All language subtitles for Derniere.seconde.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:14,389 - T'as Ă©tĂ© capable de faire passer 2 civils avant ton gars. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,391 Tu vas ĂȘtre capable de faire passer ta job avant ton amitiĂ© 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,559 et ta solidaritĂ© avec tes collĂšgues. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,562 - LĂ , elle va douter de toute son Ă©quipe. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,272 HĂ©, j'ai pas besoin de ça, puis elle non plus. 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,607 - Matriochka veut des trophĂ©es. Il a eu la peau de Norm. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,776 Et je le laisserai pas prendre une des vĂŽtres. 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,195 - Dis Ă  VĂ©ronique que tu ne veux plus aller downrange. 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,655 - Il me demande 5 millions par crypto, 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,407 sinon mon site va sauter. 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,743 - On a notre premiĂšre vraie chance de retracer 12 00:00:34,743 --> 00:00:36,161 ou Matriochka transfĂšre ses fonds. 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,328 Tes mains tremblent, lĂ . 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,748 - Tu sais, dans sa job, si t'as pas 100% de tes moyens. 15 00:00:39,789 --> 00:00:42,125 - Je suis vraiment inquiĂšte. - Pourquoi? 16 00:00:42,167 --> 00:00:44,544 - Ses mains. Vous devez la suspendre avant qu'elle craque. 17 00:00:44,586 --> 00:00:46,629 Elle va faire une grosse erreur. 18 00:00:46,671 --> 00:00:48,798 C'est juste une question de temps. 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,861 - Hier soir, j'ai vu un documentaire super intĂ©ressant 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,821 sur les extraterrestres, l'avez-vous vu? 21 00:01:11,863 --> 00:01:13,698 - Discipline radio, Echo-3, s'il vous plaĂźt. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 - Ouais, ouais, celui sur le gars en Beauceville 23 00:01:15,700 --> 00:01:17,577 qui en a vu un dans son champ, c'Ă©tait hot. 24 00:01:17,619 --> 00:01:20,497 - Un gars en Beauceville en a vu un? J'ai dĂ» manquer ce bout-lĂ . 25 00:01:20,538 --> 00:01:23,458 - ArrĂȘte tes niaiseries. Stand by, Echo-3. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 Standing by. 27 00:01:25,627 --> 00:01:27,670 - Fais-moi un zoom in sur le secteur C3. 28 00:01:29,297 --> 00:01:30,548 Vois-tu des fils, toi? 29 00:01:30,590 --> 00:01:31,549 Pas moi. 30 00:01:33,176 --> 00:01:35,804 - Oui, je vois ce que tu veux dire, ç'a pas de sens. 31 00:01:35,804 --> 00:01:37,722 - J'aurais pas dĂ» avoir attirĂ© ton attention lĂ -dessus. 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 - Donne-moi 2 secondes, lĂ . 33 00:01:39,474 --> 00:01:41,851 Je peux pas tout voir du premier coup. 34 00:01:41,893 --> 00:01:44,646 - J'ai rien d'anormal sur le spectre chimique. 35 00:01:44,646 --> 00:01:46,356 Aucun signal rĂ©cepteur dĂ©tectable. 36 00:01:47,899 --> 00:01:50,276 Sauf sur les frĂ©quences de soucoupes volantes, lĂ . 37 00:01:51,653 --> 00:01:53,738 Non, mais c'est juste un colis livrĂ© Ă  la mauvaise place. 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 On prĂ©sume de rien, OK? 39 00:01:55,782 --> 00:01:57,450 - C'est une fausse alerte, lĂ . Business as usual. 40 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 Il y a rien de forçant lĂ -dedans. 41 00:01:58,618 --> 00:02:01,162 - Si t'avais dĂ©jĂ  forcĂ© dans ta vie, Sam. 42 00:02:01,204 --> 00:02:03,373 Bon, sauf quand tu vas aux toilettes. 43 00:02:03,414 --> 00:02:04,582 Discipline radio, j'ai dit! 44 00:02:04,624 --> 00:02:05,500 (bip de la radio) 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Le prochain qui est pas sur la coche, 46 00:02:08,795 --> 00:02:11,548 je l'envoie chercher des indices dans le champ pendant 2 jours! 47 00:02:11,589 --> 00:02:15,510 Echo-3, arme la guĂȘpe, et mets- toi Ă  l'abri, s'il te plaĂźt. 48 00:02:15,510 --> 00:02:16,469 (bip de la radio) 49 00:02:16,511 --> 00:02:17,554 HĂ©! 50 00:02:17,595 --> 00:02:18,847 - C'est quoi ton osti de problĂšme? 51 00:02:18,847 --> 00:02:20,640 - Quel problĂšme? - T'es toujours sur mon dos. 52 00:02:20,682 --> 00:02:22,183 Et lĂ , tu commences Ă  ĂȘtre pesante. 53 00:02:22,183 --> 00:02:24,727 - Parce que tu vois, on pense que Matriochka, 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,521 c'est un technicien en explosifs. 55 00:02:26,563 --> 00:02:28,857 En fait, on est pas mal sĂ»rs que c'en est un... 56 00:02:28,898 --> 00:02:30,441 un de ton unitĂ©. 57 00:02:31,901 --> 00:02:34,320 - C'est ni la place ni le moment. 58 00:02:36,906 --> 00:02:39,367 - Echo-1, Echo-3 Ă  l'abri. 59 00:02:39,409 --> 00:02:41,286 - Echo-3, c'est quand tu veux. 60 00:02:41,327 --> 00:02:44,622 Dans 3, 2, 1, dĂ©tonation. 61 00:02:52,755 --> 00:02:56,259 (â™Ș fredonnement â™Ș) 62 00:02:56,301 --> 00:02:57,427 (rire) 63 00:02:57,468 --> 00:02:59,554 - Fausse alerte, Echo-3? 64 00:02:59,554 --> 00:03:00,597 Oui, sergente. 65 00:03:00,638 --> 00:03:01,806 - Qu'est-ce que t'en penses? 66 00:03:05,351 --> 00:03:08,605 â™Ș â™Ș â™Ș 67 00:03:25,330 --> 00:03:27,624 (bips) 68 00:03:32,462 --> 00:03:35,548 (croassement d'une corneille) 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,717 (pĂ©piements des oiseaux) 70 00:03:37,759 --> 00:03:39,219 Salut! 71 00:03:58,279 --> 00:03:59,364 (cognement mĂ©tallique) 72 00:04:23,554 --> 00:04:24,764 (chuchotement indistinct) 73 00:04:26,724 --> 00:04:28,309 (lasers sur la tablette) 74 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Salut, maman! 75 00:04:33,648 --> 00:04:34,941 Salut! 76 00:04:34,983 --> 00:04:36,567 Tu travaillais Ă  soir? 77 00:04:36,609 --> 00:04:38,027 J'avais besoin de penser. 78 00:04:38,069 --> 00:04:39,320 Puis? 79 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Bien, j'ai la migraine. 80 00:04:41,322 --> 00:04:42,699 - Tu veux que j'aille te chercher 81 00:04:42,740 --> 00:04:43,950 quelque chose Ă  la pharmacie? 82 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 Non, t'es fin, c'est rien 83 00:04:45,034 --> 00:04:47,078 qu'une bonne nuit de sommeil pourra pas arranger. 84 00:04:47,120 --> 00:04:49,580 Comme disait ma mĂšre, ça en prend plus pour tuer une femme. 85 00:04:49,622 --> 00:04:50,665 (petit rire) 86 00:04:50,665 --> 00:04:51,791 Couche-toi pas trop tard, OK? 87 00:04:51,833 --> 00:04:53,876 - Ouais. Je finis ma game et je descends. 88 00:04:53,918 --> 00:04:54,919 OK. 89 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 Papa, il a appelĂ©. 90 00:04:57,046 --> 00:04:58,673 Il veut te voir pour dĂ©jeuner demain matin. 91 00:04:58,673 --> 00:05:00,049 C'est Ă  quel sujet? 92 00:05:00,091 --> 00:05:01,843 - Je sais pas, mais il a dit qu'il fallait 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 que ce soit avant son meeting Ă  9h00. 94 00:05:03,928 --> 00:05:05,972 - C'est tout le temps Ă  moi de faciliter la vie Ă  lui. 95 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 Pas sĂ»r qu'il pense ça, lui. 96 00:05:08,599 --> 00:05:09,892 Toi, quand tu vas te marier, 97 00:05:09,934 --> 00:05:12,812 j'espĂšre que tu vas ĂȘtre correct avec la fille. 98 00:05:12,854 --> 00:05:14,605 Et si c'est un gars? 99 00:05:14,647 --> 00:05:16,441 - J'espĂšre qu'il va ĂȘtre fin avec toi. 100 00:05:16,482 --> 00:05:18,109 T'es sexiste? 101 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 Non, je suis une mĂšre. 102 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 (petit rire) 103 00:05:21,863 --> 00:05:23,448 - Bonne nuit! - Bonne nuit! 104 00:05:41,132 --> 00:05:42,091 OK. 105 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 - Ca, c'est le dĂ©clencheur primaire. 106 00:05:49,057 --> 00:05:51,351 Ca, ça pourrait ĂȘtre le capteur infrarouge. 107 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 On va se connecter Ă  la batterie. 108 00:05:55,104 --> 00:05:56,022 Je reste ici. 109 00:06:01,069 --> 00:06:02,695 Il me semble que ça te ressemble pas, 110 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 de faire des affaires compliquĂ©es de mĂȘme. 111 00:06:07,617 --> 00:06:08,910 Simple, ça tue mieux, non? 112 00:06:12,538 --> 00:06:15,083 - Quand tu vas prendre des vacances, tu vas dĂ©lĂ©guer Sam? 113 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 Je sais pas. 114 00:06:16,250 --> 00:06:20,004 - Mais... tu vas prendre des vacances bientĂŽt, hein? 115 00:06:20,046 --> 00:06:21,756 - Oui, oui, peut-ĂȘtre. 116 00:06:21,798 --> 00:06:23,591 OK. T'irais ou? 117 00:06:23,591 --> 00:06:25,385 Hum... 118 00:06:32,767 --> 00:06:35,019 L'Italie, je pense. 119 00:06:35,061 --> 00:06:38,689 - OK. By the way, t'es au courant pour le pĂšre de Bachira? 120 00:06:38,731 --> 00:06:40,817 - C'est le problĂšme avec la pĂšgre libanaise? 121 00:06:40,858 --> 00:06:43,444 - Oui, et je sais qu'il collabore avec la police aussi. 122 00:06:43,486 --> 00:06:45,738 - Un peu moins ces temps-ci, Ă  ce que j'entends. 123 00:06:45,780 --> 00:06:48,783 Puis sa fille a fait un gros transfert d'argent. 50 000$. 124 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 Elle a le droit? 125 00:06:50,118 --> 00:06:51,452 Eh oui, elle a le droit. 126 00:06:51,494 --> 00:06:52,745 T'as combien dans ton compte, toi? 127 00:06:52,787 --> 00:06:53,955 Pourquoi tu veux savoir ça? 128 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 - Parce que si je te demande de me passer 5000$ live, 129 00:06:55,998 --> 00:06:57,792 je sais que tu l'as pas, encore moins 50 000$. 130 00:06:57,792 --> 00:06:59,710 - Mais voyons, vous pensez vraiment 131 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 que Matriochka, c'est elle? 132 00:07:01,170 --> 00:07:03,464 - Il y a Jake qui vient de lĂącher sa 2e job, 133 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 et Sam qui a recommencĂ© Ă  verser une pension alimentaire. 134 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 En fait, 2 pensions alimentaires. 135 00:07:07,844 --> 00:07:09,178 Il trouve l'argent ou? 136 00:07:09,220 --> 00:07:11,806 - HĂ©, Matriochka extorque le monde pour des millions, 137 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 et toi, tu "freakes" pour des peanuts. 138 00:07:13,641 --> 00:07:15,810 Matriochka est pas dans mon Ă©quipe. 139 00:07:15,852 --> 00:07:18,062 Cherchez ailleurs. 140 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 - Je veux juste que tu fasses attention, OK? 141 00:07:19,647 --> 00:07:20,690 T'es vulnĂ©rable. 142 00:07:20,731 --> 00:07:22,650 - Veux-tu vraiment que je te dise ce que je suis? 143 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 - Sais-tu quoi? 144 00:07:23,734 --> 00:07:25,236 Non, merci. 145 00:07:25,278 --> 00:07:28,072 Je te laisse payer, c'est Ă  ton tour. Bonne journĂ©e! 146 00:07:31,909 --> 00:07:34,120 Cherche. Cherche. 147 00:07:35,288 --> 00:07:37,665 Cherche. Reste. 148 00:07:37,665 --> 00:07:39,000 Cherche. 149 00:07:40,585 --> 00:07:42,170 Yes! Good boy! 150 00:07:42,211 --> 00:07:43,254 Assis. 151 00:07:43,296 --> 00:07:45,173 (vrombissement de moteur) 152 00:07:47,216 --> 00:07:48,968 (crissement de pneus) 153 00:07:49,010 --> 00:07:50,178 Voyons! 154 00:07:58,853 --> 00:08:00,646 Qu'est-ce qu'elle t'a faite, la voiture, boss? 155 00:08:01,856 --> 00:08:03,774 - Je peux dĂ©ranger Bull dans sa concentration? 156 00:08:03,816 --> 00:08:05,985 - Oui, on avait presque fini. Easy, Bull. 157 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Salut, toi! 158 00:08:07,778 --> 00:08:08,988 Salut, salut, salut, salut! 159 00:08:09,030 --> 00:08:09,989 Allez, couchez. 160 00:08:10,031 --> 00:08:12,033 Plus je connais l'homme, plus j'aime ton chien. 161 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 - Oui, je suis bien d'accord avec ça. 162 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 C'est pour ça que je suis asexuelle. 163 00:08:15,203 --> 00:08:17,121 - Ah! OK. C'est pour ça que je m'entends bien avec toi. 164 00:08:18,956 --> 00:08:21,209 Moi aussi, sauf que moi, c'est pas par choix. 165 00:08:21,250 --> 00:08:23,544 A partir de maintenant, je vais faire avec toi 166 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 ce que Coach a fait avec moi avant de prendre sa retraite. 167 00:08:26,088 --> 00:08:27,715 Je vais tout te montrer ce que je sais. 168 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 Pourquoi? 169 00:08:29,300 --> 00:08:31,219 - Parce que je veux pouvoir au moins me fier 170 00:08:31,219 --> 00:08:32,512 sur une personne ici dedans. 171 00:08:34,055 --> 00:08:35,556 Ca veut dire quoi, ça? 172 00:08:35,598 --> 00:08:37,225 - Ca veut dire que je laisserai personne 173 00:08:37,266 --> 00:08:39,101 me dire Ă  qui je peux ou pas faire confiance. 174 00:09:09,257 --> 00:09:11,592 Rien moins 3 barres. 175 00:09:11,592 --> 00:09:13,636 - Mais non, attends, lĂ , on a encore Castonguay. 176 00:09:13,678 --> 00:09:14,595 Le grand bonze des technos, 177 00:09:14,637 --> 00:09:16,097 celui que je fais suivre pour sa protection? 178 00:09:16,138 --> 00:09:17,890 Je me demande si on fait pas ça pour rien. 179 00:09:17,932 --> 00:09:20,643 Il a peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  payĂ© la rançon de Matriochka. 180 00:09:20,685 --> 00:09:22,103 Oui, il a payĂ©. 181 00:09:22,144 --> 00:09:24,230 - Pardon? - Je lui ai dit de le faire. 182 00:09:24,272 --> 00:09:26,357 Tu te souviens de l'appel avec les gars Ă  Ottawa? 183 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 - Quand tu parlais franglais et que je comprenais rien? 184 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 Le logiciel top secret de finance 185 00:09:30,695 --> 00:09:32,196 pour suivre la cryptomonnaie? 186 00:09:32,238 --> 00:09:34,782 - Content de voir que tu suis la puck un petit peu. 187 00:09:34,782 --> 00:09:36,742 Donc, Castonguay a payĂ©, j'ai prĂ©venu Ottawa, 188 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 puis eux sont en train de suivre 189 00:09:38,035 --> 00:09:39,620 Ă  la trace ou l'argent va atterrir. 190 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 - Fuck! On leur a demandĂ© de l'aide 191 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 depuis qu'on sait que Matriochka se fait payer en crypto, 192 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 ça fait 13 mois de ça. 193 00:09:44,458 --> 00:09:46,627 Et ils nous reviennent la semaine derniĂšre en disant 194 00:09:46,669 --> 00:09:48,212 que ça se peut qu'on ait des rĂ©ponses bientĂŽt. 195 00:09:48,254 --> 00:09:49,046 On aurait pu fermer l'enquĂȘte 196 00:09:49,088 --> 00:09:50,756 il y a 13 mois s'ils avaient dit oui. 197 00:09:50,798 --> 00:09:52,133 - Oui, mais il faut les comprendre 198 00:09:52,133 --> 00:09:53,676 ça demande Ă©normĂ©ment de temps, 199 00:09:53,718 --> 00:09:55,303 faire une demande interservice, 200 00:09:55,344 --> 00:09:56,929 puis il faut qu'ils crĂ©ent un comitĂ©, 201 00:09:56,971 --> 00:09:58,973 il faut tenir des procĂšs-verbaux, 202 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 ça prend une liste de critĂšres, c'est... 203 00:10:01,183 --> 00:10:02,810 - On va avoir des rĂ©ponses quand? Dans 13 mois? 204 00:10:02,852 --> 00:10:05,062 Ca... ça, je le sais pas. 205 00:10:06,314 --> 00:10:08,149 - By the way, je t'ai jamais demandĂ©, lĂ , 206 00:10:08,190 --> 00:10:10,985 mais... DG puis les boss de QuĂ©bec sont d'accord avec ça? 207 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Je veux dire, ils sont pas forts, forts 208 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 pour demander de l'aide d'Ottawa d'habitude. 209 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 - Les boss peuvent pas ĂȘtre contre ce qu'ils savent pas. 210 00:10:18,826 --> 00:10:22,705 - Item 18, la mesure du voltage du gĂ©nĂ©rateur de rayons X. 211 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 Je suis vraiment tannĂ©e quand on arrive sur une job 212 00:10:24,749 --> 00:10:26,417 de voir que le GRX est presque toujours Ă  plat 213 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 parce que vous vĂ©rifiez pas les batteries Ă  chaque jour. 214 00:10:29,420 --> 00:10:31,672 - C'est parce que ça prendrait des nouvelles batteries. 215 00:10:31,672 --> 00:10:33,716 - C'est la job de la junior de faire ça. 216 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 - C'est la job du dernier qui s'en est servi. 217 00:10:36,302 --> 00:10:37,261 Ouais, et c'est ma job 218 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 de vous botter le cul si vous le faites pas. 219 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 On n'a pas le budget pour des nouvelles batteries. 220 00:10:41,474 --> 00:10:42,516 Faites avec. 221 00:10:42,516 --> 00:10:45,686 Item 19, Bachira, tu voulais dire quelque chose? 222 00:10:45,686 --> 00:10:47,980 - Oui. On donne pas de biscuits Ă  Bull 223 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 sans me le demander, s'il vous plaĂźt. 224 00:10:50,733 --> 00:10:51,692 C'est notĂ©. 225 00:10:51,734 --> 00:10:52,985 Item 20. 226 00:10:55,946 --> 00:10:56,781 Bon, c'est la capitaine. 227 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 Elle veut que je la voie Ă  son bureau. 228 00:10:58,407 --> 00:11:00,117 Jake, tu tiens le fort pendant mon absence? 229 00:11:00,159 --> 00:11:02,787 - HĂ©, hĂ©! C'est moi le caporal, icit. 230 00:11:02,828 --> 00:11:04,038 Et c'est moi, la sergente. 231 00:11:06,332 --> 00:11:07,291 Ciao! 232 00:11:09,126 --> 00:11:10,294 (coups Ă  la porte) 233 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 Mon capitaine. 234 00:11:19,178 --> 00:11:21,472 - J'ai eu des fĂ©licitations puis des remerciements 235 00:11:21,514 --> 00:11:24,433 des Forces armĂ©es pour le dĂ©minage prĂšs de la voie ferrĂ©e. 236 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Belle job! 237 00:11:25,935 --> 00:11:27,395 T'as Ă©tĂ© impressionnante. 238 00:11:27,395 --> 00:11:28,354 Merci! 239 00:11:28,396 --> 00:11:31,023 - Ca, c'Ă©tait les fleurs. Le pot, astheure. 240 00:11:31,065 --> 00:11:34,110 LĂ , j'en suis rendue Ă  3 signalements Ă  ton sujet. 241 00:11:34,151 --> 00:11:36,487 Tu prends des risques, tu mets tes PTE Ă  risque. 242 00:11:36,529 --> 00:11:38,823 Qui s'est plaint? 243 00:11:38,864 --> 00:11:41,909 - Puis j'entends que t'aurais des problĂšmes avec tes mains? 244 00:11:41,951 --> 00:11:44,245 Ta soeur est venue me voir. 245 00:11:44,245 --> 00:11:45,913 ConsidĂšre-toi prĂ©venue. 246 00:11:45,913 --> 00:11:48,249 Si elle m'en parle, elle va parler Ă  quelqu'un d'autre. 247 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Puis si ça se rend jusqu'en haut... 248 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 tu sais ce qu'il te reste Ă  faire. 249 00:11:53,254 --> 00:11:54,255 Oui, mon capitaine. 250 00:12:04,181 --> 00:12:06,934 (bip, sonnerie du tĂ©lĂ©phone) 251 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Baron, crimes Ă©conomiques. 252 00:12:08,477 --> 00:12:10,813 - Coudon, regardes-tu ton afficheur des fois? 253 00:12:10,855 --> 00:12:13,149 C'est Garance. VĂ©ronique vient de sortir. 254 00:12:13,190 --> 00:12:15,484 - Oh, si elle Ă©tait de bonne humeur comme avec moi matin, 255 00:12:15,526 --> 00:12:17,528 la peinture a dĂ» lever sur les murs de ton bureau. 256 00:12:17,570 --> 00:12:20,281 - Qu'est-ce que t'en penses? C'est sĂ»r qu'elle est en colĂšre. 257 00:12:20,281 --> 00:12:21,240 Tu lui as dit pour sa soeur 258 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 ou tu lui as dit que moi, j'Ă©tais inquiet? 259 00:12:22,658 --> 00:12:25,953 Parce que je te dis, elle a vraiment besoin de vacances. 260 00:12:25,995 --> 00:12:28,539 - Je l'ai brassĂ©e un peu, mais elle sait pas que tu m'as parlĂ©. 261 00:12:28,581 --> 00:12:31,292 - Garance, pour vrai, je m'inquiĂšte pas pour rien. 262 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 Puis sa soeur est faite comme VĂ©ro. 263 00:12:33,461 --> 00:12:35,212 Quand elle a un os, elle le lĂąche pas. 264 00:12:35,254 --> 00:12:36,547 LĂ , je pourrais pas continuer 265 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Ă  la couvrir encore bien longtemps. 266 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 Fait qu'organise-toi pour rĂ©gler 267 00:12:39,967 --> 00:12:41,469 vos affaires de famille, puis vite, hum? 268 00:12:41,510 --> 00:12:42,470 Bye! 269 00:12:50,144 --> 00:12:51,771 Valiquette! 270 00:12:53,230 --> 00:12:54,356 - Qu'est-ce que vous voulez? 271 00:12:54,398 --> 00:12:56,817 - C'est pas parce qu'on a la grosse enquĂȘte Matriochka 272 00:12:56,817 --> 00:12:58,152 que les autres enquĂȘtes sont arrĂȘtĂ©es. 273 00:12:58,152 --> 00:12:59,987 On va faire une entrĂ©e dynamique d'ici 48 heures 274 00:12:59,987 --> 00:13:01,489 dans un laboratoire clandestin de motards. 275 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 - Bien, remplissez une rĂ©quisition de service. 276 00:13:03,866 --> 00:13:05,910 Autre chose. 277 00:13:05,951 --> 00:13:08,829 Quand t'es en prĂ©sence du DG, tu me contredis pas. 278 00:13:08,871 --> 00:13:11,290 Jamais. Sinon, tu vas faire de moi un ennemi. 279 00:13:11,332 --> 00:13:14,293 - Habituellement, quand je m'en fais un, j'ai une bonne raison. 280 00:13:15,586 --> 00:13:17,505 - T'as une bonne raison de faire de moi un ennemi? 281 00:13:17,546 --> 00:13:19,006 - C'est pas ça que je viens de dire? 282 00:13:19,048 --> 00:13:20,007 C'est quoi, ta raison? 283 00:13:20,049 --> 00:13:21,425 Vous ĂȘtes un bully. 284 00:13:21,467 --> 00:13:23,052 Endure, c'est la job. 285 00:13:23,093 --> 00:13:25,012 Le monde est plein de trous de cul. 286 00:13:25,054 --> 00:13:26,305 Oui, et vous savez pourquoi? 287 00:13:26,347 --> 00:13:27,348 Le manque de respect. 288 00:13:27,389 --> 00:13:28,849 C'est important pour moi, le respect. 289 00:13:28,849 --> 00:13:30,017 Si tu me respectes, je te respecte, 290 00:13:30,059 --> 00:13:31,060 sinon, on a un problĂšme. 291 00:13:31,101 --> 00:13:32,853 - Valiquette, je vais ĂȘtre 100% honnĂȘte... 292 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 - En prison, quand tu manques de respect, 293 00:13:34,271 --> 00:13:36,190 il y a des consĂ©quences, tu peux en mourir, 294 00:13:36,190 --> 00:13:38,150 mais j'ai l'impression que dans la police, 295 00:13:38,192 --> 00:13:40,361 les officiers pensent qu'il n'y en a pas de consĂ©quences, 296 00:13:40,402 --> 00:13:41,987 que ton grade, c'est une autorisation 297 00:13:42,029 --> 00:13:43,322 pour te prendre pour un autre. 298 00:13:43,364 --> 00:13:46,116 - Ta job, c'est de me donner du soutien quand je te le demande, 299 00:13:46,158 --> 00:13:47,868 sous la forme que je te le demande, 300 00:13:47,868 --> 00:13:49,245 puis d'empĂȘcher les bombes de sauter. 301 00:13:49,286 --> 00:13:50,496 C'est tout. 302 00:13:51,872 --> 00:13:53,207 Et vous voyez, lĂ , 303 00:13:53,207 --> 00:13:55,543 vous recommencez Ă  me manquer de respect. 304 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 Je pensais que t'Ă©tais de mon bord, Julie. 305 00:14:02,216 --> 00:14:04,385 T'es allĂ©e me "stooler" Ă  ma boss! 306 00:14:04,426 --> 00:14:09,181 C'est bas, lĂ ! C'est vraiment chien! 307 00:14:09,223 --> 00:14:11,350 HĂ©! Tu sais, moi, je suis une police, Julie. 308 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 De quoi j'ai l'air que t'ailles braillĂ© Ă  ma boss? 309 00:14:14,395 --> 00:14:16,897 C'Ă©tait Ă  moi qu'il fallait que tu viennes parler de ça! 310 00:14:16,897 --> 00:14:18,941 - Mais ça fait 6 mois que je t'en parle! 311 00:14:18,983 --> 00:14:21,235 Mais t'avais pas Ă  faire ça! 312 00:14:21,277 --> 00:14:24,071 - T'as aucune raison physiologique de trembler! 313 00:14:24,113 --> 00:14:25,239 Va chier! 314 00:14:25,239 --> 00:14:27,449 Es-tu en train de dire que c'est juste dans ma tĂȘte? 315 00:14:27,491 --> 00:14:28,909 - ArrĂȘte de faire ta tĂȘte de cochon 316 00:14:28,951 --> 00:14:29,910 et prends tes bĂȘtabloquants. 317 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 - Il faut que je reste frosty, moi, Julie. 318 00:14:31,912 --> 00:14:32,997 Je peux pas ĂȘtre somnolente, 319 00:14:33,038 --> 00:14:35,165 avoir des pertes de mĂ©moire et les mains gonflĂ©es. 320 00:14:35,207 --> 00:14:36,250 Je travaille avec du stuff 321 00:14:36,292 --> 00:14:37,960 capable de faire sauter un Ă©difice. 322 00:14:38,002 --> 00:14:40,087 Il y a personne qui veut d'une zombie dans ce job-lĂ . 323 00:14:40,129 --> 00:14:41,630 - Et y a personne qui veut d'une demi-folle 324 00:14:41,672 --> 00:14:42,631 sur ces jobs-lĂ  non plus. 325 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 (grognement) 326 00:14:45,551 --> 00:14:47,094 (grondement du tonnerre) 327 00:14:47,136 --> 00:14:49,513 - Tout d'abord, merci d'avoir suivi nos consignes. 328 00:14:49,555 --> 00:14:51,515 - C'est donnant-donnant. 329 00:14:51,557 --> 00:14:53,392 Ca fait 2 ans que je me cherche une porte d'entrĂ©e 330 00:14:53,434 --> 00:14:55,102 Ă  la SĂ©curitĂ© financiĂšre au ministĂšre Ă  Ottawa. 331 00:14:55,102 --> 00:14:57,938 - Bien, je vais te l'ouvrir, ta porte. 332 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 - Vous allez dire des bons mots en ma faveur. 333 00:15:00,149 --> 00:15:02,318 - Quand ils vont avoir entendu ce que j'ai Ă  dire sur toi, 334 00:15:02,359 --> 00:15:03,485 ils vont te nommer ministre. 335 00:15:03,527 --> 00:15:05,195 - C'est beau, mettez-en pas trop. 336 00:15:05,237 --> 00:15:07,573 - Non, mais lĂ , faudrait que tu te branches. 337 00:15:07,615 --> 00:15:09,700 Tu veux que je t'endosse ou pas, lĂ ? 338 00:15:09,742 --> 00:15:12,328 Regarde, on a beaucoup de sujets Ă  couvrir, lĂ , 339 00:15:12,369 --> 00:15:13,704 fait qu'on va commencer ça. 340 00:15:13,746 --> 00:15:15,539 T'en es ou avec la rançon? 341 00:15:15,581 --> 00:15:17,958 Je l'ai donnĂ©, le 5 M$. 342 00:15:18,000 --> 00:15:19,543 Toi, lĂ , tu me dis pas tout. 343 00:15:19,585 --> 00:15:22,296 Et plus que tes mains, lĂ , tu fais des cauchemars. 344 00:15:22,296 --> 00:15:23,464 (soupir) 345 00:15:23,505 --> 00:15:25,299 - C'est pas les cauchemars, le problĂšme. 346 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 C'est les souvenirs. 347 00:15:31,972 --> 00:15:34,516 - Les souvenirs de l'explosion, lĂ , VĂ©ro, 348 00:15:34,558 --> 00:15:36,101 c'est toi qui les as fabriquĂ©s. 349 00:15:36,143 --> 00:15:37,227 Ca s'est passĂ© trop vite 350 00:15:37,269 --> 00:15:39,438 pour que tu puisses te rappeler de quoi que ce soit. 351 00:15:39,480 --> 00:15:40,689 Sauf la douleur. 352 00:15:40,731 --> 00:15:42,483 (sonnerie de cellulaire) 353 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 Je te parle. Ca peut attendre. 354 00:15:49,490 --> 00:15:50,491 Minute. 355 00:15:52,576 --> 00:15:54,161 (petit soupir) 356 00:15:54,203 --> 00:15:57,164 - Pourquoi ta job passe toujours avant ceux qui t'aiment? 357 00:15:59,375 --> 00:16:00,292 Dis pas ça. 358 00:16:01,543 --> 00:16:04,421 (grondement du tonnerre) 359 00:16:06,090 --> 00:16:08,008 Regarde, Julie, si t'es pas de mon bord, lĂ . 360 00:16:08,008 --> 00:16:10,511 il n'y a vraiment plus grand- monde sur qui je peux compter. 361 00:16:10,552 --> 00:16:12,179 Si je peux pas compter sur toi, 362 00:16:12,221 --> 00:16:15,182 bien, je sais pas pourquoi je te garderais dans ma vie. 363 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 T'es pas sĂ©rieuse. 364 00:16:18,811 --> 00:16:20,229 Tu le ferais pas. 365 00:16:20,270 --> 00:16:22,022 - Force-moi pas. 366 00:16:22,064 --> 00:16:23,023 (soupir) 367 00:16:25,317 --> 00:16:28,278 - T'as l'urne de Norm? - Ouais. 368 00:16:28,320 --> 00:16:29,488 - Je pensais que c'Ă©tait ses parents 369 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 qui avaient eu les cendres. 370 00:16:30,531 --> 00:16:32,366 C'Ă©tait dans son testament. 371 00:16:32,408 --> 00:16:34,451 - Qu'est-ce que tu vas faire avec? 372 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Je sais pas. 373 00:16:35,744 --> 00:16:38,080 Je vais soit les disperser en Italie 374 00:16:38,122 --> 00:16:39,707 ou les garder ici, je sais pas. 375 00:16:41,208 --> 00:16:42,292 Faut que j'y aille. 376 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 - Qu'est-ce que... Qu'est-ce que tu voulais dire tantĂŽt? 377 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 Faut que j'y aille, Julie. 378 00:16:54,763 --> 00:16:57,141 - Qu'est-ce que tu voulais dire 379 00:16:57,182 --> 00:17:00,769 quand tu disais que c'est pas les cauchemars le problĂšme, 380 00:17:00,811 --> 00:17:02,229 c'est les souvenirs? 381 00:17:03,772 --> 00:17:06,400 - J'ai aucun souvenir de ce qui s'est passĂ© ce jour-lĂ . 382 00:17:07,609 --> 00:17:11,238 L'explosion Ă  la poly, la mort de Normand, 383 00:17:11,238 --> 00:17:13,741 puis quand j'ai perdu mon bĂ©bĂ©. 384 00:17:13,782 --> 00:17:16,076 J'ai aucun souvenir. 385 00:17:17,745 --> 00:17:21,498 Comment tu peux perdre ce qui t'aime, et pas t'en souvenir? 386 00:17:33,135 --> 00:17:35,179 Fouille pas dans mon garde-robe, OK? 387 00:17:36,263 --> 00:17:37,389 (soupir) 388 00:17:38,474 --> 00:17:41,143 - Ca fait 2 heures qu'on parle, on peut aboutir? 389 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 - Juste que tu saches qu'on est seulement trois 390 00:17:44,188 --> 00:17:46,148 Ă  savoir que tu nous as aidĂ©s. 391 00:17:46,190 --> 00:17:48,275 - Et ça va rester comme ça. - Bien parfait, ça. 392 00:17:48,275 --> 00:17:49,693 Je suis fatiguĂ©. 393 00:17:50,819 --> 00:17:53,280 - Y a-t-il d'autres choses? - Non. 394 00:17:53,280 --> 00:17:56,116 Bon. Bonne nuit! 395 00:17:56,158 --> 00:17:57,409 Bonne nuit. 396 00:18:02,456 --> 00:18:04,583 (stridulations) 397 00:18:14,635 --> 00:18:17,638 (bips du systĂšme de sĂ©curitĂ©) 398 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 (stridulations) 399 00:18:24,603 --> 00:18:27,773 (bips du pavĂ© numĂ©rique, sonnerie du cellulaire) 400 00:18:33,904 --> 00:18:36,615 (stridulations) 401 00:18:43,705 --> 00:18:44,623 (bips) 402 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 Shit... 403 00:19:02,516 --> 00:19:04,226 Quoi? 404 00:19:04,268 --> 00:19:05,477 Faut qu'on y retourne. 405 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 (stridulations) 406 00:19:41,555 --> 00:19:44,558 - C'est quoi, le problĂšme? - Rien. Allez vous prĂ©parer. 407 00:19:57,279 --> 00:19:58,864 (bips) 408 00:19:58,906 --> 00:20:01,283 Firing, firing, firing! 409 00:20:01,325 --> 00:20:03,327 3, 2, 1. 410 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 Police! 411 00:20:07,039 --> 00:20:08,665 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 412 00:20:08,707 --> 00:20:11,335 - J'avais mal insĂ©rĂ© un des "dets". 413 00:20:11,376 --> 00:20:13,420 - Toi? - Oui, moi. 414 00:20:13,420 --> 00:20:15,464 RĂšgle numĂ©ro un, la bomb tech fait des erreurs, 415 00:20:15,505 --> 00:20:17,674 la technologie fait dĂ©faut et l'horloger fait ce qu'il veut. 416 00:20:17,716 --> 00:20:18,675 Retiens ça. 417 00:20:18,717 --> 00:20:19,801 Compris. 418 00:20:21,970 --> 00:20:23,597 - Pourquoi c'est pas ta boss qui est ici? 419 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 - Elle est sur un call de crime majeur. 420 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 Breach de labo clandestin des motards, je pense. 421 00:20:34,983 --> 00:20:37,653 Ton ex, elle se donne tous les jobs le fun. 422 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 PrivilĂšge de boss. 423 00:20:40,781 --> 00:20:42,366 C'est ça. 424 00:20:43,533 --> 00:20:45,452 - Y avait-il une camĂ©ra dans le panneau? 425 00:20:45,494 --> 00:20:46,828 Il y avait. 426 00:20:47,913 --> 00:20:49,957 Ah, fuck! 427 00:20:49,957 --> 00:20:52,042 Quoi? 428 00:20:52,084 --> 00:20:54,753 - Tu m'as distrait, j'ai scrappĂ© de quoi, je pense. 429 00:20:55,879 --> 00:20:56,964 T'as rien vu. 430 00:20:57,005 --> 00:20:58,840 Hum... 431 00:20:58,882 --> 00:21:00,801 (petits coups de sirĂšne au loin) 432 00:21:11,812 --> 00:21:14,064 - Je pense que je vais appliquer Ă  une nouvelle job Ă  l'hĂŽpital. 433 00:21:14,106 --> 00:21:16,275 Il y a quelque chose d'ouvert Ă  l'imagerie mĂ©dicale. 434 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 Je vais avoir besoin de la voiture ce soir. 435 00:21:25,993 --> 00:21:28,412 C'est correct avec toi? 436 00:21:32,624 --> 00:21:34,418 Je vais profiter d'un nouveau programme 437 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 aussi pour changer de sexe. 438 00:21:35,669 --> 00:21:36,628 C'est juste pour l'essayer. 439 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 T'en penses quoi? 440 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 - Je pense surtout que tu devrais 441 00:21:39,339 --> 00:21:40,382 sortir les vidanges Ă  soir. 442 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 Question de ne pas les manquer, c'est ta semaine. 443 00:21:42,509 --> 00:21:43,802 FatiguĂ©e? 444 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 - Oui, j'ai travaillĂ© toute la nuit. 445 00:21:46,763 --> 00:21:48,348 - Une vraie bombe ou une fausse alerte? 446 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 - Parle pas de la job, Guillaume. 447 00:21:51,018 --> 00:21:52,769 OK. 448 00:21:52,811 --> 00:21:54,646 - As-tu dĂ©jĂ  pensĂ© 449 00:21:54,688 --> 00:21:56,690 que si j'avais pas Ă©tĂ© refusĂ© dans la police, 450 00:21:56,690 --> 00:21:57,983 je travaillerais peut-ĂȘtre pour toi? 451 00:21:59,151 --> 00:22:00,569 T'avais pas ce qu'il faut. 452 00:22:00,610 --> 00:22:02,070 J'avais pas quoi? 453 00:22:02,112 --> 00:22:04,698 - Police, faut que t'apprennes Ă  douter de toi-mĂȘme 454 00:22:04,740 --> 00:22:06,491 et Ă  vivre avec ces doutes-lĂ . 455 00:22:06,533 --> 00:22:09,077 Et de toute façon, t'es ben trop intelligent pour ĂȘtre PTE. 456 00:22:09,119 --> 00:22:11,747 T'aurais fini inspecteur-chef, comme ton pĂšre. 457 00:22:11,788 --> 00:22:12,914 Bien, Normand, lui... 458 00:22:12,956 --> 00:22:14,374 Quoi, Normand? 459 00:22:15,917 --> 00:22:16,835 Rien. 460 00:22:19,755 --> 00:22:21,381 On parle pas de lui, OK? 461 00:22:21,381 --> 00:22:23,091 Tu y penses pareil. 462 00:22:24,885 --> 00:22:27,429 - Entre toi et ton pĂšre, je pense que Julie a raison. 463 00:22:27,471 --> 00:22:28,722 Je suis en train de virer folle. 464 00:22:34,853 --> 00:22:36,563 - Attendez minute, lĂ , ce que j'entends, 465 00:22:36,563 --> 00:22:38,023 c'est qu'avec la mort de M. Castonguay, 466 00:22:38,065 --> 00:22:40,734 on n'a plus aucune piste pour faire avancer l'enquĂȘte. 467 00:22:40,776 --> 00:22:44,404 - Peut-ĂȘtre que les bomb techs vont trouver quelque chose. 468 00:22:44,404 --> 00:22:45,864 - J'ai les journalistes sur mon dos. 469 00:22:45,906 --> 00:22:47,574 J'ai un paquet de demandes d'entrevues 470 00:22:47,574 --> 00:22:49,117 et le sous-ministre m'ordonne de rĂ©pondre. 471 00:22:49,159 --> 00:22:50,285 Vous allez dire quoi? 472 00:22:50,327 --> 00:22:53,455 Ca va crĂ©er la panique dans le milieu des affaires. 473 00:22:53,497 --> 00:22:55,916 - Car vous pensez qu'ils ont pas dĂ©jĂ  commencĂ© Ă  paniquer? 474 00:22:55,916 --> 00:22:57,959 J'ai aussi une demande de meeting 475 00:22:58,001 --> 00:22:59,961 avec les gens du ministĂšre des Finances Ă  Ottawa. 476 00:23:00,003 --> 00:23:01,630 Une unitĂ© spĂ©cialisĂ©e des cryptomonnaies, 477 00:23:01,671 --> 00:23:02,756 ça vous dit quelque chose, ça? 478 00:23:03,799 --> 00:23:05,592 - Euh, non, mais je vais me renseigner, lĂ . 479 00:23:05,634 --> 00:23:07,052 Peut-ĂȘtre pas dire oui tout de suite, lĂ , 480 00:23:07,094 --> 00:23:08,136 juste, mais lĂ , c'est le temps. 481 00:23:08,178 --> 00:23:10,555 - J'ai envie d'essayer quelque chose de diffĂ©rent. 482 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 On peut pas attendre aprĂšs les bomb techs. 483 00:23:12,432 --> 00:23:13,892 OK, vous voulez faire quoi? 484 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 - RĂ©unir les dirigeants d'entreprises 485 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 qui ont acceptĂ© de payer Matriochka 486 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 et les forcer Ă  nous dire ce qu'ils savent. 487 00:23:18,105 --> 00:23:20,482 Il y a peut-ĂȘtre quelque chose d'utile qui dort. 488 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 (soupir) 489 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 C'est pas avec ça 490 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 que je vais nourrir les requins du ministĂšre. 491 00:23:26,196 --> 00:23:29,449 OK, mais faites preuve de diplomatie. 492 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 J'ai pas besoin de 2-3 millionnaires 493 00:23:31,118 --> 00:23:33,787 qui vont aller se plaindre de vous au ministre. 494 00:23:33,787 --> 00:23:37,749 Bon, la descente cette nuit dans un laboratoire clandestin, 495 00:23:37,791 --> 00:23:38,708 ç'a donnĂ© quoi? 496 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 (soupir) 497 00:23:40,210 --> 00:23:42,129 Les motards avaient dĂ©jĂ  tout vidĂ©. 498 00:23:43,922 --> 00:23:45,549 (soupir) 499 00:23:45,590 --> 00:23:46,633 All right. 500 00:23:46,633 --> 00:23:48,051 (croassement d'une corneille) 501 00:23:48,093 --> 00:23:49,302 - Qu'est-ce qu'on cherche? 502 00:23:49,302 --> 00:23:52,639 - Les endroits ou les explosions sont les plus rĂ©centes. 503 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 OK. 504 00:23:53,932 --> 00:23:56,518 - Puis j'aimerais ça que Bull me trouve du biologique rĂ©siduel. 505 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 S'il y en a, je vais le voir Ă  l'Ă©cran. 506 00:23:58,019 --> 00:23:59,604 - Il faut que ce soit un morceau de chair, 507 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 quelque chose comme ça, 508 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 parce que le TREDD ne dĂ©tecte pas l'ADN. 509 00:24:02,149 --> 00:24:03,692 Je sais. C'est un long shot. 510 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 - Puis avec ce que ça va lui demander 511 00:24:05,861 --> 00:24:08,572 comme effort de concentration, le plus qu'on peut espĂ©rer, 512 00:24:08,613 --> 00:24:10,699 c'est un genre de 15-20 minutes par heure de travail. 513 00:24:10,740 --> 00:24:11,867 Oui, je sais. 514 00:24:11,908 --> 00:24:14,828 On reviendra ici tous les soirs de la semaine s'il faut. 515 00:24:14,870 --> 00:24:16,663 D'ac. OK, Bull. Cherche? 516 00:24:49,654 --> 00:24:50,822 Potentiel! 517 00:24:58,788 --> 00:25:02,584 J'ai eu des nouvelles des RH. 518 00:25:02,626 --> 00:25:04,544 Ils disent qu'ils pourraient peut-ĂȘtre avoir 519 00:25:04,544 --> 00:25:06,505 une place pour moi pour donner des formations. 520 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 Merci! 521 00:25:14,763 --> 00:25:17,015 - Tu sais que je fais n'importe quoi pour toi. 522 00:25:20,769 --> 00:25:25,023 (â™Ș techno au loin â™Ș) 523 00:25:28,944 --> 00:25:31,863 (paroles entremĂȘlĂ©es) 524 00:25:37,661 --> 00:25:41,248 (respiration bruyante) 525 00:26:13,029 --> 00:26:14,906 Merci d'ĂȘtre venu. 526 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 Combien? 527 00:26:19,119 --> 00:26:22,831 - J'ai arrĂȘtĂ© de compter Ă ... peut-ĂȘtre sept. 528 00:26:22,872 --> 00:26:25,208 - OK. - Sept verres, oui. 529 00:26:25,250 --> 00:26:27,877 - T'as bu parce que tu voulais dĂ©fouler ou t'engourdir? 530 00:26:27,919 --> 00:26:29,254 Les deux. 531 00:26:29,296 --> 00:26:30,589 Hum, hum. 532 00:26:31,798 --> 00:26:33,341 - Pourquoi je l'ai prise, la job? 533 00:26:34,843 --> 00:26:36,219 (petit rire) 534 00:26:36,261 --> 00:26:38,179 Parce que t'es toi. 535 00:26:38,221 --> 00:26:39,806 - Je n'ai plus la confiance de ma gang. 536 00:26:39,848 --> 00:26:41,808 Je n'ai plus la confiance. 537 00:26:41,808 --> 00:26:44,144 Je ne suis plus capable de la faire, ma maudite job. 538 00:26:44,185 --> 00:26:45,729 - Non. Tu dis n'importe quoi, lĂ . 539 00:26:45,770 --> 00:26:47,022 Pourquoi vous m'avez dit 540 00:26:47,063 --> 00:26:48,815 que Matriochka Ă©tait dans mon Ă©quipe? 541 00:26:48,815 --> 00:26:51,109 Comment? Pourquoi vous m'avez dit ça? 542 00:26:51,151 --> 00:26:53,987 Comment, moi, je suis supposĂ©e travailler aprĂšs ça? 543 00:26:53,987 --> 00:26:55,780 Osti de cĂąlisse! 544 00:26:57,240 --> 00:26:59,868 Tu sais ça fait combien de temps qu'il y a personne 545 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 qui m'a pris dans ses bras? 546 00:27:03,038 --> 00:27:04,831 Mais qu'est-ce que tu fais? 547 00:27:04,831 --> 00:27:07,167 Tu me dis que... 548 00:27:07,167 --> 00:27:10,086 - Oui, mais je suis saoule, je suis pas folle. 549 00:27:10,128 --> 00:27:11,921 Osti, wow! 550 00:27:11,963 --> 00:27:16,760 - Non, moins tu parles, moins tu vas avoir Ă  t'excuser demain. 551 00:27:16,801 --> 00:27:18,928 OK. Ouais... 552 00:27:18,970 --> 00:27:23,016 - Eric, tu sais pas, tu sauras jamais 553 00:27:23,016 --> 00:27:26,019 toutes les fois que j'ai peur, que j'ai eu peur, 554 00:27:26,019 --> 00:27:29,230 que je vais downrange, que je revis tous ces moments-lĂ , 555 00:27:29,272 --> 00:27:31,399 je les revis, je les revis la nuit, 556 00:27:31,441 --> 00:27:35,153 ça me rĂ©veille, la nuit, je les vois sur la job, je les vois... 557 00:27:36,404 --> 00:27:39,324 J'essaie de faire ma forte, j'essaie, je me dis... 558 00:27:39,366 --> 00:27:40,992 je garde la tĂȘte haute, 559 00:27:41,034 --> 00:27:44,788 je me sauve dans ma tĂȘte, je suis lĂ , j'essaie de pas... 560 00:27:45,872 --> 00:27:46,998 Focus. 561 00:27:48,124 --> 00:27:50,377 Du moment que j'arrĂȘte de courir, elles sont lĂ . 562 00:27:50,377 --> 00:27:52,921 Elles me regardent, elles sont en arriĂšre, elles sont juste lĂ , 563 00:27:52,962 --> 00:27:54,172 elles me regardent. 564 00:27:54,214 --> 00:27:56,216 Les bombes, elles sont lĂ . 565 00:27:56,216 --> 00:27:58,051 elles me voient. Comprends-tu? 566 00:28:02,055 --> 00:28:05,266 - Regarde, je vais aller te porter Ă  la maison. 567 00:28:05,308 --> 00:28:06,267 Bien, ta maison. 568 00:28:06,309 --> 00:28:07,394 Oui. 569 00:28:07,435 --> 00:28:10,313 - Tu viendras chercher ta voiture demain. Ta sacoche. 570 00:28:10,355 --> 00:28:11,940 - Prends-moi dans tes bras. 571 00:28:11,981 --> 00:28:13,983 Ah, OK, c'est correct. 572 00:28:14,025 --> 00:28:17,779 (pĂ©piements des oiseaux) 573 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 - Est-ce que tu vois le lapin? 574 00:28:25,245 --> 00:28:27,080 Il est ou? Ah, regarde! 575 00:28:27,080 --> 00:28:29,165 Est-ce que c'est un chien? 576 00:28:30,458 --> 00:28:34,045 Il est lĂ , le chien! Oui! Est-ce qu'il est lĂ  aussi? 577 00:28:35,088 --> 00:28:36,047 Oui! 578 00:28:36,089 --> 00:28:37,048 (rire) 579 00:28:46,099 --> 00:28:49,811 (bips) 580 00:28:53,106 --> 00:28:54,190 Jacob! 581 00:28:58,069 --> 00:28:59,738 JACOB! 582 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 La bombe dans l'auto, 583 00:29:08,455 --> 00:29:11,124 c'Ă©tait trop facile Ă  trouver et Ă  dĂ©samorcer. 584 00:29:11,124 --> 00:29:12,208 C'est sĂ»r que Matriochka 585 00:29:12,250 --> 00:29:14,753 va avoir aussi piĂ©gĂ© quelque chose dans la maison. 586 00:29:21,384 --> 00:29:24,429 (sirĂšne) 587 00:29:35,106 --> 00:29:37,484 - Ton chien a choisi sa journĂ©e pour ĂȘtre chez le vet. 588 00:29:38,818 --> 00:29:40,820 Tu sais que t'es pas obligĂ©e, hein? 589 00:29:40,820 --> 00:29:42,530 - Si c'est mon tour, c'est mon tour. 590 00:29:43,865 --> 00:29:45,450 Je te l'offirai pas 2 fois. 591 00:29:51,956 --> 00:29:54,083 - Pour que d'autres ne meurent pas. 592 00:30:02,509 --> 00:30:06,471 - S'il m'arrive quelque chose... - Je vais m'occuper de Bull. 593 00:30:06,513 --> 00:30:09,015 C'est moi qui les donne, les biscuits en cachette. 594 00:30:09,057 --> 00:30:10,934 - Je le sais, figure-toi. 595 00:30:12,602 --> 00:30:14,020 Coache-moi, s'il te plaĂźt. 596 00:30:14,062 --> 00:30:16,022 Yes. 597 00:30:16,022 --> 00:30:20,026 (paroles indistinctes Ă  la radio) 598 00:30:23,029 --> 00:30:24,030 Show time. 599 00:30:25,156 --> 00:30:27,367 T'es capable. Let's go. 600 00:30:51,975 --> 00:30:53,893 Echo-4, statut? 601 00:30:53,893 --> 00:30:56,563 - OK, Echo-1, mode downrange. 602 00:30:56,604 --> 00:30:59,482 EntrĂ©e par la porte principale, dĂ©jĂ  ouverte. 603 00:30:59,524 --> 00:31:02,068 Je vais faire un premier circuit durĂ©e de chaussĂ©e. 604 00:31:02,110 --> 00:31:05,196 Je vais juste marcher sur les surfaces frĂ©quemment empruntĂ©es. 605 00:31:18,001 --> 00:31:20,879 Vide ta tĂȘte. Respire. 606 00:31:24,090 --> 00:31:25,633 Je t'entends pas respirer, Echo-4. 607 00:31:27,552 --> 00:31:28,636 Bachira? 608 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 (profonde respiration) 609 00:31:32,098 --> 00:31:33,516 Good girl. 610 00:31:36,269 --> 00:31:40,064 Le piĂšge, lĂ , ça peut ĂȘtre n'importe quoi. 611 00:31:40,106 --> 00:31:42,150 Il peut ĂȘtre cachĂ© dans mille affaires 612 00:31:42,191 --> 00:31:44,193 ou il y en a peut-ĂȘtre pas. 613 00:31:49,532 --> 00:31:51,993 - Oh my God, c'est plein de potentiel. 614 00:31:53,536 --> 00:31:56,205 - S'il y a un piĂšge, ce sera pas un tripwire, OK? 615 00:31:56,247 --> 00:31:59,125 Pense Ă  des plaques pression en dessous d'une chaise, 616 00:31:59,125 --> 00:32:00,668 en dessous d'un tapis, ou Ă  des bombes Ă  switch, 617 00:32:00,710 --> 00:32:02,962 des bombes aimantĂ©es, des bombes Ă  contact, 618 00:32:03,004 --> 00:32:03,713 des bombes Ă  retardement. 619 00:32:03,755 --> 00:32:04,964 Pense Ă  ça. 620 00:32:04,964 --> 00:32:07,216 Il y en a tellement. 621 00:32:07,258 --> 00:32:10,970 - Reste frosty, OK? T'as fait ça 100 fois. 622 00:32:10,970 --> 00:32:13,681 - Oui, mais jamais avec un horloger qui voulait ma peau, 623 00:32:13,723 --> 00:32:15,350 ou chez mon partner. 624 00:32:15,391 --> 00:32:17,518 - C'est pas ta derniĂšre seconde, OK? 625 00:32:17,560 --> 00:32:19,187 Cherche comme on t'a enseignĂ©. 626 00:32:20,271 --> 00:32:21,940 Let's go. 627 00:32:26,653 --> 00:32:29,322 Rien en tiers supĂ©rieur. 628 00:32:29,364 --> 00:32:31,157 Je passe en amplification sonore. 629 00:32:31,157 --> 00:32:32,367 (bip) 630 00:32:36,537 --> 00:32:38,456 J'ai pas de signal anormal. 631 00:32:38,498 --> 00:32:41,501 - N'importe quoi qui donne un frisson dans le dos, Echo-4. 632 00:32:41,501 --> 00:32:43,461 Il y a rien de niaiseux. Fais confiance Ă  ton instinct. 633 00:32:44,629 --> 00:32:46,506 Ca irait mieux avec Bull. 634 00:32:46,547 --> 00:32:49,384 - Dis-toi que si c'est ce que le livre te dit de faire, 635 00:32:49,425 --> 00:32:51,302 c'est ce que Matriochka veut que tu fasses. 636 00:32:52,428 --> 00:32:54,138 En fait, concentre-toi surtout 637 00:32:54,180 --> 00:32:55,723 en tiers infĂ©rieur Ă  hauteur de chien. 638 00:32:57,308 --> 00:32:59,102 Ouais, exactement. 639 00:32:59,143 --> 00:33:02,021 Parce que le livre te dirait de faire la fouille 640 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 avec un robot ou avec un chien. 641 00:33:04,107 --> 00:33:06,567 Fait que s'il y a une charge dans la maison, 642 00:33:06,609 --> 00:33:08,653 c'en est une faite sur mesure pour Bull, 643 00:33:08,695 --> 00:33:11,614 que ton chien dĂ©clencherait sans le vouloir quand tu serais avec. 644 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 Elle va ĂȘtre lĂ  ou tu penserais pas regarder toi, 645 00:33:13,533 --> 00:33:14,993 mais ou Bull irait en laisse. 646 00:33:16,160 --> 00:33:17,537 Imagine Bull qui cherche. 647 00:33:18,663 --> 00:33:20,289 Je vois rien. 648 00:33:38,391 --> 00:33:40,476 (bips de la machine) 649 00:33:40,518 --> 00:33:42,395 J'ai un faux signal. 650 00:33:42,395 --> 00:33:46,315 NitroglycĂ©rine, une partie par million, 651 00:33:46,357 --> 00:33:48,443 le genre qui attirerait Bull tout de suite. 652 00:33:48,484 --> 00:33:50,570 Ou? 653 00:33:50,611 --> 00:33:52,196 - Est-ce que tu vois ce que je vois? 654 00:33:52,238 --> 00:33:54,240 Oui, je le vois. 655 00:33:54,282 --> 00:33:55,658 Bull se serait assis ou pour te dire 656 00:33:55,700 --> 00:33:56,576 qu'il a trouvĂ© quelque chose? 657 00:33:56,617 --> 00:33:57,618 Ici. 658 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 ConfirmĂ© pour la nitro. 659 00:34:00,747 --> 00:34:03,499 C'est trĂšs infime, pas assez pour sauter. 660 00:34:03,541 --> 00:34:05,168 Attends, quatre? C'est trois. 661 00:34:05,209 --> 00:34:07,253 C'est pas une de nos bavettes. 662 00:34:07,253 --> 00:34:09,380 - Es-tu sĂ»r? 663 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Me semble que je te verrais, Jake, avec ça, 664 00:34:11,424 --> 00:34:13,342 Ă  table au garage, parce que... 665 00:34:14,552 --> 00:34:17,346 quand tu manges du spag, c'est assez dĂ©gueu. 666 00:34:17,388 --> 00:34:18,389 (petit rire) 667 00:34:18,431 --> 00:34:19,766 (raclement de gorge) 668 00:34:37,784 --> 00:34:40,661 (bips) 669 00:34:40,703 --> 00:34:41,829 Acide picrique. 670 00:34:43,122 --> 00:34:44,582 Ca explose au frottement. 671 00:34:44,624 --> 00:34:46,417 Il y en a assez pour me tuer. 672 00:34:47,585 --> 00:34:49,629 Il l'a mĂ©langĂ© avec un camouflant. 673 00:34:49,629 --> 00:34:51,464 C'est pour ça que j'avais pas de lecture directe. 674 00:34:51,464 --> 00:34:53,508 - OK. Back up et reviens, on va envoyer 675 00:34:53,549 --> 00:34:55,218 le robot avec un agent neutralisant. 676 00:34:55,259 --> 00:34:57,303 LĂ , comprenez-vous pourquoi il faut 677 00:34:57,303 --> 00:34:59,639 qu'on fouille le champ aussi souvent qu'on peut? 678 00:34:59,680 --> 00:35:01,224 Il faut trouver un indice, un vrai. 679 00:35:05,645 --> 00:35:07,313 (couinement) 680 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 (halĂštement) 681 00:35:12,318 --> 00:35:14,821 - Sa femme et leur bĂ©bĂ© auraient pu sauter! 682 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 Leur bĂ©bĂ©! 683 00:35:19,283 --> 00:35:21,494 On touche pas Ă  nos familles. 684 00:35:21,536 --> 00:35:24,247 LĂ , je me sacre des vacances, de l'anciennetĂ©, 685 00:35:24,288 --> 00:35:26,165 de la conciliation travail-famille 686 00:35:26,207 --> 00:35:28,793 et des Ă©tats d'Ăąme de l'ostie de syndicat! 687 00:35:30,169 --> 00:35:31,712 Brassez les cages que vous voudrez! 688 00:35:31,754 --> 00:35:33,840 Plus personne fait de la business as usual! 689 00:35:33,840 --> 00:35:36,384 Crimes organisĂ©s ou dĂ©sorganisĂ©s, 690 00:35:36,425 --> 00:35:37,385 amateurs, professionnels! 691 00:35:37,426 --> 00:35:38,719 Vous allez me le trouver, 692 00:35:38,761 --> 00:35:40,429 me l'emballer avec du papier dorĂ© 693 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 et me le mettre dans une cellule! 694 00:35:44,225 --> 00:35:46,185 Un bĂ©bĂ©, tabarnac! 695 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 - Comment il a fait pour rentrer? Et pourquoi ma voiture? 696 00:35:53,526 --> 00:35:55,570 - J'ai vĂ©rifiĂ© le log du systĂšme d'alarme. 697 00:35:55,611 --> 00:35:56,863 Il l'a dĂ©sactivĂ© Ă  distance. 698 00:35:56,863 --> 00:35:58,197 Il est rentrĂ© dans la maison 699 00:35:58,239 --> 00:35:59,448 pendant qu'on Ă©tait Ă  l'Ă©picerie. 700 00:35:59,490 --> 00:36:01,242 Puis on avait pris mon char. 701 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 On va vendre la maison. 702 00:36:03,286 --> 00:36:05,371 - Pen, on a fouillĂ© la maison 3 fois. Il n'y a plus de danger. 703 00:36:05,413 --> 00:36:08,374 - HĂ©, je ne me sentirai plus jeune en sĂ©curitĂ© ici! 704 00:36:08,374 --> 00:36:09,500 Ou dans ma voiture. 705 00:36:09,542 --> 00:36:12,545 (pleurs) 706 00:36:12,587 --> 00:36:15,715 - Je le sais. Je le sais. Je sais. Moi non plus. 707 00:36:15,715 --> 00:36:17,884 - As-tu remerciĂ© Bachira? 708 00:36:17,884 --> 00:36:20,344 (pleurs) 709 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 (sanglots) 710 00:36:51,500 --> 00:36:53,461 Moi, je t'aime. 711 00:36:53,502 --> 00:36:56,464 Je prendrais une balle pour toi, et tu le sais, ça. 712 00:36:56,505 --> 00:36:58,758 Et si les boss ont un problĂšme avec ça, fuck'em. 713 00:37:07,058 --> 00:37:08,893 - VĂ©ro - Coach. 714 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 - Guillaume m'a dit que t'Ă©tais ici. 715 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Merci d'ĂȘtre venu. 716 00:37:16,859 --> 00:37:17,985 Comment ça va? 717 00:37:18,027 --> 00:37:19,737 Je suis claquĂ©e. 718 00:37:21,280 --> 00:37:22,323 Je suis vraiment claquĂ©e. 719 00:37:22,365 --> 00:37:25,618 Ecoute, j'ai pris un coup solide hier soir. Merci! 720 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Je fais du surplace Ă  la job, 721 00:37:28,788 --> 00:37:30,790 et j'ai un horloger qui doit rire de moi matin, midi, soir 722 00:37:30,831 --> 00:37:32,416 tellement il est plus fort que moi. 723 00:37:32,458 --> 00:37:35,628 Il a failli tuer l'enfant et la femme de Jake. 724 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Oui. 725 00:37:36,921 --> 00:37:39,632 - Je ne dors plus, j'ai les mains qui tremblent, 726 00:37:39,674 --> 00:37:41,634 et je ne me fais plus confiance. 727 00:37:41,634 --> 00:37:45,596 - Hum. Ouais, un petit mercredi normal, si je comprends bien. 728 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Hum, hum. 729 00:37:46,639 --> 00:37:48,349 (petit rire) 730 00:37:50,351 --> 00:37:51,394 OK. 731 00:37:51,435 --> 00:37:53,479 (raclement de gorge) 732 00:37:53,479 --> 00:37:55,648 VĂ©ro... 733 00:37:55,690 --> 00:37:57,692 pourquoi quelqu'un fabrique des bombes? 734 00:37:58,859 --> 00:38:01,570 - Soit pour le thrill, soit pour l'argent, 735 00:38:01,612 --> 00:38:04,448 soit il est malade dans la tĂȘte, ou soit... 736 00:38:04,490 --> 00:38:05,741 Ou? 737 00:38:05,783 --> 00:38:07,368 Pour se venger. 738 00:38:08,494 --> 00:38:10,496 - Quand tu trouves pas la signature 739 00:38:10,496 --> 00:38:12,832 ou l'erreur qu'il a faite ou qu'il va faire, 740 00:38:12,832 --> 00:38:13,833 tu cherches quoi? 741 00:38:13,833 --> 00:38:15,001 La motivation. 742 00:38:15,001 --> 00:38:16,460 Il fait ça pour l'argent? 743 00:38:16,502 --> 00:38:17,712 Non, je pense pas. 744 00:38:17,753 --> 00:38:19,088 ArrĂȘte de penser, lĂ . 745 00:38:19,130 --> 00:38:22,675 Ton instinct, il te dit quoi? 746 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 Je pense que tout ça me vise. 747 00:38:25,845 --> 00:38:27,555 Qu'il me vise depuis le dĂ©but. 748 00:38:40,443 --> 00:38:42,320 - Encore ici? - Ouais. 749 00:38:45,740 --> 00:38:46,907 Regarde donc qui qui parle. 750 00:38:46,949 --> 00:38:48,868 T'as pas un gros meeting Ă  organiser, toi? 751 00:38:48,868 --> 00:38:50,369 Presque finalisĂ©, lĂ . 752 00:38:50,411 --> 00:38:52,830 Toi, tu vas t'arranger comment avec le boss 753 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 quand il va savoir ce que t'as fait avec Ottawa? 754 00:38:54,915 --> 00:38:57,001 Oh, il va me pardonner. 755 00:38:57,043 --> 00:38:58,627 Oui, pourquoi il ferait ça? 756 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 (petit rire) 757 00:39:00,921 --> 00:39:04,467 Ce gars-lĂ  se retrouve sur 5 scĂšnes d'explosion. 758 00:39:04,508 --> 00:39:05,843 Comment t'as fait ça? 759 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 - Il y avait des camĂ©ras de sĂ©curitĂ© chez Castonguay. 760 00:39:08,888 --> 00:39:10,681 J'ai rĂ©ussi Ă  retrouver une image partielle. 761 00:39:10,723 --> 00:39:11,891 Fait que lĂ , on aurait vĂ©rifiĂ© 762 00:39:11,932 --> 00:39:13,434 toutes les autres camĂ©ras de sĂ©curitĂ© 763 00:39:13,476 --> 00:39:14,477 des autres lieux d'explosion. 764 00:39:14,518 --> 00:39:17,730 Ca, c'est notre premiĂšre 765 00:39:17,730 --> 00:39:20,816 vraie piste conventionnelle solide. 766 00:39:20,858 --> 00:39:22,568 (soupir) 767 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 Viens. 768 00:40:23,003 --> 00:40:25,047 - Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 769 00:40:25,089 --> 00:40:26,424 Devine. 770 00:40:42,690 --> 00:40:43,482 Quoi? 771 00:40:44,817 --> 00:40:46,527 - Faut que je te dise quelque chose. 772 00:40:46,569 --> 00:40:47,570 Bien quoi? 773 00:40:51,282 --> 00:40:53,826 - Ta mĂšre pense que le gars qui place des bombes 774 00:40:53,826 --> 00:40:55,661 et qui a tuĂ© Norm, c'est elle qu'il vise. 775 00:40:55,703 --> 00:40:57,163 - Hein? - Ouais. 776 00:40:58,581 --> 00:41:02,209 Puis les enquĂȘteurs au bureau et ton pĂšre 777 00:41:02,251 --> 00:41:05,129 pensent que ce serait quelqu'un de mon Ă©quipe. 778 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 - Matriochka, ce serait un de ta gang? 779 00:41:09,675 --> 00:41:11,510 Ouais. 780 00:41:11,510 --> 00:41:15,055 J'ai vraiment de la misĂšre Ă  le croire, lĂ , mais oui. 781 00:41:15,097 --> 00:41:16,265 Tu vas faire quoi? 782 00:41:16,307 --> 00:41:18,684 Pour l'instant, on a juste 783 00:41:18,684 --> 00:41:20,686 quelques Ă©lĂ©ments techniques, fait que... 784 00:41:20,728 --> 00:41:22,980 je sais pas trop, mais il va falloir que je le force, 785 00:41:23,022 --> 00:41:25,232 ou la force, Ă  se dĂ©masquer. 786 00:41:25,274 --> 00:41:27,234 - Tu penses que ça pourrait ĂȘtre Bachira? 787 00:41:27,276 --> 00:41:29,111 - Au dĂ©but, j'Ă©tais sĂ»re que non, 788 00:41:29,153 --> 00:41:32,239 mais tout a commencĂ© quand elle est rentrĂ©e dans l'Ă©quipe, 789 00:41:32,281 --> 00:41:33,908 fait qu'honnĂȘtement, je ne sais plus. 790 00:41:33,949 --> 00:41:35,075 Je veux pas en parler Ă  ton pĂšre, 791 00:41:35,117 --> 00:41:37,703 parce que je sais pas s'il y a quelqu'un qui l'espionne 792 00:41:37,745 --> 00:41:38,871 pour savoir ce que je lui dis. 793 00:41:38,871 --> 00:41:40,831 Je veux pas en parler Ă  Julie, parce que clairement, 794 00:41:40,873 --> 00:41:43,292 elle pense que je suis plus capable de faire la job. 795 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 Fait que je vais avoir besoin de vous deux, les gars. 796 00:41:48,672 --> 00:41:50,090 - Le petit a braillĂ© toute la nuit 797 00:41:50,132 --> 00:41:51,967 parce qu'il Ă©tait pas dans son lit. 798 00:41:52,009 --> 00:41:53,260 - Peux-tu le blĂąmer? 799 00:41:53,302 --> 00:41:55,679 Au moins, PĂ©nĂ©lope est comprĂ©hensive. 800 00:41:55,721 --> 00:41:57,848 Moi, mon ex, elle m'aurait trucidĂ©. 801 00:41:57,890 --> 00:42:00,684 - Sergente, il y a quelque chose? 802 00:42:01,727 --> 00:42:02,853 VĂ©ro? 803 00:42:05,856 --> 00:42:07,525 - On pense avoir trouvĂ© Matriochka. 804 00:42:18,953 --> 00:42:21,914 Fuck you, sergent. 805 00:42:23,165 --> 00:42:26,252 Et tes ostis de dossiers, crisse de perte de temps! 806 00:42:26,252 --> 00:42:30,130 - T'es suspendu avec solde jusqu'Ă  nouvel ordre. 807 00:42:30,172 --> 00:42:32,216 - T'as pas le pouvoir de me suspendre. 808 00:42:32,258 --> 00:42:34,009 - Ah oui? Regarde-moi bien aller. 809 00:42:34,051 --> 00:42:36,720 Ramasse tes cossins et fais de l'air. 810 00:42:37,972 --> 00:42:39,890 Sous-titrage: MELS 56047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.