All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S01E04.No.Way.Down.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:07,424 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,592 It is her world, 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,430 a world apart from mine. 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 Her name... 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 Is Catherine. 6 00:00:19,561 --> 00:00:23,231 From the moment I saw her, she captured my heart... 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,567 With her beauty, 8 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 her warmth and her courage. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,533 I knew then, as I know now, 10 00:00:33,616 --> 00:00:35,869 she would change my life... 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 Forever. 12 00:00:42,333 --> 00:00:44,627 Catherine: He comes from a secret place, 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,963 far below the city streets. 14 00:00:47,046 --> 00:00:53,094 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,473 He brought me there to save my life. 16 00:00:56,556 --> 00:00:59,476 And now, wherever I g, 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,936 he is with me in spirit. 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,982 For we have a bond stronger than friendship or love. 19 00:01:06,065 --> 00:01:08,526 And although we cannot be together, 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,946 we will never, ever be apart. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,703 Like I told you, lady, there's no bar down here. 22 00:02:00,787 --> 00:02:02,664 Nothing down here but nightmares. 23 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Are you sure you have the right address? 24 00:02:05,625 --> 00:02:07,544 Listen, lady, why don't we get out of here, huh? 25 00:02:07,627 --> 00:02:10,171 I'll buy you a drink with the extra $20 you laid on me 26 00:02:10,255 --> 00:02:11,923 to bring you down to this hellhole, okay? 27 00:02:12,006 --> 00:02:14,551 There's another $20 in it for you, if you'll wait. 28 00:02:14,634 --> 00:02:16,511 Forget about it, lady. 29 00:02:16,594 --> 00:02:18,555 You're out of your mind. 30 00:02:24,143 --> 00:02:26,521 I'm out of here, all right? 31 00:02:26,604 --> 00:02:28,565 You're on your own. 32 00:02:31,150 --> 00:02:32,694 (Dog barks in distance) 33 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 (Barking continues) 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,016 (Gasps) Catherine. 35 00:03:04,392 --> 00:03:06,728 Thanks. 36 00:03:09,689 --> 00:03:10,982 You scared me. 37 00:03:11,065 --> 00:03:13,443 You were right to be afraid. 38 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 This is a dangerous place. 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 I sensed your fear. 40 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 I'm supposed to meet a witness. 41 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 He set the time and place. 42 00:03:23,494 --> 00:03:25,747 Can you trust him? 43 00:03:25,830 --> 00:03:30,168 It's worth the gamble. 44 00:03:30,251 --> 00:03:34,422 Sometimes your fear can keep you alive. 45 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 You should listen to it more often. 46 00:03:38,718 --> 00:03:40,511 I'll come with you. 47 00:03:40,595 --> 00:03:41,638 No. 48 00:03:41,721 --> 00:03:43,264 I have to go alone. 49 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 I gave my word. 50 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 Know that I'll be there. 51 00:03:52,398 --> 00:03:54,692 (Dog barking in distance) 52 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 (Door clicks open, hinges creak) 53 00:04:50,498 --> 00:04:53,167 Which one of you is shake? 54 00:04:57,005 --> 00:04:59,465 That'd be me. 55 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 You the lawyer lady? 56 00:05:06,597 --> 00:05:10,059 I'm with the d.A.'S office, yes. 57 00:05:10,143 --> 00:05:14,022 I talk to you, my man Willie gets cut some slack. 58 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 I can't make any promises. 59 00:05:16,691 --> 00:05:19,610 He'll do some time. 60 00:05:19,694 --> 00:05:22,238 But if you help US, I think we can get the charges reduced. 61 00:05:22,322 --> 00:05:23,573 He'll do a year, 62 00:05:23,656 --> 00:05:25,700 two at the outside. 63 00:05:28,536 --> 00:05:30,955 That's cool. 64 00:05:32,290 --> 00:05:34,250 He can handle that. 65 00:05:38,337 --> 00:05:39,422 Sit down. 66 00:05:39,505 --> 00:05:42,592 Can I get you a beer or something? 67 00:05:44,635 --> 00:05:46,888 Willie says you saw the convenience store owner 68 00:05:46,971 --> 00:05:49,515 beaten to death outside his market. 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,602 That you can identify the guy who did it. 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,645 Is that true? 71 00:05:57,315 --> 00:06:00,234 Don't push, babe. 72 00:06:00,318 --> 00:06:03,404 I like to ease into things, 73 00:06:03,488 --> 00:06:06,616 kind of feel my way around. 74 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 (Chuckles) 75 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Fine. 76 00:06:17,585 --> 00:06:20,463 You can feel your way into attica to see your buddy. 77 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 You're cold, lady. 78 00:06:25,134 --> 00:06:28,763 Sit down and we'll talk. 79 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 His name's Chris. 80 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 He's the number-one gun for a gang named the silks. 81 00:06:43,653 --> 00:06:45,321 You ever heard of them? 82 00:06:45,404 --> 00:06:46,989 I'm listening. 83 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 Well, they all wear suits. (Wry laugh) 84 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Even the chicks. 85 00:06:52,286 --> 00:06:55,373 Chris got him one good source for those suits, 86 00:06:55,456 --> 00:06:56,666 new ones all the time, 87 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 price tags still on them. 88 00:06:58,709 --> 00:07:00,169 Stolen. 89 00:07:00,253 --> 00:07:01,546 Oh, protection. 90 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 Shaking down store owners, taking it out in trade. 91 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Watch this. 92 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 (Brakes squeak) 93 00:07:28,948 --> 00:07:32,869 This Chris, he have a last name? 94 00:07:32,952 --> 00:07:35,663 What, are you taking a census? 95 00:07:35,746 --> 00:07:39,250 Like I said-- Chris. 96 00:07:40,751 --> 00:07:44,088 (Electric motor whirring quietly) 97 00:08:04,108 --> 00:08:05,610 (Guns cocking) 98 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Are you sure about this one, Chris? 99 00:08:27,840 --> 00:08:31,052 This ain't really our style. 100 00:08:31,135 --> 00:08:34,931 Times have changed, big brother. 101 00:08:35,014 --> 00:08:39,602 Someone pushes you, you push back a little harder. 102 00:08:39,685 --> 00:08:42,563 Let's do it. 103 00:08:43,814 --> 00:08:45,149 Now. 104 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 (Gunfire, yelling) 105 00:08:59,038 --> 00:09:00,998 (Ferocious roar) 106 00:09:01,082 --> 00:09:03,125 What the hell was that? 107 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 (Dogs barking) 108 00:09:05,211 --> 00:09:07,255 (Groans): I'm hit! 109 00:09:07,338 --> 00:09:09,465 (Coughing) 110 00:09:09,548 --> 00:09:10,591 I'm all right. 111 00:09:11,676 --> 00:09:12,635 (Coughing) 112 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Wait, he's alive! 113 00:09:13,844 --> 00:09:15,471 I'll get him. Go. 114 00:09:15,554 --> 00:09:17,265 (Coughing) 115 00:09:27,358 --> 00:09:28,567 (Glass shattering) 116 00:09:33,990 --> 00:09:37,743 (Men coughing) 117 00:09:42,498 --> 00:09:44,166 Don't you think that's a little overkill? 118 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 Let's go see what's left. 119 00:09:49,755 --> 00:09:51,340 (Shotgun cocks) 120 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Vincent. 121 00:09:55,594 --> 00:09:56,679 He's dead, man. 122 00:09:56,762 --> 00:09:58,556 You set US up. 123 00:10:10,651 --> 00:10:11,402 Hey! 124 00:10:11,485 --> 00:10:14,280 Come on, wake up. 125 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 Hey! Hey! 126 00:10:16,657 --> 00:10:17,825 Come on. 127 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Hey! 128 00:10:19,618 --> 00:10:20,745 Whoa. 129 00:10:20,828 --> 00:10:22,621 (Chains rattling) 130 00:10:22,705 --> 00:10:24,707 (Growling) 131 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 (Imitating growl) 132 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 (Gang laughing) 133 00:10:28,961 --> 00:10:30,755 Hey, those chains secure, man? 134 00:10:32,757 --> 00:10:34,258 Look at his teeth, man. 135 00:10:34,342 --> 00:10:37,094 Those claws. 136 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 (Muffled): Some kind of jungle cat. 137 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 We can make money with this thing, Chris. 138 00:10:42,141 --> 00:10:43,893 Yeah? Oh, yeah, sure. 139 00:10:43,976 --> 00:10:46,228 (Muffled): Ain't nobody ever seen nothing like this before. 140 00:10:46,312 --> 00:10:49,940 We'll be on TV, the newspapers. 141 00:10:50,024 --> 00:10:51,192 This thing'll make US famous. 142 00:10:51,275 --> 00:10:53,069 Ooh, man. 143 00:10:53,152 --> 00:10:56,197 You are ugly! 144 00:10:56,280 --> 00:10:58,616 Nothing ugly about him. 145 00:10:58,699 --> 00:11:00,576 He's just...Different. 146 00:11:00,659 --> 00:11:03,287 Yeah, real different. 147 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 (Woman laughs) 148 00:11:05,664 --> 00:11:07,416 Hey! Hey! (Meowing) 149 00:11:07,500 --> 00:11:09,585 Hey, now, 150 00:11:09,668 --> 00:11:12,963 how do you think he got like that, huh? 151 00:11:13,047 --> 00:11:14,882 (Laughter) 152 00:11:14,965 --> 00:11:17,426 Do you think he's human? 153 00:11:17,510 --> 00:11:18,928 (Hisses) 154 00:11:19,011 --> 00:11:21,889 (Growls) 155 00:11:21,972 --> 00:11:23,974 Yeah. 156 00:11:25,017 --> 00:11:27,019 (Indistinct police radio communication) 157 00:11:28,437 --> 00:11:31,273 Officer: Lots of casualties in these street wars. 158 00:11:31,357 --> 00:11:33,943 You sure you're okay? 159 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 You were lucky, Ms. Chandler. 160 00:11:35,403 --> 00:11:37,571 Anybody else inside when it went off? 161 00:11:39,532 --> 00:11:41,951 No. There was no one else. 162 00:11:45,538 --> 00:11:48,833 Why don't we take his chains off? 163 00:11:48,916 --> 00:11:50,501 Python: Hey, you crazy? 164 00:11:50,584 --> 00:11:52,461 Come on, shut up! (Meows) 165 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Just stay away from it. 166 00:11:53,879 --> 00:11:55,464 Nuh-uh! That's not an it, 167 00:11:55,548 --> 00:11:57,091 that's a him. 168 00:11:57,174 --> 00:11:59,635 Hey, I bet he even talks, huh? 169 00:11:59,718 --> 00:12:01,846 (Meows and giggles) 170 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 You talk, freak, 171 00:12:03,347 --> 00:12:04,473 like miss Patricia says? 172 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Tony: I bet he does, Chris. 173 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 Cozy: A different language, though. 174 00:12:07,560 --> 00:12:10,646 Miss Patricia: Yeah...Come on, baby, talk. 175 00:12:10,729 --> 00:12:12,440 How 'bout if I cut you a little bit. 176 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 Huh, make you bleed? 177 00:12:14,525 --> 00:12:15,651 (Growls) 178 00:12:17,945 --> 00:12:19,572 (Cozy laughs) 179 00:12:20,573 --> 00:12:22,450 Hey, hey, hey. 180 00:12:22,533 --> 00:12:24,160 It won't be worth nothing dead, little brother. 181 00:12:25,536 --> 00:12:26,996 Miss Patricia: Talk again. 182 00:12:27,079 --> 00:12:28,998 If you can't talk, 183 00:12:29,081 --> 00:12:31,292 maybe you can howl for US, man. 184 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 It's a full moon. 185 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Howl for US! 186 00:12:33,627 --> 00:12:35,504 Come on. 187 00:12:35,588 --> 00:12:37,506 Howl for US! 188 00:12:37,590 --> 00:12:39,592 (Women laughing) 189 00:12:44,805 --> 00:12:47,892 (Rhythmic tapping on pipe) 190 00:12:50,769 --> 00:12:52,855 (Tapping continues, louder) 191 00:12:58,903 --> 00:13:02,406 Sorry it took me so long, but it is a long way. 192 00:13:02,490 --> 00:13:05,993 Ellie, is Vincent all right? 193 00:13:06,076 --> 00:13:07,870 He went above tonight 194 00:13:07,953 --> 00:13:10,247 and he hasn't come back yet. 195 00:13:11,248 --> 00:13:13,334 Is there something wrong? 196 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 Is Vincent in trouble? 197 00:13:15,628 --> 00:13:17,922 No, I just wanted to see him. 198 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 He's okay, isn't he? 199 00:13:20,090 --> 00:13:22,176 I'm sure he is. 200 00:13:22,259 --> 00:13:24,720 I need to talk to father. 201 00:13:24,803 --> 00:13:27,890 (Subway train passing in distance) 202 00:13:54,625 --> 00:13:58,587 Well, what happened? 203 00:13:58,671 --> 00:14:00,923 It's Vincent. 204 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 I'm afraid he might be hurt. 205 00:14:03,133 --> 00:14:05,469 Tell me. 206 00:14:05,553 --> 00:14:07,429 There was an explosion. 207 00:14:07,513 --> 00:14:09,265 A guy was killed. 208 00:14:09,348 --> 00:14:11,600 Vincent went in to try to save him. 209 00:14:11,684 --> 00:14:14,562 That's when the bomb went off. 210 00:14:14,645 --> 00:14:16,939 Oh, my god. 211 00:14:17,022 --> 00:14:19,191 The firemen searched the rubble. 212 00:14:19,275 --> 00:14:20,442 They found the body of the man, 213 00:14:20,526 --> 00:14:21,944 but no trace of Vincent. 214 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 Where did this happen? 215 00:14:24,655 --> 00:14:28,033 On the lower east side, broome street. 216 00:14:28,117 --> 00:14:30,578 The most dangerous part of the city for US. 217 00:14:30,661 --> 00:14:32,746 He knew that! 218 00:14:32,830 --> 00:14:36,792 What was he doing there? 219 00:14:38,919 --> 00:14:41,463 He was with me. 220 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 I... I warned him. 221 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 Pleaded with him. 222 00:14:46,093 --> 00:14:48,095 And now this. 223 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 If he's caught, above... 224 00:14:50,723 --> 00:14:52,683 I care for him 225 00:14:52,766 --> 00:14:54,852 more than anything in my life. 226 00:14:57,354 --> 00:15:00,024 Your relationship... 227 00:15:03,402 --> 00:15:04,570 With my son... 228 00:15:06,655 --> 00:15:12,119 ...is a tragic mistake for both of you. 229 00:15:12,202 --> 00:15:14,872 Help me. 230 00:15:14,955 --> 00:15:17,166 I promise you, I will find him. 231 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 I need your help. 232 00:15:18,334 --> 00:15:21,754 Our access to that part of the city is limited. 233 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 Only two entrances to our tunnels exist there. 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,382 They're rarely used. 235 00:15:25,466 --> 00:15:27,676 Will you show me? 236 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 (Subway train clattering by in distance) 237 00:15:56,622 --> 00:15:57,706 Here... 238 00:15:59,625 --> 00:16:01,085 ...and here. 239 00:16:01,168 --> 00:16:04,380 Surely Vincent knows of these places. 240 00:16:04,463 --> 00:16:07,549 If he can reach them. 241 00:16:17,351 --> 00:16:19,061 (Chains rattling) 242 00:16:26,110 --> 00:16:28,028 Can you talk, mister? 243 00:16:28,112 --> 00:16:30,698 (Muffled): You know, I bet you can, 244 00:16:30,781 --> 00:16:33,659 and I won't tell no one, honest. 245 00:16:39,206 --> 00:16:42,376 Yes? 246 00:16:42,459 --> 00:16:47,464 You know, I-I knew you could. 247 00:16:47,548 --> 00:16:51,593 But you got to shush 248 00:16:51,677 --> 00:16:54,930 because Chris and miss Patricia are in the other room 249 00:16:55,013 --> 00:16:56,598 and they'll hear. 250 00:16:56,682 --> 00:16:58,308 My name, 251 00:16:58,392 --> 00:17:01,061 it's, it's Howie. It's, it's not pigmeat like 252 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 python says. 253 00:17:02,354 --> 00:17:03,731 I need your help, Howie. 254 00:17:03,814 --> 00:17:07,693 Set me free. 255 00:17:09,695 --> 00:17:14,283 If-if I did, Chris'd kill me. 256 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 'Cause sometimes, hey! 257 00:17:15,701 --> 00:17:17,286 Him and python... Get away from him. 258 00:17:17,369 --> 00:17:18,328 What are you doing? 259 00:17:18,412 --> 00:17:19,621 Get away from him. I was just 260 00:17:19,705 --> 00:17:20,372 checking to make sure 261 00:17:20,456 --> 00:17:22,624 his chains was tight, that's all. 262 00:17:22,708 --> 00:17:24,626 Oh, that's all, huh? 263 00:17:24,710 --> 00:17:29,131 I'm sorry, python. 264 00:17:29,214 --> 00:17:30,632 Python: Just watch it, pigmeat. 265 00:17:30,716 --> 00:17:32,301 Just watch it. 266 00:17:35,596 --> 00:17:38,223 Come on, give him a shower, man. A wet cat. 267 00:17:38,307 --> 00:17:39,641 Here's something for you, hey! 268 00:17:39,725 --> 00:17:41,143 (Gang cheering) 269 00:17:41,226 --> 00:17:43,020 Oh, well, he likes it. 270 00:17:43,103 --> 00:17:44,480 I guess he don't like beer. 271 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 (Taunting laughter) 272 00:17:47,900 --> 00:17:50,527 Hey, don't burn his pelt, man. 273 00:17:50,611 --> 00:17:53,030 Maybe we can sell it to a furrier. 274 00:17:53,113 --> 00:17:55,324 Hey, wait a minute, Chris-- watch this. 275 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Wait, wait, back up, back up. 276 00:17:57,076 --> 00:17:58,535 Watch this. You're not going to believe this. 277 00:17:58,619 --> 00:18:00,120 Watch this guy. 278 00:18:00,204 --> 00:18:01,455 Oh, come on. 279 00:18:01,538 --> 00:18:03,791 (Laughter) 280 00:18:03,874 --> 00:18:06,335 He don't even flinch. 281 00:18:06,418 --> 00:18:08,170 How hard you think I had to hit him 282 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 to break that bone right there? 283 00:18:09,755 --> 00:18:11,632 Miss Patricia: No, don't... (Cackling) 284 00:18:12,966 --> 00:18:14,510 (Screaming) Oh, no, Howie. 285 00:18:14,593 --> 00:18:15,719 He's breaking my wrist! 286 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Miss Patricia: Howie! Python: Chris! 287 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 Ease up, Howie. 288 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 Python: Chris! 289 00:18:21,058 --> 00:18:22,559 Let him go! 290 00:18:24,603 --> 00:18:25,687 Cozy: Let go. Miss Patricia: Howie! 291 00:18:25,771 --> 00:18:28,190 He was going to 292 00:18:28,273 --> 00:18:29,525 hurt him, Chris. 293 00:18:29,608 --> 00:18:33,487 Oh... you stinkin' zoid. 294 00:18:33,570 --> 00:18:34,613 Chris: Put it down! 295 00:18:34,696 --> 00:18:38,033 Put it away! Now! 296 00:18:38,116 --> 00:18:40,869 One of these days, man. 297 00:18:40,953 --> 00:18:43,038 Ooh, check it out, man. (Giggling) 298 00:18:43,121 --> 00:18:46,041 I want to see some begging in those eyes. 299 00:18:46,125 --> 00:18:47,709 Some fear. 300 00:18:47,793 --> 00:18:50,045 Yeah. 301 00:18:50,128 --> 00:18:51,755 Burn him. 302 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 (Roaring fiercely) 303 00:18:55,801 --> 00:18:57,386 (Gang yelling in fear) 304 00:19:14,820 --> 00:19:16,613 (Screaming) 305 00:19:20,826 --> 00:19:22,828 (Roars) 306 00:19:31,503 --> 00:19:33,589 (Car passing in distance) 307 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 (Tires screeching) 308 00:19:46,143 --> 00:19:48,604 Woman: Degenerate! 309 00:19:48,687 --> 00:19:50,939 Man: What, are you crazy or something? 310 00:19:51,023 --> 00:19:52,232 Get out of the way, you jerk! 311 00:19:52,316 --> 00:19:53,609 (Tires screeching, horn blaring) 312 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 You idiot! 313 00:20:05,037 --> 00:20:07,122 Don't quit on me, big brother. 314 00:20:07,205 --> 00:20:09,041 Come on, Chris. 315 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 Tony. Tony. 316 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 I can't leave Tony. 317 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 Hey, let's get this freak, man. 318 00:20:15,589 --> 00:20:17,090 Make him pay for what he done. 319 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 Let's get him, man. 320 00:20:18,550 --> 00:20:19,968 I want that freak! 321 00:20:20,052 --> 00:20:22,262 I want him dead! 322 00:20:38,528 --> 00:20:39,988 Hold tight. I'll be right back. 323 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 Thanks for coming. 324 00:20:43,700 --> 00:20:45,869 Friends do for each other. 325 00:20:45,953 --> 00:20:47,454 That's what it's about. 326 00:20:47,537 --> 00:20:50,415 What can you tell me about this friend of yours? 327 00:20:50,499 --> 00:20:53,460 He's very special to me, Isaac. 328 00:20:53,543 --> 00:20:56,505 I know this is strange, 329 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 but I can't give you more than that. 330 00:20:58,632 --> 00:21:01,218 Well, you can trust me. 331 00:21:01,301 --> 00:21:02,844 I know I can trust you. 332 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 I just can't explain. 333 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 Then don't. 334 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 He's your friend, that's enough. 335 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 He was in there when the bomb went off? 336 00:21:15,607 --> 00:21:17,484 Yes. He must've gotten out. 337 00:21:17,567 --> 00:21:19,695 They didn't find a body. 338 00:21:19,778 --> 00:21:25,200 Maybe... you got a couple eyeball witnesses. 339 00:21:25,283 --> 00:21:28,412 (Dog barks in distance) 340 00:21:28,495 --> 00:21:29,871 Were you here when the bomb went off? 341 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 You see anything? 342 00:21:37,963 --> 00:21:40,132 You tell it true, old dude. 343 00:21:40,215 --> 00:21:43,468 We're not buying any tall tales. 344 00:21:43,552 --> 00:21:45,053 I was sleeping over there 345 00:21:45,137 --> 00:21:47,848 and a explosion woke me up. 346 00:21:49,599 --> 00:21:51,351 You must have seen something. 347 00:21:51,435 --> 00:21:53,395 I seen a bunch of punks, 348 00:21:53,478 --> 00:21:55,605 all dressed up in suits. 349 00:21:55,689 --> 00:21:58,233 A fancy convertible. 350 00:21:58,317 --> 00:22:00,610 I see 'em drag a fellow out of there 351 00:22:00,694 --> 00:22:03,196 and stuff him in the trunk. 352 00:22:04,656 --> 00:22:06,533 It's the silks. 353 00:22:06,616 --> 00:22:08,910 My god. 354 00:22:08,994 --> 00:22:10,704 I know their turf. 355 00:22:10,787 --> 00:22:14,041 Your friend's alive, we'll find him. 356 00:22:14,124 --> 00:22:15,876 (Dog barks in distance) 357 00:22:44,821 --> 00:22:48,825 ♪ ♪ 358 00:22:54,206 --> 00:22:56,124 Hey, buddy, what are you doing? 359 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 You can't sleep here. 360 00:22:57,709 --> 00:23:00,629 The light... 361 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 It hurts my eyes. 362 00:23:08,553 --> 00:23:09,805 Hey, uh... 363 00:23:09,888 --> 00:23:11,973 Mister, are you hurt? 364 00:23:14,101 --> 00:23:15,310 Come on. 365 00:23:15,394 --> 00:23:17,813 It's all right. I ain't going to hurt you. 366 00:23:17,896 --> 00:23:20,482 Where am I? 367 00:23:20,565 --> 00:23:22,692 What part of the city? 368 00:23:22,776 --> 00:23:25,654 The lower east side; Broome, off of pitt. 369 00:23:26,947 --> 00:23:28,031 (Groans) 370 00:23:28,115 --> 00:23:29,783 Oh, you are hurt. Here, come on. 371 00:23:29,866 --> 00:23:31,034 Let me give you a hand. 372 00:23:31,118 --> 00:23:32,702 Come on. There we go. 373 00:23:34,579 --> 00:23:37,082 Uh, look, um... 374 00:23:39,751 --> 00:23:41,461 Have a jolt. It helps. 375 00:23:48,593 --> 00:23:51,346 You know, I used to fight golden gloves. 376 00:23:51,429 --> 00:23:53,223 Turned pro in '51. 377 00:23:55,600 --> 00:23:57,644 Little Jersey red, maybe you heard... 378 00:24:21,793 --> 00:24:24,337 Thought I saw something up there. 379 00:24:24,421 --> 00:24:25,755 Hurry. 380 00:24:28,341 --> 00:24:31,011 Sorry, I guess I was mistaken. 381 00:24:38,810 --> 00:24:40,687 (Quietly): Catherine. 382 00:24:48,737 --> 00:24:50,739 (Panting) 383 00:25:09,299 --> 00:25:11,301 (Panting) 384 00:25:25,523 --> 00:25:27,567 Man, where did he go? 385 00:25:29,527 --> 00:25:32,530 He's around here somewhere. 386 00:25:32,614 --> 00:25:34,407 He can't get too far. 387 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 (Tires screeching) 388 00:25:35,867 --> 00:25:38,620 (Miss Patricia laughing) 389 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 (Panting) 390 00:25:46,878 --> 00:25:48,922 (Panting) 391 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 He's right behind US! 392 00:26:01,393 --> 00:26:04,020 (Tires screeching) 393 00:26:04,104 --> 00:26:05,689 Cozy: Step on that gas! 394 00:26:05,772 --> 00:26:07,565 (Tires screeching) 395 00:26:12,904 --> 00:26:14,114 Python: Man, the lights! 396 00:26:15,907 --> 00:26:17,784 Chris, no! What are you doing?! 397 00:26:17,867 --> 00:26:18,868 (Tires screeching) 398 00:26:18,952 --> 00:26:21,454 (Gang shouting) 399 00:26:24,749 --> 00:26:25,917 (Tires screeching) 400 00:26:29,087 --> 00:26:31,631 (Panting) 401 00:26:31,715 --> 00:26:33,675 Chris? Chris? 402 00:26:33,758 --> 00:26:35,510 Baby, are you okay, huh? Huh? 403 00:26:37,971 --> 00:26:39,639 (Screams angrily) 404 00:26:39,723 --> 00:26:40,640 I'm gonna kill you! 405 00:26:40,724 --> 00:26:42,517 I'm sorry, Chris, but you was gonna hit him! 406 00:26:42,600 --> 00:26:43,643 (Screams) Don't hit me, Chris! 407 00:26:43,727 --> 00:26:45,562 Don't hit me, Chris! Stupid! 408 00:26:49,441 --> 00:26:51,443 (Shouts) 409 00:26:56,906 --> 00:26:58,908 (Grunts) 410 00:27:03,997 --> 00:27:05,707 I want that freak! 411 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Cozy: Let's get him! 412 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 Python: Come on, pigmeat! 413 00:27:08,668 --> 00:27:09,836 Miss Patricia: Out of the way! 414 00:27:09,919 --> 00:27:10,837 Come on! 415 00:27:10,920 --> 00:27:11,880 Keep moving, pigmeat! 416 00:27:11,963 --> 00:27:13,548 Get up, come on! 417 00:27:13,631 --> 00:27:15,675 (Crowd murmuring) 418 00:27:20,305 --> 00:27:23,933 (Dogs barking in distance, garbled radio transmissions) 419 00:27:24,017 --> 00:27:25,602 Come on. 420 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 (Sighs) 421 00:27:28,897 --> 00:27:31,066 Well, at least he ain't dead. 422 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 That's something. 423 00:27:32,233 --> 00:27:35,195 He's hurt, Isaac, I know it. 424 00:27:35,278 --> 00:27:39,115 He's hurt, and he's alone. 425 00:27:39,199 --> 00:27:42,035 Well, we'll just keep looking till we get to him. 426 00:27:42,118 --> 00:27:43,411 We've got to. 427 00:27:43,495 --> 00:27:45,497 Hey, look, 428 00:27:45,580 --> 00:27:48,124 I'm not gonna ask you any questions, all right? 429 00:27:48,208 --> 00:27:50,460 But if there's anything you can tell me about this guy... 430 00:27:50,543 --> 00:27:52,879 Isaac, I can't. 431 00:27:52,962 --> 00:27:54,839 I would tell you if I could. 432 00:27:54,923 --> 00:27:58,676 Okay. 433 00:27:58,760 --> 00:28:01,679 Hey, that's cool. 434 00:28:05,683 --> 00:28:08,561 His name is Vincent. 435 00:28:08,645 --> 00:28:09,813 Vincent. 436 00:28:09,896 --> 00:28:11,231 (Siren wails as ambulance departs) 437 00:28:11,314 --> 00:28:14,192 I owe him my life. 438 00:28:14,275 --> 00:28:16,403 Come on. 439 00:28:16,486 --> 00:28:20,657 If he's out there, we are gonna find him. 440 00:28:45,181 --> 00:28:46,474 (Coughing) 441 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 What do you want?! 442 00:28:47,642 --> 00:28:48,685 Get out of here, you! 443 00:28:48,768 --> 00:28:50,478 I got a can of mace in here, 444 00:28:50,562 --> 00:28:52,480 and I'm telling you, you try anything, 445 00:28:52,564 --> 00:28:54,607 I'm gonna make you real damn sorry. 446 00:28:54,691 --> 00:28:55,608 Vincent: Please... 447 00:28:55,692 --> 00:28:59,154 I won't hurt you. 448 00:28:59,237 --> 00:29:02,157 What's wrong? 449 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Are you drunk? 450 00:29:04,742 --> 00:29:07,871 Don't come any closer. 451 00:29:07,954 --> 00:29:11,749 Oh, you're that guy. 452 00:29:11,833 --> 00:29:14,127 That guy got hit back by the runway. 453 00:29:14,210 --> 00:29:16,546 (Coughing) 454 00:29:16,629 --> 00:29:18,006 I'll call you an ambulance. 455 00:29:18,089 --> 00:29:20,467 No. No. 456 00:29:24,637 --> 00:29:26,764 Please, no ambulance. 457 00:29:30,727 --> 00:29:33,021 Yeah, okay, right. 458 00:29:33,104 --> 00:29:36,065 I been in trouble myself, a time or two. 459 00:29:39,277 --> 00:29:41,321 Can you make it? 460 00:29:43,281 --> 00:29:45,909 You okay? 461 00:29:50,538 --> 00:29:52,207 Come on. 462 00:29:52,290 --> 00:29:53,208 Come on inside. 463 00:29:53,291 --> 00:29:54,584 Come on. 464 00:29:54,667 --> 00:29:55,627 All right. 465 00:29:55,710 --> 00:29:57,712 Just rest there for a minute. 466 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 I'll be... right back. 467 00:30:11,643 --> 00:30:13,853 Now, don't be scared. 468 00:30:17,607 --> 00:30:20,777 I used to be a nurse. 469 00:30:20,860 --> 00:30:23,571 (Chuckles): No, well... 470 00:30:23,655 --> 00:30:26,449 My-my old lady, she wanted me to be a nurse, though. 471 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 (Groans quietly) 472 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 Ooh, you must be hurting bad. 473 00:30:31,037 --> 00:30:32,247 Do you want some pills? 474 00:30:32,330 --> 00:30:33,581 I got all kinds. 475 00:30:33,665 --> 00:30:35,458 No. 476 00:30:35,542 --> 00:30:36,459 You need something 477 00:30:36,543 --> 00:30:38,753 for the pain, you know. 478 00:30:38,836 --> 00:30:39,921 Just for the pain. 479 00:30:40,004 --> 00:30:42,590 I got, I got, um, I got aspirin, 480 00:30:42,674 --> 00:30:45,718 I got, uh, uh, penicillin and stuff. 481 00:30:45,802 --> 00:30:47,720 I got, well, I got this, what... 482 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 My regular fella works down by the, uh, hospital, 483 00:30:50,723 --> 00:30:52,600 and he gets me whatever I want. 484 00:30:52,684 --> 00:30:55,311 (Breathing heavily) 485 00:30:59,732 --> 00:31:03,486 Here, let me take a look at that. 486 00:31:03,570 --> 00:31:06,114 No light. 487 00:31:06,197 --> 00:31:08,116 Please. 488 00:31:08,199 --> 00:31:10,410 What? 489 00:31:10,493 --> 00:31:11,828 I'm trying to help you. 490 00:31:11,911 --> 00:31:13,413 What's your problem? 491 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 My appearance... 492 00:31:17,709 --> 00:31:19,252 May frighten you. 493 00:31:22,255 --> 00:31:26,509 Oh, honey, you don't know what it takes to frighten me. 494 00:31:26,593 --> 00:31:28,761 (Chuckles): I've seen all kinds. 495 00:31:31,723 --> 00:31:32,974 I mean, you got to trust somebody, 496 00:31:33,057 --> 00:31:35,101 sometimes. 497 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 (Gasps) 498 00:31:44,068 --> 00:31:45,153 (Screams) 499 00:31:45,236 --> 00:31:47,488 What are you?! 500 00:31:47,572 --> 00:31:50,366 (Sobs): What are you? 501 00:31:56,539 --> 00:31:58,583 (Sobbing) 502 00:32:00,585 --> 00:32:03,379 (Muffled): Don't come near me! 503 00:32:03,463 --> 00:32:05,548 (Vincent groans) 504 00:32:08,092 --> 00:32:09,886 Don't come near me! 505 00:32:09,969 --> 00:32:11,137 (Groans) 506 00:32:12,930 --> 00:32:14,932 I'm sorry. 507 00:32:21,105 --> 00:32:23,149 I'll go. 508 00:32:51,302 --> 00:32:53,304 Look... 509 00:32:55,598 --> 00:32:57,225 You can't stay out here. 510 00:32:57,308 --> 00:32:59,018 Come on back inside. 511 00:32:59,102 --> 00:33:01,104 It's okay. 512 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Okay. 513 00:33:20,164 --> 00:33:22,125 Careful. 514 00:33:22,208 --> 00:33:23,793 There. 515 00:33:23,876 --> 00:33:25,962 (Gasping quietly) 516 00:33:26,045 --> 00:33:29,006 You got to see a doctor. 517 00:33:29,090 --> 00:33:31,426 My father is a doctor. 518 00:33:31,509 --> 00:33:35,179 I need to get to him. 519 00:33:35,263 --> 00:33:36,431 I can't see. 520 00:33:36,514 --> 00:33:39,183 I'll help you. 521 00:33:45,022 --> 00:33:47,442 There's an old building nearby here-- 522 00:33:47,525 --> 00:33:48,943 the beaumont. 523 00:33:49,026 --> 00:33:52,655 Oh, yeah, it, uh, used to be a ritzy private club. 524 00:33:52,739 --> 00:33:54,115 It's all boarded up. 525 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 It's about... it's about six blocks from here. 526 00:33:56,534 --> 00:33:58,953 Can you tell me how to get there? 527 00:33:59,036 --> 00:34:01,289 Well, I'll take you there. 528 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Can you tell me your name? 529 00:34:08,963 --> 00:34:11,174 Yeah, I'm Lucy. 530 00:34:13,217 --> 00:34:16,137 Thank you, Lucy. 531 00:34:31,736 --> 00:34:33,112 Where in the hell you been? 532 00:34:33,196 --> 00:34:36,449 Hey, I doubled back to take a look. 533 00:34:36,532 --> 00:34:38,826 Ah, man, it was great. 534 00:34:38,910 --> 00:34:41,162 I climbed up on the roof, I took a peek over, 535 00:34:41,245 --> 00:34:43,790 they got cops all over the place. 536 00:34:43,873 --> 00:34:45,208 I don't give a damn about no cops. 537 00:34:45,291 --> 00:34:46,292 I want the freak. 538 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 Now, Howie, I want you to go get some flashlights. 539 00:34:50,254 --> 00:34:53,716 Baby, he might've just crawled off into the bushes and died. 540 00:34:53,800 --> 00:34:57,512 My feet are killing me. 541 00:34:57,595 --> 00:35:00,473 I got blood on my jacket. 542 00:35:00,556 --> 00:35:03,017 Tony's blood. 543 00:35:03,100 --> 00:35:04,018 You think Tony'd 544 00:35:04,101 --> 00:35:06,103 want US to go home? 545 00:35:09,106 --> 00:35:12,360 No, we're gonna split up and look. 546 00:35:12,443 --> 00:35:14,195 I want you to meet me back here 547 00:35:14,278 --> 00:35:17,907 in half an hour. 548 00:35:17,990 --> 00:35:20,451 Move. 549 00:35:26,290 --> 00:35:28,292 Catherine: So close. 550 00:35:30,962 --> 00:35:34,048 Near as anybody can figure, it all started 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 when this guy tried to climb down this drainage grate. 552 00:35:39,846 --> 00:35:41,764 He's not dead. 553 00:35:41,848 --> 00:35:44,642 I would feel it, if he were. 554 00:35:44,725 --> 00:35:47,228 Judging from the skid marks, 555 00:35:47,311 --> 00:35:49,939 they were doing at least 50. 556 00:35:50,022 --> 00:35:53,067 And this guy still gets up and runs off. 557 00:35:59,615 --> 00:36:02,410 He's out there somewhere. 558 00:36:02,493 --> 00:36:05,413 Somewhere close. 559 00:36:05,496 --> 00:36:07,498 Yeah. 560 00:36:07,582 --> 00:36:08,958 And so are the silks. 561 00:36:12,003 --> 00:36:14,922 Come on, we're almost there. 562 00:36:15,006 --> 00:36:17,091 Here... sit here a second. 563 00:36:19,010 --> 00:36:20,136 You okay? All right. 564 00:36:20,219 --> 00:36:21,721 You gonna make it? 565 00:36:21,804 --> 00:36:24,140 All right, we're not far. Chris! 566 00:36:24,223 --> 00:36:28,269 Chris, I found them! 567 00:36:28,352 --> 00:36:30,104 I found them! 568 00:36:30,187 --> 00:36:31,939 Careful. 569 00:36:32,023 --> 00:36:33,941 You go on ahead. No. 570 00:36:34,025 --> 00:36:35,610 Well, you want to get home or not? 571 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 Go on, get out of here. 572 00:36:37,737 --> 00:36:39,947 Go! I'm leaving. 573 00:36:40,031 --> 00:36:42,074 Go. 574 00:37:02,845 --> 00:37:04,180 (Gun cocking) 575 00:37:04,263 --> 00:37:06,307 Hey, miss Lucy. 576 00:37:08,059 --> 00:37:10,102 What are you doing out? 577 00:37:17,068 --> 00:37:18,986 I'm looking for company. 578 00:37:19,070 --> 00:37:21,113 Hmm. 579 00:37:22,448 --> 00:37:24,867 H-H-Hi, miss Lucy. Um... 580 00:37:24,951 --> 00:37:28,496 Look... look what I found. 581 00:37:29,622 --> 00:37:33,000 W-W-When you shake it... 582 00:37:33,084 --> 00:37:34,502 It-it snows. 583 00:37:34,585 --> 00:37:37,046 That's nice. 584 00:37:39,257 --> 00:37:41,968 I'm gonna go now; I don't want no trouble. 585 00:37:46,722 --> 00:37:48,182 Where is he? 586 00:37:48,265 --> 00:37:49,850 Where'd he go? 587 00:37:49,934 --> 00:37:51,686 Who? 588 00:37:51,769 --> 00:37:52,895 I don't have time for this. 589 00:37:52,979 --> 00:37:54,689 I don't know who you're talking about. 590 00:37:54,772 --> 00:37:56,983 Where, Lucy? Show me. 591 00:37:57,066 --> 00:37:59,568 Y-Y-You got to tell him, Lucy. 592 00:37:59,652 --> 00:38:01,821 You-you got to tell him or he'll hurt ya. 593 00:38:01,904 --> 00:38:04,490 So, pl-pl-please tell him, Lucy. 594 00:38:04,573 --> 00:38:07,576 Please. Inside. 595 00:38:07,660 --> 00:38:10,079 Now you wouldn't lie to me, Lucy, would ya? 596 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 No. 597 00:38:13,124 --> 00:38:14,500 Bring her. 598 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 (Growls) 599 00:38:50,036 --> 00:38:51,245 (Cocks gun) 600 00:38:51,328 --> 00:38:53,581 You're dead, freak. 601 00:38:53,664 --> 00:38:56,000 (Growls) 602 00:38:56,083 --> 00:38:59,545 What... hey, get this off of me! 603 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 Help! Chris! 604 00:39:02,006 --> 00:39:04,800 (Growls) Hey! 605 00:39:04,884 --> 00:39:07,094 Quick, get me out of this. Come on. 606 00:39:07,178 --> 00:39:08,929 Chris: Come on, Howie. 607 00:39:09,013 --> 00:39:10,806 Give it a push. 608 00:39:10,890 --> 00:39:12,433 Howie, get in here. 609 00:39:12,516 --> 00:39:13,976 Python: Get it off me. 610 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Get it off of me. 611 00:39:16,145 --> 00:39:17,396 It's heavy. Push! 612 00:39:20,024 --> 00:39:21,400 Chris (in distance): Slide out! 613 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 (Loud clang) 614 00:39:34,205 --> 00:39:36,624 He-he must be awful strong, Chris. 615 00:39:36,707 --> 00:39:39,168 Yeah, he's gonna be awful dead-- let's go. 616 00:40:11,867 --> 00:40:13,994 All right, we gotta split up. 617 00:40:14,078 --> 00:40:15,996 You stay here. 618 00:40:16,080 --> 00:40:17,289 I don't want any company. 619 00:40:18,457 --> 00:40:19,792 Howie, give her your gun. 620 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Aw, but it's mine now, Chris. 621 00:40:22,253 --> 00:40:24,797 Now! 622 00:40:24,880 --> 00:40:27,299 All right, let's go. 623 00:40:27,383 --> 00:40:29,385 Let's go. 624 00:41:03,085 --> 00:41:04,879 Okay, let's split up. 625 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 I'm going this way. 626 00:41:42,333 --> 00:41:44,585 (Lucy cries, gunshot in distance) 627 00:41:44,668 --> 00:41:46,712 Miss Patricia: Shut up! Shut up! 628 00:41:48,505 --> 00:41:50,049 Hey, hey, hey! 629 00:41:50,132 --> 00:41:53,052 Back off, back off. Private party. 630 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Never argue with a shotgun. 631 00:42:06,065 --> 00:42:07,274 (Gunshot) What is it? 632 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 (Grunts) 633 00:42:09,068 --> 00:42:10,486 (Screams) 634 00:42:12,238 --> 00:42:13,113 Isaac: You okay? 635 00:42:13,197 --> 00:42:14,907 Yeah. Let's go. 636 00:42:34,385 --> 00:42:36,553 ♪ ♪ 637 00:42:40,266 --> 00:42:42,476 (Gunfire) 638 00:42:42,559 --> 00:42:44,186 This way. 639 00:42:51,235 --> 00:42:52,236 (Grunts): Come on... 640 00:43:13,590 --> 00:43:14,967 (Gunshots) 641 00:43:46,290 --> 00:43:48,292 (Gasping): Come on... 642 00:44:12,274 --> 00:44:13,692 (Growls) 643 00:44:21,158 --> 00:44:22,826 (Ferocious growling, gunshot) 644 00:44:28,082 --> 00:44:30,084 (Snarling) 645 00:45:05,244 --> 00:45:07,621 Howie: H-h-hi, mister. 646 00:45:07,704 --> 00:45:09,039 (Growls) Mister... 647 00:45:10,207 --> 00:45:12,960 Shh. Shh. You... 648 00:45:13,043 --> 00:45:15,963 Shh, you-you gotta shush, mister. 649 00:45:16,046 --> 00:45:17,673 And-and don't make no noise 650 00:45:17,756 --> 00:45:20,134 or-or Chris is gonna hear. 651 00:45:20,217 --> 00:45:22,970 Look... I can help. 652 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 I can. 653 00:45:32,062 --> 00:45:34,064 (Grunting) 654 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 It's heavy. 655 00:45:37,067 --> 00:45:39,111 (Grunts) 656 00:45:39,194 --> 00:45:41,113 (Door creaking) 657 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 (Gasping) 658 00:45:43,240 --> 00:45:44,158 Wow. 659 00:45:44,241 --> 00:45:47,202 Is that where you live, mister? 660 00:45:47,286 --> 00:45:49,663 Yes. 661 00:45:49,746 --> 00:45:52,624 Well, you... You better go now, 662 00:45:52,708 --> 00:45:54,126 before Chris hears. 663 00:45:54,209 --> 00:45:56,503 It's a little late for that, Howie. 664 00:45:57,921 --> 00:46:00,215 Uh... h-hi, Chris. 665 00:46:01,467 --> 00:46:05,012 Uh... couldn't you just let him go? 666 00:46:05,095 --> 00:46:09,391 'Cause he's hurt real bad 667 00:46:09,475 --> 00:46:12,519 and all he wants is just to go home. 668 00:46:12,603 --> 00:46:14,146 Get out of the way. 669 00:46:15,898 --> 00:46:18,400 Wait-wait, Chris-- look... 670 00:46:18,484 --> 00:46:21,904 I'll... I'll trade this to you 671 00:46:21,987 --> 00:46:23,197 if-if you let him go. 672 00:46:23,280 --> 00:46:25,157 And it's real neat 673 00:46:25,240 --> 00:46:26,742 'cause when you shake it... (Gunshot) 674 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 ...inside, it snows. (Gunshot) 675 00:46:32,122 --> 00:46:34,374 (Grunts) 676 00:46:34,458 --> 00:46:35,834 (Muffled gunshot) 677 00:46:35,918 --> 00:46:38,962 G-Go home, mister. 678 00:46:39,046 --> 00:46:41,131 Go home. 679 00:46:49,056 --> 00:46:52,518 (Rhythmic clanging and tapping echoes from distance) 680 00:47:06,990 --> 00:47:08,992 (Catherine gasps) 681 00:47:11,787 --> 00:47:13,539 No questions, Isaac. 682 00:47:13,622 --> 00:47:15,207 Thank you for everything. 683 00:47:15,290 --> 00:47:17,000 Leave US now. 684 00:47:18,168 --> 00:47:20,754 Catherine? 685 00:47:20,837 --> 00:47:22,881 I have to take him home. 686 00:47:25,634 --> 00:47:27,636 I'm here. 687 00:47:37,896 --> 00:47:40,524 I knew you were close by. 688 00:47:45,070 --> 00:47:47,114 I was never giving up. 43344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.