All language subtitles for Carlos.Alcaraz.My.Way.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:20,840
"الألعاب الأولمبية − يوليو 2024"
2
00:00:27,480 --> 00:00:28,960
"(إسبانيا)"
3
00:00:29,040 --> 00:00:30,200
نقيم هنا.
4
00:00:30,280 --> 00:00:34,160
لا نقضي وقتًا طويلًا هنا،
5
00:00:34,240 --> 00:00:36,360
لكن نتلقى جلسات العلاج الطبيعي هنا.
6
00:00:36,440 --> 00:00:37,840
كانت هذه غرفة المعيشة.
7
00:00:37,920 --> 00:00:39,160
هذا ما لدينا على أي حال.
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,200
يُوجد تلفاز هنا،
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,400
لذا يمكننا مشاهدة "إسبانيا" في رياضات أخرى
10
00:00:42,480 --> 00:00:43,760
متى سنحت لنا الفرصة.
11
00:00:43,840 --> 00:00:46,920
على أي حال، نضع أغراض "رافا" هنا.
12
00:00:47,000 --> 00:00:50,240
نترك الكثير من الأغراض هنا
حتى لا تزدحم الغرف بها.
13
00:00:50,320 --> 00:00:51,680
سوف تفهم ما أقصده لاحقًا.
14
00:00:51,760 --> 00:00:52,960
وفي الطابق العلوي…
15
00:00:55,840 --> 00:00:59,320
هذه… انتظر، دعني أغلق باب الحمّام.
16
00:01:00,560 --> 00:01:02,440
هذه غرفة "رافا" و"مونار".
17
00:01:03,960 --> 00:01:06,280
وأقيم أنا وصديقي "بيدرو" هنا.
18
00:01:07,280 --> 00:01:11,880
هذه أغراضي، وكلّ ما يُسمح لنا بأخذه معنا.
19
00:01:12,400 --> 00:01:14,480
ينام صديقي "بيدرو" هنا، وأنام هنا.
20
00:01:17,920 --> 00:01:19,000
هذا من الورق المقوى.
21
00:01:19,840 --> 00:01:21,080
إنه سرير ضيّق جدًا.
22
00:01:21,160 --> 00:01:25,040
أكاد أقع حين أتقلّب فيه أحيانًا.
23
00:01:25,120 --> 00:01:30,040
على أي حال، بما أننا ننام في أي مكان،
لا نبالي بهذه التفاصيل.
24
00:01:31,640 --> 00:01:35,040
لطالما حلمت بأن أمثّل "إسبانيا"
في الألعاب الأولمبية.
25
00:01:35,120 --> 00:01:40,120
وأحلى ما في الأمر أنني مع "رافا"
26
00:01:40,200 --> 00:01:41,760
في أول دورة أولمبية لي والأخيرة له.
27
00:01:41,840 --> 00:01:46,360
سيكون رائعًا
أن أفوز بميدالية ذهبية مع "رافا".
28
00:01:47,120 --> 00:01:50,040
"(كارلوس ألكاراز): طريقتي"
29
00:01:50,120 --> 00:01:53,840
"(باريس) 2024"
30
00:01:53,920 --> 00:01:55,280
- هنا؟
- لا، هنا.
31
00:01:56,040 --> 00:01:57,600
- من هنا؟
- صحيح؟
32
00:01:57,680 --> 00:01:58,560
في الأعلى.
33
00:01:58,640 --> 00:02:00,960
- الغرفة التالية.
- أتقصد الطريق إلى الملعب الرئيسي؟
34
00:02:01,040 --> 00:02:01,960
حسنًا.
35
00:02:02,920 --> 00:02:04,240
أنت تعرف الطريق أفضل مني.
36
00:02:05,960 --> 00:02:07,920
من أبرز لحظات الألعاب الأولمبية
37
00:02:08,000 --> 00:02:11,840
الزوجي في التنس،
"رافا نادال" و"كارلوس ألكاراز".
38
00:02:11,920 --> 00:02:15,320
إنهما من ثنائيات الفريق الإسباني.
يا لها من دورة ألعاب!
39
00:02:18,840 --> 00:02:20,720
هيا أيها البطلان! أنتما الأفضل.
40
00:02:20,800 --> 00:02:22,160
- هيا يا رفاق!
- هيا!
41
00:02:22,240 --> 00:02:24,480
"كارليتوس"، أنت الأفضل!
42
00:02:24,560 --> 00:02:27,120
"ربع النهائي − زوجي الرجال"
43
00:02:28,440 --> 00:02:30,680
"قبل أربع ساعات"
44
00:02:33,440 --> 00:02:36,080
سينال الفائز 15 يورو، والثاني سينال خمسة،
45
00:02:36,160 --> 00:02:37,440
وسينال الخاسران عشرة.
46
00:02:38,040 --> 00:02:39,680
- أفهمت؟
- حسنًا.
47
00:02:39,760 --> 00:02:41,560
"بارشيسي" هي لعبته المفضلة.
48
00:02:41,640 --> 00:02:43,280
لطالما مازحته قائلًا،
49
00:02:43,360 --> 00:02:45,720
"(رافا)، أنا بطل العالم في (بارشيسي)."
50
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
"(كارلوس ألكاراز) − لاعب تنس"
51
00:02:47,000 --> 00:02:49,960
فيقول لي، "عمّ تتحدث؟ أنت مجرد مبتدئ."
52
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
ارم النرد. حان دورك.
53
00:02:52,480 --> 00:02:54,240
- رائع.
- هذا حظ.
54
00:02:54,320 --> 00:02:55,760
لا بأس بهذا.
55
00:02:57,000 --> 00:02:57,880
تبًا.
56
00:02:58,440 --> 00:03:00,960
انظروا إلى المبتدئ. ستغلق طريقي بخمسة.
57
00:03:01,040 --> 00:03:03,520
لكن دعني أقول لك إنك لن تفوز.
58
00:03:06,240 --> 00:03:08,000
ليس في "بارشيسي" على الأقل!
59
00:03:08,080 --> 00:03:09,720
حقق "رافا" ما حققه لأنه فائز بالفطرة.
60
00:03:09,800 --> 00:03:10,920
"(ألبرت مولينا) − مدير أعمال"
61
00:03:11,000 --> 00:03:13,360
إنه يكره الخسارة،
حتى في "بارشيسي"، كما يُقال.
62
00:03:13,960 --> 00:03:15,520
لا تخذلني هذه الضربة القفوية أبدًا.
63
00:03:25,520 --> 00:03:29,160
المنافسة التي تشتعل بينهما
في لعبة "بارشيسي"
64
00:03:29,240 --> 00:03:31,680
تشعرك بأنهما يتنافسان على لقب بطولة كبرى.
65
00:03:31,760 --> 00:03:34,200
- إنه يقترب.
- إنه آت.
66
00:03:34,280 --> 00:03:36,040
- يا ويلي، إنه سوف…
- أجهز عليه!
67
00:03:36,120 --> 00:03:37,520
- مرحى!
- يا صاح!
68
00:03:38,240 --> 00:03:40,560
- هذا هراء يا صاح.
- مرحى!
69
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
ثم فزت فجأة.
70
00:03:45,040 --> 00:03:47,240
- رائع.
- تبًا يا صاح.
71
00:03:47,320 --> 00:03:48,760
تبًا!
72
00:03:48,840 --> 00:03:52,160
"بارشيسي" لعبة حظ،
ونحن لعبنا مباراة واحدة.
73
00:03:52,240 --> 00:03:53,520
"(رافاييل نادال) − 22 بطولة كبرى"
74
00:03:53,600 --> 00:03:56,120
هذا بديهي، لو لعبنا 100 مباراة،
لهزمته مرات عديدة.
75
00:03:59,720 --> 00:04:02,800
"ربع النهائي"
76
00:04:04,160 --> 00:04:08,680
"(نادال) و(ألكاراز) ضد (كرايتشيك) و(رام)"
77
00:04:15,280 --> 00:04:18,880
سألعب إلى جانب "رافا" دومًا بكل فخر وشغف.
78
00:04:18,960 --> 00:04:21,440
سأبذل قصارى جهدي
79
00:04:21,520 --> 00:04:26,800
لأحرص على أن تكون تجربته
في أولمبياده الأخير رائعة.
80
00:04:26,880 --> 00:04:28,080
هيا يا رفاق. هيا بنا.
81
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
هيا بنا!
82
00:04:29,080 --> 00:04:31,160
هيا بنا.
83
00:04:31,240 --> 00:04:33,720
سأحرص على أن يفوز بالميدالية التي يستحقها.
84
00:04:35,400 --> 00:04:36,440
ها هما.
85
00:04:36,960 --> 00:04:41,560
"نادالكاراز"،
"كارلوس ألكاراز" و"رافاييل نادال".
86
00:04:43,080 --> 00:04:47,240
يفترض الجميع أن "رافا" و"كارلوس"
سيفوزان بالميدالية الذهبية.
87
00:04:47,320 --> 00:04:51,000
هذه ضغوطات إضافية على "كارلوس".
88
00:05:03,800 --> 00:05:07,680
لا يلعب أي منا الزوجي عادةً.
كانت المرة الأولى التي نلعب فيها معًا.
89
00:05:12,000 --> 00:05:15,480
بطبيعة الحال، كان "كارلوس" متوترًا
في أولى دوراته الأولمبية.
90
00:05:15,560 --> 00:05:18,160
وفي ذلك اليوم، لم نؤدّ أداءً جيدًا كفاية،
91
00:05:18,240 --> 00:05:21,440
وواجهنا خصمين من أمهر الخصوم.
92
00:05:23,720 --> 00:05:27,680
في النهاية، بدأنا نشك في قدراتنا،
وكان لهذا أثره علينا.
93
00:05:27,760 --> 00:05:30,600
لم نكن مرتاحين. لم نشعر بالاطمئنان.
94
00:05:37,440 --> 00:05:40,520
لقد لعبا ضد لاعبين أمريكيين
95
00:05:40,600 --> 00:05:42,480
متخصصين في الزوجي،
96
00:05:42,560 --> 00:05:44,080
وانتهى الأمر بخسارتهما.
97
00:06:02,240 --> 00:06:05,120
لقد أصابني ذلك بإحباط شديد
98
00:06:05,200 --> 00:06:08,040
لأن ذلك الحلم تلاشى فجأة،
99
00:06:08,120 --> 00:06:11,800
وضاعت تلك الفرصة.
100
00:06:12,320 --> 00:06:16,400
لقد آلمني ذلك كثيرًا.
101
00:06:19,360 --> 00:06:22,120
أنت لعبت في الزوجي أمس، وبالكاد نمت.
102
00:06:22,200 --> 00:06:25,600
- كانت مباراة صعبة.
- لا مجال للأعذار يا صاح.
103
00:06:26,640 --> 00:06:28,640
يجدر بك أن تفخر بنفسك، اتفقنا؟
104
00:06:39,520 --> 00:06:44,160
أحزنني ذلك
لأنها كانت فرصتي الأخيرة للفوز بميدالية.
105
00:06:44,240 --> 00:06:47,720
لكان للفوز بها قدرًا كبيرًا في نفسي.
106
00:06:48,640 --> 00:06:49,880
ولكن ذلك لم يحدث.
107
00:06:51,520 --> 00:06:56,040
إذا فاتت الفرصة، فمن المعقد استعادتها.
108
00:06:57,840 --> 00:07:01,520
كان عليه ألّا يسمح لنفسه بالانهيار
في تلك اللحظة،
109
00:07:01,600 --> 00:07:04,760
ببساطة لأنه كان أمام تحدّ أكبر،
110
00:07:04,840 --> 00:07:06,760
وهو الفوز بميدالية الفردي.
111
00:07:20,160 --> 00:07:23,520
قلتُ لـ"كارلوس" إنه إذا وصل إلى النهائي،
112
00:07:23,600 --> 00:07:25,920
فالطبع سأحضر، و…
113
00:07:26,440 --> 00:07:29,200
عندما وصلتُ، لم يبد عليه أنه متوتر.
114
00:07:29,280 --> 00:07:31,520
قال إنه بخير، وإنه مستعد تمامًا.
115
00:07:31,600 --> 00:07:35,400
رغم أن الخسارة في الزوجي مع "رافا"
قد أثّرت فيه كثيرًا…
116
00:07:35,480 --> 00:07:36,680
"(خوان كارلوس فيريرو) − مدرب"
117
00:07:36,760 --> 00:07:39,040
…إلا أنه عاد بكامل تركيزه في الفردي،
118
00:07:39,120 --> 00:07:41,400
وكان يشعر بأنه بحال ممتازة.
119
00:07:42,240 --> 00:07:44,640
على المستوى التكتيكي، أنت تعرفه جيدًا.
120
00:07:44,720 --> 00:07:48,160
عليك أن تستبق حركاته المعتادة.
121
00:07:48,240 --> 00:07:50,880
حين يتقدم نحو الشبكة،
تذكّر الضربات بمحاذاة الخط الجانبي،
122
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
وحين تقترب من الزاوية،
استهدف الخط الجانبي أكثر.
123
00:07:54,000 --> 00:07:56,360
هاجم. لا تتردد.
124
00:07:56,880 --> 00:07:59,240
وإلّا فستندم لاحقًا. لا تتردد.
125
00:07:59,320 --> 00:08:01,080
تفوّق عليه بدنيًا.
126
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
ساقاك أشبه بجذعي شجرتين.
127
00:08:05,000 --> 00:08:09,520
انقضّ عليه ذهنيًا. انقضّ بكلّ قوّتك. هيا بنا.
128
00:08:22,640 --> 00:08:23,920
"النهائي"
129
00:08:24,000 --> 00:08:27,520
"(ألكاراز) ضد (جوكوفيتش)"
130
00:08:29,840 --> 00:08:32,240
أكبر تحدّ في النهائي هو "نوفاك جوكوفيتش".
131
00:08:33,560 --> 00:08:37,240
خاصةً بعد "ويمبلدون"، حيث قدّم أداءً مذهلًا.
132
00:08:42,480 --> 00:08:44,920
كنتُ أعلم أن "جوكوفيتش"
سيكون على أهبة الاستعداد
133
00:08:45,000 --> 00:08:48,120
لأنها فرصته الأخيرة
للفوز في الألعاب الأولمبية،
134
00:08:48,200 --> 00:08:50,520
وهو ما أراده أكثر من أي شيء في الدنيا.
135
00:09:01,480 --> 00:09:04,040
شارك "نوفاك" في المباراة بطاقة هائلة.
136
00:09:04,120 --> 00:09:05,680
كان يلعب وكأنه شابّ في العشرين.
137
00:09:18,320 --> 00:09:19,920
كانت مباراة صعبة جدًا.
138
00:09:20,560 --> 00:09:23,680
وبدأ القلق يتسلّل إلى "كارلوس" أكثر فأكثر.
139
00:09:37,840 --> 00:09:41,960
منعه الضغط الإضافي في السعي نحو الميدالية
من تقديم أفضل ما لديه.
140
00:10:01,440 --> 00:10:04,320
كانت تلك لحظة أليمة أخرى.
141
00:10:05,120 --> 00:10:06,800
بصراحة، إن…
142
00:10:10,920 --> 00:10:11,760
أمهلني لحظة.
143
00:10:13,600 --> 00:10:14,440
تماسك.
144
00:10:18,680 --> 00:10:21,480
خذ وقتك يا "كارليتوس". لا تتعجل.
145
00:10:22,680 --> 00:10:23,520
حسنًا.
146
00:10:32,360 --> 00:10:34,800
- حسنًا.
- أنت الأفضل يا "كارلوس"! الأفضل!
147
00:10:45,160 --> 00:10:46,520
كانت لحظة قاسية عليه.
148
00:10:46,600 --> 00:10:49,800
نال منه الإرهاق الذي تراكم طوال الأسبوع.
149
00:10:49,880 --> 00:10:52,120
كان قد لعب في الفردي والزوجي.
150
00:10:52,200 --> 00:10:53,360
وفي ذلك اليوم،
151
00:10:55,000 --> 00:10:57,080
وصل "كارلوس" إلى الحضيض.
152
00:11:06,600 --> 00:11:08,920
ثم وقع ما جرى في "سينسيناتي".
153
00:11:10,600 --> 00:11:13,760
"(سينسيناتي) − أغسطس 2024"
154
00:11:14,360 --> 00:11:15,440
30 مقابل 15.
155
00:11:15,520 --> 00:11:18,840
"(ألكاراز) ضد (مونفيس)"
156
00:11:36,320 --> 00:11:37,280
انفجرت غضبًا.
157
00:11:46,280 --> 00:11:50,560
لم أكن مُهيئًا ذهنيًا لتحمّل ذلك.
158
00:11:50,640 --> 00:11:52,680
لم أكن أعرف ما أحتاج إليه حقًا.
159
00:11:52,760 --> 00:11:56,920
لم أكن أعلم إن كنتُ بحاجة إلى التوقف.
160
00:11:57,000 --> 00:11:58,920
ربما كنت أفقد الشغف.
161
00:12:00,480 --> 00:12:05,640
إن ذهبتُ إلى هناك وشعرت بهذا الشعور،
فالأجدر بي أن أعتزل التنس.
162
00:12:09,840 --> 00:12:11,800
في ذلك اليوم، انهار تمامًا. فقد السيطرة.
163
00:12:12,600 --> 00:12:14,000
خصوصًا بالطريقة التي حدث بها ذلك.
164
00:12:14,080 --> 00:12:15,120
"(ألبارو ألكاراز) − الشقيق"
165
00:12:15,200 --> 00:12:18,040
طفح كيله من الغضب والتوتر.
166
00:12:18,120 --> 00:12:21,720
ونفّس عن غضبة بمضربه،
فضربه بالأرض بعنف ثلاث أو أربع مرات.
167
00:12:22,640 --> 00:12:23,960
كان في حال سيئة للغاية.
168
00:12:24,040 --> 00:12:27,240
اتصلتُ به وسألته
إن كان يريد أن نلعب كرة السلة معًا. فوافق.
169
00:12:27,320 --> 00:12:30,200
تحدّثنا قليلًا وقضينا وقتًا ممتعًا كأخوين.
170
00:12:30,280 --> 00:12:32,960
لن يجديه نفعًا أن ينعزل في غرفته،
171
00:12:33,040 --> 00:12:35,920
ويغرق في التفكير ويتصفح هاتفه بلا توقّف.
172
00:12:36,000 --> 00:12:38,240
كان سيرى ما حدث في كلّ مكان على الإنترنت.
173
00:12:38,320 --> 00:12:40,320
لم نره بهذه الحال.
"كارلوس ألكاراز" فقد أعصابه في…
174
00:12:40,400 --> 00:12:41,920
"فقد أعصابه تمامًا. هذا أمر مؤسف."
175
00:12:42,000 --> 00:12:43,440
لا نذكر أننا رأيناه هكذا من قبل،
176
00:12:43,520 --> 00:12:45,080
"تكسير المضرب ليس حلًا.
(نادال) لم يتصرّف هكذا أبدًا!"
177
00:12:45,160 --> 00:12:46,200
فقد السيطرة على نفسه تمامًا.
178
00:12:46,280 --> 00:12:47,680
رأينا "ألكاراز" غاضبًا فاقدًا للسيطرة…
179
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
"هل هذا (نادال) الجديد؟
ما زال أمامه الكثير ليتعلّمه!"
180
00:12:49,120 --> 00:12:50,480
…بمجرد أن فقد السيطرة.
181
00:12:50,560 --> 00:12:52,280
قدّم اعتذاره عن تصرّفه.
182
00:12:54,760 --> 00:12:55,680
نعم.
183
00:13:00,360 --> 00:13:02,480
لقد كانت لحظة عصيبة حقًا بالنسبة إليّ.
184
00:13:04,080 --> 00:13:04,920
كانت…
185
00:13:05,840 --> 00:13:06,800
كانت عصيبة.
186
00:13:19,680 --> 00:13:21,240
"بطولة (الولايات المتحدة) المفتوحة
أغسطس 2024"
187
00:13:21,320 --> 00:13:23,600
ومن "إسبانيا"،
188
00:13:24,120 --> 00:13:27,520
بطل بطولة "الولايات المتحدة" المفتوحة
لعام 2022،
189
00:13:28,120 --> 00:13:29,840
"كارلوس ألكاراز".
190
00:13:29,920 --> 00:13:31,440
"(ألكاراز) ضد (فان دي زندشلب)"
191
00:13:32,040 --> 00:13:34,080
بعد "سينسيناتي"، أردتُ أن أتحسّن،
192
00:13:34,160 --> 00:13:36,560
وأن أفتح صفحة جديدة
قبل بطولة "الولايات المتحدة" المفتوحة،
193
00:13:36,640 --> 00:13:38,640
فهي البطولة الأهم.
194
00:13:39,720 --> 00:13:42,440
لكن… لم أنجح في ذلك أيضًا.
195
00:13:43,600 --> 00:13:45,000
عمّ أبحث هناك؟
196
00:13:46,120 --> 00:13:48,040
يا ويلك يا "تشارلي".
197
00:13:48,120 --> 00:13:50,240
- ها نحن نعيد الكرّة. هيا.
- هذا لا يُعقل.
198
00:13:50,320 --> 00:13:51,520
هيا بنا!
199
00:13:57,680 --> 00:13:59,840
انتهت المباراة لصالح "فان دي زندشلب".
200
00:14:00,440 --> 00:14:02,720
لن تهزم لاعبين من الصف الأول
إلا إذا كان يوم سعدك.
201
00:14:02,800 --> 00:14:06,640
وقد كان يوم سعد "فان دي زندشلب"،
وليس يوم سعد "كارلوس".
202
00:14:13,200 --> 00:14:16,560
إنني أحيانًا في ذهني…
203
00:14:17,480 --> 00:14:20,880
أواجه في ذهني أحجية لا أستطيع حلّها.
204
00:14:20,960 --> 00:14:22,840
أريد شيئًا أكثر من شيء آخر.
205
00:14:22,920 --> 00:14:26,440
وبصراحة، لا أعرف ما أريده أحيانًا.
206
00:14:27,400 --> 00:14:30,960
وهذا يجعلني أشعر بأن كاهلي مُثقل،
207
00:14:31,040 --> 00:14:33,600
ولا أعرف ما يجدر بي فعله.
208
00:14:35,320 --> 00:14:39,760
"(سينر) ضد (فريتز)"
209
00:14:41,880 --> 00:14:44,880
انتهت المباراة لصالح "سينر".
210
00:14:45,400 --> 00:14:48,840
لم يشارك "يانيك" في الألعاب الأولمبية
وهذا يميّزه بأفضلية.
211
00:14:48,920 --> 00:14:50,040
"(ألبرت مولينا) − مدير أعمال"
212
00:14:50,120 --> 00:14:53,760
كان في كامل الاستعداد
لخوض بطولة "الولايات المتحدة" المفتوحة.
213
00:14:53,840 --> 00:14:58,880
بطل بطولة "الولايات المتحدة" المفتوحة
لعام 2024، "يانيك سينر".
214
00:14:59,640 --> 00:15:01,680
فز كلّ منا في عام 2024 ببطولتين كبريين.
215
00:15:01,760 --> 00:15:03,080
"(يانيك سينر) − لاعب تنس"
216
00:15:03,680 --> 00:15:06,000
لكن قد تتغير أحداث أي موسم بسرعة.
217
00:15:06,080 --> 00:15:07,840
فلننتظر المستقبل. لا أحد يدري ما قد يحدث.
218
00:15:11,360 --> 00:15:13,520
بعد البطولة،
لم أرغب حتى في لمس مضرب التنس.
219
00:15:13,600 --> 00:15:17,560
قلتُ، "لا أريد لمس المضرب لأسبوع ونصف،
وربما أسبوعين."
220
00:15:19,880 --> 00:15:24,080
قلتُ له إننا لم نتدرّب منذ "رولان غاروس".
221
00:15:24,720 --> 00:15:27,280
فقال لي، "سأذهب إلى (فورمولا ون)."
222
00:15:27,800 --> 00:15:30,760
فقلتُ له، "يا (كارلوس)،
الوقت غير مناسب لـ(فورمولا ون)."
223
00:15:31,720 --> 00:15:33,280
لكنه صمم على رأيه.
224
00:15:33,800 --> 00:15:35,920
قال، "سأذهب.
225
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
قُضي الأمر."
226
00:15:39,080 --> 00:15:42,320
في نهاية المطاف،
لتكون أفضل لاعب في التاريخ
227
00:15:43,560 --> 00:15:45,040
عليك تكريس حياتك للتنس.
228
00:15:45,120 --> 00:15:49,120
وإلا فعليك أن تتقبل احتمالية
229
00:15:49,200 --> 00:15:52,560
أنك قد لا تبلغ أقصى ما تستطيع.
230
00:15:58,440 --> 00:16:00,480
"(برلين)"
231
00:16:02,760 --> 00:16:04,640
"كارلوس"!
232
00:16:05,520 --> 00:16:08,800
"كأس (ليفر) − سبتمبر 2024"
233
00:16:10,200 --> 00:16:11,800
عشتُ في راحة خلال تلك الأيام.
234
00:16:11,880 --> 00:16:15,680
انفصلتُ عن كلّ شيء، وتمكنتُ من تناسي ما حدث.
235
00:16:15,760 --> 00:16:19,360
كانت مشاركتي في "ليفر"
تغييرًا في وتيرة حياتي وأفادتني كثيرًا.
236
00:16:21,800 --> 00:16:27,200
كأس "ليفر" بطولة ينافس فيها فريق "أوروبا"
الفرق من بقية العالم.
237
00:16:28,280 --> 00:16:32,400
كان العمل في بطولة "ليفر"
أسهل وظيفة قبلتها على الإطلاق.
238
00:16:32,480 --> 00:16:34,480
شارك "روجر فيدرير" في الفعالية.
239
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
ثمّ نظرتُ إلى الجهة الأخرى من الشبكة،
240
00:16:37,200 --> 00:16:39,280
فرأيتُ خصمي الأكبر
241
00:16:39,360 --> 00:16:42,560
وصديقي المقرّب "بيورن بورغ" هناك،
فقلت لنفسي…
242
00:16:42,640 --> 00:16:46,160
أنا سعيد، فهذه آخر مرّة لي في كأس "ليفر".
243
00:16:46,240 --> 00:16:48,720
ورؤية "فيدرير"،
244
00:16:48,800 --> 00:16:52,120
وقضاء بعض الوقت معه من أمتع اللحظات.
245
00:16:52,200 --> 00:16:53,680
"(بيورن بورغ) − فائز بـ11 بطولة كبرى"
246
00:16:53,760 --> 00:16:56,360
- هل تحدثت إلى "فيدرير"؟
- لم أره بعد.
247
00:16:56,440 --> 00:16:58,800
في الحقيقة، حين كان يُجري تمارين الإحماء،
248
00:16:58,880 --> 00:17:02,040
كان يتجول حول الملعب،
وفي غرفة تبديل الملابس.
249
00:17:02,120 --> 00:17:04,640
كنتُ مع أخصائي العلاج الطبيعي، لذا لم نلتق.
250
00:17:04,720 --> 00:17:07,560
لكنّي آمل أن تُتاح لي الفرصة قريبًا.
251
00:17:08,080 --> 00:17:11,880
كنتُ متحمسًا جدًا للمشاركة في بطولة "ليفر".
252
00:17:11,960 --> 00:17:13,720
كنت أعلم أن "فيدرير" سيكون هناك.
253
00:17:15,120 --> 00:17:17,720
وشجعني ذلك على المشاركة.
254
00:17:20,640 --> 00:17:23,000
من يشاهد "روجر" على أرض الملعب
255
00:17:23,080 --> 00:17:26,440
يشاهد لاعبًا يجعل كلّ شيء يبدو سهلًا.
256
00:17:30,120 --> 00:17:32,960
بالنسبة إليّ، "روجر" مثال حي على التنس.
257
00:17:33,040 --> 00:17:37,240
أسلوبه وهدوؤه ووقفته ورشاقته.
258
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
"(غاربيني موغوروزا) − بطولتان كبريان"
259
00:17:41,600 --> 00:17:44,080
لا أحد يجعل الأمر يبدو بتلك السلاسة،
ومن دون قطرة عرق أحيانًا.
260
00:17:50,000 --> 00:17:51,400
يجعل الأمر يبدو سهلًا.
261
00:17:51,480 --> 00:17:56,400
إنه فنان على أرض الملعب،
وأنيق ورياضي في الوقت نفسه.
262
00:17:56,480 --> 00:17:58,400
مثال يُحتذى به من كلّ الجوانب.
263
00:17:58,480 --> 00:18:00,840
"20 بطولة كبرى"
264
00:18:00,920 --> 00:18:05,000
إنه مختلف عن الجميع،
وأشعر بأنني كذلك أيضًا.
265
00:18:16,640 --> 00:18:18,200
- سيصل قريبًا، اتفقنا؟
- ماذا؟
266
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
سيصل قريبًا
267
00:18:20,640 --> 00:18:21,840
رائع. بقوة.
268
00:18:33,520 --> 00:18:35,280
علاقتي بـ"كارلوس" سطحية.
269
00:18:35,360 --> 00:18:38,400
تدربنا معًا مرّة واحدة فقط.
270
00:18:38,480 --> 00:18:39,800
"(روجر فيدرير) − 20 بطولة كبرى"
271
00:18:39,880 --> 00:18:42,960
لم أر "كارلوس" بعدها حتى هذا الأسبوع.
272
00:18:43,040 --> 00:18:43,880
يا للعجب!
273
00:18:44,440 --> 00:18:46,560
مرحبًا. يسرني لقاؤك في بطولة "ليفر".
274
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
- كيف كان الإحماء؟
- كان جيدًا جدًا.
275
00:18:48,720 --> 00:18:50,000
- أأنت مستعد؟
- أنا مستعد.
276
00:18:50,080 --> 00:18:52,000
أنا مستعد لأُظهر مهاراتي بالتنس.
277
00:18:52,080 --> 00:18:55,000
نعم، بالضبط.
أنا متحمس لمشاهدتك تلعب أخيرًا.
278
00:18:55,080 --> 00:18:56,760
- حسنًا، سنرى.
- من هنا.
279
00:18:56,840 --> 00:18:59,080
شكرًا لحضورك. نحن نقدّر لك ذلك جدًا.
280
00:18:59,160 --> 00:19:02,040
وأتمنى لك التوفيق والنجاح.
281
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
- أحسنت.
- شكرًا.
282
00:19:03,200 --> 00:19:05,600
- أبهرتني بما حققته لتصل إلى هنا.
- شكرًا جزيلًا.
283
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
- لنر النتيجة في الملعب.
- بالتأكيد.
284
00:19:07,760 --> 00:19:09,320
- بالتوفيق يا صاح.
- شكرًا يا "روجر".
285
00:19:20,880 --> 00:19:23,120
نلتُ قدرًا من قدراته السحرية!
286
00:19:23,200 --> 00:19:25,520
أجل، أخيرًا.
287
00:19:27,080 --> 00:19:28,000
هناك.
288
00:19:29,760 --> 00:19:32,320
"كارلوس" أخيرًا يشارك في كأس "ليفر".
289
00:19:32,400 --> 00:19:36,920
السعادة البادية على ملامحه
أشبه بسعادة طفل في متجر حلوى.
290
00:19:38,160 --> 00:19:42,640
رؤية "روجر" أو "رافا" كانت مذهلة.
291
00:19:43,240 --> 00:19:46,320
لكن بالنسبة إلى الجيل الجديد،
هذه توقعات تثقل الكاهل.
292
00:19:46,400 --> 00:19:49,880
فالجميع يتوقع منا أن نحقق ما حققوه.
293
00:19:49,960 --> 00:19:53,440
وهذا صعب لأنهم ليسوا مثل سائر البشر.
294
00:19:53,960 --> 00:19:55,400
"كأس (ليفر)"
295
00:19:55,480 --> 00:19:56,520
"كأس (ليفر) − (برلين) 2024"
296
00:19:56,600 --> 00:20:01,560
رحبوا بـ"كارلوس ألكاراز" في كأس "ليفر"!
297
00:20:03,200 --> 00:20:04,080
الثلاثة الكبار.
298
00:20:04,160 --> 00:20:07,920
الأرقام التي حققوها في تاريخ رياضتنا
لا تُعقل بكلّ تأكيد.
299
00:20:08,000 --> 00:20:11,600
التفوق على ما حققوه يستنزف قوى من يحاول.
300
00:20:11,680 --> 00:20:14,560
على المرء أن يكون شديد التركيز طوال الوقت.
301
00:20:17,360 --> 00:20:18,840
ركّز فقط على ما تفعله.
302
00:20:18,920 --> 00:20:21,000
ما تفعله خارج الملعب متروك لك.
303
00:20:21,080 --> 00:20:24,360
لكن لا يزال عليه التركيز على التنس.
304
00:20:25,640 --> 00:20:27,600
يجب أن يستحوذ التنس على الحواس كلّها
305
00:20:27,680 --> 00:20:31,760
لدرجة أنه يستنزف كلّ ما تملك.
306
00:20:31,840 --> 00:20:35,520
تكريس كلّ شيء
للسعي وراء ذلك فحسب أمر لا يُعقل.
307
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
لتحقيق ما حققته أنا أو "نوفاك" أو "روجر"…
308
00:20:38,760 --> 00:20:40,040
"(رافاييل نادال) − 22 بطولة كبرى"
309
00:20:40,120 --> 00:20:44,080
…لا بد أن تكون التضحيات جديرة بالعناء
وتؤتي ثمارها، صحيح؟
310
00:20:44,160 --> 00:20:46,840
إذا شعر المرء
بأنه يبالغ في تقديم التضحيات،
311
00:20:46,920 --> 00:20:51,080
فلن ينجح بالتأكيد،
لأن شرارة حماسه ستنطفئ بسرعة.
312
00:21:12,920 --> 00:21:14,040
تسرني رؤيتك.
313
00:21:14,120 --> 00:21:16,320
- كيف حالك؟
- تهانينا. هذا مذهل.
314
00:21:16,400 --> 00:21:17,920
انظر، إنها من الطراز القديم.
315
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
هل تحتاج إلى شحن الوميض؟ لا.
316
00:21:23,000 --> 00:21:24,200
إنها سريعة جدًا!
317
00:21:24,880 --> 00:21:26,000
إنها من طراز قديم جدًا.
318
00:21:26,880 --> 00:21:28,680
أنت لم تعاصرها على الأرجح.
319
00:21:29,880 --> 00:21:31,360
بصراحة، لم أعاصرها.
320
00:21:33,520 --> 00:21:36,680
- ربما لا يعرف القرص المضغوط.
- هل تعرف شرائط الفيديو؟
321
00:21:36,760 --> 00:21:38,760
- أقراص مضغوطة.
- قد تكون…
322
00:21:38,840 --> 00:21:41,240
- أنا أعرفها.
- هل رأيتها من قبل؟
323
00:21:41,320 --> 00:21:43,040
نعم، رأيتها.
324
00:21:43,120 --> 00:21:47,280
أنا محظوظ لأنني نلت فرصة التعلم منهم.
325
00:21:47,360 --> 00:21:50,560
فكيف لا أتعلّم من أعظم اللاعبين في التاريخ؟
326
00:21:50,640 --> 00:21:52,760
من "رافاييل نادال" ومن "روجر فيدرير".
327
00:21:53,760 --> 00:21:59,120
سألتُه، "ماذا كنت تفعل
لتحافظ على شغفك طوال تلك السنين؟
328
00:21:59,640 --> 00:22:01,480
عامًا بعد عام."
329
00:22:01,560 --> 00:22:04,400
قال لي إن عليّ أن أستمتع بالرحلة.
330
00:22:05,240 --> 00:22:10,760
وأن أستمتع بالبطولات أيًا ما كانت.
331
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
وأن أكوّن صداقات وأفعل ما يمتعني.
332
00:22:14,200 --> 00:22:16,040
وأن أذهب إلى السينما وإلى…
333
00:22:16,120 --> 00:22:19,640
وأن أجد ما يسلّيني أينما ذهبت.
334
00:22:19,720 --> 00:22:22,240
- سُررت برؤيتك.
- سأشاهد. سُررت برؤيتك مجددًا.
335
00:22:22,320 --> 00:22:23,640
مجددًا.
336
00:22:23,720 --> 00:22:25,600
يا للعجب. مرّ على ذلك وقت طويل جدًا.
337
00:22:25,680 --> 00:22:27,880
الحياة المتوافقة صعبة، أليس كذلك؟
338
00:22:27,960 --> 00:22:29,800
تريد أن تكون في كلّ مكان، وهذا مستحيل.
339
00:22:29,880 --> 00:22:35,280
إنها أحجية يصعب إيجاد حل لها،
340
00:22:35,360 --> 00:22:39,840
لكن من المهم أن تأخذ استراحة أحيانًا،
وأن تبتعد عن كلّ شيء،
341
00:22:39,920 --> 00:22:43,000
لكي تعود متحمسًا لتكون محط الأنظار من جديد.
342
00:22:44,040 --> 00:22:47,280
مساء الخير.
ننقل إليكم خبرًا أبكى "إسبانيا".
343
00:22:47,360 --> 00:22:48,200
"(مالقة)"
344
00:22:48,280 --> 00:22:50,320
أعظم رياضي إسباني يعلن اعتزاله.
345
00:22:50,400 --> 00:22:52,720
يا لها من مسيرة، امتدت على مدار 23 عامًا.
346
00:22:52,800 --> 00:22:54,720
22 بطولة كبرى، و14 "رولان غاروس".
347
00:22:54,800 --> 00:22:57,160
"كلّ ما له بداية، له نهاية."
348
00:22:57,240 --> 00:23:00,040
بتلك الكلمات،
أعلن "رافاييل نادال" اعتزاله.
349
00:23:00,120 --> 00:23:02,800
نحن على وشك أن نبدأ مراسم مميزة
350
00:23:02,880 --> 00:23:06,680
للاحتفاء بالمسيرة العظيمة لـ"رافا نادال".
351
00:23:09,800 --> 00:23:11,080
"شكرًا يا (رافا)"
352
00:23:11,160 --> 00:23:16,640
الشخص الذي ألهمني أن أصبح لاعب تنس محترفًا
353
00:23:16,720 --> 00:23:18,000
اعتزل اللعبة.
354
00:23:22,640 --> 00:23:24,320
أحبّك يا "رافا"!
355
00:23:25,600 --> 00:23:28,040
تعلمتُ منه الكثير وسألته عن الكثير.
356
00:23:28,120 --> 00:23:31,520
حظيتُ بفرصة لتعلّم الكثير منه
357
00:23:31,600 --> 00:23:34,080
وحاولتُ تطبيق ذلك في مسيرتي.
358
00:23:34,160 --> 00:23:37,720
لكني قد أتنازل عن كلّ ذلك
359
00:23:37,800 --> 00:23:41,320
مقابل أن أتمكن من التحدث إليه وجهًا لوجه
360
00:23:41,400 --> 00:23:43,800
كصديق لي.
361
00:23:44,720 --> 00:23:47,640
لقد كان ذلك شرفًا عظيمًا لي.
362
00:23:47,720 --> 00:23:49,000
استمتعنا كثيرًا،
363
00:23:49,080 --> 00:23:52,360
وحققنا الكثير من أهدافنا المهمة معًا،
364
00:23:52,440 --> 00:23:55,160
والآن، آن الأوان لتُواصل المسيرة…
365
00:23:55,240 --> 00:23:59,600
إرث "رافا" هو تفانيه وتضحياته اللامحدودة
366
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
من أجل التنس،
367
00:24:01,160 --> 00:24:03,880
على مدار الساعة، بلا كلل أو ملل.
368
00:24:04,640 --> 00:24:06,600
وهذا ما يتوقعه الناس من "كارلوس".
369
00:24:06,680 --> 00:24:10,360
…ويترك إرثًا خالدًا. "رافا نادال"!
370
00:24:16,680 --> 00:24:21,000
كان "رافا" قدوة في الإصرار والمثابرة.
371
00:24:22,240 --> 00:24:24,840
والآن، آن الأوان ليقرر "كارلوس"
من يريد أن يكون.
372
00:24:24,920 --> 00:24:29,600
"(إسبانيا) − كلّنا ندعم (بلنسية)"
373
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
"أكاديمية (فيريرو) للتنس"
374
00:24:38,080 --> 00:24:40,000
يجب أن أكون مستعدًا،
375
00:24:40,720 --> 00:24:42,800
وصافي الذهن،
376
00:24:42,880 --> 00:24:47,480
وأن آخذ فترات راحة بعد الفعاليات المهمة.
377
00:24:48,440 --> 00:24:53,360
وعليّ أن أتدرب لأسبوع على الأقل
لأشعر بأنني مستعد.
378
00:24:56,640 --> 00:24:58,160
أنا بحاجة إلى الأمرين.
379
00:25:01,240 --> 00:25:04,600
أظن أن الأمر له جانبين،
الأول، أن تتعلم من أخطائك.
380
00:25:04,680 --> 00:25:07,880
والثاني، وهو الأهم،
381
00:25:07,960 --> 00:25:11,200
أن تجد التوازن بين الراحة
382
00:25:11,280 --> 00:25:13,280
والتدريب والحفاظ على حافزك.
383
00:25:13,960 --> 00:25:15,680
- وهذا ليس سهلًا.
- صحيح.
384
00:25:17,040 --> 00:25:21,240
حين ذهبت مؤخرًا إلى "فورمولا ون"،
قلت لك، "(كارلوس)، الوقت غير مناسب."
385
00:25:21,320 --> 00:25:25,040
فقلت لي، "لا، بل هو كذلك.
أنا بحاجة إلى ذلك." وأنا عارضتك.
386
00:25:25,120 --> 00:25:28,840
وفي النهاية، أنت ذهبت، وهذا قرارك.
سواءً أكان قرارًا صائبًا أم لا.
387
00:25:28,920 --> 00:25:33,400
في أحيان كثيرة لن أوافقك الرأي.
388
00:25:33,480 --> 00:25:34,800
- نعم.
- أنت تعرف ذلك.
389
00:25:35,840 --> 00:25:36,880
لا، معك حق.
390
00:25:36,960 --> 00:25:41,280
لكن يختلف ذلك من حين إلى آخر.
391
00:25:41,360 --> 00:25:45,960
لأنني كثيرًا ما أجد نفسي أفكر،
392
00:25:46,040 --> 00:25:50,400
"ربما أنا أركّز أكثر من اللازم
على أشياء ليست بهذه الأهمية."
393
00:25:50,480 --> 00:25:54,320
ففي النهاية،
أنا ألعب التنس لأنني أحبّه فعلًا.
394
00:25:55,880 --> 00:25:59,080
لكن أحيانًا، لا أشعر بأنني أحبّه.
395
00:25:59,160 --> 00:26:02,440
أشارك في بطولات بدافع الواجب فقط أحيانًا.
396
00:26:02,960 --> 00:26:06,320
أفكّر في ترتيبي وفي الجوائز وفي أمور أخرى،
397
00:26:06,400 --> 00:26:10,440
فيغيب عن بالي ما هو مهم فعلًا.
398
00:26:11,280 --> 00:26:15,080
دائمًا ما أقول هذا، وأنت تعرفه.
وأظن أنك تشعر بذلك أيضًا.
399
00:26:15,160 --> 00:26:18,720
نريد أنا وأنت
أن نكون في مصاف أفضل اللاعبين، صحيح؟
400
00:26:19,560 --> 00:26:23,640
لكن أحيانًا أقول لنفسي، "كيف؟" أتفهمني؟
401
00:26:24,600 --> 00:26:26,960
عليك أن تكتشف كيفية تحقيق ذلك بنفسك.
402
00:26:27,040 --> 00:26:28,080
- بالضبط.
- طريقتك الخاصة.
403
00:26:28,160 --> 00:26:29,080
أصبت.
404
00:26:29,160 --> 00:26:32,160
لكن بقدر من الاحترافية والحكمة.
405
00:26:32,240 --> 00:26:37,120
- نعم، وعلى نحو متوازن طبعًا.
- في اللحظات والظروف المناسبة.
406
00:26:37,200 --> 00:26:39,800
ستريد أحيانًا فعل أشياء أخرى.
407
00:26:39,880 --> 00:26:42,600
وبينما تنضج وتكبر،
408
00:26:42,680 --> 00:26:46,040
ستتضح لك رؤية أوضح لما تحتاج إليه حقًا،
409
00:26:46,120 --> 00:26:49,480
وما عليك فعله حقًا.
410
00:26:49,560 --> 00:26:52,000
نحن هنا لمساعدتك ولنصارحك بالحقائق الصعبة.
411
00:26:52,080 --> 00:26:55,200
- سواءً أكانت مقبولة أو مرفوضة. ثم…
- نعم، طبعًا.
412
00:26:55,280 --> 00:26:58,440
- هذا ما يلزمني يا صاح.
- بالطبع.
413
00:26:58,520 --> 00:27:02,360
أنا بحاجة إلى من يواجهونني بالحقيقة،
414
00:27:02,440 --> 00:27:06,840
لا إلى من يسايرونني دائمًا. لذا…
415
00:27:07,960 --> 00:27:09,120
- حسنًا.
- استمر.
416
00:27:09,200 --> 00:27:10,480
- فلنستمر.
- إلى الأمام.
417
00:27:10,560 --> 00:27:11,520
فلنستمر.
418
00:27:17,080 --> 00:27:18,200
"بطولة (الصين) المفتوحة − أكتوبر 2024"
419
00:27:18,280 --> 00:27:19,360
مرحبًا بكم جميعًا.
420
00:27:19,440 --> 00:27:21,960
فاز هذان اللاعبان
بالبطولات الكبرى هذا الموسم.
421
00:27:22,040 --> 00:27:22,960
"النهائي"
422
00:27:23,040 --> 00:27:24,960
المهيمنان في عام 2024.
423
00:27:25,040 --> 00:27:26,240
"(كارلوس) − الأفضل على الإطلاق"
424
00:27:26,320 --> 00:27:29,760
ومن يدري؟
ربما يواصلان الهيمنة لسنوات طويلة.
425
00:27:29,840 --> 00:27:33,080
هل تشجعون "سينر" أم "ألكاراز"؟
426
00:27:33,160 --> 00:27:35,200
"(ألكاراز) ضد (سينر)"
427
00:27:35,280 --> 00:27:40,320
أركّز الآن على تذكيره بجوهره،
لا بما عليه أن يفعله.
428
00:27:45,520 --> 00:27:47,360
"كارلوس" ليس رياضيًا عاديًا.
429
00:27:47,440 --> 00:27:48,480
"(ألبرتو ييدو) − مدرب لياقة بدنية"
430
00:27:48,560 --> 00:27:50,360
وليس شخصًا عاديًا أيضًا. إنها الحقيقة.
431
00:27:51,600 --> 00:27:55,400
العلم والعقل يشيران إلى إن علينا
أن نتبع نهجًا معينًا لتحقيق المساعي،
432
00:27:55,480 --> 00:27:59,440
لكنّه يخالف كلّ ذلك، ويفوز بالبطولات.
433
00:28:03,240 --> 00:28:04,400
يا لها من لمسة!
434
00:28:05,400 --> 00:28:06,560
إنه ليس مثل سائر البشر.
435
00:28:06,640 --> 00:28:09,640
ويجب أن نكون إلى جانبه لنتعلم منه.
436
00:28:09,720 --> 00:28:11,120
لا سبيل آخر أمامنا.
437
00:28:11,200 --> 00:28:13,880
إن أردناه أن يحقق إنجازات استثنائية،
438
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
فعلينا نحن أيضًا أن نكون استثنائيين.
439
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
"ألكاراز" مهيمن على الملعب.
440
00:28:24,600 --> 00:28:26,320
علّمني "كارلوس" أن أكون أكثر مرونة…
441
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
"(خوانخو مورينو) − علاج طبيعي"
442
00:28:27,640 --> 00:28:30,000
…وأن للحياة لحظات جميلة علينا اغتنامها.
443
00:28:30,080 --> 00:28:32,960
أتعلّم منه،
ومن طريقة تعامله مع المواقف المختلفة،
444
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
ومن قدرته على التواصل مع الناس.
445
00:28:38,200 --> 00:28:41,640
منذ أن دخل "كارلوس" حياتي،
صرتُ أرى نفسي إنسانًا مختلفًا،
446
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
أكثر سعادة وأظن أنني أهدأ أحيانًا.
447
00:28:45,640 --> 00:28:49,480
وقرّبنا ذلك من بعضنا أكثر،
وجعلنا نشعر وكأننا عائلة.
448
00:28:53,880 --> 00:28:55,120
جميعنا نتعلم.
449
00:28:55,640 --> 00:28:59,080
جميعنا نتعلم التأقلم مع طريقة "كارلوس"،
450
00:28:59,160 --> 00:29:02,120
وبالتالي، نُخرج أفضل ما فيه
451
00:29:02,200 --> 00:29:04,800
لكي يصبح أعظم لاعب في التاريخ بحق.
452
00:29:17,360 --> 00:29:20,800
فاز "كارلوس ألكاراز" بالكأس في "بكين".
453
00:29:21,320 --> 00:29:24,560
ثلاثة انتصارات مقابل لا شيء
ضد "سينر" هذا الموسم.
454
00:29:24,640 --> 00:29:27,080
ثلاثة من أصل ثلاثة لصالح الإسبانيين.
455
00:29:29,000 --> 00:29:31,280
في النهاية، لا نعيش سوى حياة واحدة.
456
00:29:31,360 --> 00:29:34,680
ومن المهم أن نستمتع بالحياة،
وأن نحدد لأنفسنا أهدافًا واضحة.
457
00:29:34,760 --> 00:29:36,960
نحن لا نرى الأمور دائمًا بوضوح في سن الـ21.
458
00:29:37,040 --> 00:29:41,880
لكن ما يهم هو أن نشعر بالرضا في النهاية،
459
00:29:41,960 --> 00:29:45,680
وأن نقول، "استمتعتُ بمسيرتي وبمشواري،
460
00:29:45,760 --> 00:29:48,120
وأشكركم لأنكم وقفتم بجانبي."
461
00:29:48,640 --> 00:29:52,800
عائلتي وفريقي، ومن يساندونني كلّ يوم،
462
00:29:52,880 --> 00:29:56,960
ويصارحونني بما لا أرغب في سماعه دائمًا.
463
00:29:58,000 --> 00:30:00,160
مررنا بلحظات صعبة معًا،
464
00:30:00,240 --> 00:30:02,920
خصوصًا في الشهرين الماضيين.
465
00:30:03,000 --> 00:30:06,760
لذا أشكركم شكرًا جزيلًا
على كلّ شيء، وعلى هذا الأسبوع تحديدًا.
466
00:30:08,720 --> 00:30:10,800
أهتم كثيرًا لأمر "كارلوس"
467
00:30:10,880 --> 00:30:15,120
لدرجة أنني أفضّل أن أفشل مهنيًا
على أن يقول لي يومًا ما،
468
00:30:15,200 --> 00:30:16,480
"تبًا، لم أكن سعيدًا.
469
00:30:17,000 --> 00:30:19,480
حققت كلّ هذا، لكني لم أشعر بالسعادة قط."
470
00:30:19,560 --> 00:30:20,800
هذا سيدمرني.
471
00:30:21,400 --> 00:30:22,240
كليًا.
472
00:30:28,080 --> 00:30:31,160
حلمي الآن هو أن أصبح في مصاف
أفضل اللاعبين في التاريخ.
473
00:30:31,680 --> 00:30:34,720
أجل. أريد أن أكون في مصاف الثلاثة الكبار.
474
00:30:34,800 --> 00:30:35,680
أجل.
475
00:30:37,880 --> 00:30:41,000
هل أسعى لفعل كلّ ما يلزم
476
00:30:41,600 --> 00:30:43,160
وأن أواجه كلّ شيء
477
00:30:43,240 --> 00:30:46,080
وأبذل قصارى جهدي
لكي أصبح أفضل لاعب في التاريخ؟
478
00:30:46,160 --> 00:30:48,400
حاليًا، لا أدري.
479
00:30:49,160 --> 00:30:51,880
ما زلتُ شابًا، والحياة طويلة أمامي.
480
00:30:52,400 --> 00:30:54,200
لكن بناءً على ما عشته حتى الآن،
481
00:30:54,280 --> 00:30:59,560
سأختار السعادة قبل أن أختار النجاح الباهر.
482
00:31:00,880 --> 00:31:02,680
لأن السعادة بحدّ ذاتها هي النجاح.
483
00:31:05,120 --> 00:31:07,320
وإيجادها ليس سهلًا.
484
00:31:12,560 --> 00:31:17,400
"(كارلوس ألكاراز): طريقتي"
485
00:32:14,080 --> 00:32:17,400
ترجمة "إبراهيم محمد"
48963