All language subtitles for Derniere.seconde.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,345 --> 00:00:14,389
- T'as été capable de faire
passer 2 civils avant ton gars.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,391
Tu vas ĂȘtre capable de faire
passer ta job avant ton amitié
3
00:00:16,391 --> 00:00:17,559
et ta solidarité
avec tes collĂšgues.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,562
- LĂ , elle va douter
de toute son équipe.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,272
HĂ©, j'ai pas besoin de
ça, puis elle non plus.
6
00:00:22,313 --> 00:00:24,607
- Matriochka veut des trophées.
Il a eu la peau de Norm.
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,776
Et je le laisserai pas
prendre une des vĂŽtres.
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,195
- Dis à Véronique que tu ne
veux plus aller downrange.
9
00:00:29,237 --> 00:00:30,655
- Il me demande 5
millions par crypto,
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,407
sinon mon site va sauter.
11
00:00:32,407 --> 00:00:34,743
- On a notre premiĂšre
vraie chance de retracer
12
00:00:34,743 --> 00:00:36,161
ou Matriochka
transfĂšre ses fonds.
13
00:00:36,202 --> 00:00:37,328
Tes mains tremblent, lĂ .
14
00:00:37,370 --> 00:00:39,748
- Tu sais, dans sa job, si
t'as pas 100% de tes moyens.
15
00:00:39,789 --> 00:00:42,125
- Je suis vraiment inquiĂšte.
- Pourquoi?
16
00:00:42,167 --> 00:00:44,544
- Ses mains. Vous devez la
suspendre avant qu'elle craque.
17
00:00:44,586 --> 00:00:46,629
Elle va faire une grosse erreur.
18
00:00:46,671 --> 00:00:48,798
C'est juste une
question de temps.
19
00:01:07,609 --> 00:01:09,861
- Hier soir, j'ai vu un
documentaire super intéressant
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,821
sur les extraterrestres,
l'avez-vous vu?
21
00:01:11,863 --> 00:01:13,698
- Discipline radio,
Echo-3, s'il vous plaĂźt.
22
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
- Ouais, ouais, celui sur
le gars en Beauceville
23
00:01:15,700 --> 00:01:17,577
qui en a vu un dans son
champ, c'était hot.
24
00:01:17,619 --> 00:01:20,497
- Un gars en Beauceville en a vu
un? J'ai dĂ» manquer ce bout-lĂ .
25
00:01:20,538 --> 00:01:23,458
- ArrĂȘte tes niaiseries.
Stand by, Echo-3.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,585
Standing by.
27
00:01:25,627 --> 00:01:27,670
- Fais-moi un zoom in
sur le secteur C3.
28
00:01:29,297 --> 00:01:30,548
Vois-tu des fils, toi?
29
00:01:30,590 --> 00:01:31,549
Pas moi.
30
00:01:33,176 --> 00:01:35,804
- Oui, je vois ce que tu
veux dire, ç'a pas de sens.
31
00:01:35,804 --> 00:01:37,722
- J'aurais pas dû avoir attiré
ton attention lĂ -dessus.
32
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
- Donne-moi 2 secondes, lĂ .
33
00:01:39,474 --> 00:01:41,851
Je peux pas tout voir
du premier coup.
34
00:01:41,893 --> 00:01:44,646
- J'ai rien d'anormal
sur le spectre chimique.
35
00:01:44,646 --> 00:01:46,356
Aucun signal
récepteur détectable.
36
00:01:47,899 --> 00:01:50,276
Sauf sur les fréquences de
soucoupes volantes, lĂ .
37
00:01:51,653 --> 00:01:53,738
Non, mais c'est juste un colis
livré à la mauvaise place.
38
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
On présume de rien, OK?
39
00:01:55,782 --> 00:01:57,450
- C'est une fausse alerte,
lĂ . Business as usual.
40
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
Il y a rien de
forçant là -dedans.
41
00:01:58,618 --> 00:02:01,162
- Si t'avais déjà forcé
dans ta vie, Sam.
42
00:02:01,204 --> 00:02:03,373
Bon, sauf quand tu
vas aux toilettes.
43
00:02:03,414 --> 00:02:04,582
Discipline radio, j'ai dit!
44
00:02:04,624 --> 00:02:05,500
(bip de la radio)
45
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Le prochain qui est
pas sur la coche,
46
00:02:08,795 --> 00:02:11,548
je l'envoie chercher des indices
dans le champ pendant 2 jours!
47
00:02:11,589 --> 00:02:15,510
Echo-3, arme la guĂȘpe, et mets-
toi Ă l'abri, s'il te plaĂźt.
48
00:02:15,510 --> 00:02:16,469
(bip de la radio)
49
00:02:16,511 --> 00:02:17,554
HĂ©!
50
00:02:17,595 --> 00:02:18,847
- C'est quoi ton
osti de problĂšme?
51
00:02:18,847 --> 00:02:20,640
- Quel problĂšme?
- T'es toujours sur mon dos.
52
00:02:20,682 --> 00:02:22,183
Et lĂ , tu commences
Ă ĂȘtre pesante.
53
00:02:22,183 --> 00:02:24,727
- Parce que tu vois, on
pense que Matriochka,
54
00:02:24,769 --> 00:02:26,521
c'est un technicien
en explosifs.
55
00:02:26,563 --> 00:02:28,857
En fait, on est pas mal
sûrs que c'en est un...
56
00:02:28,898 --> 00:02:30,441
un de ton unité.
57
00:02:31,901 --> 00:02:34,320
- C'est ni la place
ni le moment.
58
00:02:36,906 --> 00:02:39,367
- Echo-1, Echo-3 Ă l'abri.
59
00:02:39,409 --> 00:02:41,286
- Echo-3, c'est quand tu veux.
60
00:02:41,327 --> 00:02:44,622
Dans 3, 2, 1, détonation.
61
00:02:52,755 --> 00:02:56,259
(âȘ fredonnement âȘ)
62
00:02:56,301 --> 00:02:57,427
(rire)
63
00:02:57,468 --> 00:02:59,554
- Fausse alerte, Echo-3?
64
00:02:59,554 --> 00:03:00,597
Oui, sergente.
65
00:03:00,638 --> 00:03:01,806
- Qu'est-ce que t'en penses?
66
00:03:05,351 --> 00:03:08,605
âȘ âȘ âȘ
67
00:03:25,330 --> 00:03:27,624
(bips)
68
00:03:32,462 --> 00:03:35,548
(croassement d'une corneille)
69
00:03:35,590 --> 00:03:37,717
(pépiements des oiseaux)
70
00:03:37,759 --> 00:03:39,219
Salut!
71
00:03:58,279 --> 00:03:59,364
(cognement métallique)
72
00:04:23,554 --> 00:04:24,764
(chuchotement indistinct)
73
00:04:26,724 --> 00:04:28,309
(lasers sur la tablette)
74
00:04:32,397 --> 00:04:33,606
Salut, maman!
75
00:04:33,648 --> 00:04:34,941
Salut!
76
00:04:34,983 --> 00:04:36,567
Tu travaillais Ă soir?
77
00:04:36,609 --> 00:04:38,027
J'avais besoin de penser.
78
00:04:38,069 --> 00:04:39,320
Puis?
79
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
Bien, j'ai la migraine.
80
00:04:41,322 --> 00:04:42,699
- Tu veux que
j'aille te chercher
81
00:04:42,740 --> 00:04:43,950
quelque chose Ă la pharmacie?
82
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
Non, t'es fin, c'est rien
83
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
qu'une bonne nuit de sommeil
pourra pas arranger.
84
00:04:47,120 --> 00:04:49,580
Comme disait ma mÚre, ça en
prend plus pour tuer une femme.
85
00:04:49,622 --> 00:04:50,665
(petit rire)
86
00:04:50,665 --> 00:04:51,791
Couche-toi pas trop tard, OK?
87
00:04:51,833 --> 00:04:53,876
- Ouais. Je finis ma
game et je descends.
88
00:04:53,918 --> 00:04:54,919
OK.
89
00:04:54,961 --> 00:04:57,005
Papa, il a appelé.
90
00:04:57,046 --> 00:04:58,673
Il veut te voir pour
déjeuner demain matin.
91
00:04:58,673 --> 00:05:00,049
C'est Ă quel sujet?
92
00:05:00,091 --> 00:05:01,843
- Je sais pas, mais il
a dit qu'il fallait
93
00:05:01,843 --> 00:05:03,886
que ce soit avant
son meeting Ă 9h00.
94
00:05:03,928 --> 00:05:05,972
- C'est tout le temps Ă moi
de faciliter la vie Ă lui.
95
00:05:07,098 --> 00:05:08,558
Pas sûr qu'il pense ça, lui.
96
00:05:08,599 --> 00:05:09,892
Toi, quand tu vas te marier,
97
00:05:09,934 --> 00:05:12,812
j'espĂšre que tu vas ĂȘtre
correct avec la fille.
98
00:05:12,854 --> 00:05:14,605
Et si c'est un gars?
99
00:05:14,647 --> 00:05:16,441
- J'espĂšre qu'il va
ĂȘtre fin avec toi.
100
00:05:16,482 --> 00:05:18,109
T'es sexiste?
101
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
Non, je suis une mĂšre.
102
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
(petit rire)
103
00:05:21,863 --> 00:05:23,448
- Bonne nuit!
- Bonne nuit!
104
00:05:41,132 --> 00:05:42,091
OK.
105
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
- Ca, c'est le
déclencheur primaire.
106
00:05:49,057 --> 00:05:51,351
Ca, ça pourrait ĂȘtre
le capteur infrarouge.
107
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
On va se connecter
Ă la batterie.
108
00:05:55,104 --> 00:05:56,022
Je reste ici.
109
00:06:01,069 --> 00:06:02,695
Il me semble que ça
te ressemble pas,
110
00:06:02,737 --> 00:06:04,113
de faire des affaires
compliquĂ©es de mĂȘme.
111
00:06:07,617 --> 00:06:08,910
Simple, ça tue mieux, non?
112
00:06:12,538 --> 00:06:15,083
- Quand tu vas prendre des
vacances, tu vas déléguer Sam?
113
00:06:15,124 --> 00:06:16,209
Je sais pas.
114
00:06:16,250 --> 00:06:20,004
- Mais... tu vas prendre
des vacances bientĂŽt, hein?
115
00:06:20,046 --> 00:06:21,756
- Oui, oui, peut-ĂȘtre.
116
00:06:21,798 --> 00:06:23,591
OK. T'irais ou?
117
00:06:23,591 --> 00:06:25,385
Hum...
118
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
L'Italie, je pense.
119
00:06:35,061 --> 00:06:38,689
- OK. By the way, t'es au
courant pour le pĂšre de Bachira?
120
00:06:38,731 --> 00:06:40,817
- C'est le problĂšme avec
la pĂšgre libanaise?
121
00:06:40,858 --> 00:06:43,444
- Oui, et je sais qu'il
collabore avec la police aussi.
122
00:06:43,486 --> 00:06:45,738
- Un peu moins ces temps-ci,
Ă ce que j'entends.
123
00:06:45,780 --> 00:06:48,783
Puis sa fille a fait un gros
transfert d'argent. 50 000$.
124
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
Elle a le droit?
125
00:06:50,118 --> 00:06:51,452
Eh oui, elle a le droit.
126
00:06:51,494 --> 00:06:52,745
T'as combien dans
ton compte, toi?
127
00:06:52,787 --> 00:06:53,955
Pourquoi tu veux savoir ça?
128
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
- Parce que si je te demande
de me passer 5000$ live,
129
00:06:55,998 --> 00:06:57,792
je sais que tu l'as pas,
encore moins 50 000$.
130
00:06:57,792 --> 00:06:59,710
- Mais voyons, vous
pensez vraiment
131
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
que Matriochka, c'est elle?
132
00:07:01,170 --> 00:07:03,464
- Il y a Jake qui vient
de lĂącher sa 2e job,
133
00:07:03,506 --> 00:07:06,134
et Sam qui a recommencĂ© Ă
verser une pension alimentaire.
134
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
En fait, 2 pensions
alimentaires.
135
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
Il trouve l'argent ou?
136
00:07:09,220 --> 00:07:11,806
- HĂ©, Matriochka extorque
le monde pour des millions,
137
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
et toi, tu "freakes"
pour des peanuts.
138
00:07:13,641 --> 00:07:15,810
Matriochka est pas
dans mon équipe.
139
00:07:15,852 --> 00:07:18,062
Cherchez ailleurs.
140
00:07:18,104 --> 00:07:19,647
- Je veux juste que tu
fasses attention, OK?
141
00:07:19,647 --> 00:07:20,690
T'es vulnérable.
142
00:07:20,731 --> 00:07:22,650
- Veux-tu vraiment que je
te dise ce que je suis?
143
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
- Sais-tu quoi?
144
00:07:23,734 --> 00:07:25,236
Non, merci.
145
00:07:25,278 --> 00:07:28,072
Je te laisse payer, c'est
à ton tour. Bonne journée!
146
00:07:31,909 --> 00:07:34,120
Cherche. Cherche.
147
00:07:35,288 --> 00:07:37,665
Cherche. Reste.
148
00:07:37,665 --> 00:07:39,000
Cherche.
149
00:07:40,585 --> 00:07:42,170
Yes! Good boy!
150
00:07:42,211 --> 00:07:43,254
Assis.
151
00:07:43,296 --> 00:07:45,173
(vrombissement de moteur)
152
00:07:47,216 --> 00:07:48,968
(crissement de pneus)
153
00:07:49,010 --> 00:07:50,178
Voyons!
154
00:07:58,853 --> 00:08:00,646
Qu'est-ce qu'elle t'a
faite, la voiture, boss?
155
00:08:01,856 --> 00:08:03,774
- Je peux déranger Bull
dans sa concentration?
156
00:08:03,816 --> 00:08:05,985
- Oui, on avait presque
fini. Easy, Bull.
157
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
Salut, toi!
158
00:08:07,778 --> 00:08:08,988
Salut, salut, salut, salut!
159
00:08:09,030 --> 00:08:09,989
Allez, couchez.
160
00:08:10,031 --> 00:08:12,033
Plus je connais l'homme,
plus j'aime ton chien.
161
00:08:12,074 --> 00:08:13,701
- Oui, je suis bien
d'accord avec ça.
162
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
C'est pour ça que
je suis asexuelle.
163
00:08:15,203 --> 00:08:17,121
- Ah! OK. C'est pour ça que
je m'entends bien avec toi.
164
00:08:18,956 --> 00:08:21,209
Moi aussi, sauf que moi,
c'est pas par choix.
165
00:08:21,250 --> 00:08:23,544
A partir de maintenant,
je vais faire avec toi
166
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
ce que Coach a fait avec moi
avant de prendre sa retraite.
167
00:08:26,088 --> 00:08:27,715
Je vais tout te montrer
ce que je sais.
168
00:08:27,757 --> 00:08:29,258
Pourquoi?
169
00:08:29,300 --> 00:08:31,219
- Parce que je veux
pouvoir au moins me fier
170
00:08:31,219 --> 00:08:32,512
sur une personne ici dedans.
171
00:08:34,055 --> 00:08:35,556
Ca veut dire quoi, ça?
172
00:08:35,598 --> 00:08:37,225
- Ca veut dire que je
laisserai personne
173
00:08:37,266 --> 00:08:39,101
me dire Ă qui je peux
ou pas faire confiance.
174
00:09:09,257 --> 00:09:11,592
Rien moins 3 barres.
175
00:09:11,592 --> 00:09:13,636
- Mais non, attends, lĂ ,
on a encore Castonguay.
176
00:09:13,678 --> 00:09:14,595
Le grand bonze des technos,
177
00:09:14,637 --> 00:09:16,097
celui que je fais suivre
pour sa protection?
178
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
Je me demande si on
fait pas ça pour rien.
179
00:09:17,932 --> 00:09:20,643
Il a peut-ĂȘtre dĂ©jĂ payĂ©
la rançon de Matriochka.
180
00:09:20,685 --> 00:09:22,103
Oui, il a payé.
181
00:09:22,144 --> 00:09:24,230
- Pardon?
- Je lui ai dit de le faire.
182
00:09:24,272 --> 00:09:26,357
Tu te souviens de l'appel
avec les gars Ă Ottawa?
183
00:09:26,399 --> 00:09:28,734
- Quand tu parlais franglais
et que je comprenais rien?
184
00:09:28,776 --> 00:09:30,653
Le logiciel top
secret de finance
185
00:09:30,695 --> 00:09:32,196
pour suivre la cryptomonnaie?
186
00:09:32,238 --> 00:09:34,782
- Content de voir que tu
suis la puck un petit peu.
187
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
Donc, Castonguay a payé,
j'ai prévenu Ottawa,
188
00:09:36,784 --> 00:09:37,994
puis eux sont en train de suivre
189
00:09:38,035 --> 00:09:39,620
Ă la trace ou
l'argent va atterrir.
190
00:09:39,620 --> 00:09:41,080
- Fuck! On leur a
demandé de l'aide
191
00:09:41,122 --> 00:09:43,291
depuis qu'on sait que Matriochka
se fait payer en crypto,
192
00:09:43,332 --> 00:09:44,458
ça fait 13 mois de ça.
193
00:09:44,458 --> 00:09:46,627
Et ils nous reviennent
la semaine derniĂšre en disant
194
00:09:46,669 --> 00:09:48,212
que ça se peut qu'on
ait des réponses bientÎt.
195
00:09:48,254 --> 00:09:49,046
On aurait pu fermer l'enquĂȘte
196
00:09:49,088 --> 00:09:50,756
il y a 13 mois s'ils
avaient dit oui.
197
00:09:50,798 --> 00:09:52,133
- Oui, mais il faut
les comprendre
198
00:09:52,133 --> 00:09:53,676
ça demande énormément de temps,
199
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
faire une demande interservice,
200
00:09:55,344 --> 00:09:56,929
puis il faut qu'ils
créent un comité,
201
00:09:56,971 --> 00:09:58,973
il faut tenir des
procĂšs-verbaux,
202
00:09:58,973 --> 00:10:01,142
ça prend une liste de
critĂšres, c'est...
203
00:10:01,183 --> 00:10:02,810
- On va avoir des réponses
quand? Dans 13 mois?
204
00:10:02,852 --> 00:10:05,062
Ca... ça, je le sais pas.
205
00:10:06,314 --> 00:10:08,149
- By the way, je t'ai
jamais demandé, là ,
206
00:10:08,190 --> 00:10:10,985
mais... DG puis les boss de
Québec sont d'accord avec ça?
207
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
Je veux dire, ils
sont pas forts, forts
208
00:10:12,820 --> 00:10:14,822
pour demander de l'aide
d'Ottawa d'habitude.
209
00:10:14,822 --> 00:10:17,283
- Les boss peuvent pas ĂȘtre
contre ce qu'ils savent pas.
210
00:10:18,826 --> 00:10:22,705
- Item 18, la mesure du voltage
du générateur de rayons X.
211
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
Je suis vraiment tannée
quand on arrive sur une job
212
00:10:24,749 --> 00:10:26,417
de voir que le GRX est
presque toujours Ă plat
213
00:10:26,459 --> 00:10:29,378
parce que vous vérifiez pas
les batteries Ă chaque jour.
214
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
- C'est parce que ça prendrait
des nouvelles batteries.
215
00:10:31,672 --> 00:10:33,716
- C'est la job de la
junior de faire ça.
216
00:10:33,758 --> 00:10:36,260
- C'est la job du dernier
qui s'en est servi.
217
00:10:36,302 --> 00:10:37,261
Ouais, et c'est ma job
218
00:10:37,303 --> 00:10:39,305
de vous botter le cul
si vous le faites pas.
219
00:10:39,347 --> 00:10:41,432
On n'a pas le budget pour
des nouvelles batteries.
220
00:10:41,474 --> 00:10:42,516
Faites avec.
221
00:10:42,516 --> 00:10:45,686
Item 19, Bachira, tu
voulais dire quelque chose?
222
00:10:45,686 --> 00:10:47,980
- Oui. On donne pas
de biscuits Ă Bull
223
00:10:48,022 --> 00:10:50,691
sans me le demander,
s'il vous plaĂźt.
224
00:10:50,733 --> 00:10:51,692
C'est noté.
225
00:10:51,734 --> 00:10:52,985
Item 20.
226
00:10:55,946 --> 00:10:56,781
Bon, c'est la capitaine.
227
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
Elle veut que je la voie
Ă son bureau.
228
00:10:58,407 --> 00:11:00,117
Jake, tu tiens le fort
pendant mon absence?
229
00:11:00,159 --> 00:11:02,787
- Hé, hé! C'est moi
le caporal, icit.
230
00:11:02,828 --> 00:11:04,038
Et c'est moi, la sergente.
231
00:11:06,332 --> 00:11:07,291
Ciao!
232
00:11:09,126 --> 00:11:10,294
(coups Ă la porte)
233
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Mon capitaine.
234
00:11:19,178 --> 00:11:21,472
- J'ai eu des félicitations
puis des remerciements
235
00:11:21,514 --> 00:11:24,433
des Forces armées pour le
déminage prÚs de la voie ferrée.
236
00:11:24,475 --> 00:11:25,893
Belle job!
237
00:11:25,935 --> 00:11:27,395
T'as été impressionnante.
238
00:11:27,395 --> 00:11:28,354
Merci!
239
00:11:28,396 --> 00:11:31,023
- Ca, c'était les fleurs.
Le pot, astheure.
240
00:11:31,065 --> 00:11:34,110
LĂ , j'en suis rendue Ă 3
signalements Ă ton sujet.
241
00:11:34,151 --> 00:11:36,487
Tu prends des risques, tu
mets tes PTE Ă risque.
242
00:11:36,529 --> 00:11:38,823
Qui s'est plaint?
243
00:11:38,864 --> 00:11:41,909
- Puis j'entends que t'aurais
des problĂšmes avec tes mains?
244
00:11:41,951 --> 00:11:44,245
Ta soeur est venue me voir.
245
00:11:44,245 --> 00:11:45,913
ConsidÚre-toi prévenue.
246
00:11:45,913 --> 00:11:48,249
Si elle m'en parle, elle va
parler Ă quelqu'un d'autre.
247
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
Puis si ça se rend
jusqu'en haut...
248
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
tu sais ce qu'il
te reste Ă faire.
249
00:11:53,254 --> 00:11:54,255
Oui, mon capitaine.
250
00:12:04,181 --> 00:12:06,934
(bip, sonnerie du téléphone)
251
00:12:06,976 --> 00:12:08,436
Baron, crimes économiques.
252
00:12:08,477 --> 00:12:10,813
- Coudon, regardes-tu
ton afficheur des fois?
253
00:12:10,855 --> 00:12:13,149
C'est Garance. Véronique
vient de sortir.
254
00:12:13,190 --> 00:12:15,484
- Oh, si elle était de bonne
humeur comme avec moi matin,
255
00:12:15,526 --> 00:12:17,528
la peinture a dĂ» lever sur
les murs de ton bureau.
256
00:12:17,570 --> 00:12:20,281
- Qu'est-ce que t'en penses?
C'est sûr qu'elle est en colÚre.
257
00:12:20,281 --> 00:12:21,240
Tu lui as dit pour sa soeur
258
00:12:21,282 --> 00:12:22,616
ou tu lui as dit que
moi, j'étais inquiet?
259
00:12:22,658 --> 00:12:25,953
Parce que je te dis, elle a
vraiment besoin de vacances.
260
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
- Je l'ai brassée un peu, mais
elle sait pas que tu m'as parlé.
261
00:12:28,581 --> 00:12:31,292
- Garance, pour vrai, je
m'inquiĂšte pas pour rien.
262
00:12:31,333 --> 00:12:33,461
Puis sa soeur est
faite comme Véro.
263
00:12:33,461 --> 00:12:35,212
Quand elle a un os,
elle le lĂąche pas.
264
00:12:35,254 --> 00:12:36,547
LĂ , je pourrais pas continuer
265
00:12:36,589 --> 00:12:38,215
Ă la couvrir encore
bien longtemps.
266
00:12:38,257 --> 00:12:39,925
Fait qu'organise-toi
pour régler
267
00:12:39,967 --> 00:12:41,469
vos affaires de famille,
puis vite, hum?
268
00:12:41,510 --> 00:12:42,470
Bye!
269
00:12:50,144 --> 00:12:51,771
Valiquette!
270
00:12:53,230 --> 00:12:54,356
- Qu'est-ce que vous voulez?
271
00:12:54,398 --> 00:12:56,817
- C'est pas parce qu'on a la
grosse enquĂȘte Matriochka
272
00:12:56,817 --> 00:12:58,152
que les autres enquĂȘtes
sont arrĂȘtĂ©es.
273
00:12:58,152 --> 00:12:59,987
On va faire une entrée
dynamique d'ici 48 heures
274
00:12:59,987 --> 00:13:01,489
dans un laboratoire
clandestin de motards.
275
00:13:01,489 --> 00:13:03,824
- Bien, remplissez une
réquisition de service.
276
00:13:03,866 --> 00:13:05,910
Autre chose.
277
00:13:05,951 --> 00:13:08,829
Quand t'es en présence du
DG, tu me contredis pas.
278
00:13:08,871 --> 00:13:11,290
Jamais. Sinon, tu vas
faire de moi un ennemi.
279
00:13:11,332 --> 00:13:14,293
- Habituellement, quand je m'en
fais un, j'ai une bonne raison.
280
00:13:15,586 --> 00:13:17,505
- T'as une bonne raison de
faire de moi un ennemi?
281
00:13:17,546 --> 00:13:19,006
- C'est pas ça que
je viens de dire?
282
00:13:19,048 --> 00:13:20,007
C'est quoi, ta raison?
283
00:13:20,049 --> 00:13:21,425
Vous ĂȘtes un bully.
284
00:13:21,467 --> 00:13:23,052
Endure, c'est la job.
285
00:13:23,093 --> 00:13:25,012
Le monde est plein
de trous de cul.
286
00:13:25,054 --> 00:13:26,305
Oui, et vous savez pourquoi?
287
00:13:26,347 --> 00:13:27,348
Le manque de respect.
288
00:13:27,389 --> 00:13:28,849
C'est important pour
moi, le respect.
289
00:13:28,849 --> 00:13:30,017
Si tu me respectes,
je te respecte,
290
00:13:30,059 --> 00:13:31,060
sinon, on a un problĂšme.
291
00:13:31,101 --> 00:13:32,853
- Valiquette, je vais
ĂȘtre 100% honnĂȘte...
292
00:13:32,853 --> 00:13:34,230
- En prison, quand tu
manques de respect,
293
00:13:34,271 --> 00:13:36,190
il y a des conséquences,
tu peux en mourir,
294
00:13:36,190 --> 00:13:38,150
mais j'ai l'impression
que dans la police,
295
00:13:38,192 --> 00:13:40,361
les officiers pensent qu'il
n'y en a pas de conséquences,
296
00:13:40,402 --> 00:13:41,987
que ton grade, c'est
une autorisation
297
00:13:42,029 --> 00:13:43,322
pour te prendre pour un autre.
298
00:13:43,364 --> 00:13:46,116
- Ta job, c'est de me donner du
soutien quand je te le demande,
299
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
sous la forme que
je te le demande,
300
00:13:47,868 --> 00:13:49,245
puis d'empĂȘcher les
bombes de sauter.
301
00:13:49,286 --> 00:13:50,496
C'est tout.
302
00:13:51,872 --> 00:13:53,207
Et vous voyez, lĂ ,
303
00:13:53,207 --> 00:13:55,543
vous recommencez Ă me
manquer de respect.
304
00:13:59,380 --> 00:14:02,216
Je pensais que t'étais
de mon bord, Julie.
305
00:14:02,216 --> 00:14:04,385
T'es allée me
"stooler" Ă ma boss!
306
00:14:04,426 --> 00:14:09,181
C'est bas, lĂ ! C'est
vraiment chien!
307
00:14:09,223 --> 00:14:11,350
HĂ©! Tu sais, moi, je
suis une police, Julie.
308
00:14:11,392 --> 00:14:14,353
De quoi j'ai l'air que
t'ailles braillé à ma boss?
309
00:14:14,395 --> 00:14:16,897
C'était à moi qu'il fallait
que tu viennes parler de ça!
310
00:14:16,897 --> 00:14:18,941
- Mais ça fait 6 mois
que je t'en parle!
311
00:14:18,983 --> 00:14:21,235
Mais t'avais pas à faire ça!
312
00:14:21,277 --> 00:14:24,071
- T'as aucune raison
physiologique de trembler!
313
00:14:24,113 --> 00:14:25,239
Va chier!
314
00:14:25,239 --> 00:14:27,449
Es-tu en train de dire que
c'est juste dans ma tĂȘte?
315
00:14:27,491 --> 00:14:28,909
- ArrĂȘte de faire
ta tĂȘte de cochon
316
00:14:28,951 --> 00:14:29,910
et prends tes bĂȘtabloquants.
317
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
- Il faut que je reste
frosty, moi, Julie.
318
00:14:31,912 --> 00:14:32,997
Je peux pas ĂȘtre somnolente,
319
00:14:33,038 --> 00:14:35,165
avoir des pertes de mémoire
et les mains gonflées.
320
00:14:35,207 --> 00:14:36,250
Je travaille avec du stuff
321
00:14:36,292 --> 00:14:37,960
capable de faire
sauter un édifice.
322
00:14:38,002 --> 00:14:40,087
Il y a personne qui veut
d'une zombie dans ce job-lĂ .
323
00:14:40,129 --> 00:14:41,630
- Et y a personne qui
veut d'une demi-folle
324
00:14:41,672 --> 00:14:42,631
sur ces jobs-lĂ non plus.
325
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
(grognement)
326
00:14:45,551 --> 00:14:47,094
(grondement du tonnerre)
327
00:14:47,136 --> 00:14:49,513
- Tout d'abord, merci
d'avoir suivi nos consignes.
328
00:14:49,555 --> 00:14:51,515
- C'est donnant-donnant.
329
00:14:51,557 --> 00:14:53,392
Ca fait 2 ans que je me
cherche une porte d'entrée
330
00:14:53,434 --> 00:14:55,102
à la Sécurité financiÚre
au ministĂšre Ă Ottawa.
331
00:14:55,102 --> 00:14:57,938
- Bien, je vais te
l'ouvrir, ta porte.
332
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
- Vous allez dire des
bons mots en ma faveur.
333
00:15:00,149 --> 00:15:02,318
- Quand ils vont avoir entendu
ce que j'ai Ă dire sur toi,
334
00:15:02,359 --> 00:15:03,485
ils vont te nommer ministre.
335
00:15:03,527 --> 00:15:05,195
- C'est beau,
mettez-en pas trop.
336
00:15:05,237 --> 00:15:07,573
- Non, mais lĂ , faudrait
que tu te branches.
337
00:15:07,615 --> 00:15:09,700
Tu veux que je
t'endosse ou pas, lĂ ?
338
00:15:09,742 --> 00:15:12,328
Regarde, on a beaucoup
de sujets Ă couvrir, lĂ ,
339
00:15:12,369 --> 00:15:13,704
fait qu'on va commencer ça.
340
00:15:13,746 --> 00:15:15,539
T'en es ou avec la rançon?
341
00:15:15,581 --> 00:15:17,958
Je l'ai donné, le 5 M$.
342
00:15:18,000 --> 00:15:19,543
Toi, lĂ , tu me dis pas tout.
343
00:15:19,585 --> 00:15:22,296
Et plus que tes mains, lĂ ,
tu fais des cauchemars.
344
00:15:22,296 --> 00:15:23,464
(soupir)
345
00:15:23,505 --> 00:15:25,299
- C'est pas les
cauchemars, le problĂšme.
346
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
C'est les souvenirs.
347
00:15:31,972 --> 00:15:34,516
- Les souvenirs de
l'explosion, là , Véro,
348
00:15:34,558 --> 00:15:36,101
c'est toi qui les as fabriqués.
349
00:15:36,143 --> 00:15:37,227
Ca s'est passé trop vite
350
00:15:37,269 --> 00:15:39,438
pour que tu puisses te
rappeler de quoi que ce soit.
351
00:15:39,480 --> 00:15:40,689
Sauf la douleur.
352
00:15:40,731 --> 00:15:42,483
(sonnerie de cellulaire)
353
00:15:47,613 --> 00:15:49,448
Je te parle. Ca peut attendre.
354
00:15:49,490 --> 00:15:50,491
Minute.
355
00:15:52,576 --> 00:15:54,161
(petit soupir)
356
00:15:54,203 --> 00:15:57,164
- Pourquoi ta job passe toujours
avant ceux qui t'aiment?
357
00:15:59,375 --> 00:16:00,292
Dis pas ça.
358
00:16:01,543 --> 00:16:04,421
(grondement du tonnerre)
359
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
Regarde, Julie, si t'es
pas de mon bord, lĂ .
360
00:16:08,008 --> 00:16:10,511
il n'y a vraiment plus grand-
monde sur qui je peux compter.
361
00:16:10,552 --> 00:16:12,179
Si je peux pas compter sur toi,
362
00:16:12,221 --> 00:16:15,182
bien, je sais pas pourquoi
je te garderais dans ma vie.
363
00:16:15,224 --> 00:16:16,558
T'es pas sérieuse.
364
00:16:18,811 --> 00:16:20,229
Tu le ferais pas.
365
00:16:20,270 --> 00:16:22,022
- Force-moi pas.
366
00:16:22,064 --> 00:16:23,023
(soupir)
367
00:16:25,317 --> 00:16:28,278
- T'as l'urne de Norm?
- Ouais.
368
00:16:28,320 --> 00:16:29,488
- Je pensais que
c'était ses parents
369
00:16:29,530 --> 00:16:30,531
qui avaient eu les cendres.
370
00:16:30,531 --> 00:16:32,366
C'était dans son testament.
371
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
- Qu'est-ce que tu
vas faire avec?
372
00:16:34,493 --> 00:16:35,703
Je sais pas.
373
00:16:35,744 --> 00:16:38,080
Je vais soit les
disperser en Italie
374
00:16:38,122 --> 00:16:39,707
ou les garder ici, je sais pas.
375
00:16:41,208 --> 00:16:42,292
Faut que j'y aille.
376
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
- Qu'est-ce que... Qu'est-ce
que tu voulais dire tantĂŽt?
377
00:16:48,048 --> 00:16:49,383
Faut que j'y aille, Julie.
378
00:16:54,763 --> 00:16:57,141
- Qu'est-ce que tu voulais dire
379
00:16:57,182 --> 00:17:00,769
quand tu disais que c'est pas
les cauchemars le problĂšme,
380
00:17:00,811 --> 00:17:02,229
c'est les souvenirs?
381
00:17:03,772 --> 00:17:06,400
- J'ai aucun souvenir de ce
qui s'est passé ce jour-là .
382
00:17:07,609 --> 00:17:11,238
L'explosion Ă la poly,
la mort de Normand,
383
00:17:11,238 --> 00:17:13,741
puis quand j'ai perdu mon bébé.
384
00:17:13,782 --> 00:17:16,076
J'ai aucun souvenir.
385
00:17:17,745 --> 00:17:21,498
Comment tu peux perdre ce qui
t'aime, et pas t'en souvenir?
386
00:17:33,135 --> 00:17:35,179
Fouille pas dans
mon garde-robe, OK?
387
00:17:36,263 --> 00:17:37,389
(soupir)
388
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
- Ca fait 2 heures qu'on
parle, on peut aboutir?
389
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
- Juste que tu saches
qu'on est seulement trois
390
00:17:44,188 --> 00:17:46,148
à savoir que tu nous as aidés.
391
00:17:46,190 --> 00:17:48,275
- Et ça va rester comme ça.
- Bien parfait, ça.
392
00:17:48,275 --> 00:17:49,693
Je suis fatigué.
393
00:17:50,819 --> 00:17:53,280
- Y a-t-il d'autres choses?
- Non.
394
00:17:53,280 --> 00:17:56,116
Bon. Bonne nuit!
395
00:17:56,158 --> 00:17:57,409
Bonne nuit.
396
00:18:02,456 --> 00:18:04,583
(stridulations)
397
00:18:14,635 --> 00:18:17,638
(bips du systÚme de sécurité)
398
00:18:20,349 --> 00:18:23,102
(stridulations)
399
00:18:24,603 --> 00:18:27,773
(bips du pavé numérique,
sonnerie du cellulaire)
400
00:18:33,904 --> 00:18:36,615
(stridulations)
401
00:18:43,705 --> 00:18:44,623
(bips)
402
00:19:01,515 --> 00:19:02,516
Shit...
403
00:19:02,516 --> 00:19:04,226
Quoi?
404
00:19:04,268 --> 00:19:05,477
Faut qu'on y retourne.
405
00:19:17,990 --> 00:19:20,492
(stridulations)
406
00:19:41,555 --> 00:19:44,558
- C'est quoi, le problĂšme?
- Rien. Allez vous préparer.
407
00:19:57,279 --> 00:19:58,864
(bips)
408
00:19:58,906 --> 00:20:01,283
Firing, firing, firing!
409
00:20:01,325 --> 00:20:03,327
3, 2, 1.
410
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
Police!
411
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
- Qu'est-ce qui s'est passé?
412
00:20:08,707 --> 00:20:11,335
- J'avais mal inséré
un des "dets".
413
00:20:11,376 --> 00:20:13,420
- Toi?
- Oui, moi.
414
00:20:13,420 --> 00:20:15,464
RÚgle numéro un, la bomb
tech fait des erreurs,
415
00:20:15,505 --> 00:20:17,674
la technologie fait défaut et
l'horloger fait ce qu'il veut.
416
00:20:17,716 --> 00:20:18,675
Retiens ça.
417
00:20:18,717 --> 00:20:19,801
Compris.
418
00:20:21,970 --> 00:20:23,597
- Pourquoi c'est pas
ta boss qui est ici?
419
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
- Elle est sur un
call de crime majeur.
420
00:20:30,729 --> 00:20:33,565
Breach de labo clandestin
des motards, je pense.
421
00:20:34,983 --> 00:20:37,653
Ton ex, elle se donne
tous les jobs le fun.
422
00:20:38,946 --> 00:20:40,739
PrivilĂšge de boss.
423
00:20:40,781 --> 00:20:42,366
C'est ça.
424
00:20:43,533 --> 00:20:45,452
- Y avait-il une caméra
dans le panneau?
425
00:20:45,494 --> 00:20:46,828
Il y avait.
426
00:20:47,913 --> 00:20:49,957
Ah, fuck!
427
00:20:49,957 --> 00:20:52,042
Quoi?
428
00:20:52,084 --> 00:20:54,753
- Tu m'as distrait, j'ai
scrappé de quoi, je pense.
429
00:20:55,879 --> 00:20:56,964
T'as rien vu.
430
00:20:57,005 --> 00:20:58,840
Hum...
431
00:20:58,882 --> 00:21:00,801
(petits coups de sirĂšne au loin)
432
00:21:11,812 --> 00:21:14,064
- Je pense que je vais appliquer
Ă une nouvelle job Ă l'hĂŽpital.
433
00:21:14,106 --> 00:21:16,275
Il y a quelque chose d'ouvert
à l'imagerie médicale.
434
00:21:22,656 --> 00:21:25,951
Je vais avoir besoin
de la voiture ce soir.
435
00:21:25,993 --> 00:21:28,412
C'est correct avec toi?
436
00:21:32,624 --> 00:21:34,418
Je vais profiter d'un
nouveau programme
437
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
aussi pour changer de sexe.
438
00:21:35,669 --> 00:21:36,628
C'est juste pour l'essayer.
439
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
T'en penses quoi?
440
00:21:37,879 --> 00:21:39,339
- Je pense surtout
que tu devrais
441
00:21:39,339 --> 00:21:40,382
sortir les vidanges Ă soir.
442
00:21:40,424 --> 00:21:42,509
Question de ne pas les
manquer, c'est ta semaine.
443
00:21:42,509 --> 00:21:43,802
Fatiguée?
444
00:21:45,012 --> 00:21:46,722
- Oui, j'ai travaillé
toute la nuit.
445
00:21:46,763 --> 00:21:48,348
- Une vraie bombe ou
une fausse alerte?
446
00:21:49,725 --> 00:21:51,018
- Parle pas de la
job, Guillaume.
447
00:21:51,018 --> 00:21:52,769
OK.
448
00:21:52,811 --> 00:21:54,646
- As-tu déjà pensé
449
00:21:54,688 --> 00:21:56,690
que si j'avais pas été
refusé dans la police,
450
00:21:56,690 --> 00:21:57,983
je travaillerais
peut-ĂȘtre pour toi?
451
00:21:59,151 --> 00:22:00,569
T'avais pas ce qu'il faut.
452
00:22:00,610 --> 00:22:02,070
J'avais pas quoi?
453
00:22:02,112 --> 00:22:04,698
- Police, faut que t'apprennes
Ă douter de toi-mĂȘme
454
00:22:04,740 --> 00:22:06,491
et Ă vivre avec ces doutes-lĂ .
455
00:22:06,533 --> 00:22:09,077
Et de toute façon, t'es ben
trop intelligent pour ĂȘtre PTE.
456
00:22:09,119 --> 00:22:11,747
T'aurais fini inspecteur-chef,
comme ton pĂšre.
457
00:22:11,788 --> 00:22:12,914
Bien, Normand, lui...
458
00:22:12,956 --> 00:22:14,374
Quoi, Normand?
459
00:22:15,917 --> 00:22:16,835
Rien.
460
00:22:19,755 --> 00:22:21,381
On parle pas de lui, OK?
461
00:22:21,381 --> 00:22:23,091
Tu y penses pareil.
462
00:22:24,885 --> 00:22:27,429
- Entre toi et ton pĂšre, je
pense que Julie a raison.
463
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
Je suis en train de virer folle.
464
00:22:34,853 --> 00:22:36,563
- Attendez minute,
lĂ , ce que j'entends,
465
00:22:36,563 --> 00:22:38,023
c'est qu'avec la mort
de M. Castonguay,
466
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
on n'a plus aucune piste pour
faire avancer l'enquĂȘte.
467
00:22:40,776 --> 00:22:44,404
- Peut-ĂȘtre que les bomb techs
vont trouver quelque chose.
468
00:22:44,404 --> 00:22:45,864
- J'ai les journalistes
sur mon dos.
469
00:22:45,906 --> 00:22:47,574
J'ai un paquet de
demandes d'entrevues
470
00:22:47,574 --> 00:22:49,117
et le sous-ministre
m'ordonne de répondre.
471
00:22:49,159 --> 00:22:50,285
Vous allez dire quoi?
472
00:22:50,327 --> 00:22:53,455
Ca va créer la panique dans
le milieu des affaires.
473
00:22:53,497 --> 00:22:55,916
- Car vous pensez qu'ils ont
pas déjà commencé à paniquer?
474
00:22:55,916 --> 00:22:57,959
J'ai aussi une
demande de meeting
475
00:22:58,001 --> 00:22:59,961
avec les gens du ministĂšre
des Finances Ă Ottawa.
476
00:23:00,003 --> 00:23:01,630
Une unité spécialisée
des cryptomonnaies,
477
00:23:01,671 --> 00:23:02,756
ça vous dit quelque chose, ça?
478
00:23:03,799 --> 00:23:05,592
- Euh, non, mais je
vais me renseigner, lĂ .
479
00:23:05,634 --> 00:23:07,052
Peut-ĂȘtre pas dire oui
tout de suite, lĂ ,
480
00:23:07,094 --> 00:23:08,136
juste, mais lĂ , c'est le temps.
481
00:23:08,178 --> 00:23:10,555
- J'ai envie d'essayer
quelque chose de différent.
482
00:23:10,597 --> 00:23:12,432
On peut pas attendre
aprĂšs les bomb techs.
483
00:23:12,432 --> 00:23:13,892
OK, vous voulez faire quoi?
484
00:23:13,934 --> 00:23:15,102
- Réunir les dirigeants
d'entreprises
485
00:23:15,143 --> 00:23:16,603
qui ont accepté de
payer Matriochka
486
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
et les forcer Ă nous
dire ce qu'ils savent.
487
00:23:18,105 --> 00:23:20,482
Il y a peut-ĂȘtre quelque
chose d'utile qui dort.
488
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
(soupir)
489
00:23:23,110 --> 00:23:24,111
C'est pas avec ça
490
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
que je vais nourrir les
requins du ministĂšre.
491
00:23:26,196 --> 00:23:29,449
OK, mais faites
preuve de diplomatie.
492
00:23:29,491 --> 00:23:31,118
J'ai pas besoin de
2-3 millionnaires
493
00:23:31,118 --> 00:23:33,787
qui vont aller se plaindre
de vous au ministre.
494
00:23:33,787 --> 00:23:37,749
Bon, la descente cette nuit
dans un laboratoire clandestin,
495
00:23:37,791 --> 00:23:38,708
ç'a donné quoi?
496
00:23:38,750 --> 00:23:40,168
(soupir)
497
00:23:40,210 --> 00:23:42,129
Les motards avaient
déjà tout vidé.
498
00:23:43,922 --> 00:23:45,549
(soupir)
499
00:23:45,590 --> 00:23:46,633
All right.
500
00:23:46,633 --> 00:23:48,051
(croassement d'une corneille)
501
00:23:48,093 --> 00:23:49,302
- Qu'est-ce qu'on cherche?
502
00:23:49,302 --> 00:23:52,639
- Les endroits ou les explosions
sont les plus récentes.
503
00:23:52,639 --> 00:23:53,890
OK.
504
00:23:53,932 --> 00:23:56,518
- Puis j'aimerais ça que Bull me
trouve du biologique résiduel.
505
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
S'il y en a, je vais
le voir à l'écran.
506
00:23:58,019 --> 00:23:59,604
- Il faut que ce soit
un morceau de chair,
507
00:23:59,646 --> 00:24:00,522
quelque chose comme ça,
508
00:24:00,564 --> 00:24:02,149
parce que le TREDD ne
détecte pas l'ADN.
509
00:24:02,149 --> 00:24:03,692
Je sais. C'est un long shot.
510
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
- Puis avec ce que
ça va lui demander
511
00:24:05,861 --> 00:24:08,572
comme effort de concentration,
le plus qu'on peut espérer,
512
00:24:08,613 --> 00:24:10,699
c'est un genre de 15-20
minutes par heure de travail.
513
00:24:10,740 --> 00:24:11,867
Oui, je sais.
514
00:24:11,908 --> 00:24:14,828
On reviendra ici tous les
soirs de la semaine s'il faut.
515
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
D'ac. OK, Bull. Cherche?
516
00:24:49,654 --> 00:24:50,822
Potentiel!
517
00:24:58,788 --> 00:25:02,584
J'ai eu des nouvelles des RH.
518
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
Ils disent qu'ils
pourraient peut-ĂȘtre avoir
519
00:25:04,544 --> 00:25:06,505
une place pour moi pour
donner des formations.
520
00:25:09,049 --> 00:25:10,800
Merci!
521
00:25:14,763 --> 00:25:17,015
- Tu sais que je fais
n'importe quoi pour toi.
522
00:25:20,769 --> 00:25:25,023
(âȘ techno au loin âȘ)
523
00:25:28,944 --> 00:25:31,863
(paroles entremĂȘlĂ©es)
524
00:25:37,661 --> 00:25:41,248
(respiration bruyante)
525
00:26:13,029 --> 00:26:14,906
Merci d'ĂȘtre venu.
526
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
Combien?
527
00:26:19,119 --> 00:26:22,831
- J'ai arrĂȘtĂ© de compter
Ă ... peut-ĂȘtre sept.
528
00:26:22,872 --> 00:26:25,208
- OK.
- Sept verres, oui.
529
00:26:25,250 --> 00:26:27,877
- T'as bu parce que tu voulais
défouler ou t'engourdir?
530
00:26:27,919 --> 00:26:29,254
Les deux.
531
00:26:29,296 --> 00:26:30,589
Hum, hum.
532
00:26:31,798 --> 00:26:33,341
- Pourquoi je l'ai
prise, la job?
533
00:26:34,843 --> 00:26:36,219
(petit rire)
534
00:26:36,261 --> 00:26:38,179
Parce que t'es toi.
535
00:26:38,221 --> 00:26:39,806
- Je n'ai plus la
confiance de ma gang.
536
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
Je n'ai plus la confiance.
537
00:26:41,808 --> 00:26:44,144
Je ne suis plus capable de
la faire, ma maudite job.
538
00:26:44,185 --> 00:26:45,729
- Non. Tu dis
n'importe quoi, lĂ .
539
00:26:45,770 --> 00:26:47,022
Pourquoi vous m'avez dit
540
00:26:47,063 --> 00:26:48,815
que Matriochka était
dans mon équipe?
541
00:26:48,815 --> 00:26:51,109
Comment? Pourquoi
vous m'avez dit ça?
542
00:26:51,151 --> 00:26:53,987
Comment, moi, je suis
supposée travailler aprÚs ça?
543
00:26:53,987 --> 00:26:55,780
Osti de cĂąlisse!
544
00:26:57,240 --> 00:26:59,868
Tu sais ça fait combien de
temps qu'il y a personne
545
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
qui m'a pris dans ses bras?
546
00:27:03,038 --> 00:27:04,831
Mais qu'est-ce que tu fais?
547
00:27:04,831 --> 00:27:07,167
Tu me dis que...
548
00:27:07,167 --> 00:27:10,086
- Oui, mais je suis
saoule, je suis pas folle.
549
00:27:10,128 --> 00:27:11,921
Osti, wow!
550
00:27:11,963 --> 00:27:16,760
- Non, moins tu parles, moins
tu vas avoir Ă t'excuser demain.
551
00:27:16,801 --> 00:27:18,928
OK. Ouais...
552
00:27:18,970 --> 00:27:23,016
- Eric, tu sais pas,
tu sauras jamais
553
00:27:23,016 --> 00:27:26,019
toutes les fois que j'ai
peur, que j'ai eu peur,
554
00:27:26,019 --> 00:27:29,230
que je vais downrange, que
je revis tous ces moments-lĂ ,
555
00:27:29,272 --> 00:27:31,399
je les revis, je
les revis la nuit,
556
00:27:31,441 --> 00:27:35,153
ça me réveille, la nuit, je les
vois sur la job, je les vois...
557
00:27:36,404 --> 00:27:39,324
J'essaie de faire ma forte,
j'essaie, je me dis...
558
00:27:39,366 --> 00:27:40,992
je garde la tĂȘte haute,
559
00:27:41,034 --> 00:27:44,788
je me sauve dans ma tĂȘte, je
suis lĂ , j'essaie de pas...
560
00:27:45,872 --> 00:27:46,998
Focus.
561
00:27:48,124 --> 00:27:50,377
Du moment que j'arrĂȘte
de courir, elles sont lĂ .
562
00:27:50,377 --> 00:27:52,921
Elles me regardent, elles sont
en arriĂšre, elles sont juste lĂ ,
563
00:27:52,962 --> 00:27:54,172
elles me regardent.
564
00:27:54,214 --> 00:27:56,216
Les bombes, elles sont lĂ .
565
00:27:56,216 --> 00:27:58,051
elles me voient. Comprends-tu?
566
00:28:02,055 --> 00:28:05,266
- Regarde, je vais aller
te porter Ă la maison.
567
00:28:05,308 --> 00:28:06,267
Bien, ta maison.
568
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Oui.
569
00:28:07,435 --> 00:28:10,313
- Tu viendras chercher ta
voiture demain. Ta sacoche.
570
00:28:10,355 --> 00:28:11,940
- Prends-moi dans tes bras.
571
00:28:11,981 --> 00:28:13,983
Ah, OK, c'est correct.
572
00:28:14,025 --> 00:28:17,779
(pépiements des oiseaux)
573
00:28:21,825 --> 00:28:23,201
- Est-ce que tu vois le lapin?
574
00:28:25,245 --> 00:28:27,080
Il est ou? Ah, regarde!
575
00:28:27,080 --> 00:28:29,165
Est-ce que c'est un chien?
576
00:28:30,458 --> 00:28:34,045
Il est lĂ , le chien! Oui!
Est-ce qu'il est lĂ aussi?
577
00:28:35,088 --> 00:28:36,047
Oui!
578
00:28:36,089 --> 00:28:37,048
(rire)
579
00:28:46,099 --> 00:28:49,811
(bips)
580
00:28:53,106 --> 00:28:54,190
Jacob!
581
00:28:58,069 --> 00:28:59,738
JACOB!
582
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
La bombe dans l'auto,
583
00:29:08,455 --> 00:29:11,124
c'Ă©tait trop facile Ă
trouver et à désamorcer.
584
00:29:11,124 --> 00:29:12,208
C'est sûr que Matriochka
585
00:29:12,250 --> 00:29:14,753
va avoir aussi piégé quelque
chose dans la maison.
586
00:29:21,384 --> 00:29:24,429
(sirĂšne)
587
00:29:35,106 --> 00:29:37,484
- Ton chien a choisi sa
journĂ©e pour ĂȘtre chez le vet.
588
00:29:38,818 --> 00:29:40,820
Tu sais que t'es
pas obligée, hein?
589
00:29:40,820 --> 00:29:42,530
- Si c'est mon tour,
c'est mon tour.
590
00:29:43,865 --> 00:29:45,450
Je te l'offirai pas 2 fois.
591
00:29:51,956 --> 00:29:54,083
- Pour que d'autres
ne meurent pas.
592
00:30:02,509 --> 00:30:06,471
- S'il m'arrive quelque chose...
- Je vais m'occuper de Bull.
593
00:30:06,513 --> 00:30:09,015
C'est moi qui les donne,
les biscuits en cachette.
594
00:30:09,057 --> 00:30:10,934
- Je le sais, figure-toi.
595
00:30:12,602 --> 00:30:14,020
Coache-moi, s'il te plaĂźt.
596
00:30:14,062 --> 00:30:16,022
Yes.
597
00:30:16,022 --> 00:30:20,026
(paroles indistinctes
Ă la radio)
598
00:30:23,029 --> 00:30:24,030
Show time.
599
00:30:25,156 --> 00:30:27,367
T'es capable. Let's go.
600
00:30:51,975 --> 00:30:53,893
Echo-4, statut?
601
00:30:53,893 --> 00:30:56,563
- OK, Echo-1, mode downrange.
602
00:30:56,604 --> 00:30:59,482
Entrée par la porte
principale, déjà ouverte.
603
00:30:59,524 --> 00:31:02,068
Je vais faire un premier
circuit durée de chaussée.
604
00:31:02,110 --> 00:31:05,196
Je vais juste marcher sur les
surfaces fréquemment empruntées.
605
00:31:18,001 --> 00:31:20,879
Vide ta tĂȘte. Respire.
606
00:31:24,090 --> 00:31:25,633
Je t'entends pas
respirer, Echo-4.
607
00:31:27,552 --> 00:31:28,636
Bachira?
608
00:31:28,678 --> 00:31:31,014
(profonde respiration)
609
00:31:32,098 --> 00:31:33,516
Good girl.
610
00:31:36,269 --> 00:31:40,064
Le piÚge, là , ça peut
ĂȘtre n'importe quoi.
611
00:31:40,106 --> 00:31:42,150
Il peut ĂȘtre cachĂ©
dans mille affaires
612
00:31:42,191 --> 00:31:44,193
ou il y en a peut-ĂȘtre pas.
613
00:31:49,532 --> 00:31:51,993
- Oh my God, c'est
plein de potentiel.
614
00:31:53,536 --> 00:31:56,205
- S'il y a un piĂšge, ce
sera pas un tripwire, OK?
615
00:31:56,247 --> 00:31:59,125
Pense Ă des plaques pression
en dessous d'une chaise,
616
00:31:59,125 --> 00:32:00,668
en dessous d'un tapis, ou
Ă des bombes Ă switch,
617
00:32:00,710 --> 00:32:02,962
des bombes aimantées,
des bombes Ă contact,
618
00:32:03,004 --> 00:32:03,713
des bombes Ă retardement.
619
00:32:03,755 --> 00:32:04,964
Pense à ça.
620
00:32:04,964 --> 00:32:07,216
Il y en a tellement.
621
00:32:07,258 --> 00:32:10,970
- Reste frosty, OK?
T'as fait ça 100 fois.
622
00:32:10,970 --> 00:32:13,681
- Oui, mais jamais avec un
horloger qui voulait ma peau,
623
00:32:13,723 --> 00:32:15,350
ou chez mon partner.
624
00:32:15,391 --> 00:32:17,518
- C'est pas ta
derniĂšre seconde, OK?
625
00:32:17,560 --> 00:32:19,187
Cherche comme on t'a enseigné.
626
00:32:20,271 --> 00:32:21,940
Let's go.
627
00:32:26,653 --> 00:32:29,322
Rien en tiers supérieur.
628
00:32:29,364 --> 00:32:31,157
Je passe en
amplification sonore.
629
00:32:31,157 --> 00:32:32,367
(bip)
630
00:32:36,537 --> 00:32:38,456
J'ai pas de signal anormal.
631
00:32:38,498 --> 00:32:41,501
- N'importe quoi qui donne un
frisson dans le dos, Echo-4.
632
00:32:41,501 --> 00:32:43,461
Il y a rien de niaiseux. Fais
confiance Ă ton instinct.
633
00:32:44,629 --> 00:32:46,506
Ca irait mieux avec Bull.
634
00:32:46,547 --> 00:32:49,384
- Dis-toi que si c'est ce que
le livre te dit de faire,
635
00:32:49,425 --> 00:32:51,302
c'est ce que Matriochka
veut que tu fasses.
636
00:32:52,428 --> 00:32:54,138
En fait, concentre-toi surtout
637
00:32:54,180 --> 00:32:55,723
en tiers inférieur
Ă hauteur de chien.
638
00:32:57,308 --> 00:32:59,102
Ouais, exactement.
639
00:32:59,143 --> 00:33:02,021
Parce que le livre te
dirait de faire la fouille
640
00:33:02,021 --> 00:33:04,065
avec un robot ou avec un chien.
641
00:33:04,107 --> 00:33:06,567
Fait que s'il y a une
charge dans la maison,
642
00:33:06,609 --> 00:33:08,653
c'en est une faite
sur mesure pour Bull,
643
00:33:08,695 --> 00:33:11,614
que ton chien déclencherait sans
le vouloir quand tu serais avec.
644
00:33:11,656 --> 00:33:13,533
Elle va ĂȘtre lĂ ou tu
penserais pas regarder toi,
645
00:33:13,533 --> 00:33:14,993
mais ou Bull irait en laisse.
646
00:33:16,160 --> 00:33:17,537
Imagine Bull qui cherche.
647
00:33:18,663 --> 00:33:20,289
Je vois rien.
648
00:33:38,391 --> 00:33:40,476
(bips de la machine)
649
00:33:40,518 --> 00:33:42,395
J'ai un faux signal.
650
00:33:42,395 --> 00:33:46,315
Nitroglycérine, une
partie par million,
651
00:33:46,357 --> 00:33:48,443
le genre qui attirerait
Bull tout de suite.
652
00:33:48,484 --> 00:33:50,570
Ou?
653
00:33:50,611 --> 00:33:52,196
- Est-ce que tu vois
ce que je vois?
654
00:33:52,238 --> 00:33:54,240
Oui, je le vois.
655
00:33:54,282 --> 00:33:55,658
Bull se serait assis
ou pour te dire
656
00:33:55,700 --> 00:33:56,576
qu'il a trouvé quelque chose?
657
00:33:56,617 --> 00:33:57,618
Ici.
658
00:33:58,745 --> 00:34:00,747
Confirmé pour la nitro.
659
00:34:00,747 --> 00:34:03,499
C'est trĂšs infime, pas
assez pour sauter.
660
00:34:03,541 --> 00:34:05,168
Attends, quatre? C'est trois.
661
00:34:05,209 --> 00:34:07,253
C'est pas une de nos bavettes.
662
00:34:07,253 --> 00:34:09,380
- Es-tu sûr?
663
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Me semble que je te
verrais, Jake, avec ça,
664
00:34:11,424 --> 00:34:13,342
Ă table au garage, parce que...
665
00:34:14,552 --> 00:34:17,346
quand tu manges du spag,
c'est assez dégueu.
666
00:34:17,388 --> 00:34:18,389
(petit rire)
667
00:34:18,431 --> 00:34:19,766
(raclement de gorge)
668
00:34:37,784 --> 00:34:40,661
(bips)
669
00:34:40,703 --> 00:34:41,829
Acide picrique.
670
00:34:43,122 --> 00:34:44,582
Ca explose au frottement.
671
00:34:44,624 --> 00:34:46,417
Il y en a assez pour me tuer.
672
00:34:47,585 --> 00:34:49,629
Il l'a mélangé avec
un camouflant.
673
00:34:49,629 --> 00:34:51,464
C'est pour ça que j'avais
pas de lecture directe.
674
00:34:51,464 --> 00:34:53,508
- OK. Back up et
reviens, on va envoyer
675
00:34:53,549 --> 00:34:55,218
le robot avec un
agent neutralisant.
676
00:34:55,259 --> 00:34:57,303
LĂ , comprenez-vous
pourquoi il faut
677
00:34:57,303 --> 00:34:59,639
qu'on fouille le champ
aussi souvent qu'on peut?
678
00:34:59,680 --> 00:35:01,224
Il faut trouver un
indice, un vrai.
679
00:35:05,645 --> 00:35:07,313
(couinement)
680
00:35:07,355 --> 00:35:09,649
(halĂštement)
681
00:35:12,318 --> 00:35:14,821
- Sa femme et leur bébé
auraient pu sauter!
682
00:35:14,821 --> 00:35:16,114
Leur bébé!
683
00:35:19,283 --> 00:35:21,494
On touche pas Ă nos familles.
684
00:35:21,536 --> 00:35:24,247
LĂ , je me sacre des
vacances, de l'ancienneté,
685
00:35:24,288 --> 00:35:26,165
de la conciliation
travail-famille
686
00:35:26,207 --> 00:35:28,793
et des états d'ùme de
l'ostie de syndicat!
687
00:35:30,169 --> 00:35:31,712
Brassez les cages
que vous voudrez!
688
00:35:31,754 --> 00:35:33,840
Plus personne fait de
la business as usual!
689
00:35:33,840 --> 00:35:36,384
Crimes organisés
ou désorganisés,
690
00:35:36,425 --> 00:35:37,385
amateurs, professionnels!
691
00:35:37,426 --> 00:35:38,719
Vous allez me le trouver,
692
00:35:38,761 --> 00:35:40,429
me l'emballer avec
du papier doré
693
00:35:40,471 --> 00:35:41,806
et me le mettre
dans une cellule!
694
00:35:44,225 --> 00:35:46,185
Un bébé, tabarnac!
695
00:35:50,690 --> 00:35:53,526
- Comment il a fait pour
rentrer? Et pourquoi ma voiture?
696
00:35:53,526 --> 00:35:55,570
- J'ai vérifié le log
du systĂšme d'alarme.
697
00:35:55,611 --> 00:35:56,863
Il l'a désactivé à distance.
698
00:35:56,863 --> 00:35:58,197
Il est rentré dans la maison
699
00:35:58,239 --> 00:35:59,448
pendant qu'on était
à l'épicerie.
700
00:35:59,490 --> 00:36:01,242
Puis on avait pris mon char.
701
00:36:01,284 --> 00:36:03,244
On va vendre la maison.
702
00:36:03,286 --> 00:36:05,371
- Pen, on a fouillé la maison 3
fois. Il n'y a plus de danger.
703
00:36:05,413 --> 00:36:08,374
- HĂ©, je ne me sentirai
plus jeune en sécurité ici!
704
00:36:08,374 --> 00:36:09,500
Ou dans ma voiture.
705
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
(pleurs)
706
00:36:12,587 --> 00:36:15,715
- Je le sais. Je le sais.
Je sais. Moi non plus.
707
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
- As-tu remercié Bachira?
708
00:36:17,884 --> 00:36:20,344
(pleurs)
709
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
(sanglots)
710
00:36:51,500 --> 00:36:53,461
Moi, je t'aime.
711
00:36:53,502 --> 00:36:56,464
Je prendrais une balle pour
toi, et tu le sais, ça.
712
00:36:56,505 --> 00:36:58,758
Et si les boss ont un
problÚme avec ça, fuck'em.
713
00:37:07,058 --> 00:37:08,893
- Véro
- Coach.
714
00:37:10,937 --> 00:37:13,439
- Guillaume m'a dit
que t'étais ici.
715
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Merci d'ĂȘtre venu.
716
00:37:16,859 --> 00:37:17,985
Comment ça va?
717
00:37:18,027 --> 00:37:19,737
Je suis claquée.
718
00:37:21,280 --> 00:37:22,323
Je suis vraiment claquée.
719
00:37:22,365 --> 00:37:25,618
Ecoute, j'ai pris un coup
solide hier soir. Merci!
720
00:37:27,286 --> 00:37:28,746
Je fais du surplace Ă la job,
721
00:37:28,788 --> 00:37:30,790
et j'ai un horloger qui doit
rire de moi matin, midi, soir
722
00:37:30,831 --> 00:37:32,416
tellement il est
plus fort que moi.
723
00:37:32,458 --> 00:37:35,628
Il a failli tuer l'enfant
et la femme de Jake.
724
00:37:35,628 --> 00:37:36,879
Oui.
725
00:37:36,921 --> 00:37:39,632
- Je ne dors plus, j'ai
les mains qui tremblent,
726
00:37:39,674 --> 00:37:41,634
et je ne me fais plus confiance.
727
00:37:41,634 --> 00:37:45,596
- Hum. Ouais, un petit mercredi
normal, si je comprends bien.
728
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Hum, hum.
729
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
(petit rire)
730
00:37:50,351 --> 00:37:51,394
OK.
731
00:37:51,435 --> 00:37:53,479
(raclement de gorge)
732
00:37:53,479 --> 00:37:55,648
Véro...
733
00:37:55,690 --> 00:37:57,692
pourquoi quelqu'un
fabrique des bombes?
734
00:37:58,859 --> 00:38:01,570
- Soit pour le thrill,
soit pour l'argent,
735
00:38:01,612 --> 00:38:04,448
soit il est malade dans
la tĂȘte, ou soit...
736
00:38:04,490 --> 00:38:05,741
Ou?
737
00:38:05,783 --> 00:38:07,368
Pour se venger.
738
00:38:08,494 --> 00:38:10,496
- Quand tu trouves
pas la signature
739
00:38:10,496 --> 00:38:12,832
ou l'erreur qu'il a
faite ou qu'il va faire,
740
00:38:12,832 --> 00:38:13,833
tu cherches quoi?
741
00:38:13,833 --> 00:38:15,001
La motivation.
742
00:38:15,001 --> 00:38:16,460
Il fait ça pour l'argent?
743
00:38:16,502 --> 00:38:17,712
Non, je pense pas.
744
00:38:17,753 --> 00:38:19,088
ArrĂȘte de penser, lĂ .
745
00:38:19,130 --> 00:38:22,675
Ton instinct, il te dit quoi?
746
00:38:22,675 --> 00:38:24,510
Je pense que tout ça me vise.
747
00:38:25,845 --> 00:38:27,555
Qu'il me vise depuis le début.
748
00:38:40,443 --> 00:38:42,320
- Encore ici?
- Ouais.
749
00:38:45,740 --> 00:38:46,907
Regarde donc qui qui parle.
750
00:38:46,949 --> 00:38:48,868
T'as pas un gros meeting
Ă organiser, toi?
751
00:38:48,868 --> 00:38:50,369
Presque finalisé, là .
752
00:38:50,411 --> 00:38:52,830
Toi, tu vas t'arranger
comment avec le boss
753
00:38:52,872 --> 00:38:54,874
quand il va savoir ce que
t'as fait avec Ottawa?
754
00:38:54,915 --> 00:38:57,001
Oh, il va me pardonner.
755
00:38:57,043 --> 00:38:58,627
Oui, pourquoi il ferait ça?
756
00:38:58,669 --> 00:39:00,880
(petit rire)
757
00:39:00,921 --> 00:39:04,467
Ce gars-lĂ se retrouve
sur 5 scĂšnes d'explosion.
758
00:39:04,508 --> 00:39:05,843
Comment t'as fait ça?
759
00:39:05,885 --> 00:39:08,846
- Il y avait des caméras de
sécurité chez Castonguay.
760
00:39:08,888 --> 00:39:10,681
J'ai réussi à retrouver
une image partielle.
761
00:39:10,723 --> 00:39:11,891
Fait que là , on aurait vérifié
762
00:39:11,932 --> 00:39:13,434
toutes les autres
caméras de sécurité
763
00:39:13,476 --> 00:39:14,477
des autres lieux d'explosion.
764
00:39:14,518 --> 00:39:17,730
Ca, c'est notre premiĂšre
765
00:39:17,730 --> 00:39:20,816
vraie piste
conventionnelle solide.
766
00:39:20,858 --> 00:39:22,568
(soupir)
767
00:39:43,964 --> 00:39:44,882
Viens.
768
00:40:23,003 --> 00:40:25,047
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
769
00:40:25,089 --> 00:40:26,424
Devine.
770
00:40:42,690 --> 00:40:43,482
Quoi?
771
00:40:44,817 --> 00:40:46,527
- Faut que je te
dise quelque chose.
772
00:40:46,569 --> 00:40:47,570
Bien quoi?
773
00:40:51,282 --> 00:40:53,826
- Ta mĂšre pense que le
gars qui place des bombes
774
00:40:53,826 --> 00:40:55,661
et qui a tué Norm,
c'est elle qu'il vise.
775
00:40:55,703 --> 00:40:57,163
- Hein?
- Ouais.
776
00:40:58,581 --> 00:41:02,209
Puis les enquĂȘteurs
au bureau et ton pĂšre
777
00:41:02,251 --> 00:41:05,129
pensent que ce serait
quelqu'un de mon équipe.
778
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
- Matriochka, ce
serait un de ta gang?
779
00:41:09,675 --> 00:41:11,510
Ouais.
780
00:41:11,510 --> 00:41:15,055
J'ai vraiment de la misĂšre
Ă le croire, lĂ , mais oui.
781
00:41:15,097 --> 00:41:16,265
Tu vas faire quoi?
782
00:41:16,307 --> 00:41:18,684
Pour l'instant, on a juste
783
00:41:18,684 --> 00:41:20,686
quelques éléments
techniques, fait que...
784
00:41:20,728 --> 00:41:22,980
je sais pas trop, mais il
va falloir que je le force,
785
00:41:23,022 --> 00:41:25,232
ou la force, à se démasquer.
786
00:41:25,274 --> 00:41:27,234
- Tu penses que ça
pourrait ĂȘtre Bachira?
787
00:41:27,276 --> 00:41:29,111
- Au début, j'étais
sûre que non,
788
00:41:29,153 --> 00:41:32,239
mais tout a commencé quand elle
est rentrée dans l'équipe,
789
00:41:32,281 --> 00:41:33,908
fait qu'honnĂȘtement,
je ne sais plus.
790
00:41:33,949 --> 00:41:35,075
Je veux pas en
parler Ă ton pĂšre,
791
00:41:35,117 --> 00:41:37,703
parce que je sais pas s'il y
a quelqu'un qui l'espionne
792
00:41:37,745 --> 00:41:38,871
pour savoir ce que je lui dis.
793
00:41:38,871 --> 00:41:40,831
Je veux pas en parler Ă
Julie, parce que clairement,
794
00:41:40,873 --> 00:41:43,292
elle pense que je suis plus
capable de faire la job.
795
00:41:43,334 --> 00:41:45,753
Fait que je vais avoir besoin
de vous deux, les gars.
796
00:41:48,672 --> 00:41:50,090
- Le petit a braillé
toute la nuit
797
00:41:50,132 --> 00:41:51,967
parce qu'il était
pas dans son lit.
798
00:41:52,009 --> 00:41:53,260
- Peux-tu le blĂąmer?
799
00:41:53,302 --> 00:41:55,679
Au moins, Pénélope
est compréhensive.
800
00:41:55,721 --> 00:41:57,848
Moi, mon ex, elle
m'aurait trucidé.
801
00:41:57,890 --> 00:42:00,684
- Sergente, il y
a quelque chose?
802
00:42:01,727 --> 00:42:02,853
Véro?
803
00:42:05,856 --> 00:42:07,525
- On pense avoir
trouvé Matriochka.
804
00:42:18,953 --> 00:42:21,914
Fuck you, sergent.
805
00:42:23,165 --> 00:42:26,252
Et tes ostis de dossiers,
crisse de perte de temps!
806
00:42:26,252 --> 00:42:30,130
- T'es suspendu avec solde
jusqu'Ă nouvel ordre.
807
00:42:30,172 --> 00:42:32,216
- T'as pas le pouvoir
de me suspendre.
808
00:42:32,258 --> 00:42:34,009
- Ah oui? Regarde-moi
bien aller.
809
00:42:34,051 --> 00:42:36,720
Ramasse tes cossins
et fais de l'air.
810
00:42:37,972 --> 00:42:39,890
Sous-titrage: MELS
56047