
00:03:35,729 --> 00:03:38,021
that she instructed Mrs. Lane
to give me at teatime.
73
00:03:49,771 --> 00:03:51,604
[Mrs. Lane] What kind gifts!
74
00:03:51,687 --> 00:03:54,021
And, look, she's made this herself.
75
00:03:56,687 --> 00:03:57,687
[Enola] We were happy.
76
00:03:57,771 --> 00:03:59,104
Weren't we, Mrs. Lane?
77
00:04:00,646 --> 00:04:02,854
Shouldn't she give me
these presents herself?
78
00:04:08,062 --> 00:04:10,146
-[lively music plays]
-[bicycle rattling]
79
00:04:15,021 --> 00:04:17,271
Oh, whoa! Whoa!
80
00:04:17,604 --> 00:04:18,479
[grunts]
81
00:04:18,979 --> 00:04:19,979
[pants]
82
00:04:20,521 --> 00:04:22,146
And the third thing you need to know,
83
00:04:22,229 --> 00:04:24,646
and there may be those amongst you
who have already guessed it,
84
00:04:24,729 --> 00:04:27,229
is that cycling
is not one of my core strengths,
85
00:04:27,312 --> 00:04:29,187
but needs must
when you must speed somewhere.
86
00:04:29,271 --> 00:04:30,521
[train whistling]
87
00:04:33,646 --> 00:04:35,271
[breathes heavily]
88
00:04:36,104 --> 00:04:37,437
[train whistling]
89
00:04:40,687 --> 00:04:42,021
The fourth thing you need to know
90
00:04:42,104 --> 00:04:44,729
is that I'm presently on the way
to collect my brothers,
91
00:04:45,062 --> 00:04:46,354
Mycroft and Sherlock,
92
00:04:46,812 --> 00:04:49,396
names which backwards spell out,
respectively,
93
00:04:49,479 --> 00:04:51,521
Tforcym and Kcolrehs.
94
00:04:53,979 --> 00:04:56,854
Perhaps one shouldn't read too much
into the "alone" idea.
95
00:05:01,312 --> 00:05:02,979
-[woman] Thank you.
-[Enola] Yes.
96
00:05:03,062 --> 00:05:04,437
Sherlock Holmes.
97
00:05:06,937 --> 00:05:09,396
The famous detective, scholar, chemist,
98
00:05:09,479 --> 00:05:11,062
virtuoso violinist,
99
00:05:11,479 --> 00:05:12,646
expert marksman,
100
00:05:12,729 --> 00:05:14,604
swordsman, singlestick fighter,
101
00:05:14,687 --> 00:05:15,604
pugilist,
102
00:05:16,062 --> 00:05:17,646
and brilliant deductive thinker.
103
00:05:19,062 --> 00:05:20,479
My genius brother.
104
00:05:22,104 --> 00:05:23,396
He will have all the answers.
105
00:05:23,479 --> 00:05:24,562
[inhales sharply]
106
00:05:24,646 --> 00:05:25,479
[clears throat]
107
00:05:31,354 --> 00:05:32,271
Mr. Holmes?
108
00:05:32,354 --> 00:05:35,146
And, um, Mr. Holmes?
109
00:05:35,229 --> 00:05:36,146
Yes.
110
00:05:36,646 --> 00:05:37,729
You sent for me?
111
00:05:39,604 --> 00:05:40,812
You sent a telegram.
112
00:05:41,854 --> 00:05:43,229
Asked me to meet you here?
113
00:05:46,479 --> 00:05:48,271
And the fifth thing you need to know
114
00:05:48,354 --> 00:05:50,854
is that they haven't seen me
in quite some time.
115
00:05:52,312 --> 00:05:53,312
Enola.
116
00:05:55,271 --> 00:05:56,521
My God.
117
00:05:57,312 --> 00:05:58,229
Look at you.
118
00:05:58,937 --> 00:06:00,562
You're in such a mess.
119
00:06:04,604 --> 00:06:06,104
Where's your hat and your gloves?
120
00:06:06,604 --> 00:06:07,937
Well, I have a hat.
121
00:06:08,021 --> 00:06:10,437
It just makes my head itch.
And I have no gloves.
122
00:06:11,062 --> 00:06:12,312
She has no gloves?
123
00:06:12,396 --> 00:06:13,646
Plainly not, Mycroft.
124
00:06:15,229 --> 00:06:18,021
We didn't send for you, silly girl.
We sent for the carriage.
125
00:06:18,437 --> 00:06:20,604
-Did you at least bring it?
-The carriage?
126
00:06:21,562 --> 00:06:22,396
Yes.
127
00:06:23,104 --> 00:06:26,229
What carriage would you be wanting?
Because I have a few in mind--
128
00:06:26,312 --> 00:06:28,229
The carriage I pay for.
129
00:06:29,187 --> 00:06:30,021
Right.
130
00:06:30,521 --> 00:06:33,646
I think you may have us confused
with another house.
131
00:06:36,771 --> 00:06:38,646
Boy, fetch us a carriage.
132
00:06:38,729 --> 00:06:39,604
Quickly!
133
00:06:41,854 --> 00:06:42,771
[Mycroft] Oh.
134
00:06:44,187 --> 00:06:45,229
What the...
135
00:06:45,312 --> 00:06:46,146
[Mycroft sighs]
136
00:06:46,562 --> 00:06:48,604
Oh, dear God, look at the house.
137
00:06:48,687 --> 00:06:49,521
[Enola gasps]
138
00:06:51,271 --> 00:06:52,979
[Enola] Isn't it wonderful?
139
00:06:55,312 --> 00:06:57,812
[Mycroft] What the hell
has she been playing at?
140
00:07:03,479 --> 00:07:05,812
[Mrs. Lane] Gentlemen, welcome home.
141
00:07:06,604 --> 00:07:07,979
It's been some time.
142
00:07:08,062 --> 00:07:09,479
[door creaks open]
143
00:07:21,812 --> 00:07:22,812
What is this?
144
00:07:24,729 --> 00:07:25,604
Tennis?
145
00:07:28,187 --> 00:07:30,271
Mother says I'm getting quite proficient.
146
00:07:31,312 --> 00:07:32,937
[effort grunts]
147
00:07:35,312 --> 00:07:36,146
-[glass shatters]
-Oh!
148
00:07:36,604 --> 00:07:38,354
[inhales through teeth]
I suppose that's game.
149
00:07:42,146 --> 00:07:43,146
[shuddering breath]
150
00:07:45,687 --> 00:07:46,604
[shuddering breaths]
151
00:07:47,812 --> 00:07:49,104
Where the hell is she?
152
00:07:54,312 --> 00:07:56,771
I would say this is going quite well,
wouldn't you?
153
00:07:58,187 --> 00:07:59,562
Her bed hasn't been made.
154
00:07:59,646 --> 00:08:01,271
Hmm. Chrysanthemums.
155
00:08:01,354 --> 00:08:03,021
[Mycroft] Clothes haven't been put away.
156
00:08:03,104 --> 00:08:04,771
And laurustinus, and Queen Anne's lace.
157
00:08:04,854 --> 00:08:06,812
[Mycroft] Enough with the bally flowers,
Sherlock.
158
00:08:10,396 --> 00:08:11,396
[Sherlock sighs]
159
00:08:13,021 --> 00:08:13,854
[Sherlock] Huh.
160
00:08:14,521 --> 00:08:15,729
But it wasn't foul play.
161
00:08:16,521 --> 00:08:18,479
How? Are you certain?
162
00:08:18,562 --> 00:08:20,937
Her regular supply of drawing pencils
has dwindled to nothing.
163
00:08:21,021 --> 00:08:23,396
She clearly had decided
not to replace them,
164
00:08:23,479 --> 00:08:25,104
and you rarely find that kidnap victims
165
00:08:25,187 --> 00:08:27,729
have planned for their own disappearance.
[chuckles]
166
00:08:27,812 --> 00:08:29,021
She wasn't returning,
167
00:08:29,604 --> 00:08:33,229
and yet she disguised her intentions
perfectly.
168
00:08:35,437 --> 00:08:36,937
That's good news, is it not?
169
00:08:38,104 --> 00:08:40,396
Depends if you're relying on her
coming back.
170
00:08:40,479 --> 00:08:41,354
[Mycroft] Hmm.
171
00:08:44,562 --> 00:08:46,771
[Mycroft] Oh, good God! Feminism.
172
00:08:47,896 --> 00:08:49,604
Perhaps she was mad, or senile.
173
00:08:50,979 --> 00:08:53,104
Though madness, in our family?
I would doubt it.
174
00:08:53,187 --> 00:08:55,479
-Ooh. [grunts]
-[Sherlock] I think I can surmise
175
00:08:55,562 --> 00:08:57,604
by the way that she left
leaving no clear leads,
176
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
she still had her full wits
about her. [sniffs]
177
00:08:59,687 --> 00:09:03,312
No madwoman could compile the accounts
she sent me over the last ten years.
178
00:09:03,396 --> 00:09:06,146
Perfectly clear and orderly,
detailing a bathroom...
179
00:09:06,229 --> 00:09:08,229
-Which does not exist.
-[Mycroft] And a water closet.
180
00:09:08,312 --> 00:09:09,312
Likewise.
181
00:09:09,396 --> 00:09:11,062
[Mycroft]
And the constantly rising salaries
182
00:09:11,146 --> 00:09:13,271
of the footmen, the housemaids,
the kitchen maids,
183
00:09:13,354 --> 00:09:15,396
-gardeners, under gardeners...
-You get the point.
184
00:09:15,479 --> 00:09:17,146
...and for Enola, a music teacher,
185
00:09:17,229 --> 00:09:19,187
a dance instructor, a governess.
186
00:09:19,271 --> 00:09:21,104
Enola, you at least had a governess?
187
00:09:23,396 --> 00:09:24,604
She wouldn't like you in here.
188
00:09:25,187 --> 00:09:26,562
This is her private space.
189
00:09:28,604 --> 00:09:31,229
Tell me, she at least saw
that you had an education?
190
00:09:32,271 --> 00:09:33,396
She valued education.
191
00:09:33,812 --> 00:09:34,687
[scoffs]
192
00:09:35,604 --> 00:09:37,187
She taught me herself.
193
00:09:39,854 --> 00:09:42,562
She made me read every book
in Ferndell Hall's library.
194
00:09:45,729 --> 00:09:47,729
Shakespeare, Locke,
195
00:09:48,896 --> 00:09:50,479
and the encyclopedia,
196
00:09:50,771 --> 00:09:54,562
and Thackeray, and the essays
of Mary Wollstonecraft.
197
00:09:55,396 --> 00:09:57,104
And I did it on my own account.
198
00:09:58,104 --> 00:09:59,104
For my own learning.
199
00:10:00,062 --> 00:10:02,687
Which, Mother said, was the best way
to become a young...
200
00:10:04,187 --> 00:10:05,062
woman.
201
00:10:05,146 --> 00:10:07,312
Well, this is what
she wanted you to become?
202
00:10:07,396 --> 00:10:08,854
-Mycroft.
-What?
203
00:10:10,521 --> 00:10:12,271
I don't know what she wanted me to be.
204
00:10:13,521 --> 00:10:14,771
She's left me too.
205
00:10:17,354 --> 00:10:18,229
[scoffs]
206
00:10:21,896 --> 00:10:23,771
She will return, won't she, Sherlock?
207
00:10:25,062 --> 00:10:26,312
[inhales deeply]
208
00:10:29,187 --> 00:10:30,104
Won't she?
209
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
[Mycroft] What is she up to, Sherlock?
210
00:10:37,229 --> 00:10:40,604
She was too old to remarry, she had
no passions or ambitions I was aware of.
211
00:10:41,146 --> 00:10:43,812
She simply had to ensure Enola
a decent life
212
00:10:43,896 --> 00:10:46,771
and to live her remaining years
with dignity.
213
00:10:47,896 --> 00:10:51,271
This is my house, not hers,
and has been since Father died.
214
00:10:51,354 --> 00:10:53,896
She asked for 16 years
to bring up Enola here.
215
00:10:53,979 --> 00:10:56,354
I gave it. And for that,
I deserve to be robbed?
216
00:10:56,437 --> 00:10:58,521
I am not the villain here.
217
00:10:58,604 --> 00:11:00,354
Perhaps she needed the money.
218
00:11:01,354 --> 00:11:02,396
You clearly don't,
219
00:11:02,479 --> 00:11:04,687
-or has the government cut your salary?
-[Mycroft sighs]
220
00:11:05,146 --> 00:11:08,146
[Mycroft] It's always the same, isn't it?
Always the same.
221
00:11:08,854 --> 00:11:11,937
We don't see each other for months,
and then you blast in without a care
222
00:11:12,021 --> 00:11:13,937
and condemn me with your bon mots.
223
00:11:14,687 --> 00:11:16,646
-Simply inquiring.
-You are judging.
224
00:11:16,729 --> 00:11:19,854
You are judging something
for which you took no responsibility.
225
00:11:21,604 --> 00:11:23,937
You've never shown an interest
in this family.
226
00:11:27,062 --> 00:11:28,604
[Sherlock] I don't mean to judge.
227
00:11:31,937 --> 00:11:33,896
We have two problems, as I see it.
228
00:11:34,479 --> 00:11:37,062
One, finding a boarding school
229
00:11:37,146 --> 00:11:38,854
that is willing to take Enola on
230
00:11:38,937 --> 00:11:42,479
so she won't be a complete failure
in this world.
231
00:11:44,146 --> 00:11:46,354
That I am in the process of solving...
232
00:11:47,729 --> 00:11:49,521
with the help of an old friend.
233
00:11:49,812 --> 00:11:51,229
[brakes screech]
234
00:11:54,146 --> 00:11:56,229
And two, finding Mother.
235
00:11:57,979 --> 00:12:00,729
The first is my problem,
the second I consider yours.
236
00:12:01,229 --> 00:12:02,229
My dear!
237
00:12:02,729 --> 00:12:04,312
-Oh!
-[Mycroft chuckling] My dear!
238
00:12:04,687 --> 00:12:06,021
Ooh. [chuckles]
239
00:12:06,104 --> 00:12:07,437
-[Mycroft] Let me.
-[sighs]
240
00:12:07,937 --> 00:12:11,354
A motor car.
How delightful, Miss Harrison.
241
00:12:11,437 --> 00:12:14,062
[Miss Harrison]
Well, I am an educator, Mr. Holmes.
242
00:12:14,437 --> 00:12:16,146
I like to keep ahead of the times.
243
00:12:16,937 --> 00:12:19,021
Enola may prefer to stay here.
244
00:12:19,604 --> 00:12:21,104
You could acquire a governess.
245
00:12:21,771 --> 00:12:24,937
-She needs a firm hand, Sherlock.
-[Miss Harrison] Where is she?
246
00:12:25,021 --> 00:12:25,979
[Mycroft] She's inside,
247
00:12:26,062 --> 00:12:28,646
though I must warn you in advance,
she's unbroken.
248
00:12:28,729 --> 00:12:31,229
[Miss Harrison chuckles]
We'll soon see about that.
249
00:12:31,604 --> 00:12:33,604
We need to break her and build her up.
250
00:12:34,562 --> 00:12:36,604
-[Miss Harrison] Stand tall, girl.
-[door closes]
251
00:12:37,021 --> 00:12:37,896
That's better.
252
00:12:37,979 --> 00:12:40,729
In Mother's absence,
she is my ward, not yours.
253
00:12:40,812 --> 00:12:43,229
-[seamstress] Waist, 24 inches.
-[Miss Harrison chuckles]
254
00:12:43,312 --> 00:12:45,521
-[seamstress] Chest, 33 inches.
-Well, that's too small.
255
00:12:45,604 --> 00:12:46,729
They are perfectly fine.
256
00:12:46,812 --> 00:12:48,146
[seamstress] Hips, 35 inches.
257
00:12:48,229 --> 00:12:49,604
Oh, how disappointing.
258
00:12:49,687 --> 00:12:51,479
We will have to use an amplifier.
259
00:12:51,562 --> 00:12:56,396
A wild and dangerous woman
brought up a wild child.
260
00:12:56,479 --> 00:12:57,854
She seems intelligent.
261
00:12:57,937 --> 00:13:00,312
Hips are simply a function of legs,
aren't they?
262
00:13:00,729 --> 00:13:02,271
What need have they of amplification?
263
00:13:02,354 --> 00:13:04,437
Aren't you the clever little tongue?
I'll enjoy that.
264
00:13:04,521 --> 00:13:07,979
I won't enjoy being imprisoned
in those preposterous clothes.
265
00:13:08,062 --> 00:13:10,812
These clothes will not imprison.
They will free.
266
00:13:11,437 --> 00:13:16,104
They will allow you to fit into society,
to take part in its numerous pleasures.
267
00:13:16,187 --> 00:13:17,937
To catch an eye, to attract.
268
00:13:18,521 --> 00:13:21,729
With Miss Harrison's help,
we'll make her acceptable for society.
269
00:13:21,812 --> 00:13:23,979
Father would be turning in his grave.
270
00:13:24,062 --> 00:13:25,646
[Miss Harrison] At my finishing school,
271
00:13:25,729 --> 00:13:28,062
you will learn how to be a young lady,
272
00:13:28,146 --> 00:13:31,104
and you'll make many new friends.
273
00:13:32,271 --> 00:13:35,021
I don't need friends.
I have my own company.
274
00:13:35,104 --> 00:13:37,729
[Mycroft] An unedcated, underdressed,
275
00:13:37,812 --> 00:13:39,396
poorly mannered wildling.
276
00:13:39,479 --> 00:13:41,937
And I don't need to go
to your ridiculous school.
277
00:13:42,979 --> 00:13:43,812
[Enola grunts]
278
00:13:45,729 --> 00:13:47,729
[panting]
279
00:13:49,646 --> 00:13:50,479
[sighs]
280
00:13:50,562 --> 00:13:52,854
[Enola] No! Please don't do this to me.
281
00:13:53,271 --> 00:13:55,229
Let me remain happy. I am happy here.
282
00:13:55,312 --> 00:13:58,354
You are a young woman now, Enola.
You need an education.
283
00:13:58,771 --> 00:14:01,229
Test me on anything you think
I need to know
284
00:14:01,312 --> 00:14:03,646
-to be sufficient for this world.
-If she taught you so well,
285
00:14:03,729 --> 00:14:06,729
you wouldn't be standing
in your undergarments in front of me.
286
00:14:06,812 --> 00:14:09,229
You have no hope of making a husband
in your current state.
287
00:14:09,312 --> 00:14:10,812
I don't want a husband!
288
00:14:10,896 --> 00:14:14,146
And that is another thing
you need to have educated out of you.
289
00:14:16,979 --> 00:14:18,104
[Enola whispers] Sherlock.
290
00:14:19,479 --> 00:14:22,271
-Don't let him do this to me.
-You are his ward.
291
00:14:22,354 --> 00:14:23,604
Make me yours.
292
00:14:24,062 --> 00:14:25,562
Guide me. Teach me.
293
00:14:25,646 --> 00:14:27,812
-For him, I am a nuisance. For you--
-Enola.
294
00:14:31,312 --> 00:14:32,312
I'm sorry.
295
00:14:33,396 --> 00:14:34,479
It's out of my hands.
296
00:14:35,646 --> 00:14:38,521
Just like his cruelty to our mother
was out of your hands.
297
00:14:39,812 --> 00:14:41,354
She is not dangerous.
298
00:14:41,437 --> 00:14:44,396
She is remarkable and always has been.
299
00:14:44,854 --> 00:14:48,021
And if you still can't see that,
then shame on you both!
300
00:14:48,604 --> 00:14:50,979
So remarkable that she left you
in my care.
301
00:14:51,062 --> 00:14:52,604
[footsteps approaching]
302
00:14:54,146 --> 00:14:58,729
Well, we have had a lovely little chat,
haven't we?
303
00:14:59,521 --> 00:15:01,729
I can tell we're going to be firm friends.
304
00:15:01,812 --> 00:15:04,521
Oh, Miss Harrison,
I'm so grateful for your kindness.
305
00:15:06,562 --> 00:15:07,437
Mr. Holmes,
306
00:15:08,479 --> 00:15:09,312
it's an honor.
307
00:15:10,187 --> 00:15:12,396
I shall bring her tomorrow myself.
308
00:15:12,812 --> 00:15:13,854
[Miss Harrison] Yourself?
309
00:15:15,021 --> 00:15:15,854
Good.
310
00:15:21,146 --> 00:15:21,979
[sighs]
311
00:15:22,521 --> 00:15:23,896
[birds chirping]
312
00:15:32,437 --> 00:15:34,021
[Sherlock] I also enjoy a sketch.
313
00:15:35,021 --> 00:15:36,146
[Sherlock sighs]
314
00:15:36,229 --> 00:15:37,062
Helps me think,
315
00:15:37,604 --> 00:15:38,771
process my thoughts.
316
00:15:40,312 --> 00:15:41,562
Helps me do the same.
317
00:15:44,187 --> 00:15:45,146
[Enola grunts]
318
00:15:46,729 --> 00:15:47,604
[Enola sighs]
319
00:15:52,479 --> 00:15:54,104
[chuckles]
320
00:15:54,896 --> 00:15:55,896
A caricature.
321
00:15:56,771 --> 00:15:58,396
Perhaps best if Mycroft doesn't see it.
322
00:16:00,479 --> 00:16:03,437
-Do you intend to stay up there?
-I was hoping for some privacy.
323
00:16:04,146 --> 00:16:07,396
[Sherlock] You know, last I remember,
you were quite a timid little thing.
324
00:16:08,229 --> 00:16:09,729
You had a pine cone wrapped in wool,
325
00:16:10,437 --> 00:16:11,937
dragged it with you wherever you went,
326
00:16:12,479 --> 00:16:13,562
calling it Dash.
327
00:16:16,354 --> 00:16:19,146
Someone told you that Queen Victoria
had a Cavalier King Charles Spaniel
328
00:16:19,229 --> 00:16:20,146
called Dash,
329
00:16:20,229 --> 00:16:22,062
and you decided you wanted the same.
330
00:16:24,812 --> 00:16:25,854
We could never persuade you
331
00:16:25,937 --> 00:16:27,854
-to put any trousers on.
-[Enola gasps]
332
00:16:27,937 --> 00:16:29,396
Your bottom was always bare.
333
00:16:29,479 --> 00:16:30,437
[Sherlock chuckles]
334
00:16:32,396 --> 00:16:34,812
-[Enola grunts]
-I think that's all the memories I have.
335
00:16:34,896 --> 00:16:35,812
[Enola] Thank you.
336
00:16:36,729 --> 00:16:38,562
If you could now forget them all.
337
00:16:40,854 --> 00:16:43,396
A pine cone called Dash?
338
00:16:44,229 --> 00:16:45,854
That sounds ridiculous.
339
00:16:45,937 --> 00:16:48,021
Father used to chase you
all about the place, shouting,
340
00:16:48,104 --> 00:16:50,646
-"Get that damn dog out of my house!"
-[chuckles]
341
00:16:54,354 --> 00:16:56,479
[sighs] Why did you never visit?
342
00:16:57,646 --> 00:16:58,479
[sighs]
343
00:17:00,437 --> 00:17:01,396
I lead a busy life.
344
00:17:03,729 --> 00:17:04,562
[sighs]
345
00:17:06,146 --> 00:17:07,812
[grunts] Why did you never write?
346
00:17:08,812 --> 00:17:10,312
Would you have cared for my letters?
347
00:17:15,729 --> 00:17:19,271
I have kept every clipping
of every case of yours I could ever find.
348
00:17:19,646 --> 00:17:20,771
That's flattering.
349
00:17:20,854 --> 00:17:23,812
And yet it took our mother's disappearance
to bring you home.
350
00:17:26,521 --> 00:17:27,521
She meant to go.
351
00:17:29,354 --> 00:17:30,604
She's not coming back.
352
00:17:31,521 --> 00:17:32,354
No.
353
00:17:33,646 --> 00:17:36,604
But the truth is,
Mother always had a reason for everything.
354
00:17:37,271 --> 00:17:38,854
Her own way of doing things.
355
00:17:39,312 --> 00:17:42,937
And those kind of mysteries
are always the most satisfying to unpick.
356
00:17:43,021 --> 00:17:44,979
I don't want a mystery, Sherlock.
357
00:17:46,021 --> 00:17:49,104
I want my mother back here
and my life as it was.
358
00:17:49,187 --> 00:17:50,271
You're being emotional.
359
00:17:51,562 --> 00:17:52,437
It's understandable,
360
00:17:53,354 --> 00:17:54,354
but unnecessary.
361
00:17:56,312 --> 00:17:57,187
[sighs]
362
00:17:58,146 --> 00:17:59,271
Look for what's there,
363
00:18:00,312 --> 00:18:02,146
not what you want to be there.
364
00:18:03,812 --> 00:18:05,479
You'll see the truth soon enough.
365
00:18:07,021 --> 00:18:07,854
[sighs]
366
00:18:10,229 --> 00:18:12,146
"Own way of doing things..."
367
00:18:12,229 --> 00:18:14,062
And, look, she's made this herself.
368
00:18:26,979 --> 00:18:27,896
[frustrated grunt]
369
00:18:38,812 --> 00:18:39,729
"Alone."
370
00:18:41,687 --> 00:18:42,896
That's my name.
371
00:18:44,604 --> 00:18:46,354
M... S...
372
00:18:46,979 --> 00:18:47,979
A...
373
00:18:48,479 --> 00:18:49,312
C.
374
00:18:51,271 --> 00:18:52,437
Try it backwards.
375
00:18:53,979 --> 00:18:54,812
Bear with me.
376
00:18:56,104 --> 00:18:58,271
[sighs] "Chrysanthemums...
377
00:18:58,687 --> 00:19:00,646
my in look...
378
00:19:00,729 --> 00:19:01,687
Enola."
379
00:19:11,229 --> 00:19:12,521
I hear you, Mother.
380
00:19:15,979 --> 00:19:16,937
[floor creaking]
381
00:19:21,396 --> 00:19:24,104
[whispering] Chrysanthemums,
chrysanthemums...
382
00:19:25,437 --> 00:19:28,604
"The bestowing of chrysanthemums
indicates familial attachment
383
00:19:28,687 --> 00:19:30,937
and, by implication, affection."
384
00:19:35,687 --> 00:19:36,562
[sniffs]
385
00:19:39,354 --> 00:19:40,521
[sighs]
386
00:19:44,521 --> 00:19:46,354
"My chrysanthemums."
387
00:19:47,229 --> 00:19:48,312
[gasps]
388
00:19:49,479 --> 00:19:51,021
Not the ones she bought.
389
00:19:52,271 --> 00:19:54,562
The ones she painted. [gasps]
390
00:20:06,104 --> 00:20:08,896
Money. She must have left a message.
391
00:20:14,062 --> 00:20:15,896
"Our future is up to us."
392
00:20:16,979 --> 00:20:18,146
What future?
393
00:20:19,104 --> 00:20:21,104
There are two paths you can take, Enola.
394
00:20:21,562 --> 00:20:22,396
Yours...
395
00:20:23,354 --> 00:20:25,562
or the path others choose for you.
396
00:20:31,479 --> 00:20:33,021
"Our future is up to us."
397
00:20:34,146 --> 00:20:34,979
[chuckles]
398
00:20:36,104 --> 00:20:37,062
[Enola sighs]
399
00:20:38,729 --> 00:20:42,187
Mother was able to vanish from Ferndell,
and so must I,
400
00:20:42,771 --> 00:20:45,521
in the clothes
Sherlock himself grew up in.
401
00:20:51,896 --> 00:20:53,354
It's a necessary distraction.
402
00:20:53,979 --> 00:20:55,687
I was just beginning to master it.
403
00:20:56,604 --> 00:20:58,521
Phase one of the plan complete.
404
00:20:58,979 --> 00:21:00,562
I'm coming to find you, Mother.
405
00:21:01,271 --> 00:21:02,729
The game is afoot.
406
00:21:10,021 --> 00:21:10,979
[train whistles]
407
00:21:13,562 --> 00:21:15,562
I couldn't go to my local station,
of course,
408
00:21:15,646 --> 00:21:17,729
so I chose a different line altogether.
409
00:21:18,146 --> 00:21:20,812
With my brothers after me,
there's no telling where they'd search.
410
00:21:23,104 --> 00:21:24,062
[whistle blows]
411
00:21:24,146 --> 00:21:25,979
[policeman] No sign of him anywhere, sir.
412
00:21:27,312 --> 00:21:29,562
[Lady Tewkesbury] I want an assurance
that my son is not--
413
00:21:29,646 --> 00:21:31,271
[police commander] He's not on this train.
414
00:21:31,354 --> 00:21:34,396
Of course he's on the train!
You simply haven't looked properly.
415
00:21:34,479 --> 00:21:38,021
Sir, I've had my officers search
this train from top to bottom.
416
00:21:38,104 --> 00:21:40,396
-Darling, perhaps we should just--
-Quiet, Mother.
417
00:21:40,479 --> 00:21:43,896
He had the carriage drop him here
this morning. He must be here somewhere.
418
00:21:43,979 --> 00:21:46,604
Well, we're not even sure
the darling boy's on the train.
419
00:21:46,687 --> 00:21:48,521
I'm so sorry. This is such a fuss.
420
00:21:48,896 --> 00:21:51,979
[station master] This train must leave.
We're running extremely late.
421
00:21:52,062 --> 00:21:55,354
-You don't understand. This is my son.
-It leaves now.
422
00:21:55,437 --> 00:21:56,271
[whistle blows]
423
00:21:56,354 --> 00:21:58,479
Don't let this train leave
without someone on it!
424
00:21:58,562 --> 00:22:00,021
-[conductor] All aboard!
-I insist!
425
00:22:02,271 --> 00:22:03,646
[train whistling]
426
00:22:19,937 --> 00:22:22,396
[train whistling]
427
00:22:23,687 --> 00:22:25,687
-[Mycroft] Enola! Time to go!
-[knocks]
428
00:22:25,771 --> 00:22:27,479
[knocking]
429
00:22:27,562 --> 00:22:29,521
Enola, the carriage is waiting.
430
00:22:29,604 --> 00:22:30,729
[door opens]
431
00:22:32,187 --> 00:22:33,062
Enola?
432
00:22:43,979 --> 00:22:46,312
Sherlock!
433
00:22:46,396 --> 00:22:47,562
[train whistles]
434
00:23:00,687 --> 00:23:01,562
[thudding]
435
00:23:02,437 --> 00:23:03,646
[sneezing]
436
00:23:08,396 --> 00:23:09,271
[grunts]
437
00:23:10,187 --> 00:23:11,521
[fabric tearing]
438
00:23:19,271 --> 00:23:20,104
[effort grunts]
439
00:23:22,646 --> 00:23:23,771
[grunts] Whoa!
440
00:23:24,187 --> 00:23:25,187
[thuds]
441
00:23:25,271 --> 00:23:26,146
[groans]
442
00:23:26,771 --> 00:23:28,437
[pained grunts]
443
00:23:31,021 --> 00:23:31,854
Hello.
444
00:23:34,271 --> 00:23:36,729
-Please get out of this carriage.
-I can't.
445
00:23:36,812 --> 00:23:38,354
I'm in hiding.
446
00:23:39,104 --> 00:23:42,437
Bit of a to-do. Bribed a porter
to put me in this and get me onboard.
447
00:23:42,521 --> 00:23:43,396
[inhales sharply]
448
00:23:43,479 --> 00:23:44,479
Very daring.
449
00:23:44,562 --> 00:23:46,729
Get out of this carriage right now.
450
00:23:48,729 --> 00:23:49,687
You're a...
451
00:23:50,479 --> 00:23:52,021
a strange-looking gentleman.
452
00:23:52,479 --> 00:23:53,646
You think you look normal?
453
00:23:53,729 --> 00:23:54,729
You're not a boy at all.
454
00:23:55,479 --> 00:23:56,312
I might be a boy.
455
00:23:56,396 --> 00:23:57,896
-Who are you?
-What are you?
456
00:23:59,187 --> 00:24:00,729
I'm Viscount Tewkesbury,
457
00:24:00,812 --> 00:24:02,437
the Marquess of Basilwether.
458
00:24:03,062 --> 00:24:04,229
You're a nincompoop.
459
00:24:06,937 --> 00:24:10,146
I'll have you know, I have just undertaken
a particularly daring escape--
460
00:24:10,229 --> 00:24:12,729
You have not escaped.
There is a man in a brown bowler hat
461
00:24:12,812 --> 00:24:15,396
currently on this train searching for you,
and once he finds you,
462
00:24:15,479 --> 00:24:18,312
he will think I helped hide you,
and I will be endangered by this.
463
00:24:18,396 --> 00:24:20,896
Therefore, I ask you
to get out of this carriage.
464
00:24:27,062 --> 00:24:28,479
You remind me of my uncle.
465
00:24:28,562 --> 00:24:30,104
I've left him at the station.
466
00:24:30,187 --> 00:24:33,021
Of course he's on the train.
You simply haven't looked properly.
467
00:24:34,062 --> 00:24:35,479
[Tewkesbury] He's bossy too.
468
00:24:36,229 --> 00:24:38,312
Left them all: my mother, my grandmother.
469
00:24:38,729 --> 00:24:40,729
But I'm fine. I'm free.
470
00:24:41,229 --> 00:24:42,062
Good.
471
00:24:42,729 --> 00:24:44,229
Get out of the carriage, then.
472
00:24:48,354 --> 00:24:49,771
A man in a brown bowler hat?
473
00:24:50,854 --> 00:24:51,812
[breathes heavily]
474
00:24:57,187 --> 00:24:58,104
It'll be fine.
475
00:24:58,187 --> 00:25:00,021
[breathes deeply]
476
00:25:00,104 --> 00:25:00,937
It'll be fine.
477
00:25:04,187 --> 00:25:05,062
[sighs]
478
00:25:09,812 --> 00:25:11,312
-[Tewkesbury] He's coming!
-Of course.
479
00:25:11,396 --> 00:25:13,562
-He's checking every carriage.
-[Enola] Wonderful.
480
00:25:13,646 --> 00:25:14,854
You have to help me.
481
00:25:15,604 --> 00:25:17,771
-[breathes heavily] He didn't see me.
-Of course he did.
482
00:25:17,854 --> 00:25:19,146
Therefore, I say good day to you,
483
00:25:19,229 --> 00:25:21,437
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.
484
00:25:24,771 --> 00:25:27,937
You really do remind me of my uncle.
You have that same stare.
485
00:25:29,187 --> 00:25:30,021
[sighs]
486
00:25:37,687 --> 00:25:38,854
[breathes deeply]
487
00:25:38,937 --> 00:25:41,062
Ah, there you are, sir.
488
00:25:41,896 --> 00:25:42,979
[struggling grunts]
489
00:25:43,687 --> 00:25:45,104
[struggling grunts continue]
490
00:25:47,521 --> 00:25:49,604
[Eudoria] Paint your own picture, Enola.
491
00:25:49,687 --> 00:25:52,021
Don't be thrown off course
by other people.
492
00:25:52,729 --> 00:25:53,812
Especially men!
493
00:25:55,771 --> 00:25:56,729
[sighs]
494
00:25:58,771 --> 00:25:59,604
[exhales sharply]
495
00:26:03,979 --> 00:26:05,312
[struggling grunts]
496
00:26:06,937 --> 00:26:07,854
Aah!
497
00:26:10,604 --> 00:26:11,479
[grunts]
498
00:26:11,937 --> 00:26:13,604
[struggling grunts]
499
00:26:13,687 --> 00:26:14,604
[yells] Help!
500
00:26:15,271 --> 00:26:16,104
Help!
501
00:26:16,479 --> 00:26:17,312
Help!
502
00:26:17,396 --> 00:26:18,646
Somebody help me!
503
00:26:18,729 --> 00:26:20,021
[train whistles]
504
00:26:20,104 --> 00:26:21,146
Help!
505
00:26:21,229 --> 00:26:22,854
-[Enola yells]
-[Tewkesbury] Aah!
506
00:26:23,229 --> 00:26:24,604
Oh! Oh!
507
00:26:26,187 --> 00:26:27,229
[breathing heavily]
508
00:26:27,646 --> 00:26:28,854
Oh! Aah!
509
00:26:28,937 --> 00:26:31,312
[yelling]
510
00:26:35,312 --> 00:26:37,354
[breathing heavily]
511
00:26:38,604 --> 00:26:40,771
[Tewkesbury] Who is that?
He was trying to kill me!
512
00:26:40,854 --> 00:26:42,146
I'm not ready to die on a train.
513
00:26:42,229 --> 00:26:44,687
I'm not ready to die at all.
I wasn't going to before I met you.
514
00:26:47,354 --> 00:26:50,479
-[Tewkesbury] Where are we going?
-[Enola] I don't know yet. Let me think.
515
00:26:50,562 --> 00:26:51,687
[woman gasping]
516
00:26:52,854 --> 00:26:53,687
Terribly sorry.
517
00:26:55,396 --> 00:26:56,229
[gasps]
518
00:26:56,646 --> 00:26:58,062
[train whistling]
519
00:27:10,687 --> 00:27:12,146
[screeching]
520
00:27:12,229 --> 00:27:15,437
-Is this truly the best way to come?
-Can you think of a better way?
521
00:27:18,187 --> 00:27:19,812
[breathes heavily]
522
00:27:22,354 --> 00:27:23,187
[shudders]
523
00:27:27,854 --> 00:27:28,771
[breathes heavily]
524
00:27:41,687 --> 00:27:42,854
Do you trust me?
525
00:27:43,646 --> 00:27:45,062
-No!
-[breathes heavily]
526
00:27:49,479 --> 00:27:50,729
If we time it correctly,
527
00:27:50,812 --> 00:27:53,229
-we can leave him stranded.
-Time what correctly?
528
00:27:58,812 --> 00:28:00,896
-[woman screams]
-[Enola] Listen, Tewkesbury.
529
00:28:00,979 --> 00:28:01,937
We have two choices.
530
00:28:02,021 --> 00:28:04,021
And which one involves me not dying?
531
00:28:09,062 --> 00:28:10,104
This one!
532
00:28:10,187 --> 00:28:11,187
[Tewkesbury screams]
533
00:28:13,396 --> 00:28:15,646
[grunting]
534
00:28:20,354 --> 00:28:21,646
[panting]
535
00:28:21,729 --> 00:28:22,771
[train whistling]
536
00:28:22,854 --> 00:28:24,104
[Tewkesbury panting]
537
00:28:24,187 --> 00:28:27,104
-[Enola panting]
-[Tewkesbury grunting]
538
00:28:28,229 --> 00:28:29,187
[Tewkesbury groans]
539
00:28:30,396 --> 00:28:31,229
Aah!
540
00:28:31,312 --> 00:28:34,521
[Tewkesbury breathing heavily
and grunting]
541
00:28:35,187 --> 00:28:37,187
[breathing heavily]
542
00:28:37,271 --> 00:28:39,354
You do make an awful lot of noise,
don't you?
543
00:28:40,354 --> 00:28:42,604
Well, it turns out,
being thrown off a train
544
00:28:42,687 --> 00:28:44,646
hurts considerably more
than you might think.
545
00:28:44,729 --> 00:28:45,896
[Tewkesbury exhales sharply]
546
00:28:45,979 --> 00:28:47,146
And I've lost a button.
547
00:28:49,521 --> 00:28:51,604
[train whistling]
548
00:28:55,354 --> 00:28:57,187
[Sherlock] So now we've lost them both.
549
00:28:58,354 --> 00:29:01,854
I presume they have no clue
as to where she's gone, Mrs. Lane?
550
00:29:01,937 --> 00:29:03,354
No, they found her bicycle.
551
00:29:03,437 --> 00:29:05,271
Planted so as to send us
in the wrong direction.
552
00:29:05,979 --> 00:29:08,979
This isn't as fun as you might think,
Master Sherlock.
553
00:29:09,979 --> 00:29:11,021
She has your wits.
554
00:29:11,479 --> 00:29:14,604
She runs rings around me
just as easily as you once did, but...
555
00:29:16,062 --> 00:29:18,479
-Yes?
-She knows nothing of the world.
556
00:29:20,104 --> 00:29:23,479
I must admit to being
quite seriously concerned for her.
557
00:29:23,562 --> 00:29:25,062
Mycroft will make sure to find her.
558
00:29:25,146 --> 00:29:27,396
[Mrs. Lane] Well, Mycroft isn't blessed
as you are.
559
00:29:27,479 --> 00:29:28,396
As she is.
560
00:29:29,271 --> 00:29:30,771
A matter of great bitterness for him
561
00:29:30,854 --> 00:29:33,187
and not a small part
of the cause of this mess.
562
00:29:34,937 --> 00:29:36,187
Enola is special.
563
00:29:37,146 --> 00:29:38,604
She has such a good heart.
564
00:29:39,812 --> 00:29:42,354
She's even left money on my bedside table.
565
00:29:42,437 --> 00:29:43,312
Money?
566
00:29:45,604 --> 00:29:47,562
You've already abandoned her once, sir.
567
00:29:48,021 --> 00:29:50,187
I'm asking
that you don't abandon her again.
568
00:29:52,854 --> 00:29:54,187
[footsteps receding]
569
00:30:04,937 --> 00:30:08,187
[Enola] You do know you've entirely ruined
phase three of my plan?
570
00:30:08,271 --> 00:30:10,854
[Tewkesbury] Phase what?
Who the hell are you?
571
00:30:12,687 --> 00:30:14,354
Look, I believe our recent
brush with death
572
00:30:14,437 --> 00:30:15,521
deserves me at least a name.
573
00:30:15,604 --> 00:30:16,896
Enola Holmes.
574
00:30:18,229 --> 00:30:19,937
Holmes... Like Sherlock?
575
00:30:20,562 --> 00:30:23,937
And I am undercover, so forget I told you
that piece of information.
576
00:30:24,271 --> 00:30:27,146
-Undercover working for him?
-Undercover from him.
577
00:30:28,187 --> 00:30:31,687
-Hence why you're dressed as a boy--
-Hence why you are to say nothing.
578
00:30:35,021 --> 00:30:35,854
So?
579
00:30:38,104 --> 00:30:39,021
What?
580
00:30:41,354 --> 00:30:42,271
Thank you?
581
00:30:43,062 --> 00:30:44,896
You're supposed to say thank you.
582
00:30:44,979 --> 00:30:45,854
For what?
583
00:30:51,812 --> 00:30:53,604
[animal bleating in the distance]
584
00:31:00,979 --> 00:31:01,854
[Enola sighs]
585
00:31:01,937 --> 00:31:03,771
[Enola] We should think
about sleeping soon.
586
00:31:04,312 --> 00:31:06,104
[Tewkesbury] We should think
about eating soon.
587
00:31:07,562 --> 00:31:09,021
[Enola] We have nothing to eat.
588
00:31:09,687 --> 00:31:11,021
[Tewkesbury] Of course we do.
589
00:31:11,521 --> 00:31:14,354
Arctium lappa,
which you'll know as burdock.
590
00:31:15,354 --> 00:31:16,271
Very tasty.
591
00:31:17,021 --> 00:31:19,521
Um, and then there's Trifolium.
592
00:31:20,021 --> 00:31:20,937
Clover.
593
00:31:21,021 --> 00:31:22,187
And is that...
594
00:31:22,271 --> 00:31:23,854
[chuckles] Yes, I knew it!
595
00:31:25,062 --> 00:31:25,937
Mushrooms!
596
00:31:26,937 --> 00:31:28,187
Agaricus lanipes.
597
00:31:28,979 --> 00:31:30,104
The Princess.
598
00:31:31,271 --> 00:31:32,104
Delicious.
599
00:31:33,271 --> 00:31:34,979
If you can get a fire started,
600
00:31:35,062 --> 00:31:36,396
I can make us a feast.
601
00:31:38,354 --> 00:31:39,187
Fine.
602
00:31:40,021 --> 00:31:40,854
[sighs]
603
00:31:44,854 --> 00:31:46,687
I'm not entirely an idiot, you know.
604
00:31:53,021 --> 00:31:54,354
[fire crackling]
605
00:31:58,187 --> 00:31:59,062
[Enola] Hmm.
606
00:31:59,979 --> 00:32:02,896
I've been thinking.
You need to disguise yourself a little.
607
00:32:03,354 --> 00:32:06,062
-How do you feel about your hair?
-I've never cared for it.
608
00:32:10,354 --> 00:32:12,646
Cut it off with a knife.
Of course you will.
609
00:32:17,271 --> 00:32:18,937
Who taught you
how to sharpen it like that?
610
00:32:20,521 --> 00:32:21,396
My mother.
611
00:32:22,979 --> 00:32:24,812
Your mother is very different to mine.
612
00:32:24,896 --> 00:32:25,812
[both chuckle]
613
00:32:26,771 --> 00:32:29,354
-Who taught you about flowers and herbs?
-My father.
614
00:32:30,771 --> 00:32:32,562
[Enola] I never really knew my father.
615
00:32:33,187 --> 00:32:34,229
My father's dead too.
616
00:32:37,271 --> 00:32:38,396
[both] I'm sorry.
617
00:32:41,062 --> 00:32:42,687
[sharpens knife]
618
00:32:44,562 --> 00:32:46,979
[Tewkesbury] Why have you run?
From home, I mean.
619
00:32:47,396 --> 00:32:50,937
I didn't want to go to Miss Harrison's
Finishing School for Young Ladies.
620
00:32:51,021 --> 00:32:52,271
[Tewkesbury chuckles]
621
00:32:52,354 --> 00:32:53,271
Why have you?
622
00:32:54,937 --> 00:32:55,771
Well, uh,
623
00:32:55,854 --> 00:32:59,271
a tree branch broke above me
while I was collecting wild mushrooms.
624
00:32:59,354 --> 00:33:01,812
It should have crushed me,
but I managed to roll out of the way,
625
00:33:01,896 --> 00:33:03,354
and I realized that...
626
00:33:04,312 --> 00:33:05,187
What?
627
00:33:05,687 --> 00:33:07,479
-You'll laugh at me.
-I won't.
628
00:33:10,896 --> 00:33:12,604
My life seemed to flash before me.
629
00:33:13,979 --> 00:33:16,104
I was just about to take my seat
in the House of Lords.
630
00:33:16,187 --> 00:33:19,479
I had these ideas
about how we might progress the estate.
631
00:33:20,104 --> 00:33:22,146
But my family were set
on me joining the army
632
00:33:22,229 --> 00:33:24,396
and then going overseas,
just like my uncle.
633
00:33:26,396 --> 00:33:27,812
And I realized I was scared,
634
00:33:27,896 --> 00:33:30,979
scared I would hate every second
of the rest of my life.
635
00:33:33,937 --> 00:33:35,062
Why would I laugh at that?
636
00:33:35,146 --> 00:33:36,812
-Don't I sound pathetic?
-No.
637
00:33:40,646 --> 00:33:43,062
Why were they going to send you
to the finishing school?
638
00:33:46,437 --> 00:33:47,312
[Enola sighs]
639
00:33:47,812 --> 00:33:49,437
In the morning, we'll have to move fast.
640
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
The bowler hat man
will be hot on your tail--
641
00:33:51,312 --> 00:33:53,312
Where's your destination? I'm going to--
642
00:33:53,396 --> 00:33:54,229
London.
643
00:33:55,729 --> 00:33:56,687
[Tewkesbury chuckles]
644
00:33:57,396 --> 00:33:58,396
Well, then,
645
00:33:58,854 --> 00:34:00,854
shall we, um, stick together?
646
00:34:02,979 --> 00:34:04,437
If you like. [slight chuckle]
647
00:34:05,354 --> 00:34:06,354
No.
648
00:34:07,187 --> 00:34:09,187
We'll get to London
and go our separate ways.
649
00:34:09,271 --> 00:34:10,521
-Understood?
-[inhales deeply]
650
00:34:10,604 --> 00:34:11,979
Understood. [clears throat]
651
00:34:12,771 --> 00:34:14,521
Totally. [pained grunt] Entirely.
652
00:34:15,354 --> 00:34:17,771
Do you have to be quite so brutal
with the hair?
653
00:34:17,854 --> 00:34:18,687
[Enola] Yes.
654
00:34:22,437 --> 00:34:23,812
[sheep bleating]
655
00:34:23,896 --> 00:34:25,771
-Well, you would say that.
-[chuckles]
656
00:34:26,146 --> 00:34:27,104
[both laugh]
657
00:34:31,937 --> 00:34:33,562
-[sheep bleating]
-[horses neighing]
658
00:34:33,646 --> 00:34:35,146
[people chattering]
659
00:34:35,229 --> 00:34:36,729
[geese honking]
660
00:34:38,271 --> 00:34:39,354
[sheep bleating]
661
00:34:44,396 --> 00:34:47,021
-Oh, so this is where we part?
-[Enola] It is.
662
00:34:49,771 --> 00:34:52,312
Then, thank you, Enola Holmes,
for helping me here.
663
00:34:53,896 --> 00:34:55,896
You were supposed to have forgotten
that name.
664
00:34:56,854 --> 00:34:58,521
Then you'll have to find another.
665
00:35:00,104 --> 00:35:01,187
[sheep bleating]
666
00:35:08,354 --> 00:35:09,271
He'll be fine.
667
00:35:13,479 --> 00:35:14,396
[Enola] London:
668
00:35:14,479 --> 00:35:15,937
the beating heart of England.
669
00:35:16,312 --> 00:35:18,062
Mother will be here somewhere,
670
00:35:18,146 --> 00:35:20,104
and though she prepared me
for many things...
671
00:35:20,187 --> 00:35:22,521
[Eudoria] Oh, you've time enough
for the world.
672
00:35:22,604 --> 00:35:23,979
Let it do its damage later.
673
00:35:24,062 --> 00:35:25,104
[horses whinnying]
674
00:35:25,187 --> 00:35:27,271
...the outside world was not one of them.
675
00:35:29,396 --> 00:35:32,104
And yet here I am,
at the center of civilization.
676
00:35:33,562 --> 00:35:35,354
The home of polite society...
677
00:35:35,437 --> 00:35:37,271
[man] Out of the sodding way, boy!
678
00:35:37,354 --> 00:35:38,354
[Enola] ...of music,
679
00:35:39,187 --> 00:35:40,021
of literature...
680
00:35:40,104 --> 00:35:42,937
Lords debate reform bill!
Case of the missing marquess!
681
00:35:43,021 --> 00:35:44,896
[Enola] And the finest things
that money can buy.
682
00:35:44,979 --> 00:35:46,354
-A shilling apiece!
-[yelps]
683
00:35:46,437 --> 00:35:47,271
A shilling apiece!
684
00:35:50,229 --> 00:35:53,312
[Enola] I must admit,
London isn't quite what I imagined.
685
00:35:53,687 --> 00:35:56,604
People are a lot more... excitable
than in the country.
686
00:35:56,687 --> 00:35:58,021
[man 1] Without this reform,
687
00:35:58,104 --> 00:36:01,604
-this country isn't ours, it's theirs.
-[crowd cheering]
688
00:36:01,687 --> 00:36:04,312
We must petition the Lords.
689
00:36:04,396 --> 00:36:07,604
And we've not only got to do it
for ourselves, but for our children!
690
00:36:08,146 --> 00:36:09,771
[man 2] Vote for change!
691
00:36:09,854 --> 00:36:13,604
So if I am to fit in
and stay hidden from my brothers,
692
00:36:15,687 --> 00:36:17,021
I must become something...
693
00:36:18,312 --> 00:36:19,271
unexpected.
694
00:36:19,354 --> 00:36:21,771
[man 1] This is our chance!
Demand the vote!
695
00:36:21,854 --> 00:36:23,104
Vote for all men!
696
00:36:23,187 --> 00:36:24,896
-[crowd cheering]
-Vote for all men!
697
00:36:29,062 --> 00:36:32,062
No one on the trains,
no one on the boats,
698
00:36:32,646 --> 00:36:33,979
no one anywhere.
699
00:36:34,812 --> 00:36:36,271
The girl has simply vanished.
700
00:36:37,271 --> 00:36:38,771
Of course, it doesn't help
701
00:36:38,854 --> 00:36:43,021
that England's suddenly consumed
by this ridiculous marquess.
702
00:36:43,479 --> 00:36:44,312
[attendant] Sir?
703
00:36:44,396 --> 00:36:46,104
-Sherry, please.
-[attendant] Certainly, sir.
704
00:36:46,187 --> 00:36:47,979
You haven't been offered it, have you?
705
00:36:48,062 --> 00:36:48,937
What?
706
00:36:49,812 --> 00:36:51,104
The marquess case.
707
00:36:53,104 --> 00:36:55,229
I knew his father, obnoxious sort.
708
00:36:55,812 --> 00:36:57,854
Liberal, but worth a fortune.
709
00:36:58,687 --> 00:37:00,646
I have, and I have refused it.
710
00:37:01,229 --> 00:37:03,104
I'm rather more consumed elsewhere.
711
00:37:03,437 --> 00:37:05,979
-Oh, in finding Mother?
-In finding our sister.
712
00:37:07,396 --> 00:37:08,229
No.
713
00:37:09,104 --> 00:37:09,979
No.
714
00:37:10,771 --> 00:37:13,437
Your job, I made clear,
was to find Mother.
715
00:37:13,521 --> 00:37:17,479
I'm looking for her too,
as will, no doubt, Enola.
716
00:37:22,062 --> 00:37:24,562
-You never cared about her before.
-She's only 16.
717
00:37:34,479 --> 00:37:36,396
You haven't given our name
in the search for her.
718
00:37:36,479 --> 00:37:37,521
Of course not.
719
00:37:37,604 --> 00:37:40,687
I don't want anyone knowing our business
any more than you do.
720
00:37:41,479 --> 00:37:43,104
Oh, don't worry, little brother.
721
00:37:43,562 --> 00:37:45,062
She may have escaped us for now,
722
00:37:45,146 --> 00:37:47,021
but I have the best police officers
in London
723
00:37:47,104 --> 00:37:49,312
looking for a child
matching her description.
724
00:37:50,729 --> 00:37:55,062
And they will find that stupid little girl
and bring her back to us.
725
00:37:59,062 --> 00:37:59,979
Reform.
726
00:38:01,146 --> 00:38:04,521
God help us. If there's one thing
this country doesn't need,
727
00:38:05,271 --> 00:38:07,854
it's more uneducated voters.
728
00:38:08,437 --> 00:38:10,312
England is going to pot.
729
00:38:10,396 --> 00:38:11,604
[snoring]
730
00:38:21,229 --> 00:38:23,646
And what does a boy like you
want with those?
731
00:38:27,396 --> 00:38:29,229
I shall need a whalebone corset.
732
00:38:29,854 --> 00:38:31,562
[Miss Gregory]
You shall need no such thing.
733
00:38:31,646 --> 00:38:33,312
This is a respectable shop.
734
00:38:33,979 --> 00:38:36,729
-Then I shall respect it.
-You don't look like you will.
735
00:38:36,812 --> 00:38:38,937
You don't smell like you will.
736
00:38:39,979 --> 00:38:40,812
And I--
737
00:38:40,896 --> 00:38:41,729
[gasps]
738
00:38:47,187 --> 00:38:48,854
Do you have anywhere I can dress?
739
00:38:49,354 --> 00:38:50,937
[shuddering]
740
00:38:52,604 --> 00:38:53,437
In the back.
741
00:38:57,354 --> 00:39:01,562
The corset: a symbol of repression
to those who are forced to wear it.
742
00:39:02,896 --> 00:39:04,354
But for me, who chooses to wear it,
743
00:39:04,437 --> 00:39:06,604
the bust enhancer and the hip regulators
744
00:39:07,146 --> 00:39:09,937
will hide the fortune
my mother has given me.
745
00:39:10,771 --> 00:39:12,021
And as they do so,
746
00:39:12,562 --> 00:39:15,521
they will make me look
like that truly unlikely thing:
747
00:39:17,271 --> 00:39:18,104
a lady!
748
00:39:24,104 --> 00:39:25,771
"You have to go to school, Enola!"
749
00:39:25,854 --> 00:39:28,604
"But I don't want to go
to a finishing school, Mycroft."
750
00:39:28,687 --> 00:39:30,604
"Well, what else
are we going to do with you?
751
00:39:30,687 --> 00:39:31,937
You're a girl!"
752
00:39:36,854 --> 00:39:38,979
Oh, come on, seriously?
753
00:39:41,729 --> 00:39:42,896
[gasps]
754
00:39:46,271 --> 00:39:48,437
Now, where might I find a lodging house?
755
00:39:49,271 --> 00:39:50,937
I'll pay handsomely for good value.
756
00:39:51,604 --> 00:39:53,021
[chuckles]
757
00:39:54,479 --> 00:39:55,896
Is this really good value?
758
00:39:55,979 --> 00:39:57,771
Oh, best value you'll find.
759
00:39:57,854 --> 00:39:59,896
You're lucky you found me.
760
00:40:01,187 --> 00:40:02,687
Here you have it.
761
00:40:02,771 --> 00:40:05,187
[voices yelling and arguing]
762
00:40:06,021 --> 00:40:08,312
[baby crying]
763
00:40:12,271 --> 00:40:13,229
[animal squeaking]
764
00:40:16,104 --> 00:40:17,979
[voices continue yelling and arguing]
765
00:40:20,271 --> 00:40:21,187
[nervous chuckle]
766
00:40:21,271 --> 00:40:22,687
[train whistling]
767
00:40:22,771 --> 00:40:23,729
It's lovely.
768
00:40:23,812 --> 00:40:25,771
[train chugging]
769
00:40:31,062 --> 00:40:34,021
[Enola] Now I've finally got
some peace and quiet to think,
770
00:40:34,104 --> 00:40:35,979
it's time for phase five of my plan.
771
00:40:38,646 --> 00:40:39,896
Or possibly phase four.
772
00:40:42,229 --> 00:40:43,396
Or possibly phase six.
773
00:40:43,479 --> 00:40:45,187
I've entirely lost count.
774
00:40:47,687 --> 00:40:49,437
It is time to find my mother.
775
00:40:49,854 --> 00:40:52,271
To find Mother, the first thing
I need to do is leave a cipher
776
00:40:52,354 --> 00:40:54,104
in every newspaper she might read.
777
00:40:55,437 --> 00:40:57,104
"Thank you, my chrysanthemum.
778
00:40:57,187 --> 00:41:00,187
Are you blooming? Send iris, please."
779
00:41:00,271 --> 00:41:01,729
Iris means "message."
780
00:41:02,896 --> 00:41:04,812
Now, how to disguise them?
781
00:41:05,312 --> 00:41:07,271
Mother can untangle anything,
782
00:41:07,771 --> 00:41:10,312
so I need to make it most devious.
783
00:41:12,646 --> 00:41:14,896
I placed it
in the personal advertisements column
784
00:41:14,979 --> 00:41:16,396
of The Pall Mall Gazette,
785
00:41:16,479 --> 00:41:18,312
which my mother seldom missed.
786
00:41:19,271 --> 00:41:21,271
Plus the Magazine of Modern Womanhood...
787
00:41:21,604 --> 00:41:22,729
[typewriter clacking]
788
00:41:23,729 --> 00:41:25,521
...and The Journal of Dress Reform...
789
00:41:27,979 --> 00:41:30,396
two publications
I thought might tickle her.
790
00:41:33,812 --> 00:41:35,896
This gentleman seems to be getting
a lot of attention.
791
00:41:35,979 --> 00:41:37,896
Well, he's a bloomin' marquess.
792
00:41:38,812 --> 00:41:41,271
[clears throat] Then I had to find out
who she really was.
793
00:41:41,354 --> 00:41:42,229
Is.
794
00:41:42,312 --> 00:41:43,146
Was.
795
00:41:43,604 --> 00:41:46,854
My mother only corresponded
with one address with regularity.
796
00:41:46,937 --> 00:41:49,021
It was wrong of me
to look where it was addressed to,
797
00:41:49,479 --> 00:41:51,937
and entirely wrong of me
to have memorized it.
798
00:41:52,021 --> 00:41:55,229
But when growing up in the countryside,
there is little excitement,
799
00:41:55,312 --> 00:41:57,896
so one clings to whatever narratives
one can get.
800
00:41:57,979 --> 00:41:59,271
[horses neighing]
801
00:41:59,354 --> 00:42:00,646
[people chattering]
802
00:42:06,604 --> 00:42:08,812
More macaroons, please, Jason.
803
00:42:13,854 --> 00:42:14,687
Afternoon.
804
00:42:14,771 --> 00:42:15,854
[waitress] Afternoon.
805
00:42:18,771 --> 00:42:19,729
[thud]
806
00:42:20,604 --> 00:42:21,979
-[thud]
-[chandelier rattles]
807
00:42:22,062 --> 00:42:23,021
What's up there?
808
00:42:23,354 --> 00:42:24,687
Noisy bloody women!
809
00:42:24,771 --> 00:42:26,354
[chuckles]
810
00:42:26,437 --> 00:42:27,771
-[thud]
-[chandelier rattles]
811
00:42:28,271 --> 00:42:30,729
[Edith] No, harder.
Don't be afraid of her.
812
00:42:31,146 --> 00:42:32,937
Step forward this time. Good.
813
00:42:34,562 --> 00:42:35,396
Good afternoon.
814
00:42:37,229 --> 00:42:39,437
-You wanting to be recruited?
-No.
815
00:42:39,521 --> 00:42:40,854
-[woman thuds and grunts]
-Uh...
816
00:42:40,937 --> 00:42:43,187
I'm looking for Eudoria Vernet Holmes.
817
00:42:44,562 --> 00:42:45,396
Enola?
818
00:42:46,271 --> 00:42:47,604
Enola Holmes.
819
00:42:47,687 --> 00:42:48,896
It is you, isn't it?
820
00:42:51,562 --> 00:42:53,562
Why are you dressed like a powder puff?
821
00:42:54,896 --> 00:42:56,229
Oh, my!
822
00:42:57,104 --> 00:42:58,604
You look the spit of her.
823
00:43:01,437 --> 00:43:02,604
You recognize me?
824
00:43:03,062 --> 00:43:04,021
Of course I do.
825
00:43:04,854 --> 00:43:06,396
I was your first teacher.
826
00:43:07,146 --> 00:43:08,146
Don't you remember?
827
00:43:09,062 --> 00:43:10,271
[Edith grunts]
828
00:43:11,146 --> 00:43:12,646
[Edith grunting]
829
00:43:12,729 --> 00:43:14,229
[chuckles]
830
00:43:14,312 --> 00:43:16,271
You've progressed nicely, I can see.
831
00:43:20,104 --> 00:43:21,979
You're alone? In London?
832
00:43:23,229 --> 00:43:24,062
Yes.
833
00:43:24,812 --> 00:43:27,229
There was a useless boy,
but I rid myself of him.
834
00:43:27,854 --> 00:43:28,812
[Edith] Hmm.
835
00:43:28,896 --> 00:43:31,354
I have money, lodgings.
I just need to find her.
836
00:43:32,187 --> 00:43:34,479
What makes you think
that she wants to be found?
837
00:43:35,687 --> 00:43:37,812
Eudoria's been hiding all her life.
838
00:43:38,312 --> 00:43:40,396
If she wants to stay hidden, she will.
839
00:43:41,562 --> 00:43:44,229
-And besides, she has work to do.
-What work?
840
00:43:46,104 --> 00:43:47,021
I cannot say.
841
00:43:49,479 --> 00:43:51,354
[Eudoria] Right, ladies, our choices:
842
00:43:52,021 --> 00:43:54,062
the bankmen met, entangle herb,
843
00:43:54,646 --> 00:43:56,104
or Ellie Houseman.
844
00:44:00,771 --> 00:44:02,771
[Enola] So you were at that meeting too.
845
00:44:03,104 --> 00:44:05,687
[Eudoria] So, we're all agreed?
Ellie Houseman.
846
00:44:06,646 --> 00:44:08,104
Who is Ellie Houseman?
847
00:44:12,396 --> 00:44:15,104
-I wish I could help you more.
-You can, but you won't.
848
00:44:15,812 --> 00:44:17,354
I must get back to my students.
849
00:44:17,437 --> 00:44:19,187
-You can see yourself out.
-Hey!
850
00:44:21,146 --> 00:44:22,812
[pained grunts]
851
00:44:23,521 --> 00:44:25,229
[effort grunts]
852
00:44:25,771 --> 00:44:27,479
[effort grunts]
853
00:44:28,562 --> 00:44:29,437
[Edith grunts]
854
00:44:30,479 --> 00:44:32,771
Ah, the corkscrew.
855
00:44:37,396 --> 00:44:39,354
You could never manage that one, could ya?
856
00:44:39,646 --> 00:44:40,479
[Edith sighs]
857
00:44:42,104 --> 00:44:43,562
If you wanna stay in London,
858
00:44:44,187 --> 00:44:45,312
be tough,
859
00:44:46,104 --> 00:44:47,104
be tough,
860
00:44:47,646 --> 00:44:48,646
live the life,
861
00:44:49,146 --> 00:44:51,104
but don't do it
because you're looking for someone.
862
00:44:51,729 --> 00:44:53,729
Do it because you're looking for yourself.
863
00:44:56,646 --> 00:44:58,104
[footsteps receding]
864
00:44:58,187 --> 00:44:59,271
[door opens]
865
00:45:00,854 --> 00:45:01,687
[door closes]
866
00:45:22,146 --> 00:45:23,396
[Eudoria] ...our choices:
867
00:45:24,271 --> 00:45:25,146
the bankmen met,
868
00:45:25,521 --> 00:45:26,979
entangle herb,
869
00:45:27,062 --> 00:45:28,437
or Ellie Houseman.
870
00:45:28,979 --> 00:45:30,312
[Enola] "The bankmen met."
871
00:45:30,771 --> 00:45:33,479
-My mother is rather a fan of word games.
-[echo] Word games.
872
00:45:33,562 --> 00:45:36,187
She made me read every book
in Ferndell's library.
873
00:45:36,271 --> 00:45:37,104
[echo] Every book.
874
00:45:37,187 --> 00:45:38,104
"Bankmen met."
875
00:45:38,604 --> 00:45:40,896
Bankmen... met.
876
00:45:41,354 --> 00:45:43,479
[Eudoria] ...the bankmen met...
877
00:45:43,562 --> 00:45:44,729
[Enola] The Embankment!
878
00:45:45,062 --> 00:45:47,312
[Eudoria] We need to make a decision.
Entangle herb.
879
00:45:49,271 --> 00:45:50,812
[Enola] "Entangle herb."
880
00:45:50,896 --> 00:45:52,229
[Eudoria] ...entangle herb...
881
00:45:52,312 --> 00:45:53,437
[Enola] Bethnal Green.
882
00:45:54,896 --> 00:45:56,104
[Eudoria] So, we're all agreed?
883
00:45:56,187 --> 00:45:57,396
[echo] We're all agreed?
884
00:45:57,479 --> 00:45:59,354
-[Enola] Ellie Houseman...
-[Eudoria] Agreed?
885
00:45:59,437 --> 00:46:00,812
Ellie Houseman.
886
00:46:00,896 --> 00:46:03,354
-[Enola] Ellie Houseman.
-[Eudoria] Ellie Houseman.
887
00:46:03,437 --> 00:46:05,354
[Enola] Ellie House...man.
888
00:46:06,229 --> 00:46:07,187
House.
889
00:46:07,604 --> 00:46:08,812
[overlapping voices]
890
00:46:15,771 --> 00:46:17,479
[Enola] Limehouse Lane.
891
00:46:17,562 --> 00:46:19,812
-Ellie Houseman.
-[Eudoria] So, we're all agreed?
892
00:46:19,896 --> 00:46:21,562
[overlapping voices]
893
00:46:21,646 --> 00:46:23,187
[Enola] Limehouse Lane.
894
00:46:29,687 --> 00:46:31,521
[seagulls squawking]
895
00:46:47,271 --> 00:46:49,646
[bottles rattling]
896
00:46:51,562 --> 00:46:53,562
[girl] Are we going home now?
897
00:46:54,396 --> 00:46:55,271
[woman] Yes.
898
00:46:55,854 --> 00:46:57,521
[girl] I'm hungry, Mother.
899
00:46:58,104 --> 00:46:59,312
[woman] I know, dear.
900
00:47:05,979 --> 00:47:06,937
[floor creaking]
901
00:47:29,687 --> 00:47:30,521
[Enola grunts]
902
00:47:44,896 --> 00:47:48,271
Try to be excited, not disappointed,
903
00:47:48,896 --> 00:47:50,979
at the possibilities of something new.
904
00:47:55,479 --> 00:47:56,396
[Enola screams]
905
00:47:57,271 --> 00:47:58,687
[Eudoria laughs]
906
00:48:00,021 --> 00:48:01,396
[breathing heavily]
907
00:48:01,937 --> 00:48:02,854
[chuckles]
908
00:48:19,354 --> 00:48:20,646
[suspenseful music plays]
909
00:48:44,521 --> 00:48:45,896
[softly] Mycroft was right.
910
00:48:47,396 --> 00:48:48,771
You are dangerous.
911
00:48:56,187 --> 00:48:57,812
And Sherlock was right too.
912
00:49:00,271 --> 00:49:01,854
You do have a plan.
913
00:49:01,937 --> 00:49:03,354
[dramatic music plays]
914
00:49:06,187 --> 00:49:07,687
What are you planning, Mother?
915
00:49:10,479 --> 00:49:11,937
Do I want to find you?
916
00:49:14,354 --> 00:49:15,271
Let's do it again.
917
00:49:33,812 --> 00:49:34,979
[Enola screams]
918
00:49:37,146 --> 00:49:37,979
[muffled screaming]
919
00:49:39,104 --> 00:49:39,979
[muffled screaming]
920
00:49:42,771 --> 00:49:43,729
[gasping breaths]
921
00:49:43,812 --> 00:49:47,104
I will ask you this only once.
Where is the marquess?
922
00:49:47,187 --> 00:49:48,521
[panting]
923
00:49:48,604 --> 00:49:49,646
Now, who would that be?
924
00:49:49,729 --> 00:49:50,687
[grunts]
925
00:49:53,437 --> 00:49:54,521
[gasping breaths]
926
00:49:54,604 --> 00:49:55,812
We went our separate ways.
927
00:49:55,896 --> 00:49:57,104
[Linthorn grunts]
928
00:49:57,187 --> 00:49:58,396
[gasping breaths]
929
00:49:58,479 --> 00:49:59,687
[Linthorn grunts]
930
00:50:00,229 --> 00:50:02,312
[gasping breaths] I've not seen him.
931
00:50:02,396 --> 00:50:04,271
I have nothing to do with him.
932
00:50:04,354 --> 00:50:05,771
That's a shame.
933
00:50:05,854 --> 00:50:07,187
[Enola breathing heavily]
934
00:50:07,271 --> 00:50:08,729
Well, you've seen my face now.
935
00:50:08,812 --> 00:50:11,271
[pants] No, your face
is totally unmemorable!
936
00:50:11,687 --> 00:50:13,396
[muffled screaming]
937
00:50:16,437 --> 00:50:18,687
[muffled screaming]
938
00:50:35,396 --> 00:50:36,437
[Enola grunts]
939
00:50:36,812 --> 00:50:37,687
[Linthorn groans]
940
00:50:51,021 --> 00:50:52,896
[breathing heavily]
941
00:50:55,896 --> 00:50:57,021
I'm not sure I ever described
942
00:50:57,104 --> 00:50:59,396
how a typical day's education worked
with my mother.
943
00:50:59,479 --> 00:51:00,562
[Eudoria] Hmm.
944
00:51:00,646 --> 00:51:02,354
We'd start with history.
She always said...
945
00:51:02,437 --> 00:51:05,354
[Eudoria] Historical perspective
is the only way to begin a day.
946
00:51:06,687 --> 00:51:07,854
[Enola] Then we'd lunch,
947
00:51:08,604 --> 00:51:09,812
and I'd work on my physics.
948
00:51:10,271 --> 00:51:12,312
Then after lunch, I'd focus on fitness...
949
00:51:12,396 --> 00:51:13,229
[Eudoria] Got you!
950
00:51:13,312 --> 00:51:14,771
...followed by fight combat.
951
00:51:14,854 --> 00:51:15,687
[yelps]
952
00:51:15,771 --> 00:51:17,229
Hands up! Hands up! Up!
953
00:51:18,854 --> 00:51:20,812
[Enola grunting and yelling]
954
00:51:20,896 --> 00:51:22,104
[Linthorn grunts]
955
00:51:22,187 --> 00:51:23,187
[Enola breathes heavily]
956
00:51:28,396 --> 00:51:29,479
[both grunt]
957
00:51:29,562 --> 00:51:31,104
[Eudoria] Up again. Come on.
958
00:51:31,187 --> 00:51:32,187
[Enola grunts]
959
00:51:32,521 --> 00:51:33,604
[both grunting]
960
00:51:34,187 --> 00:51:38,062
[effort grunts]
961
00:51:39,646 --> 00:51:41,187
[Enola breathes heavily]
962
00:51:41,771 --> 00:51:43,521
[effort grunts]
963
00:51:43,604 --> 00:51:45,104
[effort grunts]
964
00:51:45,812 --> 00:51:47,354
-[Linthorn grunting]
-[Enola yells]
965
00:51:48,021 --> 00:51:49,437
[Enola yelling]
966
00:51:49,854 --> 00:51:51,104
[pained grunts]
967
00:51:51,187 --> 00:51:52,146
[pained grunt]
968
00:51:52,229 --> 00:51:54,271
[breathing heavily]
969
00:51:55,771 --> 00:51:56,604
[coughs]
970
00:51:57,812 --> 00:51:58,646
[groans]
971
00:52:01,604 --> 00:52:03,354
[breathing heavily]
972
00:52:16,604 --> 00:52:18,271
-[Enola yells]
-[Linthorn grunts]
973
00:52:19,229 --> 00:52:20,771
[Enola grunting]
974
00:52:21,396 --> 00:52:23,479
[grunting]
975
00:52:23,562 --> 00:52:24,437
[grunts]
976
00:52:24,521 --> 00:52:26,146
[groaning and coughing]
977
00:52:26,229 --> 00:52:27,062
[inhales deeply]
978
00:52:27,146 --> 00:52:28,271
[grunts]
979
00:52:29,021 --> 00:52:30,146
[grunts]
980
00:52:32,062 --> 00:52:33,437
[Enola grunting]
981
00:52:34,271 --> 00:52:35,271
[Linthorn grunts]
982
00:52:35,979 --> 00:52:37,479
-[Enola grunts]
-[Linthorn yelling]
983
00:52:37,562 --> 00:52:38,812
[Enola screams]
984
00:52:39,479 --> 00:52:40,312
[Enola grunts]
985
00:52:48,646 --> 00:52:50,979
[Linthorn breathing heavily]
986
00:52:55,729 --> 00:52:56,979
[Enola breathing heavily]
987
00:53:02,646 --> 00:53:03,479
[both grunt]
988
00:53:05,437 --> 00:53:06,271
[both grunt]
989
00:53:09,562 --> 00:53:10,646
[grunts]
990
00:53:15,729 --> 00:53:16,604
[Linthorn grunts]
991
00:53:16,937 --> 00:53:18,062
[shuddering breaths]
992
00:53:23,396 --> 00:53:25,646
[chuckles] I knew this would have
a truer use.
993
00:53:27,604 --> 00:53:29,437
No more surprises.
994
00:53:30,187 --> 00:53:31,062
No.
995
00:53:33,271 --> 00:53:34,104
No.
996
00:53:37,646 --> 00:53:38,979
[Linthorn yelps]
997
00:53:39,062 --> 00:53:40,729
[Linthorn yelling]
998
00:53:52,771 --> 00:53:54,021
[bird squawking]
999
00:54:08,812 --> 00:54:10,562
When I was a child, I cut my knee open
1000
00:54:10,646 --> 00:54:12,479
trying to save a sheep
from the cliff edge.
1001
00:54:13,021 --> 00:54:14,479
[sheep bleating]
1002
00:54:14,896 --> 00:54:16,687
[chuckles] I almost died, in truth.
1003
00:54:19,937 --> 00:54:21,062
Mother was angry.
1004
00:54:21,146 --> 00:54:22,271
[inaudible]
1005
00:54:23,812 --> 00:54:25,187
[inaudible]
1006
00:54:27,437 --> 00:54:28,521
Very angry.
1007
00:54:29,562 --> 00:54:31,604
[Eudoria] It is good
to care for the vulnerable,
1008
00:54:32,021 --> 00:54:34,187
but not if it means risking your life.
1009
00:54:35,687 --> 00:54:37,521
Sometimes you have to let nature...
1010
00:54:38,271 --> 00:54:39,229
take its course.
1011
00:54:39,896 --> 00:54:41,271
-Do you hear me?
-[inhales sharply]
1012
00:54:42,854 --> 00:54:43,854
[Enola] The truth is,
1013
00:54:44,271 --> 00:54:47,646
I did not ask for Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether in my life.
1014
00:54:48,687 --> 00:54:52,396
I did not want the Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether in my life.
1015
00:54:53,771 --> 00:54:55,354
So why do I feel responsibility
1016
00:54:55,687 --> 00:54:58,312
for the Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether?
1017
00:54:59,562 --> 00:55:00,396
Because...
1018
00:55:01,521 --> 00:55:03,396
there are those that want to hurt him...
1019
00:55:04,687 --> 00:55:06,396
and he has not the strength
to stop them...
1020
00:55:06,479 --> 00:55:09,479
-[yells]
-...and I do have that strength.
1021
00:55:11,312 --> 00:55:12,437
She would have me leave him.
1022
00:55:13,521 --> 00:55:14,562
He is foolish,
1023
00:55:15,021 --> 00:55:17,562
and proud, and utterly ridiculous.
1024
00:55:21,229 --> 00:55:22,687
But he's on the edge of a cliff.
1025
00:55:24,396 --> 00:55:26,604
Mother, you will have to wait.
1026
00:55:31,687 --> 00:55:34,062
[horse whinnying]
1027
00:55:34,604 --> 00:55:36,146
[galloping]
1028
00:56:01,354 --> 00:56:03,479
When looking to travel incognito,
1029
00:56:03,812 --> 00:56:05,604
it's safest to travel as a widow.
1030
00:56:06,521 --> 00:56:09,604
People are always anxious
to avoid conversations about death.
1031
00:56:09,687 --> 00:56:10,521
[horse whinnies]
1032
00:56:10,604 --> 00:56:11,646
Widows scare them,
1033
00:56:12,479 --> 00:56:14,979
and there's no better disguise than fear.
1034
00:56:15,604 --> 00:56:17,396
-[sniffling]
-[bird cawing]
1035
00:56:19,104 --> 00:56:19,979
[cries]
1036
00:56:24,729 --> 00:56:27,271
Miss May Beatrice Posy.
1037
00:56:32,104 --> 00:56:33,104
'Tis I.
1038
00:56:33,187 --> 00:56:37,062
For the Lady Tewkesbury,
Marchioness of Basilwether.
1039
00:56:39,021 --> 00:56:39,854
[Enola sighs]
1040
00:56:46,021 --> 00:56:46,937
[doors close]
1041
00:56:58,479 --> 00:57:01,646
-[Sir Whimbrel] What's your business here?
-[Enola] I'm a private detective.
1042
00:57:01,729 --> 00:57:02,979
I've come to offer my services.
1043
00:57:03,062 --> 00:57:05,937
My sister-in-law
has all the help she needs. Show her out.
1044
00:57:07,771 --> 00:57:08,771
I believe I can help you.
1045
00:57:08,854 --> 00:57:11,562
You are a reporter
for one of those dirty newspapers.
1046
00:57:11,646 --> 00:57:13,146
I am a lady detective.
1047
00:57:14,396 --> 00:57:15,312
Please leave,
1048
00:57:16,104 --> 00:57:17,479
before we make you leave.
1049
00:57:18,896 --> 00:57:20,271
I work for Sherlock Holmes.
1050
00:57:25,479 --> 00:57:26,312
I...
1051
00:57:26,812 --> 00:57:28,021
I'm his assistant.
1052
00:57:31,021 --> 00:57:33,396
He sends me ahead of time
to prepare the ground.
1053
00:57:35,396 --> 00:57:37,312
Sherlock Holmes is interested
in our case?
1054
00:57:39,312 --> 00:57:41,187
-Yes.
-[Lady Tewkesbury] And he...
1055
00:57:41,687 --> 00:57:45,146
[breathes deeply]
sent along a widow to fleece his path?
1056
00:57:46,479 --> 00:57:47,896
A very good issue to take.
1057
00:57:49,396 --> 00:57:50,979
May have overthought my outfit.
1058
00:57:52,021 --> 00:57:52,896
[clears throat]
1059
00:57:52,979 --> 00:57:55,854
Widowhood doesn't impact on my ability
to do my job.
1060
00:57:55,937 --> 00:57:58,312
-Sherlock trusts me to--
-[Lestrade] Poppycock!
1061
00:57:58,396 --> 00:58:00,271
I'm sorry, but I've heard enough.
1062
00:58:00,354 --> 00:58:02,437
You do not know Sherlock Holmes.
1063
00:58:02,521 --> 00:58:06,104
Oh, Lestrade. So pleased you could make
this young lady's acquaintance.
1064
00:58:06,187 --> 00:58:08,104
I am Lestrade of Scotland Yard,
1065
00:58:08,187 --> 00:58:10,687
and I'm a close personal friend
of Sherlock Holmes.
1066
00:58:10,771 --> 00:58:11,771
So you claim.
1067
00:58:12,854 --> 00:58:16,437
-He's never mentioned him.
-And you are not his assistant.
1068
00:58:16,521 --> 00:58:18,187
He doesn't have an assistant.
1069
00:58:18,271 --> 00:58:20,646
Sherlock Holmes always works alone.
1070
00:58:22,021 --> 00:58:24,229
He's changed his ways
since you claim to have known him.
1071
00:58:24,312 --> 00:58:26,979
-Impossible.
-Ask me three questions about him,
1072
00:58:27,062 --> 00:58:30,187
and I'll ask you three, and we'll discover
who knows him best. Shall we?
1073
00:58:31,562 --> 00:58:34,312
Enough! This circus is not appropriate
for Basilwether.
1074
00:58:34,396 --> 00:58:36,771
-She's right. Leave, both of you.
-[shuddering breaths]
1075
00:58:36,854 --> 00:58:37,812
But, madam, you know me.
1076
00:58:37,896 --> 00:58:39,687
I am Lestrade, I am from Scotland Yard,
1077
00:58:39,771 --> 00:58:42,312
and I'm investigating
your son's disappearance.
1078
00:58:42,396 --> 00:58:45,062
-He has proven useful.
-Mama!
1079
00:58:45,146 --> 00:58:48,687
I don't care if you're from the Houses of
Parliament. Leave this house this instant.
1080
00:58:49,354 --> 00:58:50,729
[clock ticking]
1081
00:58:59,021 --> 00:58:59,937
Me too.
1082
00:59:00,021 --> 00:59:01,104
[door opens]
1083
00:59:07,854 --> 00:59:09,229
[Enola] Thank you for having me.
1084
00:59:11,187 --> 00:59:12,479
[birds chirping]
1085
00:59:14,771 --> 00:59:16,229
His favorite tobacco?
1086
00:59:16,312 --> 00:59:17,187
Black shag.
1087
00:59:17,687 --> 00:59:19,312
-Favorite dessert?
-Plum pie.
1088
00:59:20,062 --> 00:59:21,229
His favorite composer?
1089
00:59:21,896 --> 00:59:22,812
Paganini.
1090
00:59:23,562 --> 00:59:24,854
Favorite meal of the day?
1091
00:59:25,687 --> 00:59:26,646
Breakfast.
1092
00:59:27,812 --> 00:59:30,229
Are all your questions about food?
1093
00:59:31,979 --> 00:59:33,396
His favorite case?
1094
00:59:34,146 --> 00:59:35,146
The one before.
1095
00:59:36,312 --> 00:59:37,437
Favorite board game?
1096
00:59:41,437 --> 00:59:43,104
How do you know Sherlock Holmes?
1097
00:59:43,187 --> 00:59:44,146
Chess.
1098
00:59:45,687 --> 00:59:47,437
But only with a worthy opponent.
1099
00:59:47,896 --> 00:59:48,771
[Lestrade] Hmm.
1100
01:00:05,562 --> 01:00:06,396
[chuckles]
1101
01:00:06,479 --> 01:00:08,271
[Enola panting]
1102
01:00:09,187 --> 01:00:10,021
I say!
1103
01:00:11,729 --> 01:00:13,104
I'll pay you five pounds...
1104
01:00:13,729 --> 01:00:14,896
to swap clothes with me.
1105
01:00:16,604 --> 01:00:18,937
You needn't wear my dress
if you prefer not to.
1106
01:00:21,604 --> 01:00:22,521
The young master,
1107
01:00:23,062 --> 01:00:24,937
he was outside a lot. Am I right?
1108
01:00:25,021 --> 01:00:26,646
Could never get him inside.
1109
01:00:28,104 --> 01:00:29,437
[Enola] Where would he go?
1110
01:00:30,896 --> 01:00:31,896
The woods.
1111
01:00:34,354 --> 01:00:35,229
[chuckles]
1112
01:00:35,312 --> 01:00:36,396
[man] Hey! Hey!
1113
01:00:36,479 --> 01:00:37,896
[people chattering]
1114
01:00:39,979 --> 01:00:41,146
[entrance bell jingles]
1115
01:00:41,521 --> 01:00:44,354
Grab a book and have a seat,
and I'll be with you as soon as I'm free.
1116
01:00:44,437 --> 01:00:46,896
Delightful.
Perhaps you could join me for tea.
1117
01:00:48,896 --> 01:00:50,896
I advise you not to... walk away.
1118
01:00:53,354 --> 01:00:55,687
And yet you walk away anyway.
1119
01:00:55,771 --> 01:00:57,937
Whatever you think you know,
Sherlock Holmes,
1120
01:00:58,021 --> 01:01:00,771
please be advised that if you disturb
any of my customers--
1121
01:01:00,854 --> 01:01:02,021
You'd hurt me badly?
1122
01:01:02,104 --> 01:01:04,479
I am well aware of your talents,
Miss Grayston.
1123
01:01:04,562 --> 01:01:06,187
The question is, what you'd risk
1124
01:01:06,271 --> 01:01:08,146
if I were to advise my friends
in the government
1125
01:01:08,229 --> 01:01:09,771
to take a look at this place.
1126
01:01:09,854 --> 01:01:11,521
I know my brother would be delighted
1127
01:01:11,604 --> 01:01:15,646
to browse your seditious, dangerous,
and extremely banned bookshelves.
1128
01:01:16,104 --> 01:01:17,021
[scoffs]
1129
01:01:17,979 --> 01:01:18,937
[Sherlock] You see?
1130
01:01:19,479 --> 01:01:21,062
We can both hurt each other.
1131
01:01:23,187 --> 01:01:26,312
Now, please put the teapot down.
In your hands, it is a mighty weapon.
1132
01:01:27,896 --> 01:01:28,729
[scoffs]
1133
01:01:28,812 --> 01:01:29,812
[Sherlock] Thank you.
1134
01:01:29,896 --> 01:01:32,229
Do you have any sense
as to where my mother is?
1135
01:01:32,646 --> 01:01:33,729
How did you find me?
1136
01:01:33,812 --> 01:01:35,521
Letters hidden up her chimney.
1137
01:01:36,229 --> 01:01:39,021
The ash on the sole of her shoe
and the coal dust led me to them.
1138
01:01:41,646 --> 01:01:44,437
She always said you never missed anything.
1139
01:01:44,521 --> 01:01:47,646
She needs to be home.
She has a daughter that needs her.
1140
01:01:47,729 --> 01:01:51,271
Enola seems to be surviving perfectly well
on her own.
1141
01:01:51,354 --> 01:01:52,562
So you've seen her?
1142
01:01:55,021 --> 01:01:57,062
-Is she safe?
-She's had company,
1143
01:01:57,146 --> 01:01:58,271
a useless boy.
1144
01:01:59,354 --> 01:02:01,729
But clearly,
she didn't feel like she needed him.
1145
01:02:02,646 --> 01:02:04,396
Enola is on her own path,
1146
01:02:04,479 --> 01:02:07,729
and so, for better or worse, is Eudoria.
1147
01:02:08,271 --> 01:02:10,521
-Whatever mischief you two are--
-Mischief?!
1148
01:02:11,229 --> 01:02:13,146
A poor choice of word.
1149
01:02:14,062 --> 01:02:15,812
Try not to sound like your brother.
1150
01:02:17,646 --> 01:02:21,396
You haven't any hope of understanding
any of this. You do know that?
1151
01:02:21,479 --> 01:02:22,854
Educate me as to why.
1152
01:02:23,937 --> 01:02:26,896
Because you don't know
what it is to be without power.
1153
01:02:28,312 --> 01:02:29,812
Politics doesn't interest you.
1154
01:02:29,896 --> 01:02:31,312
-Why?
-Because it's fatally boring.
1155
01:02:31,396 --> 01:02:34,187
Because you have no interest
in changing a world
1156
01:02:34,729 --> 01:02:36,979
that suits you so well.
1157
01:02:38,104 --> 01:02:40,146
-A pretty speech.
-[Edith] A scary one.
1158
01:02:40,646 --> 01:02:43,646
You're intelligent enough to know
that every word of it is true.
1159
01:02:44,354 --> 01:02:46,271
[Edith chuckles]
1160
01:02:46,354 --> 01:02:47,521
What a family!
1161
01:02:48,729 --> 01:02:51,021
A lost child, a puffed-up misanthrope,
1162
01:02:51,104 --> 01:02:53,854
a revolutionary, and yourself.
1163
01:02:55,021 --> 01:02:57,271
No wife, no friends,
1164
01:02:57,354 --> 01:02:59,104
just a strange occupation
1165
01:02:59,187 --> 01:03:01,979
obsessed with footprints and coal dust.
1166
01:03:02,687 --> 01:03:04,437
You see the world so closely,
1167
01:03:04,521 --> 01:03:06,771
but do you see how it's changing?
1168
01:03:06,854 --> 01:03:07,854
[breathes deeply]
1169
01:03:07,937 --> 01:03:10,437
The reform bill is just the beginning.
1170
01:03:11,062 --> 01:03:11,979
If it passes.
1171
01:03:14,812 --> 01:03:16,979
I have to get back to work now,
Mr. Holmes.
1172
01:03:17,729 --> 01:03:18,937
Customers to serve.
1173
01:03:19,687 --> 01:03:20,771
Cakes to bake.
1174
01:03:22,812 --> 01:03:23,729
[Edith sighs]
1175
01:03:24,187 --> 01:03:26,229
I'm pleased you're interested, at least.
1176
01:03:26,312 --> 01:03:28,771
Eudoria thought
that you'd just ignore your sister,
1177
01:03:28,854 --> 01:03:30,896
like the ostrich you are.
1178
01:03:33,937 --> 01:03:35,604
But I suspect that she needs you.
1179
01:03:40,854 --> 01:03:42,437
So everyone keeps telling me.
1180
01:03:42,521 --> 01:03:43,979
-[door closes]
-[bell jingles]
1181
01:03:52,146 --> 01:03:53,812
[sighs]
1182
01:03:53,896 --> 01:03:55,896
A simple shave, please, Martin.
1183
01:04:03,021 --> 01:04:03,937
Her name?
1184
01:04:04,521 --> 01:04:06,312
May Beatrice Posy.
1185
01:04:08,687 --> 01:04:09,771
[Mycroft] She looked?
1186
01:04:10,354 --> 01:04:12,312
Small, dark, young.
1187
01:04:12,396 --> 01:04:14,479
-How young?
-[Lestrade] Barely past 20.
1188
01:04:15,604 --> 01:04:16,437
[Mycroft] Hmm.
1189
01:04:17,396 --> 01:04:19,729
-[Mycroft] Her mind?
-[Lestrade] Sharp as a tack.
1190
01:04:19,812 --> 01:04:21,104
And what she knew of Sherlock...
1191
01:04:21,187 --> 01:04:22,604
Oh, she knew a great deal?
1192
01:04:23,729 --> 01:04:24,771
As much as I.
1193
01:04:25,312 --> 01:04:26,729
Oh, another sycophant.
1194
01:04:26,812 --> 01:04:28,437
How very exciting.
1195
01:04:29,562 --> 01:04:31,146
Will you tell me who she is?
1196
01:04:31,229 --> 01:04:34,021
Do you have any sense
of where she might have gone?
1197
01:04:34,104 --> 01:04:36,562
[Lestrade] Oh, you wish to track her down.
1198
01:04:36,896 --> 01:04:40,312
I've been engaged in trying to do so
for a number of days.
1199
01:04:40,396 --> 01:04:42,062
[Lestrade chuckling] Of course!
1200
01:04:42,896 --> 01:04:44,146
She's your sister.
1201
01:04:44,229 --> 01:04:46,062
Keep your mouth shut!
1202
01:04:47,229 --> 01:04:48,937
[Mycroft sighs]
1203
01:04:49,687 --> 01:04:50,687
Yes.
1204
01:04:51,187 --> 01:04:54,146
And I believe I explicitly told you
to look for her.
1205
01:04:54,229 --> 01:04:57,854
W-- You explicitly told me
to look for a scrappy girl with no poise.
1206
01:04:57,937 --> 01:05:00,604
This was a woman with extreme poise.
1207
01:05:00,687 --> 01:05:02,937
[Mycroft] Oh, there's a wild thing
underneath,
1208
01:05:03,021 --> 01:05:04,271
that I assure you.
1209
01:05:08,312 --> 01:05:09,229
Find her,
1210
01:05:10,354 --> 01:05:11,896
and you will be well rewarded.
1211
01:05:19,521 --> 01:05:20,354
[Mycroft sighs]
1212
01:05:20,437 --> 01:05:22,979
-[door opens, closes]
-[bell jingles]
1213
01:05:23,646 --> 01:05:24,562
[chuckles]
1214
01:05:25,312 --> 01:05:26,437
[birds chirping]
1215
01:05:32,187 --> 01:05:35,396
A tree branch broke above me
as I was collecting wild mushrooms.
1216
01:05:40,771 --> 01:05:42,104
It should have crushed me.
1217
01:05:57,021 --> 01:05:58,937
[wind chime tinkling]
1218
01:06:01,771 --> 01:06:02,854
[Enola] Tewkesbury?
1219
01:06:07,687 --> 01:06:08,562
[grunts]
1220
01:06:09,521 --> 01:06:10,354
[grunts]
1221
01:06:10,437 --> 01:06:12,687
[grunting]
1222
01:06:14,812 --> 01:06:15,646
[grunts]
1223
01:06:16,396 --> 01:06:18,271
[owl hooting]
1224
01:06:19,562 --> 01:06:21,396
[breathing heavily]
1225
01:06:21,479 --> 01:06:23,271
[bird squawking]
1226
01:06:37,896 --> 01:06:40,354
[breathing heavily]
1227
01:07:10,396 --> 01:07:12,729
[train whistling and chugging]
1228
01:07:15,812 --> 01:07:18,021
[Enola] So this is where
you laid your plans.
1229
01:07:22,062 --> 01:07:24,562
Or maybe that's what
you wanted them to think.
1230
01:07:27,187 --> 01:07:28,646
You were leading them astray.
1231
01:07:32,229 --> 01:07:34,229
This must be why Bowler Hat was there...
1232
01:07:34,646 --> 01:07:37,229
-[screams]
-...following your breadcrumb trail.
1233
01:07:40,021 --> 01:07:41,687
So what was your real plan?
1234
01:07:46,146 --> 01:07:47,062
[chuckles]
1235
01:07:48,854 --> 01:07:51,812
Oh, you tickle me, Viscount Tewkesbury,
1236
01:07:52,521 --> 01:07:56,937
you magnificent
Marquess of blooming Basilwether.
1237
01:07:58,312 --> 01:08:02,104
And you're a cleverer boy
than I perhaps gave you credit for.
1238
01:08:02,187 --> 01:08:04,896
-[woman] It's not as stable as you think.
-[gasps]
1239
01:08:07,104 --> 01:08:10,521
Some of those branches
are extremely capricious.
1240
01:08:14,604 --> 01:08:15,562
Good morning.
1241
01:08:16,479 --> 01:08:18,187
I believe we've already met,
1242
01:08:18,271 --> 01:08:20,562
though you were dressed differently then.
1243
01:08:21,229 --> 01:08:23,354
You'd already discovered this, hadn't you?
1244
01:08:23,771 --> 01:08:25,562
[woman] We found it a few days ago.
1245
01:08:26,646 --> 01:08:28,021
Would you care to come down?
1246
01:08:30,562 --> 01:08:32,979
Did you see anything to report
1247
01:08:33,062 --> 01:08:34,979
-to your... "employer"?
-[grunts]
1248
01:08:37,479 --> 01:08:38,312
Oh.
1249
01:08:39,312 --> 01:08:40,146
No.
1250
01:08:41,854 --> 01:08:43,312
Sherlock. Um...
1251
01:08:43,896 --> 01:08:45,729
He'll probably want to come by.
1252
01:08:47,187 --> 01:08:49,604
-What did you say your name was?
-May.
1253
01:08:53,896 --> 01:08:55,146
May Beatrice Posy.
1254
01:08:55,896 --> 01:08:58,062
And how old are you, Miss Posy?
1255
01:08:59,229 --> 01:09:00,229
Twenty-two.
1256
01:09:02,771 --> 01:09:06,229
I'll have to let the gardener go
for lending you his uniform.
1257
01:09:06,604 --> 01:09:07,437
No.
1258
01:09:08,062 --> 01:09:08,937
No, I forced him.
1259
01:09:10,312 --> 01:09:11,187
Tied him up.
1260
01:09:12,354 --> 01:09:13,396
I know jujutsu.
1261
01:09:15,229 --> 01:09:16,104
[grunts]
1262
01:09:18,896 --> 01:09:20,021
It's a martial art.
1263
01:09:21,062 --> 01:09:23,104
You are most intriguing, Miss Posy.
1264
01:09:23,187 --> 01:09:24,354
[chuckles]
1265
01:09:24,854 --> 01:09:26,521
Or should I say "missus"?
1266
01:09:27,312 --> 01:09:29,312
My condolences, by the way.
1267
01:09:30,521 --> 01:09:31,854
[birds chirping]
1268
01:09:33,396 --> 01:09:34,604
Beautiful, isn't it?
1269
01:09:35,437 --> 01:09:36,896
It always felt an honor to me
1270
01:09:36,979 --> 01:09:40,521
that my family was given
this part of England to protect.
1271
01:09:41,021 --> 01:09:42,229
To protect?
1272
01:09:42,687 --> 01:09:45,604
That is what it is
to be an ancestral landowner.
1273
01:09:46,312 --> 01:09:49,646
As the world becomes
increasingly unstable,
1274
01:09:49,729 --> 01:09:54,479
it feels important
that these ideas of England are preserved
1275
01:09:55,521 --> 01:09:59,146
for the safety and security
of the future of our country.
1276
01:10:02,396 --> 01:10:03,562
It is lovely here.
1277
01:10:05,062 --> 01:10:07,604
But you're probably
one of those new thinkers.
1278
01:10:09,187 --> 01:10:11,396
My son was a new thinker too.
1279
01:10:11,479 --> 01:10:13,146
Never could focus on what was,
1280
01:10:13,229 --> 01:10:15,229
it was always about what could be.
1281
01:10:15,937 --> 01:10:18,312
I suspect my grandson is the same.
1282
01:10:20,521 --> 01:10:22,562
England's true glory...
1283
01:10:23,354 --> 01:10:24,646
is what is.
1284
01:10:26,104 --> 01:10:27,021
Do you see?
1285
01:10:32,854 --> 01:10:34,354
I can see much beauty.
1286
01:10:35,187 --> 01:10:36,896
Very sensible answer.
1287
01:10:38,562 --> 01:10:39,396
Now go.
1288
01:10:39,479 --> 01:10:42,979
If my son or daughter-in-law
finds you here, they'll have you arrested.
1289
01:10:45,396 --> 01:10:48,479
If you see my grandson before I do,
1290
01:10:49,771 --> 01:10:52,604
will you tell him
that I care about him a great deal?
1291
01:10:55,687 --> 01:10:56,521
I will.
1292
01:10:58,021 --> 01:10:58,896
Off you go.
1293
01:11:02,979 --> 01:11:04,729
-[horse neighs]
-[people chattering]
1294
01:11:20,979 --> 01:11:22,354
I want four yellow flowers,
1295
01:11:22,437 --> 01:11:23,646
two blue, and a red one.
1296
01:11:23,979 --> 01:11:26,104
I don't care about the breed.
Any flower will do.
1297
01:11:27,062 --> 01:11:28,229
What are you doing here?
1298
01:11:28,687 --> 01:11:31,687
Why, if you're passionate about flowers,
would you come to London?
1299
01:11:31,771 --> 01:11:34,229
-Because I can be lost here.
-And yet I found you.
1300
01:11:35,521 --> 01:11:36,521
And why have you done so?
1301
01:11:39,562 --> 01:11:41,937
You're here for the money.
They've offered a reward.
1302
01:11:42,021 --> 01:11:42,896
Have they?
1303
01:11:43,562 --> 01:11:44,771
I didn't know.
1304
01:11:46,854 --> 01:11:48,396
Well, I must tie you up and claim it!
1305
01:11:48,854 --> 01:11:50,354
[Enola laughing]
1306
01:11:50,437 --> 01:11:52,854
Stars and garters,
are you really so ridiculous?
1307
01:11:55,062 --> 01:11:58,396
I've come here because I've grown
to like you more in your absence,
1308
01:11:58,479 --> 01:12:01,396
and because, as it turns out,
your life is still in danger.
1309
01:12:02,021 --> 01:12:03,479
What's made you like me more?
1310
01:12:04,521 --> 01:12:08,896
Really? That is your question?
Not "Who is trying to kill me?"
1311
01:12:14,396 --> 01:12:17,312
I found your flower pressings.
They were quite beautiful.
1312
01:12:17,396 --> 01:12:19,271
I don't give a fig about flowers,
of course.
1313
01:12:19,354 --> 01:12:22,062
-That's because you're ignorant.
-Ignorant? How dare you?
1314
01:12:22,146 --> 01:12:23,854
Ignorant and willfully so.
1315
01:12:23,937 --> 01:12:26,271
-You could change your mind about a boy.
-I'm not a boy.
1316
01:12:26,354 --> 01:12:27,687
[inhales deeply] I'm a man.
1317
01:12:27,771 --> 01:12:29,896
You're a man when I tell you you're a man.
1318
01:12:30,812 --> 01:12:32,979
You do look better in breeches,
I'll give you that.
1319
01:12:34,604 --> 01:12:36,104
I've missed you, Enola Holmes.
1320
01:12:36,562 --> 01:12:37,771
I wanted to miss you,
1321
01:12:38,521 --> 01:12:40,521
but I kept getting dragged back
towards you.
1322
01:12:40,604 --> 01:12:43,771
Now, come on. We're in serious danger,
if you didn't know.
1323
01:12:54,896 --> 01:12:58,271
-Is this how you're living?
-Did you just rent a room at the Ritz?
1324
01:12:58,937 --> 01:13:01,854
I afforded myself
a shade more comfort than this.
1325
01:13:02,604 --> 01:13:05,104
Well, the woman I boarded off
assured me this was a fine room.
1326
01:13:05,187 --> 01:13:06,062
[Tewkesbury] Mmm.
1327
01:13:07,062 --> 01:13:08,771
The woman you boarded off lied.
1328
01:13:13,854 --> 01:13:16,937
I have but a single bed,
so you'll have to sleep on the floor.
1329
01:13:20,812 --> 01:13:22,021
You keep old newspapers?
1330
01:13:22,104 --> 01:13:25,062
Be careful with that.
I haven't finished reading it yet.
1331
01:13:25,562 --> 01:13:26,979
Oh. I'm in this one.
1332
01:13:27,604 --> 01:13:28,729
-So you are.
-Look.
1333
01:13:34,396 --> 01:13:37,104
Why do you keep all these old newspapers,
Enola Holmes?
1334
01:13:40,771 --> 01:13:41,604
My mother.
1335
01:13:42,937 --> 01:13:45,521
I'm waiting for her to leave me a message.
1336
01:13:46,604 --> 01:13:48,646
-She hasn't yet.
-"Message"? What...
1337
01:13:49,062 --> 01:13:50,396
[Enola] She likes ciphers.
1338
01:13:51,854 --> 01:13:54,187
Coded messages that need to be deciphered.
1339
01:13:55,271 --> 01:13:57,521
And why would she leave you a message?
1340
01:14:00,854 --> 01:14:01,979
Because she left me.
1341
01:14:05,271 --> 01:14:06,896
And I thought she meant
for me to find her,
1342
01:14:06,979 --> 01:14:08,437
but I'm not sure she did now.
1343
01:14:09,646 --> 01:14:12,271
So I left her a message,
and I'm hopeful of a reply.
1344
01:14:13,812 --> 01:14:15,521
I keep the newspapers to check.
1345
01:14:18,229 --> 01:14:19,062
[both grunt]
1346
01:14:19,146 --> 01:14:20,062
[Enola] I got it.
1347
01:14:20,479 --> 01:14:21,562
[Enola chuckles]
1348
01:14:23,521 --> 01:14:24,396
[Tewkesbury chuckles]
1349
01:14:25,146 --> 01:14:26,562
Don't look at me like that.
1350
01:14:27,604 --> 01:14:28,562
I'm sorry.
1351
01:14:29,396 --> 01:14:30,979
I don't want your pity, Tewkesbury.
1352
01:14:35,604 --> 01:14:37,479
If you don't stop looking at me like that,
1353
01:14:37,562 --> 01:14:40,687
Viscount Irritation,
Marquess of Bothersomeshire,
1354
01:14:40,771 --> 01:14:42,312
I'll murder you myself.
1355
01:14:44,521 --> 01:14:46,729
People don't seem to want us, do they?
1356
01:14:49,937 --> 01:14:50,771
No.
1357
01:14:52,312 --> 01:14:54,979
Still, at least we've got each other.
1358
01:15:02,479 --> 01:15:03,604
I'll make us some tea.
1359
01:15:04,562 --> 01:15:05,396
[both chuckle]
1360
01:15:07,729 --> 01:15:10,187
So you genuinely believe
my life's in danger?
1361
01:15:11,479 --> 01:15:12,687
Uh, from whom?
1362
01:15:12,771 --> 01:15:15,354
-Your past and your future.
-Whatever does that mean?
1363
01:15:15,437 --> 01:15:17,812
[Enola] Your family. They didn't send
a detective to find you.
1364
01:15:17,896 --> 01:15:21,062
They could have, and they didn't.
Instead, they sent a murderer.
1365
01:15:21,979 --> 01:15:23,646
[Tewkesbury] Why would anyone
want me dead?
1366
01:15:23,729 --> 01:15:25,062
Countless reasons.
1367
01:15:26,354 --> 01:15:29,646
Your personality, your ridiculous hair,
your silly smile,
1368
01:15:29,729 --> 01:15:32,812
or possibly your land, your estate,
your title, your seat.
1369
01:15:32,896 --> 01:15:34,812
Same reasons they wanted your father dead.
1370
01:15:34,896 --> 01:15:36,896
Greed does funny things to people,
Tewkesbury.
1371
01:15:36,979 --> 01:15:39,521
So now you're saying
you think they killed my father?
1372
01:15:39,604 --> 01:15:40,729
I don't think.
1373
01:15:42,354 --> 01:15:43,312
I know.
1374
01:15:43,396 --> 01:15:45,687
No. No, none of this
makes the slightest sense.
1375
01:15:45,771 --> 01:15:48,104
My father's death was caused
by a botched burglary,
1376
01:15:48,187 --> 01:15:50,771
and-- and it would have been easier
to kill me before I ran away,
1377
01:15:50,854 --> 01:15:53,187
-rather than now--
-I entirely agree. I think they tried to.
1378
01:15:53,271 --> 01:15:55,146
I found the branch that almost killed you.
1379
01:15:55,229 --> 01:15:57,021
-It had been cut.
-Cut?
1380
01:15:57,104 --> 01:15:58,604
-[Lestrade] Better you--
-[Enola yells]
1381
01:15:58,687 --> 01:16:00,562
[Lestrade grunts] Oh, gosh! Oh!
1382
01:16:01,562 --> 01:16:02,937
-Oh, gosh, you...
-[Enola] Come on!
1383
01:16:03,021 --> 01:16:05,229
-[Lestrade grunts] Come back here!
-Who's he?
1384
01:16:06,271 --> 01:16:08,521
-Didn't you get her, Inspector?
-Shut up, you!
1385
01:16:09,187 --> 01:16:10,687
[Enola] Move the chest! Move the chest!
1386
01:16:10,771 --> 01:16:12,271
[grunts] Where are they?
1387
01:16:13,562 --> 01:16:15,354
Open up, Miss Posy,
1388
01:16:15,437 --> 01:16:18,146
-or should I say Miss Holmes?
-[Enola and Tewkesbury grunting]
1389
01:16:18,229 --> 01:16:21,354
Inspector Lestrade,
I need to report an attempted murder.
1390
01:16:21,437 --> 01:16:22,979
You're supposed to be on our side.
1391
01:16:23,604 --> 01:16:25,104
[grunting]
1392
01:16:25,187 --> 01:16:26,937
Help me get in through this door.
1393
01:16:27,354 --> 01:16:29,812
Well, I'll help you when I get my money,
my finder's fee.
1394
01:16:29,896 --> 01:16:32,396
You'll get your money when we catch her.
Come on!
1395
01:16:32,937 --> 01:16:34,479
[Enola] See that window over there?
1396
01:16:35,437 --> 01:16:36,854
It leads onto a roof.
1397
01:16:36,937 --> 01:16:39,521
I need you to climb out
and take off into nowhere.
1398
01:16:39,604 --> 01:16:40,437
And leave you?
1399
01:16:40,521 --> 01:16:41,896
I need to hold this door!
1400
01:16:41,979 --> 01:16:43,854
-But you need to get away too!
-[Lestrade grunts]
1401
01:16:43,937 --> 01:16:45,812
If he catches you,
your life will be in danger.
1402
01:16:45,896 --> 01:16:49,562
If he catches me,
it's simply a life I do not want. Now go.
1403
01:16:50,437 --> 01:16:52,104
I don't want to leave you, Enola.
1404
01:16:52,187 --> 01:16:53,562
[banging on door]
1405
01:16:53,646 --> 01:16:54,687
[Lestrade grunts]
1406
01:16:54,771 --> 01:16:55,937
Go!
1407
01:16:56,271 --> 01:16:57,187
Go!
1408
01:16:59,812 --> 01:17:01,521
[Lestrade grunting]
1409
01:17:03,646 --> 01:17:04,771
[Lestrade and Enola grunting]
1410
01:17:11,562 --> 01:17:12,479
[Lestrade grunts]
1411
01:17:13,062 --> 01:17:14,104
[grunts]
1412
01:17:14,187 --> 01:17:15,729
Help me now!
1413
01:17:16,146 --> 01:17:17,229
Useless men!
1414
01:17:18,396 --> 01:17:19,479
[Lestrade grunts]
1415
01:17:19,896 --> 01:17:21,062
[both yelling]
1416
01:17:21,812 --> 01:17:23,396
No!
1417
01:17:23,479 --> 01:17:25,021
[all grunting]
1418
01:17:25,104 --> 01:17:27,646
[all breathing heavily]
1419
01:17:27,729 --> 01:17:29,021
He's worth more,
1420
01:17:29,604 --> 01:17:31,354
but you give me greater pleasure.
1421
01:17:33,562 --> 01:17:34,646
[chuckles]
1422
01:17:36,854 --> 01:17:37,896
[thunder rumbles]
1423
01:17:37,979 --> 01:17:39,187
[rain pattering]
1424
01:17:46,146 --> 01:17:47,646
[Mycroft] You may not like me.
1425
01:17:48,729 --> 01:17:50,854
You may not think what I'm doing is right.
1426
01:17:51,271 --> 01:17:53,771
But even your blessed mother made a match.
1427
01:17:54,562 --> 01:17:56,437
Even your blessed mother was a bride.
1428
01:17:59,479 --> 01:18:00,937
I want you to be happy.
1429
01:18:01,021 --> 01:18:01,854
[crying] No.
1430
01:18:04,396 --> 01:18:06,104
You want you to be happy.
1431
01:18:06,812 --> 01:18:08,146
You want me controlled.
1432
01:18:08,562 --> 01:18:11,229
Because otherwise you think
I will affect your standing.
1433
01:18:11,312 --> 01:18:13,354
You already have done immense damage.
1434
01:18:14,687 --> 01:18:16,854
As has that errant brother of ours.
1435
01:18:18,437 --> 01:18:20,354
Let me out of this carriage.
1436
01:18:21,604 --> 01:18:24,396
I will deny I am your sister
to whoever asks,
1437
01:18:24,479 --> 01:18:26,646
and I will do it with pleasure.
1438
01:18:26,729 --> 01:18:29,104
[yelling] You are my ward!
1439
01:18:29,187 --> 01:18:31,312
And you will do as you are told!
1440
01:18:37,646 --> 01:18:38,479
[sobs]
1441
01:18:40,771 --> 01:18:41,687
[sobbing]
1442
01:18:42,562 --> 01:18:43,979
[Mycroft] Now, hand it over.
1443
01:18:45,104 --> 01:18:46,562
It is my money, after all.
1444
01:18:49,437 --> 01:18:50,646
[breathing deeply]
1445
01:18:55,396 --> 01:18:56,729
-Good girl.
-[sobbing]
1446
01:18:57,604 --> 01:18:59,312
[horses neighing]
1447
01:19:05,771 --> 01:19:07,021
[clock ticking]
1448
01:19:08,062 --> 01:19:11,646
You've missed supper, but no matter.
You could do with losing a pound or two.
1449
01:19:16,437 --> 01:19:18,812
The name Holmes
1450
01:19:18,896 --> 01:19:21,146
is coming to mean something
in this country.
1451
01:19:21,229 --> 01:19:23,729
At this school,
you'll be given a chance to live up to it.
1452
01:19:23,812 --> 01:19:26,271
-But I--
-And you can begin by closing your mouth.
1453
01:19:26,979 --> 01:19:30,896
The next time you meet your brothers,
they will have reason to be proud of you.
1454
01:19:32,562 --> 01:19:33,437
Welcome.
1455
01:19:37,062 --> 01:19:38,104
[Miss Harrison] Girls,
1456
01:19:38,187 --> 01:19:40,437
-you are here for one reason...
-[bell dinging]
1457
01:19:40,521 --> 01:19:42,396
...and one reason only.
1458
01:19:43,187 --> 01:19:46,312
You are here to be made into young ladies.
1459
01:19:46,396 --> 01:19:47,521
How do we laugh?
1460
01:19:47,604 --> 01:19:48,979
We laugh politely.
1461
01:19:49,354 --> 01:19:50,354
Ha, ha, ha.
1462
01:19:50,854 --> 01:19:52,062
[girls] Ha, ha, ha.
1463
01:19:52,562 --> 01:19:54,521
[Miss Harrison]
You all have the potential,
1464
01:19:55,271 --> 01:19:57,687
but you are untapped,
1465
01:19:58,229 --> 01:19:59,771
-untested...
-[grunts]
1466
01:19:59,854 --> 01:20:02,896
...and most of all, untrained.
1467
01:20:03,437 --> 01:20:05,354
Walk as we show you to.
1468
01:20:05,437 --> 01:20:07,271
Eyes up! Up, up, up!
1469
01:20:07,729 --> 01:20:10,229
Speak as we tell you to.
1470
01:20:10,312 --> 01:20:13,729
What whim led white Whitney to whittle?
1471
01:20:14,271 --> 01:20:17,937
[girls] What whim led white Whitney
to whittle?
1472
01:20:18,021 --> 01:20:21,646
[Miss Harrison]
Act, think, be as we tell you,
1473
01:20:22,062 --> 01:20:24,604
and you'll become acceptable wives
1474
01:20:25,062 --> 01:20:26,896
and responsible mothers.
1475
01:20:27,521 --> 01:20:28,437
[slurping]
1476
01:20:30,271 --> 01:20:31,771
-[Enola slurps]
-[girls giggle]
1477
01:20:31,854 --> 01:20:34,396
[Miss Harrison] Follow the path
of so many girls
1478
01:20:34,479 --> 01:20:36,854
who once stood where you do now.
1479
01:20:36,937 --> 01:20:39,187
And just as we molded them...
1480
01:20:39,271 --> 01:20:40,229
[dishes clatter]
1481
01:20:42,771 --> 01:20:45,562
...so shall we you.
1482
01:20:52,646 --> 01:20:54,896
[Miss Harrison] Do you know why
I am an educator?
1483
01:20:55,812 --> 01:20:57,896
It's because I want to make people happy.
1484
01:20:58,812 --> 01:21:01,687
I want you to live
a full and vibrant life.
1485
01:21:02,437 --> 01:21:05,812
Not with anger and endless questions,
but with answers.
1486
01:21:05,896 --> 01:21:07,854
I prepare my girls for the world,
1487
01:21:07,937 --> 01:21:10,187
for the real world.
1488
01:21:12,479 --> 01:21:13,687
I would never abandon you...
1489
01:21:15,104 --> 01:21:16,854
and leave you to fend for yourself.
1490
01:21:19,687 --> 01:21:20,521
Yes.
1491
01:21:21,687 --> 01:21:22,687
Mycroft told me.
1492
01:21:24,729 --> 01:21:26,229
My mother had her reasons.
1493
01:21:26,937 --> 01:21:28,104
I'm sure she did.
1494
01:21:30,896 --> 01:21:31,937
I knew your mother.
1495
01:21:33,687 --> 01:21:35,187
We were friends for a while.
1496
01:21:36,354 --> 01:21:37,229
At school.
1497
01:21:38,604 --> 01:21:40,229
She was a peculiar little thing.
1498
01:21:40,604 --> 01:21:42,896
Was always unpredictable,
always challenging.
1499
01:21:43,646 --> 01:21:46,479
She never truly cared for anything
except her own...
1500
01:21:47,187 --> 01:21:48,562
unusual ideas.
1501
01:21:49,771 --> 01:21:51,104
She cared for me.
1502
01:21:53,979 --> 01:21:55,354
Then why did she leave you?
1503
01:22:02,229 --> 01:22:04,729
Prefects will accompany you
to and from lessons.
1504
01:22:04,812 --> 01:22:06,854
This door will always be kept locked.
1505
01:22:08,979 --> 01:22:09,979
You'll thank me...
1506
01:22:10,562 --> 01:22:11,604
one day,
1507
01:22:11,687 --> 01:22:14,562
when you're happily married
with a pair of strapping boys.
1508
01:22:16,479 --> 01:22:18,312
Sleep well, Enola.
1509
01:22:19,354 --> 01:22:20,979
[door creaks, closes]
1510
01:22:21,062 --> 01:22:21,896
[lock clicks]
1511
01:22:23,271 --> 01:22:24,104
[sighs]
1512
01:22:25,479 --> 01:22:26,312
[grunts]
1513
01:22:36,229 --> 01:22:38,687
[Miss Harrison] Your brother's here.
Smart collar.
1514
01:22:44,979 --> 01:22:45,979
Mr. Holmes.
1515
01:22:51,396 --> 01:22:52,229
You.
1516
01:22:54,146 --> 01:22:55,437
Thank you, Miss Harrison.
1517
01:22:57,812 --> 01:22:58,646
Oh.
1518
01:22:59,354 --> 01:23:00,187
Of course.
1519
01:23:04,854 --> 01:23:05,687
[door closes]
1520
01:23:06,146 --> 01:23:09,021
I have never seen
such a range of romances in my life.
1521
01:23:09,729 --> 01:23:11,646
It's enough to turn you to newspapers.
1522
01:23:14,687 --> 01:23:16,562
What in heaven's are you looking for?
1523
01:23:18,229 --> 01:23:21,104
Why might you be interested
in the personals? You've gone quite mad.
1524
01:23:21,687 --> 01:23:24,187
I have a right to be mad
in a place like this.
1525
01:23:25,812 --> 01:23:27,896
I was forced into calligraphy as a child.
1526
01:23:28,479 --> 01:23:29,312
Ah.
1527
01:23:30,854 --> 01:23:32,646
Hated it, but there's rarely a case
1528
01:23:32,729 --> 01:23:35,562
where someone's handwriting
doesn't tell me something I need to know.
1529
01:23:35,646 --> 01:23:37,937
And what might I learn from deportment?
1530
01:23:38,021 --> 01:23:42,187
The way a person stands
may disguise who they are.
1531
01:23:43,229 --> 01:23:44,146
Nothing's wasted.
1532
01:23:45,479 --> 01:23:46,521
Have you found her?
1533
01:23:47,271 --> 01:23:48,854
No, not yet.
1534
01:23:49,354 --> 01:23:52,604
I went to the tearooms,
where Edith threatened me with a teapot.
1535
01:23:55,104 --> 01:23:56,271
And to Limehouse.
1536
01:23:58,187 --> 01:23:59,771
I believe you went there too.
1537
01:24:02,687 --> 01:24:03,562
[chuckles]
1538
01:24:04,354 --> 01:24:06,437
You've become quite the detective, Enola.
1539
01:24:08,062 --> 01:24:09,354
Did you find the gunpowder?
1540
01:24:09,437 --> 01:24:10,771
-And the bombs?
-I did.
1541
01:24:12,646 --> 01:24:14,604
-Why would she--
-[Sherlock] I shudder to think.
1542
01:24:17,396 --> 01:24:19,354
Perhaps she wants to change the world.
1543
01:24:21,812 --> 01:24:23,896
Perhaps it's a world that needs changing.
1544
01:24:27,896 --> 01:24:28,812
Will you stop her?
1545
01:24:29,312 --> 01:24:31,062
I don't get involved in politics.
1546
01:24:32,312 --> 01:24:34,479
Or people, either, unless they're clues.
1547
01:24:36,312 --> 01:24:37,979
-Did you help Mycroft catch me?
-No.
1548
01:24:38,062 --> 01:24:40,271
But you found out about the money.
You told him.
1549
01:24:40,354 --> 01:24:43,354
You disappeared.
We had to know how far you would run.
1550
01:24:43,437 --> 01:24:45,479
I'm just a case to you, aren't I?
1551
01:24:45,562 --> 01:24:48,396
A curiosity. Is that why you're here,
to pick my brains?
1552
01:24:48,479 --> 01:24:50,771
-No.
-Or possibly you're feeling guilty.
1553
01:24:50,854 --> 01:24:52,479
I'm here because I care for you.
1554
01:24:57,604 --> 01:24:58,937
You're being emotional.
1555
01:25:00,854 --> 01:25:02,604
It's understandable, but unnecessary.
1556
01:25:11,979 --> 01:25:14,646
-[Sherlock] It's an intrigue, isn't it?
-[Enola] Emotion?
1557
01:25:15,437 --> 01:25:16,562
The Tewkesbury case.
1558
01:25:18,687 --> 01:25:21,187
A bit more complicated
than a simple disappearance.
1559
01:25:22,104 --> 01:25:23,479
He jumped from the train...
1560
01:25:24,646 --> 01:25:25,646
with another boy.
1561
01:25:27,271 --> 01:25:28,854
Were they being chased, do you think?
1562
01:25:30,021 --> 01:25:31,146
How did you know that?
1563
01:25:31,604 --> 01:25:34,687
I traced your departure
to the same station that he left from.
1564
01:25:35,521 --> 01:25:38,354
Edith mentioned "a useless boy."
1565
01:25:40,104 --> 01:25:44,479
And I was telegrammed
about a young female assistant of mine
1566
01:25:44,854 --> 01:25:46,771
who visited the Tewkesbury residence.
1567
01:25:49,771 --> 01:25:50,896
Have you solved it?
1568
01:25:53,229 --> 01:25:54,062
Not yet.
1569
01:25:55,146 --> 01:25:56,896
The only advice I can give to you,
1570
01:25:58,354 --> 01:25:59,771
one detective to another,
1571
01:26:01,896 --> 01:26:04,271
sometimes you must dangle your feet
in the water
1572
01:26:04,646 --> 01:26:06,229
in order to attract the sharks.
1573
01:26:07,521 --> 01:26:09,021
So that's why you came here.
1574
01:26:10,271 --> 01:26:11,396
Shark lessons.
1575
01:26:13,146 --> 01:26:13,979
No, no.
1576
01:26:16,146 --> 01:26:17,437
I came here... [sighs]
1577
01:26:17,521 --> 01:26:18,396
to give you this.
1578
01:26:28,521 --> 01:26:29,979
I found it under her pillow.
1579
01:26:31,229 --> 01:26:32,354
She kept it, you see.
1580
01:26:33,146 --> 01:26:34,021
[Enola] Dash...
1581
01:26:34,646 --> 01:26:36,521
Sentimental, really, but she always did...
1582
01:26:38,479 --> 01:26:40,812
She always found you quite extraordinary.
1583
01:26:47,062 --> 01:26:49,146
As do I, Enola Holmes.
1584
01:26:56,062 --> 01:26:57,604
The choice is always yours.
1585
01:26:58,854 --> 01:27:00,771
Whatever society may claim,
1586
01:27:01,646 --> 01:27:02,771
it can't control you.
1587
01:27:04,937 --> 01:27:06,271
As Mother has proven.
1588
01:27:07,604 --> 01:27:08,812
[Enola breathes sharply]
1589
01:27:10,104 --> 01:27:11,062
Keep the paper.
1590
01:27:12,562 --> 01:27:14,146
[footsteps depart]
1591
01:27:15,396 --> 01:27:16,646
[door opens]
1592
01:27:40,271 --> 01:27:42,396
[Enola] Mother thought
I was extraordinary.
1593
01:27:44,062 --> 01:27:45,979
Extraordinary...
1594
01:27:46,646 --> 01:27:47,521
[chuckles]
1595
01:28:01,021 --> 01:28:02,271
The Lords...
1596
01:28:10,229 --> 01:28:11,146
Lord.
1597
01:28:14,521 --> 01:28:16,479
"Every vote counts."
1598
01:28:23,854 --> 01:28:24,687
-[knocking]
-[gasps]
1599
01:28:24,771 --> 01:28:26,187
[man] Delivery from Ferndell Hall.
1600
01:28:29,021 --> 01:28:30,604
Care of Mr. Mycroft Holmes.
1601
01:28:32,146 --> 01:28:33,729
What does he want? [sighs]
1602
01:28:33,812 --> 01:28:35,562
Well... [sighs] whatever it is,
1603
01:28:36,104 --> 01:28:37,021
it's heavy.
1604
01:28:37,437 --> 01:28:39,146
[grunting]
1605
01:28:39,229 --> 01:28:40,104
[thuds]
1606
01:28:40,937 --> 01:28:43,354
-[door closes]
-What on earth does Mycroft want?
1607
01:28:43,437 --> 01:28:44,521
[basket rustling]
1608
01:28:46,312 --> 01:28:47,937
[continues rustling]
1609
01:28:50,979 --> 01:28:52,104
[sneezes]
1610
01:28:53,312 --> 01:28:54,146
[male voice] Ow!
1611
01:28:55,812 --> 01:28:56,812
[breathing heavily]
1612
01:28:56,896 --> 01:28:58,062
Tewkesbury!
1613
01:28:58,437 --> 01:28:59,479
[chuckling] Whoa!
1614
01:28:59,562 --> 01:29:00,979
[breathing heavily]
1615
01:29:01,062 --> 01:29:04,062
You're supposed to be helping me out,
not getting in with me.
1616
01:29:04,396 --> 01:29:05,312
[Tewkesbury chuckles]
1617
01:29:05,396 --> 01:29:08,312
-How did you find me?
-Well, you said you didn't want to come
1618
01:29:08,396 --> 01:29:10,646
to Miss Harrison's Finishing School
for Young Ladies.
1619
01:29:11,104 --> 01:29:13,479
I have quite the prodigious memory
when I choose to use it.
1620
01:29:14,854 --> 01:29:17,146
So I thought we'd go out
the same way I came in.
1621
01:29:17,229 --> 01:29:18,104
[Enola] Huh.
1622
01:29:18,937 --> 01:29:20,687
I even wore my most porter-ish coat.
1623
01:29:21,729 --> 01:29:23,396
That's an excellent idea!
1624
01:29:25,396 --> 01:29:27,312
Nope! Nope, nope, nope. Help me up.
1625
01:29:27,396 --> 01:29:30,271
Miss Harrison,
she will see right through you.
1626
01:29:31,062 --> 01:29:34,354
-[Tewkesbury] Oh! I knew there was a flaw!
-Shh. Let me think.
1627
01:29:37,479 --> 01:29:38,646
Do you have any ideas?
1628
01:29:41,187 --> 01:29:42,896
[grunting]
1629
01:29:46,104 --> 01:29:47,021
[Enola groans]
1630
01:29:47,104 --> 01:29:48,354
-[Tewkesbury] Quiet!
-[grunts]
1631
01:29:48,437 --> 01:29:50,312
[students chattering in the distance]
1632
01:29:51,271 --> 01:29:52,104
[grunts]
1633
01:29:53,479 --> 01:29:54,312
[grunts]
1634
01:29:57,646 --> 01:29:58,521
[grunts]
1635
01:29:59,146 --> 01:30:00,396
[Miss Harrison] Stop there.
1636
01:30:02,271 --> 01:30:03,479
Who are you?
1637
01:30:04,312 --> 01:30:06,396
Have you permission to be in this school?
1638
01:30:07,062 --> 01:30:07,937
Um...
1639
01:30:08,021 --> 01:30:10,062
I was just delivering a package, miss.
1640
01:30:11,312 --> 01:30:12,687
Um, to the headmistress.
1641
01:30:14,979 --> 01:30:17,187
Could you please direct me to her office?
1642
01:30:18,687 --> 01:30:20,937
I am the headmistress of the school.
1643
01:30:24,479 --> 01:30:26,646
Well, then, um, this is for you.
1644
01:30:28,562 --> 01:30:30,312
Well, open it up.
Let me see what's inside.
1645
01:30:30,396 --> 01:30:32,354
Oh, I can't, miss.
I was given express instructions
1646
01:30:32,437 --> 01:30:33,729
that this be opened in private.
1647
01:30:33,812 --> 01:30:36,354
-Oh, how ridiculous.
-By my employer, miss.
1648
01:30:36,437 --> 01:30:38,146
[Miss Harrison] And who might that be?
1649
01:30:39,104 --> 01:30:40,062
Mycroft Holmes.
1650
01:30:40,521 --> 01:30:41,896
[bell ringing]
1651
01:30:43,062 --> 01:30:44,021
Mycroft Holmes...
1652
01:30:46,104 --> 01:30:47,896
[students approaching]
1653
01:30:48,896 --> 01:30:49,937
Girls...
1654
01:30:50,437 --> 01:30:54,187
Would you just take this parcel
into my office
1655
01:30:54,562 --> 01:30:56,562
that I might open it later?
1656
01:30:57,562 --> 01:30:58,896
[girls grunt]
1657
01:30:58,979 --> 01:31:00,021
[girls breathing heavily]
1658
01:31:00,104 --> 01:31:02,146
-[Miss Harrison] No dilly-dallying.
-[girl] Ouch!
1659
01:31:02,229 --> 01:31:03,854
Oh, this weighs a ton!
1660
01:31:04,896 --> 01:31:06,104
[girls grunting]
1661
01:31:06,187 --> 01:31:09,271
-Why is it so heavy?
-So, what are you waiting for? A tip?
1662
01:31:10,437 --> 01:31:12,479
-Go on, begone.
-[basket thuds]
1663
01:31:12,562 --> 01:31:13,562
[girls sighing]
1664
01:31:44,271 --> 01:31:47,021
[breathing heavily]
1665
01:31:50,312 --> 01:31:51,771
[lively music plays]
1666
01:31:56,937 --> 01:31:59,937
-[Tewkesbury] Can you actually drive this?
-I know the basic rudiments.
1667
01:32:00,771 --> 01:32:01,604
[grunts]
1668
01:32:01,687 --> 01:32:02,604
[pants]
1669
01:32:02,687 --> 01:32:03,521
[cranks gear]
1670
01:32:04,479 --> 01:32:06,062
[car sputtering]
1671
01:32:06,479 --> 01:32:07,437
My automobile!
1672
01:32:07,521 --> 01:32:09,229
[Tewkesbury]
Left, right, watch out, Enola!
1673
01:32:09,312 --> 01:32:10,896
-Oh, no!
-[Tewkesbury] The bush!
1674
01:32:11,187 --> 01:32:12,896
-[Enola] Whoo-hoo!
-[Tewkesbury] Enola!
1675
01:32:12,979 --> 01:32:17,104
-[Enola] I'm not finished yet!
-[Miss Harrison gasping]
1676
01:32:17,187 --> 01:32:19,854
-[Miss Harrison screams]
-[tires screeching]
1677
01:32:20,854 --> 01:32:23,146
Thank you. That was, uh...
1678
01:32:23,729 --> 01:32:24,854
You did save me.
1679
01:32:25,271 --> 01:32:26,146
[Tewkesbury chuckles]
1680
01:32:27,021 --> 01:32:29,396
The best bit was my idea,
but you did save me.
1681
01:32:29,479 --> 01:32:30,979
You're welcome. I think.
1682
01:32:31,479 --> 01:32:32,812
I didn't like it in there.
1683
01:32:33,812 --> 01:32:35,396
No. No, of course not.
1684
01:32:37,021 --> 01:32:40,479
Now, let's get back to London
and find a proper hiding place.
1685
01:32:41,687 --> 01:32:43,937
[brakes screeching]
1686
01:32:48,521 --> 01:32:50,021
[Tewkesbury] Why have we stopped?
1687
01:32:53,354 --> 01:32:55,062
Enola, whatever you're planning...
1688
01:32:55,729 --> 01:32:57,062
[Eudoria] There'll come a time
1689
01:32:57,437 --> 01:32:59,604
when you have to make a hard choice.
1690
01:33:00,104 --> 01:33:02,646
-Enola...
-[Eudoria] And, in that moment,
1691
01:33:02,729 --> 01:33:05,521
you will discover
what mettle you truly have,
1692
01:33:06,687 --> 01:33:08,646
and what you're prepared to risk,
1693
01:33:09,521 --> 01:33:10,771
for what matters.
1694
01:33:12,521 --> 01:33:14,437
Your move, Enola.
1695
01:33:20,521 --> 01:33:22,146
We need to go to Basilwether.
1696
01:33:22,229 --> 01:33:23,062
What?!
1697
01:33:23,562 --> 01:33:26,646
An injustice has occurred.
It's time to right some wrongs.
1698
01:33:27,354 --> 01:33:29,187
You want a culprit, find the motive.
1699
01:33:31,062 --> 01:33:32,896
-I don't understand.
-When were you due
1700
01:33:32,979 --> 01:33:35,687
-to be inducted into the Lords?
-I'm Viscount Tewkesbury.
1701
01:33:35,771 --> 01:33:37,854
-Well, he's a bloomin' marquess.
-Imminently.
1702
01:33:37,937 --> 01:33:40,604
-How would you have voted on the bill?
-Votes for all men!
1703
01:33:40,687 --> 01:33:43,687
-The same as my father. I'd be for it.
-Who knew that?
1704
01:33:43,771 --> 01:33:44,771
I had these ideas,
1705
01:33:44,854 --> 01:33:47,604
but my family were set on me
joining the army and going overseas.
1706
01:33:47,687 --> 01:33:50,687
And who stands to gain the estate
with your father dead and if you die?
1707
01:33:52,187 --> 01:33:53,021
My uncle.
1708
01:33:53,104 --> 01:33:55,729
My sister-in-law
has all the help she needs. Show her out.
1709
01:33:55,812 --> 01:33:57,354
You think this is my uncle's doing?
1710
01:33:58,562 --> 01:33:59,562
Doesn't it make sense?
1711
01:34:01,312 --> 01:34:03,937
[Tewkesbury] But he's a powerful man.
What on earth could we do?
1712
01:34:04,396 --> 01:34:05,896
Solve the crime, of course.
1713
01:34:06,521 --> 01:34:09,437
Enola, we are both extremely lucky
to have lived this long,
1714
01:34:09,521 --> 01:34:12,437
and you want to drive us into a place
where there is most certain danger?
1715
01:34:12,521 --> 01:34:14,104
Sometimes, Lord Tewkesbury,
1716
01:34:14,187 --> 01:34:17,104
you have to dangle your legs in the water
to attract the bloody sharks!
1717
01:34:17,187 --> 01:34:19,521
Why would we want to attract
the bloody sharks?
1718
01:34:20,937 --> 01:34:22,104
[sighs] Good point.
1719
01:34:26,937 --> 01:34:28,812
[Tewkesbury] This is a terrible idea.
1720
01:34:28,896 --> 01:34:31,229
The closer we get,
the worse this idea becomes.
1721
01:34:32,187 --> 01:34:33,312
Why are we doing this?
1722
01:34:35,687 --> 01:34:38,854
Unlike most well-bred ladies,
I was never taught to embroider.
1723
01:34:38,937 --> 01:34:41,979
[grunts] I never molded wax roses,
hemmed handkerchiefs,
1724
01:34:42,062 --> 01:34:43,521
or strung seashells.
1725
01:34:43,604 --> 01:34:47,271
I was taught to watch and listen.
I was taught to fight.
1726
01:34:47,354 --> 01:34:49,104
This is what my mother made me for.
1727
01:34:49,604 --> 01:34:50,437
[sighs]
1728
01:34:50,812 --> 01:34:51,687
Trust me...
1729
01:34:52,437 --> 01:34:53,979
to find the answers we need.
1730
01:34:55,521 --> 01:34:57,271
You don't know how to embroider?
1731
01:34:57,771 --> 01:34:58,604
[sighs]
1732
01:34:59,854 --> 01:35:00,812
We need to do this.
1733
01:35:00,896 --> 01:35:03,896
You need to do this. We... are doing this.
1734
01:35:08,979 --> 01:35:09,812
Come on.
1735
01:35:15,812 --> 01:35:17,312
[floor creaking]
1736
01:35:24,479 --> 01:35:25,854
Where are all the servants?
1737
01:35:26,562 --> 01:35:27,896
Welcome to the future.
1738
01:35:33,646 --> 01:35:34,604
Mother?
1739
01:35:48,354 --> 01:35:49,312
What's happening?
1740
01:35:51,562 --> 01:35:52,771
They know we're here.
1741
01:35:57,229 --> 01:35:58,646
-[rifle cocks]
-Down!
1742
01:35:58,729 --> 01:36:00,062
[Tewkesbury whimpering]
1743
01:36:00,604 --> 01:36:01,604
[gunshot]
1744
01:36:02,979 --> 01:36:03,812
[panting]
1745
01:36:03,896 --> 01:36:05,062
[Enola] Run!
1746
01:36:05,146 --> 01:36:06,146
[Tewkesbury grunts]
1747
01:36:06,229 --> 01:36:07,146
[rifle cocks]
1748
01:36:07,229 --> 01:36:08,729
[panting]
1749
01:36:09,979 --> 01:36:10,812
It's locked!
1750
01:36:10,896 --> 01:36:12,437
-[gunshot]
-[gasping]
1751
01:36:13,729 --> 01:36:15,229
-[gunshot]
-[Enola screams]
1752
01:36:15,312 --> 01:36:16,937
[both panting]
1753
01:36:17,021 --> 01:36:18,104
Down!
1754
01:36:18,187 --> 01:36:19,021
[Enola grunts]
1755
01:36:19,104 --> 01:36:20,479
-[gunshot]
-[Enola screams]
1756
01:36:20,854 --> 01:36:22,479
[Tewkesbury panting]
1757
01:36:26,187 --> 01:36:27,146
[rifle cocks]
1758
01:36:27,937 --> 01:36:29,479
[panting]
1759
01:36:29,562 --> 01:36:30,896
-[gunshot]
-[Enola screams]
1760
01:36:30,979 --> 01:36:31,979
[Tewkesbury grunts]
1761
01:36:33,271 --> 01:36:34,854
[Tewkesbury panting]
1762
01:36:34,937 --> 01:36:36,229
-[gunshot]
-[Enola yelps]
1763
01:36:36,646 --> 01:36:37,896
[metal clangs]
1764
01:36:37,979 --> 01:36:39,896
[both breathing heavily]
1765
01:36:47,354 --> 01:36:48,646
[empty casing clatters]
1766
01:36:49,104 --> 01:36:50,229
[both breathing heavily]
1767
01:36:56,437 --> 01:36:57,604
-[rifle cocks]
-[grunts]
1768
01:36:57,687 --> 01:36:58,562
[clattering]
1769
01:36:58,646 --> 01:36:59,479
[gunshot]
1770
01:37:01,062 --> 01:37:02,229
Stay here.
1771
01:37:05,312 --> 01:37:06,937
[breathing heavily]
1772
01:37:17,812 --> 01:37:18,646
[gunshot]
1773
01:37:18,729 --> 01:37:20,354
[clattering]
1774
01:37:27,937 --> 01:37:30,104
[empty casing clatter]
1775
01:37:30,896 --> 01:37:32,062
[panting]
1776
01:37:32,896 --> 01:37:33,854
[breathing heavily]
1777
01:37:35,021 --> 01:37:35,854
[rifle cocks]
1778
01:37:39,271 --> 01:37:40,562
-[Enola yells]
-[gunshot]
1779
01:37:40,646 --> 01:37:41,771
[Enola yelling]
1780
01:37:41,854 --> 01:37:42,854
[Linthorn groaning]
1781
01:37:42,937 --> 01:37:43,771
[both grunt]
1782
01:37:43,854 --> 01:37:45,896
-[Enola yelling]
-[Linthorn grunting]
1783
01:37:45,979 --> 01:37:47,187
[Enola groans]
1784
01:37:47,937 --> 01:37:49,312
[Enola grunting]
1785
01:37:49,687 --> 01:37:50,771
[Enola groans]
1786
01:37:51,146 --> 01:37:52,021
[Linthorn grunts]
1787
01:37:52,437 --> 01:37:54,521
[breathes deeply]
1788
01:37:55,229 --> 01:37:56,104
[Tewkesbury yells]
1789
01:37:56,187 --> 01:37:57,646
[both grunting]
1790
01:37:58,396 --> 01:37:59,354
[Tewkesbury grunts]
1791
01:37:59,896 --> 01:38:01,229
[Tewkesbury] Aah! [grunts]
1792
01:38:15,937 --> 01:38:17,021
[Linthorn grunts]
1793
01:38:17,104 --> 01:38:18,562
[Tewkesbury yells choking]
1794
01:38:20,354 --> 01:38:21,646
[choking]
1795
01:38:25,771 --> 01:38:26,646
[coughs]
1796
01:38:30,104 --> 01:38:31,729
[shuddering breaths]
1797
01:38:37,521 --> 01:38:38,896
[shuddering breaths]
1798
01:38:39,271 --> 01:38:40,104
[sobs]
1799
01:38:41,729 --> 01:38:42,562
[sobbing]
1800
01:38:46,562 --> 01:38:47,521
[Eudoria] Enola?
1801
01:38:49,479 --> 01:38:50,687
Don't be scared.
1802
01:38:51,896 --> 01:38:53,021
Enola...
1803
01:38:53,437 --> 01:38:55,104
[breathes deeply]
1804
01:38:55,854 --> 01:38:57,062
You're not alone.
1805
01:39:02,312 --> 01:39:03,646
You're not alone.
1806
01:39:12,771 --> 01:39:13,604
[Enola grunts]
1807
01:39:13,687 --> 01:39:15,854
[Enola yells]
1808
01:39:16,354 --> 01:39:17,604
[Enola grunts]
1809
01:39:18,396 --> 01:39:19,562
[shuddering breaths]
1810
01:39:23,604 --> 01:39:25,604
[panting]
1811
01:39:28,271 --> 01:39:29,229
[Tewkesbury grunts]
1812
01:39:29,896 --> 01:39:31,396
[panting]
1813
01:39:36,771 --> 01:39:37,896
[Linthorn grunts in pain]
1814
01:39:38,437 --> 01:39:40,229
[Linthorn groaning]
1815
01:39:40,646 --> 01:39:42,521
[angrily] Who are you working for?
1816
01:39:43,646 --> 01:39:45,021
[yells] Who do you work for?
1817
01:39:48,354 --> 01:39:49,562
England.
1818
01:39:57,479 --> 01:39:58,646
[distant tapping sound]
1819
01:40:03,812 --> 01:40:04,979
[tapping sound approaching]
1820
01:40:21,521 --> 01:40:22,729
[Tewkesbury] Grandmother?
1821
01:40:23,062 --> 01:40:24,062
Yes.
1822
01:40:24,979 --> 01:40:26,271
I'm afraid so.
1823
01:40:28,562 --> 01:40:30,604
It seems if you want a job done,
1824
01:40:32,646 --> 01:40:34,312
you have to do it yourself.
1825
01:40:34,396 --> 01:40:35,396
No, Enola.
1826
01:40:37,312 --> 01:40:38,562
Where's my mother?
1827
01:40:40,604 --> 01:40:41,604
In London.
1828
01:40:43,729 --> 01:40:44,812
With your uncle.
1829
01:40:46,521 --> 01:40:47,521
Looking for you.
1830
01:40:50,562 --> 01:40:52,104
They never understood.
1831
01:40:54,979 --> 01:40:56,562
I'm so sorry, my darling.
1832
01:40:58,021 --> 01:41:00,896
The future of the country is at stake.
1833
01:41:02,979 --> 01:41:04,146
-No!
-[gunshot]
1834
01:41:04,271 --> 01:41:05,229
[dramatic music plays]
1835
01:41:12,437 --> 01:41:13,896
[inaudible]
1836
01:41:15,854 --> 01:41:16,687
[empty click]
1837
01:41:21,521 --> 01:41:22,479
It's done.
1838
01:41:24,104 --> 01:41:25,146
It's done.
1839
01:41:31,354 --> 01:41:32,229
[Enola whimpers]
1840
01:41:36,812 --> 01:41:37,771
[crying] Tewkesbury!
1841
01:41:39,229 --> 01:41:40,604
[sobbing] Tewkesbury!
1842
01:41:41,604 --> 01:41:42,896
[sobbing] No!
1843
01:41:43,271 --> 01:41:44,187
Tewkesbury!
1844
01:41:44,812 --> 01:41:46,396
[sobbing]
1845
01:41:46,479 --> 01:41:47,854
Wake up. Come on.
1846
01:41:48,604 --> 01:41:49,729
[sobs] No...
1847
01:41:51,937 --> 01:41:52,812
No!
1848
01:41:53,396 --> 01:41:54,271
[sobbing]
1849
01:41:56,812 --> 01:41:58,229
[sobs, sniffles]
1850
01:41:59,562 --> 01:42:00,437
[sobs]
1851
01:42:11,604 --> 01:42:12,437
[gasps]
1852
01:42:13,896 --> 01:42:15,146
[shuddering breaths]
1853
01:42:16,729 --> 01:42:17,687
[gasps]
1854
01:42:17,771 --> 01:42:18,687
Tewkesbury?
1855
01:42:19,896 --> 01:42:20,937
[Tewkesbury grunts]
1856
01:42:22,896 --> 01:42:23,812
Be careful.
1857
01:42:24,271 --> 01:42:25,479
-Be careful.
-[gasps]
1858
01:42:27,521 --> 01:42:29,562
I'm not entirely an idiot, you know.
1859
01:42:36,812 --> 01:42:37,771
[chuckles]
1860
01:42:40,854 --> 01:42:42,354
You were made to fight.
1861
01:43:04,437 --> 01:43:05,312
[Tewkesbury grunts]
1862
01:43:05,396 --> 01:43:06,312
[clatters]
1863
01:43:14,104 --> 01:43:14,937
[Enola pants]
1864
01:43:15,687 --> 01:43:16,896
Your time is over.
1865
01:43:31,396 --> 01:43:33,021
[people chattering]
1866
01:43:39,354 --> 01:43:41,146
-[woman] I was really quite shocked.
-Yep.
1867
01:43:41,437 --> 01:43:42,812
-Sir?
-Don't be ridiculous.
1868
01:43:43,229 --> 01:43:44,437
[indistinct chattering]
1869
01:43:44,521 --> 01:43:45,521
[Sherlock] Lestrade?
1870
01:43:46,312 --> 01:43:47,937
-Lestrade.
-[Lestrade] Ah...
1871
01:43:49,521 --> 01:43:51,104
Sherlock Holmes.
1872
01:43:51,812 --> 01:43:53,687
-We meet again.
-Please.
1873
01:43:59,271 --> 01:44:02,187
You've been building
quite a reputation for yourself,
1874
01:44:02,271 --> 01:44:03,979
despite your best efforts
1875
01:44:04,062 --> 01:44:05,729
-to avoid the press.
-The marquess case.
1876
01:44:05,812 --> 01:44:08,062
You need to arrest his grandmother,
the Dowager.
1877
01:44:08,812 --> 01:44:10,062
She's trying to kill him,
1878
01:44:10,604 --> 01:44:11,854
as she killed his father.
1879
01:44:13,354 --> 01:44:14,271
Two questions.
1880
01:44:14,896 --> 01:44:16,521
How did you arrive at that conclusion?
1881
01:44:18,646 --> 01:44:22,229
It's a question of divided loyalty
and succession.
1882
01:44:22,771 --> 01:44:26,104
With the boy dead, the uncle would take
the vacant seat in the Lords
1883
01:44:26,187 --> 01:44:29,021
and stand against the reform bill
and the extension of the vote,
1884
01:44:29,104 --> 01:44:31,646
just as the Dowager wanted.
1885
01:44:32,604 --> 01:44:34,729
The boy, I deduce, would not,
nor would his father have.
1886
01:44:35,937 --> 01:44:38,854
So why would it not be the uncle himself
that did the deed?
1887
01:44:39,604 --> 01:44:40,854
To the father or the son?
1888
01:44:41,979 --> 01:44:42,812
Father?
1889
01:44:45,312 --> 01:44:48,771
His uniform in the press photographs.
1890
01:44:48,854 --> 01:44:49,687
Oh.
1891
01:44:50,146 --> 01:44:51,854
[Sherlock] The medals on his chest.
1892
01:44:51,937 --> 01:44:54,812
He wasn't in the country
when the boy's father was killed,
1893
01:44:55,854 --> 01:44:58,562
-rather serving in the Afghan War.
-[Lestrade chuckles]
1894
01:45:00,687 --> 01:45:02,312
It's always there, the truth.
1895
01:45:02,396 --> 01:45:03,229
Yeah.
1896
01:45:04,937 --> 01:45:06,396
You just need to look for it.
1897
01:45:07,187 --> 01:45:08,562
[Lestrade] Second question.
1898
01:45:10,979 --> 01:45:13,354
How did your sister get there before ya?
1899
01:45:15,604 --> 01:45:16,521
I'm sorry?
1900
01:45:20,771 --> 01:45:22,312
[men chattering indistinctly]
1901
01:45:24,812 --> 01:45:25,646
Ha!
1902
01:45:37,437 --> 01:45:38,479
[Tewkesbury] I look fine.
1903
01:45:38,562 --> 01:45:40,479
[Sir Whimbrel]
Don't fuss over him, Caroline.
1904
01:45:40,562 --> 01:45:42,146
-Please, Mother.
-Oh, can I just--
1905
01:45:42,229 --> 01:45:44,687
Don't. I'm trying to have
these men's respect.
1906
01:45:45,896 --> 01:45:47,562
It's quite the style, you know.
1907
01:45:47,646 --> 01:45:50,479
Yes. I suppose
it sets your face off nicely.
1908
01:45:52,979 --> 01:45:54,812
Your father would be very proud of you.
1909
01:46:09,604 --> 01:46:13,271
Congratulations. You finally look
like the nincompoop you were born to be.
1910
01:46:14,979 --> 01:46:16,354
-[chuckles]
-[Enola] No.
1911
01:46:16,812 --> 01:46:17,854
You look good.
1912
01:46:18,604 --> 01:46:19,896
This is... good.
1913
01:46:20,646 --> 01:46:23,479
The vote is in an hour. It's, um...
It's quite the thing.
1914
01:46:24,937 --> 01:46:27,979
I'm not supposed to bow or anything, am I,
now that you are whatever you are?
1915
01:46:28,062 --> 01:46:30,229
Well, arguably, you always had to bow.
1916
01:46:30,312 --> 01:46:32,229
You just... chose not to.
1917
01:46:32,312 --> 01:46:33,187
[chuckles]
1918
01:46:35,104 --> 01:46:36,937
So, uh, are you safe? Are you...
1919
01:46:37,312 --> 01:46:38,687
Are you-- are you comfortable?
1920
01:46:39,646 --> 01:46:40,604
You're not still living
1921
01:46:40,687 --> 01:46:42,937
-in that terrible lodgings house, are you?
-No. [chuckles]
1922
01:46:43,021 --> 01:46:44,812
I used the reward money
your mother gave me...
1923
01:46:44,896 --> 01:46:47,521
-Which you reluctantly took.
-...and found somewhere new.
1924
01:46:48,396 --> 01:46:51,062
Well, Mother has said that there's, um...
1925
01:46:51,146 --> 01:46:52,937
there's... there's always room for you
with us.
1926
01:46:53,021 --> 01:46:55,021
Your mother clearly hasn't spent
enough time with me.
1927
01:46:58,396 --> 01:46:59,812
And what if it was I that...
1928
01:47:00,604 --> 01:47:01,604
asked you to stay?
1929
01:47:04,604 --> 01:47:05,562
A kind offer,
1930
01:47:05,937 --> 01:47:07,187
but one I must refuse.
1931
01:47:23,229 --> 01:47:24,062
I...
1932
01:47:24,687 --> 01:47:25,729
How will I... How...
1933
01:47:26,687 --> 01:47:28,104
When will I see you again?
1934
01:47:29,937 --> 01:47:31,187
You're not rid of me yet,
1935
01:47:31,271 --> 01:47:33,896
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.
1936
01:47:40,854 --> 01:47:41,687
[sighs]
1937
01:47:57,729 --> 01:47:58,562
[chuckles]
1938
01:48:01,812 --> 01:48:02,687
[sniffles]
1939
01:48:04,229 --> 01:48:05,104
Ah.
1940
01:48:12,312 --> 01:48:13,271
[man] Thank you.
1941
01:48:14,896 --> 01:48:16,146
-Thank you.
-Thank you.
1942
01:48:17,312 --> 01:48:18,187
[sighs]
1943
01:48:21,021 --> 01:48:22,062
[Enola] Mother.
1944
01:48:23,729 --> 01:48:25,104
May I borrow your pencil?
1945
01:48:25,562 --> 01:48:26,646
Thank you.
1946
01:48:30,646 --> 01:48:33,562
Numbers turn into letters,
1947
01:48:33,646 --> 01:48:36,187
which forms into...
1948
01:48:36,646 --> 01:48:38,896
[Enola] Five, two, five, five,
three, three, one.
1949
01:48:39,521 --> 01:48:41,187
-One, one, one.
-[sighs]
1950
01:48:41,271 --> 01:48:43,312
[continues reading numbers indistinctly]
1951
01:48:44,979 --> 01:48:45,812
[sighs]
1952
01:48:45,896 --> 01:48:48,979
"Meet me Royal Academy
five tonight Mother."
1953
01:48:50,729 --> 01:48:51,562
Well,
1954
01:48:52,646 --> 01:48:53,937
that's unexpected.
1955
01:48:55,979 --> 01:48:56,896
Thank you.
1956
01:48:56,979 --> 01:48:59,271
There are three thoughts
that immediately occur.
1957
01:48:59,354 --> 01:49:02,354
One is that Mother wouldn't have signed
"Mother," but "Chrysanthemum."
1958
01:49:03,396 --> 01:49:05,604
And two,
the Royal Academy is an institution
1959
01:49:05,687 --> 01:49:08,146
that has consistently neglected
to include women.
1960
01:49:08,687 --> 01:49:11,187
Mother wouldn't have suggested it
as a meeting place.
1961
01:49:11,271 --> 01:49:14,104
And my final thought
is that I may have revealed my hand
1962
01:49:14,187 --> 01:49:16,146
in front of my brother
when checking the newspaper.
1963
01:49:17,312 --> 01:49:19,104
This is Sherlock Holmes's doing.
1964
01:49:22,854 --> 01:49:26,146
And yet, facts don't distract from hope.
1965
01:49:27,354 --> 01:49:29,896
I'll pay you five pounds
to swap clothes with me.
1966
01:49:34,937 --> 01:49:35,937
[Sherlock] Anything?
1967
01:49:37,104 --> 01:49:38,354
[Mycroft] Nothing at all.
1968
01:49:39,146 --> 01:49:41,229
She beat you once before, little brother,
1969
01:49:41,729 --> 01:49:43,521
and now she may have done so again.
1970
01:49:43,604 --> 01:49:45,687
Oh, I do believe she thought it me,
1971
01:49:46,229 --> 01:49:48,479
but I also believe
that she'd be too intrigued
1972
01:49:48,562 --> 01:49:50,437
not to be here all the same.
1973
01:49:50,521 --> 01:49:52,229
Unfortunately, you were wrong.
1974
01:49:53,687 --> 01:49:55,271
-[Mycroft chuckles]
-It's possible.
1975
01:49:55,896 --> 01:49:58,271
Nevertheless, if we do find her again,
1976
01:49:58,354 --> 01:49:59,771
I'd like her to be my ward.
1977
01:50:00,437 --> 01:50:01,562
I'll take care of her.
1978
01:50:03,312 --> 01:50:05,479
Well... [sighs] on your head be it.
1979
01:50:06,479 --> 01:50:07,937
I washed my hands of her.
1980
01:50:08,479 --> 01:50:09,396
Very well.
1981
01:50:10,271 --> 01:50:11,146
All the better.
1982
01:50:13,229 --> 01:50:15,812
You are a strange fish, little brother.
1983
01:50:16,896 --> 01:50:19,104
And you're a cantankerous one,
older brother.
1984
01:50:19,646 --> 01:50:22,396
I assume you're being so delightful
because of the vote?
1985
01:50:22,771 --> 01:50:24,021
Passed by one.
1986
01:50:24,104 --> 01:50:27,187
That reemerging little toadstool,
the Marquess of Tewkesbury,
1987
01:50:27,271 --> 01:50:28,937
and his vote proved decisive.
1988
01:50:29,437 --> 01:50:32,021
Now, much as I enjoy
standing outside the Royal Academy--
1989
01:50:32,104 --> 01:50:34,521
-He's an interesting character, you know?
-[Mycroft] Hmm?
1990
01:50:34,604 --> 01:50:36,729
And I suspect he's rather keen
on young Enola.
1991
01:50:36,812 --> 01:50:39,521
Then he should marry her.
Maybe it'll tame them both.
1992
01:50:40,312 --> 01:50:42,312
Drink at the club to commiserate me?
1993
01:50:43,354 --> 01:50:45,896
Yes, I'll buy you a drink, Mycroft.
1994
01:51:09,354 --> 01:51:10,771
[Mycroft] Come on, Sherlock!
1995
01:51:21,521 --> 01:51:22,604
[cobbler] Here you go, sir.
1996
01:51:25,312 --> 01:51:26,146
[coin clatters]
1997
01:51:35,854 --> 01:51:37,312
What on earth were you doing?
1998
01:51:38,604 --> 01:51:39,979
[Sherlock] Thought I saw something.
1999
01:52:11,146 --> 01:52:13,187
-Good afternoon, Enola.
-Good afternoon.
2000
01:52:13,271 --> 01:52:14,396
You've got a visitor.
2001
01:52:25,896 --> 01:52:26,771
[inhales sharply]
2002
01:52:27,229 --> 01:52:29,479
This is a surprisingly nice room.
2003
01:52:30,896 --> 01:52:32,354
I like the finishing touches.
2004
01:52:38,979 --> 01:52:40,979
[inhales sharply] I can't stay long.
2005
01:52:42,312 --> 01:52:43,646
People might be watching.
2006
01:52:46,729 --> 01:52:48,312
How on earth did you find that?
2007
01:52:49,021 --> 01:52:49,896
Sherlock did.
2008
01:52:52,104 --> 01:52:53,812
I thought you had forgotten it.
2009
01:52:55,937 --> 01:52:58,312
You never could leave it alone
as a little girl.
2010
01:52:58,396 --> 01:53:01,104
-You used to drag it around behind you--
-Sherlock said.
2011
01:53:03,604 --> 01:53:06,396
-You'd heard Queen Victoria had--
-Sherlock said that too.
2012
01:53:13,104 --> 01:53:13,937
Well...
2013
01:53:14,896 --> 01:53:16,729
nice that you two have connected.
2014
01:53:24,937 --> 01:53:25,854
I'm sorry.
2015
01:53:30,479 --> 01:53:31,521
I'm sorry.
2016
01:53:34,437 --> 01:53:36,521
I wanted to tell you where I was going,
2017
01:53:37,854 --> 01:53:38,896
but it wasn't safe.
2018
01:53:41,312 --> 01:53:42,437
Are you safe now?
2019
01:53:43,771 --> 01:53:44,854
[shuddering breaths]
2020
01:53:45,312 --> 01:53:48,646
I didn't leave you
because I didn't love you.
2021
01:53:51,979 --> 01:53:53,521
I left for you...
2022
01:53:54,646 --> 01:53:55,896
because I couldn't bear...
2023
01:53:56,646 --> 01:54:00,896
to have this world be your future.
2024
01:54:03,687 --> 01:54:04,854
So I had to fight.
2025
01:54:07,021 --> 01:54:08,854
You have to make some noise
2026
01:54:09,312 --> 01:54:10,521
if you want to be heard.
2027
01:54:14,479 --> 01:54:15,937
Oh, it's funny. [chuckles]
2028
01:54:16,396 --> 01:54:17,271
I thought...
2029
01:54:18,396 --> 01:54:21,687
I was the one
that was going to change the world.
2030
01:54:24,479 --> 01:54:25,562
The reform bill,
2031
01:54:26,896 --> 01:54:29,271
is it true what you did?
2032
01:54:29,687 --> 01:54:30,729
[chuckles]
2033
01:54:30,812 --> 01:54:31,646
[sniffles]
2034
01:54:33,979 --> 01:54:35,979
What a woman you've become.
2035
01:54:36,771 --> 01:54:37,646
[sniffles]
2036
01:54:38,062 --> 01:54:38,979
[Eudoria chuckles]
2037
01:54:42,687 --> 01:54:43,896
[breathes deeply]
2038
01:54:44,562 --> 01:54:46,479
[shuddering breaths]
2039
01:54:52,812 --> 01:54:53,729
[Eudoria sniffles]
2040
01:54:58,896 --> 01:54:59,854
[both chuckle]
2041
01:55:02,646 --> 01:55:03,562
[Eudoria sniffles]
2042
01:55:07,354 --> 01:55:08,896
Thank you for your irises.
2043
01:55:10,729 --> 01:55:11,687
Now, if you ever...
2044
01:55:12,437 --> 01:55:13,479
ever need me,
2045
01:55:14,396 --> 01:55:15,854
I'll be looking out for them.
2046
01:55:19,354 --> 01:55:21,021
-You have to go.
-Yes, but...
2047
01:55:23,021 --> 01:55:24,854
let's just stay like this for a bit.
2048
01:55:27,104 --> 01:55:28,354
I'd like that too.
2049
01:55:38,646 --> 01:55:40,521
[Enola] So, how to conclude?
2050
01:55:43,187 --> 01:55:44,187
My name is Enola,
2051
01:55:45,021 --> 01:55:46,896
which, backwards, spells "alone."
2052
01:55:47,729 --> 01:55:49,812
To be a Holmes,
you must find your own path.
2053
01:55:50,687 --> 01:55:51,604
My brothers have,
2054
01:55:53,271 --> 01:55:54,312
my mother has,
2055
01:55:55,312 --> 01:55:56,479
and I must too.
2056
01:55:57,729 --> 01:55:59,271
[both grunting]
2057
01:55:59,354 --> 01:56:02,521
But I now see that being alone
doesn't mean I have to be lonely.
2058
01:56:03,437 --> 01:56:04,771
Mother never wanted that.
2059
01:56:06,021 --> 01:56:08,062
She wanted me to find my freedom,
2060
01:56:08,854 --> 01:56:09,896
my future,
2061
01:56:10,896 --> 01:56:11,979
my purpose.
2062
01:56:13,354 --> 01:56:14,604
I am a detective,
2063
01:56:15,646 --> 01:56:16,937
I am a decipherer,
2064
01:56:17,021 --> 01:56:19,604
and I am a finder of lost souls.
2065
01:56:19,687 --> 01:56:20,854
[Enola laughing]
2066
01:56:20,937 --> 01:56:22,604
[Eudoria laughs]
2067
01:56:22,687 --> 01:56:23,854
My life is my own.
2068
01:56:26,646 --> 01:56:29,021
And the future is up to us.
2069
01:56:51,521 --> 01:56:52,771
[upbeat music plays]
2070
01:56:52,771 --> 01:56:57,771
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2071
01:56:52,771 --> 01:57:02,771
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
136512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.