Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,211 --> 00:00:07,424
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,592
It is her world,
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,430
a world apart from mine.
4
00:00:13,513 --> 00:00:14,764
Her name...
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,600
Is Catherine.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,231
From the moment I saw her,
she captured my heart...
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,567
With her beauty,
8
00:00:25,650 --> 00:00:30,655
her warmth and her courage.
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,533
I knew then, as I know now,
10
00:00:33,616 --> 00:00:35,869
she would change my life...
11
00:00:35,952 --> 00:00:38,455
Forever.
12
00:00:42,333 --> 00:00:44,627
Catherine:
He comes from a secret place,
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,963
far below the city streets.
14
00:00:47,046 --> 00:00:53,094
Hiding his face from strangers,
safe from hate and harm.
15
00:00:53,178 --> 00:00:56,473
He brought me there
to save my life.
16
00:00:56,556 --> 00:00:59,476
And now, wherever I g,
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,936
he is with me in spirit.
18
00:01:02,020 --> 00:01:05,982
For we have a bond stronger
than friendship or love.
19
00:01:06,065 --> 00:01:08,526
And although
we cannot be together,
20
00:01:08,610 --> 00:01:11,946
we will never, ever be apart.
21
00:01:57,909 --> 00:02:00,703
Like I told you, lady,
there's no bar down here.
22
00:02:00,787 --> 00:02:02,664
Nothing down here
but nightmares.
23
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
Are you sure you have
the right address?
24
00:02:05,625 --> 00:02:07,544
Listen, lady, why don't
we get out of here, huh?
25
00:02:07,627 --> 00:02:10,171
I'll buy you a drink with
the extra $20 you laid on me
26
00:02:10,255 --> 00:02:11,923
to bring you down
to this hellhole, okay?
27
00:02:12,006 --> 00:02:14,551
There's another $20 in it
for you, if you'll wait.
28
00:02:14,634 --> 00:02:16,511
Forget about it, lady.
29
00:02:16,594 --> 00:02:18,555
You're out
of your mind.
30
00:02:24,143 --> 00:02:26,521
I'm out of here,
all right?
31
00:02:26,604 --> 00:02:28,565
You're on your own.
32
00:02:31,150 --> 00:02:32,694
(Dog barks in distance)
33
00:02:50,503 --> 00:02:53,464
(Barking continues)
34
00:03:01,639 --> 00:03:03,016
(Gasps)
Catherine.
35
00:03:04,392 --> 00:03:06,728
Thanks.
36
00:03:09,689 --> 00:03:10,982
You scared me.
37
00:03:11,065 --> 00:03:13,443
You were right
to be afraid.
38
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
This is a dangerous place.
39
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
I sensed your fear.
40
00:03:18,740 --> 00:03:20,617
I'm supposed to
meet a witness.
41
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
He set the time
and place.
42
00:03:23,494 --> 00:03:25,747
Can you trust him?
43
00:03:25,830 --> 00:03:30,168
It's worth the gamble.
44
00:03:30,251 --> 00:03:34,422
Sometimes your fear
can keep you alive.
45
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
You should listen
to it more often.
46
00:03:38,718 --> 00:03:40,511
I'll come with you.
47
00:03:40,595 --> 00:03:41,638
No.
48
00:03:41,721 --> 00:03:43,264
I have to go alone.
49
00:03:43,348 --> 00:03:45,141
I gave my word.
50
00:03:46,517 --> 00:03:48,394
Know that I'll be there.
51
00:03:52,398 --> 00:03:54,692
(Dog barking in distance)
52
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
(Door clicks open,
hinges creak)
53
00:04:50,498 --> 00:04:53,167
Which one of you
is shake?
54
00:04:57,005 --> 00:04:59,465
That'd be me.
55
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
You the lawyer lady?
56
00:05:06,597 --> 00:05:10,059
I'm with the d.A.'S office, yes.
57
00:05:10,143 --> 00:05:14,022
I talk to you, my man
Willie gets cut some slack.
58
00:05:14,105 --> 00:05:16,607
I can't make
any promises.
59
00:05:16,691 --> 00:05:19,610
He'll do some time.
60
00:05:19,694 --> 00:05:22,238
But if you help US, I think
we can get the charges reduced.
61
00:05:22,322 --> 00:05:23,573
He'll do a year,
62
00:05:23,656 --> 00:05:25,700
two at the outside.
63
00:05:28,536 --> 00:05:30,955
That's cool.
64
00:05:32,290 --> 00:05:34,250
He can handle that.
65
00:05:38,337 --> 00:05:39,422
Sit down.
66
00:05:39,505 --> 00:05:42,592
Can I get you a beer
or something?
67
00:05:44,635 --> 00:05:46,888
Willie says you saw
the convenience store owner
68
00:05:46,971 --> 00:05:49,515
beaten to death
outside his market.
69
00:05:49,599 --> 00:05:52,602
That you can identify
the guy who did it.
70
00:05:52,685 --> 00:05:54,645
Is that true?
71
00:05:57,315 --> 00:06:00,234
Don't push, babe.
72
00:06:00,318 --> 00:06:03,404
I like to ease into things,
73
00:06:03,488 --> 00:06:06,616
kind of feel my way around.
74
00:06:06,699 --> 00:06:08,659
(Chuckles)
75
00:06:15,541 --> 00:06:17,502
Fine.
76
00:06:17,585 --> 00:06:20,463
You can feel your way
into attica to see your buddy.
77
00:06:23,007 --> 00:06:25,051
You're cold, lady.
78
00:06:25,134 --> 00:06:28,763
Sit down and
we'll talk.
79
00:06:38,564 --> 00:06:40,817
His name's Chris.
80
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
He's the number-one gun
for a gang named the silks.
81
00:06:43,653 --> 00:06:45,321
You ever heard of them?
82
00:06:45,404 --> 00:06:46,989
I'm listening.
83
00:06:47,073 --> 00:06:49,742
Well, they all wear suits.
(Wry laugh)
84
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
Even the chicks.
85
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
Chris got him one good source
for those suits,
86
00:06:55,456 --> 00:06:56,666
new ones all the time,
87
00:06:56,749 --> 00:06:58,626
price tags still on them.
88
00:06:58,709 --> 00:07:00,169
Stolen.
89
00:07:00,253 --> 00:07:01,546
Oh, protection.
90
00:07:01,629 --> 00:07:04,549
Shaking down store owners,
taking it out in trade.
91
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Watch this.
92
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
(Brakes squeak)
93
00:07:28,948 --> 00:07:32,869
This Chris, he have
a last name?
94
00:07:32,952 --> 00:07:35,663
What, are you taking a census?
95
00:07:35,746 --> 00:07:39,250
Like I said-- Chris.
96
00:07:40,751 --> 00:07:44,088
(Electric motor
whirring quietly)
97
00:08:04,108 --> 00:08:05,610
(Guns cocking)
98
00:08:26,047 --> 00:08:27,757
Are you sure about
this one, Chris?
99
00:08:27,840 --> 00:08:31,052
This ain't really
our style.
100
00:08:31,135 --> 00:08:34,931
Times have changed,
big brother.
101
00:08:35,014 --> 00:08:39,602
Someone pushes you,
you push back a little harder.
102
00:08:39,685 --> 00:08:42,563
Let's do it.
103
00:08:43,814 --> 00:08:45,149
Now.
104
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
(Gunfire, yelling)
105
00:08:59,038 --> 00:09:00,998
(Ferocious roar)
106
00:09:01,082 --> 00:09:03,125
What the hell was that?
107
00:09:03,209 --> 00:09:05,127
(Dogs barking)
108
00:09:05,211 --> 00:09:07,255
(Groans):
I'm hit!
109
00:09:07,338 --> 00:09:09,465
(Coughing)
110
00:09:09,548 --> 00:09:10,591
I'm all right.
111
00:09:11,676 --> 00:09:12,635
(Coughing)
112
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Wait, he's alive!
113
00:09:13,844 --> 00:09:15,471
I'll get him.
Go.
114
00:09:15,554 --> 00:09:17,265
(Coughing)
115
00:09:27,358 --> 00:09:28,567
(Glass shattering)
116
00:09:33,990 --> 00:09:37,743
(Men coughing)
117
00:09:42,498 --> 00:09:44,166
Don't you think that's
a little overkill?
118
00:09:44,250 --> 00:09:46,377
Let's go see what's left.
119
00:09:49,755 --> 00:09:51,340
(Shotgun cocks)
120
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
Vincent.
121
00:09:55,594 --> 00:09:56,679
He's dead, man.
122
00:09:56,762 --> 00:09:58,556
You set US up.
123
00:10:10,651 --> 00:10:11,402
Hey!
124
00:10:11,485 --> 00:10:14,280
Come on, wake up.
125
00:10:14,363 --> 00:10:16,574
Hey! Hey!
126
00:10:16,657 --> 00:10:17,825
Come on.
127
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
Hey!
128
00:10:19,618 --> 00:10:20,745
Whoa.
129
00:10:20,828 --> 00:10:22,621
(Chains rattling)
130
00:10:22,705 --> 00:10:24,707
(Growling)
131
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
(Imitating growl)
132
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
(Gang laughing)
133
00:10:28,961 --> 00:10:30,755
Hey, those chains secure, man?
134
00:10:32,757 --> 00:10:34,258
Look at his teeth, man.
135
00:10:34,342 --> 00:10:37,094
Those claws.
136
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
(Muffled):
Some kind of jungle cat.
137
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
We can make money
with this thing, Chris.
138
00:10:42,141 --> 00:10:43,893
Yeah?
Oh, yeah, sure.
139
00:10:43,976 --> 00:10:46,228
(Muffled):
Ain't nobody ever seen nothing
like this before.
140
00:10:46,312 --> 00:10:49,940
We'll be on TV, the newspapers.
141
00:10:50,024 --> 00:10:51,192
This thing'll
make US famous.
142
00:10:51,275 --> 00:10:53,069
Ooh, man.
143
00:10:53,152 --> 00:10:56,197
You are ugly!
144
00:10:56,280 --> 00:10:58,616
Nothing ugly about him.
145
00:10:58,699 --> 00:11:00,576
He's just...Different.
146
00:11:00,659 --> 00:11:03,287
Yeah, real different.
147
00:11:03,371 --> 00:11:04,622
(Woman laughs)
148
00:11:05,664 --> 00:11:07,416
Hey! Hey!
(Meowing)
149
00:11:07,500 --> 00:11:09,585
Hey, now,
150
00:11:09,668 --> 00:11:12,963
how do you think
he got like that, huh?
151
00:11:13,047 --> 00:11:14,882
(Laughter)
152
00:11:14,965 --> 00:11:17,426
Do you think he's human?
153
00:11:17,510 --> 00:11:18,928
(Hisses)
154
00:11:19,011 --> 00:11:21,889
(Growls)
155
00:11:21,972 --> 00:11:23,974
Yeah.
156
00:11:25,017 --> 00:11:27,019
(Indistinct police radio
communication)
157
00:11:28,437 --> 00:11:31,273
Officer:
Lots of casualties
in these street wars.
158
00:11:31,357 --> 00:11:33,943
You sure you're okay?
159
00:11:34,026 --> 00:11:35,319
You were lucky,
Ms. Chandler.
160
00:11:35,403 --> 00:11:37,571
Anybody else inside
when it went off?
161
00:11:39,532 --> 00:11:41,951
No. There was no one else.
162
00:11:45,538 --> 00:11:48,833
Why don't we take
his chains off?
163
00:11:48,916 --> 00:11:50,501
Python:
Hey, you crazy?
164
00:11:50,584 --> 00:11:52,461
Come on, shut up!
(Meows)
165
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Just stay away from it.
166
00:11:53,879 --> 00:11:55,464
Nuh-uh!
That's not an it,
167
00:11:55,548 --> 00:11:57,091
that's a him.
168
00:11:57,174 --> 00:11:59,635
Hey, I bet
he even talks, huh?
169
00:11:59,718 --> 00:12:01,846
(Meows and giggles)
170
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
You talk, freak,
171
00:12:03,347 --> 00:12:04,473
like miss Patricia says?
172
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
Tony:
I bet he does, Chris.
173
00:12:05,933 --> 00:12:07,476
Cozy:
A different language, though.
174
00:12:07,560 --> 00:12:10,646
Miss Patricia:
Yeah...Come on, baby, talk.
175
00:12:10,729 --> 00:12:12,440
How 'bout if I cut
you a little bit.
176
00:12:12,523 --> 00:12:14,442
Huh, make you bleed?
177
00:12:14,525 --> 00:12:15,651
(Growls)
178
00:12:17,945 --> 00:12:19,572
(Cozy laughs)
179
00:12:20,573 --> 00:12:22,450
Hey, hey, hey.
180
00:12:22,533 --> 00:12:24,160
It won't be worth
nothing dead, little brother.
181
00:12:25,536 --> 00:12:26,996
Miss Patricia:
Talk again.
182
00:12:27,079 --> 00:12:28,998
If you can't talk,
183
00:12:29,081 --> 00:12:31,292
maybe you can
howl for US, man.
184
00:12:31,375 --> 00:12:32,501
It's a full moon.
185
00:12:32,585 --> 00:12:33,544
Howl for US!
186
00:12:33,627 --> 00:12:35,504
Come on.
187
00:12:35,588 --> 00:12:37,506
Howl for US!
188
00:12:37,590 --> 00:12:39,592
(Women laughing)
189
00:12:44,805 --> 00:12:47,892
(Rhythmic tapping
on pipe)
190
00:12:50,769 --> 00:12:52,855
(Tapping continues,
louder)
191
00:12:58,903 --> 00:13:02,406
Sorry it took me so long,
but it is a long way.
192
00:13:02,490 --> 00:13:05,993
Ellie, is Vincent all right?
193
00:13:06,076 --> 00:13:07,870
He went above tonight
194
00:13:07,953 --> 00:13:10,247
and he hasn't
come back yet.
195
00:13:11,248 --> 00:13:13,334
Is there something wrong?
196
00:13:13,417 --> 00:13:15,544
Is Vincent in trouble?
197
00:13:15,628 --> 00:13:17,922
No, I just wanted to see him.
198
00:13:18,005 --> 00:13:20,007
He's okay, isn't he?
199
00:13:20,090 --> 00:13:22,176
I'm sure he is.
200
00:13:22,259 --> 00:13:24,720
I need to talk to father.
201
00:13:24,803 --> 00:13:27,890
(Subway train
passing in distance)
202
00:13:54,625 --> 00:13:58,587
Well, what happened?
203
00:13:58,671 --> 00:14:00,923
It's Vincent.
204
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
I'm afraid he might be hurt.
205
00:14:03,133 --> 00:14:05,469
Tell me.
206
00:14:05,553 --> 00:14:07,429
There was an explosion.
207
00:14:07,513 --> 00:14:09,265
A guy was killed.
208
00:14:09,348 --> 00:14:11,600
Vincent went in
to try to save him.
209
00:14:11,684 --> 00:14:14,562
That's when
the bomb went off.
210
00:14:14,645 --> 00:14:16,939
Oh, my god.
211
00:14:17,022 --> 00:14:19,191
The firemen searched
the rubble.
212
00:14:19,275 --> 00:14:20,442
They found the body
of the man,
213
00:14:20,526 --> 00:14:21,944
but no trace of Vincent.
214
00:14:22,027 --> 00:14:24,572
Where did this happen?
215
00:14:24,655 --> 00:14:28,033
On the lower east side,
broome street.
216
00:14:28,117 --> 00:14:30,578
The most dangerous part
of the city for US.
217
00:14:30,661 --> 00:14:32,746
He knew that!
218
00:14:32,830 --> 00:14:36,792
What was he doing there?
219
00:14:38,919 --> 00:14:41,463
He was with me.
220
00:14:41,547 --> 00:14:43,757
I... I warned him.
221
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
Pleaded with him.
222
00:14:46,093 --> 00:14:48,095
And now this.
223
00:14:48,178 --> 00:14:50,639
If he's caught, above...
224
00:14:50,723 --> 00:14:52,683
I care for him
225
00:14:52,766 --> 00:14:54,852
more than anything
in my life.
226
00:14:57,354 --> 00:15:00,024
Your relationship...
227
00:15:03,402 --> 00:15:04,570
With my son...
228
00:15:06,655 --> 00:15:12,119
...is a tragic mistake
for both of you.
229
00:15:12,202 --> 00:15:14,872
Help me.
230
00:15:14,955 --> 00:15:17,166
I promise you, I will find him.
231
00:15:17,249 --> 00:15:18,250
I need your help.
232
00:15:18,334 --> 00:15:21,754
Our access to that part
of the city is limited.
233
00:15:21,837 --> 00:15:23,631
Only two entrances to our
tunnels exist there.
234
00:15:23,714 --> 00:15:25,382
They're rarely used.
235
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
Will you show me?
236
00:15:36,477 --> 00:15:39,730
(Subway train clattering by
in distance)
237
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
Here...
238
00:15:59,625 --> 00:16:01,085
...and here.
239
00:16:01,168 --> 00:16:04,380
Surely Vincent knows
of these places.
240
00:16:04,463 --> 00:16:07,549
If he can reach them.
241
00:16:17,351 --> 00:16:19,061
(Chains rattling)
242
00:16:26,110 --> 00:16:28,028
Can you talk, mister?
243
00:16:28,112 --> 00:16:30,698
(Muffled):
You know, I bet you can,
244
00:16:30,781 --> 00:16:33,659
and I won't tell no one, honest.
245
00:16:39,206 --> 00:16:42,376
Yes?
246
00:16:42,459 --> 00:16:47,464
You know, I-I knew you could.
247
00:16:47,548 --> 00:16:51,593
But you got to shush
248
00:16:51,677 --> 00:16:54,930
because Chris and miss
Patricia are in the other room
249
00:16:55,013 --> 00:16:56,598
and they'll hear.
250
00:16:56,682 --> 00:16:58,308
My name,
251
00:16:58,392 --> 00:17:01,061
it's, it's Howie.
It's, it's not pigmeat like
252
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
python says.
253
00:17:02,354 --> 00:17:03,731
I need your help, Howie.
254
00:17:03,814 --> 00:17:07,693
Set me free.
255
00:17:09,695 --> 00:17:14,283
If-if I did,
Chris'd kill me.
256
00:17:14,366 --> 00:17:15,617
'Cause sometimes,
hey!
257
00:17:15,701 --> 00:17:17,286
Him and python...
Get away from him.
258
00:17:17,369 --> 00:17:18,328
What are you doing?
259
00:17:18,412 --> 00:17:19,621
Get away from him.
I was just
260
00:17:19,705 --> 00:17:20,372
checking to make sure
261
00:17:20,456 --> 00:17:22,624
his chains was tight,
that's all.
262
00:17:22,708 --> 00:17:24,626
Oh, that's all, huh?
263
00:17:24,710 --> 00:17:29,131
I'm sorry, python.
264
00:17:29,214 --> 00:17:30,632
Python:
Just watch it, pigmeat.
265
00:17:30,716 --> 00:17:32,301
Just watch it.
266
00:17:35,596 --> 00:17:38,223
Come on, give him
a shower, man.
A wet cat.
267
00:17:38,307 --> 00:17:39,641
Here's something
for you, hey!
268
00:17:39,725 --> 00:17:41,143
(Gang cheering)
269
00:17:41,226 --> 00:17:43,020
Oh, well,
he likes it.
270
00:17:43,103 --> 00:17:44,480
I guess he don't like beer.
271
00:17:44,563 --> 00:17:46,607
(Taunting laughter)
272
00:17:47,900 --> 00:17:50,527
Hey, don't burn
his pelt, man.
273
00:17:50,611 --> 00:17:53,030
Maybe we can sell
it to a furrier.
274
00:17:53,113 --> 00:17:55,324
Hey, wait a minute,
Chris-- watch this.
275
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Wait, wait,
back up, back up.
276
00:17:57,076 --> 00:17:58,535
Watch this.
You're not going
to believe this.
277
00:17:58,619 --> 00:18:00,120
Watch this guy.
278
00:18:00,204 --> 00:18:01,455
Oh, come on.
279
00:18:01,538 --> 00:18:03,791
(Laughter)
280
00:18:03,874 --> 00:18:06,335
He don't even flinch.
281
00:18:06,418 --> 00:18:08,170
How hard you think
I had to hit him
282
00:18:08,253 --> 00:18:09,671
to break that bone right there?
283
00:18:09,755 --> 00:18:11,632
Miss Patricia:
No, don't...
(Cackling)
284
00:18:12,966 --> 00:18:14,510
(Screaming)
Oh, no, Howie.
285
00:18:14,593 --> 00:18:15,719
He's breaking
my wrist!
286
00:18:15,803 --> 00:18:17,679
Miss Patricia:
Howie!
Python:
Chris!
287
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
Ease up, Howie.
288
00:18:19,723 --> 00:18:20,974
Python:
Chris!
289
00:18:21,058 --> 00:18:22,559
Let him go!
290
00:18:24,603 --> 00:18:25,687
Cozy:
Let go.
Miss Patricia:
Howie!
291
00:18:25,771 --> 00:18:28,190
He was going to
292
00:18:28,273 --> 00:18:29,525
hurt him, Chris.
293
00:18:29,608 --> 00:18:33,487
Oh... you stinkin' zoid.
294
00:18:33,570 --> 00:18:34,613
Chris:
Put it down!
295
00:18:34,696 --> 00:18:38,033
Put it away! Now!
296
00:18:38,116 --> 00:18:40,869
One of these days, man.
297
00:18:40,953 --> 00:18:43,038
Ooh, check it out, man.
(Giggling)
298
00:18:43,121 --> 00:18:46,041
I want to see some begging
in those eyes.
299
00:18:46,125 --> 00:18:47,709
Some fear.
300
00:18:47,793 --> 00:18:50,045
Yeah.
301
00:18:50,128 --> 00:18:51,755
Burn him.
302
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
(Roaring fiercely)
303
00:18:55,801 --> 00:18:57,386
(Gang yelling in fear)
304
00:19:14,820 --> 00:19:16,613
(Screaming)
305
00:19:20,826 --> 00:19:22,828
(Roars)
306
00:19:31,503 --> 00:19:33,589
(Car passing in distance)
307
00:19:45,142 --> 00:19:46,059
(Tires screeching)
308
00:19:46,143 --> 00:19:48,604
Woman:
Degenerate!
309
00:19:48,687 --> 00:19:50,939
Man:
What, are you crazy
or something?
310
00:19:51,023 --> 00:19:52,232
Get out of the
way, you jerk!
311
00:19:52,316 --> 00:19:53,609
(Tires screeching,
horn blaring)
312
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
You idiot!
313
00:20:05,037 --> 00:20:07,122
Don't quit on me,
big brother.
314
00:20:07,205 --> 00:20:09,041
Come on, Chris.
315
00:20:09,124 --> 00:20:11,293
Tony. Tony.
316
00:20:11,376 --> 00:20:13,253
I can't leave Tony.
317
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
Hey, let's get
this freak, man.
318
00:20:15,589 --> 00:20:17,090
Make him pay
for what he done.
319
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Let's get him, man.
320
00:20:18,550 --> 00:20:19,968
I want that freak!
321
00:20:20,052 --> 00:20:22,262
I want him dead!
322
00:20:38,528 --> 00:20:39,988
Hold tight.
I'll be right back.
323
00:20:41,615 --> 00:20:43,617
Thanks for coming.
324
00:20:43,700 --> 00:20:45,869
Friends do
for each other.
325
00:20:45,953 --> 00:20:47,454
That's what it's about.
326
00:20:47,537 --> 00:20:50,415
What can you tell me
about this friend of yours?
327
00:20:50,499 --> 00:20:53,460
He's very special
to me, Isaac.
328
00:20:53,543 --> 00:20:56,505
I know this is strange,
329
00:20:56,588 --> 00:20:58,548
but I can't give you
more than that.
330
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
Well, you can trust me.
331
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
I know I can trust you.
332
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
I just can't explain.
333
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
Then don't.
334
00:21:07,432 --> 00:21:09,643
He's your friend,
that's enough.
335
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
He was in there
when the bomb went off?
336
00:21:15,607 --> 00:21:17,484
Yes. He must've
gotten out.
337
00:21:17,567 --> 00:21:19,695
They didn't find
a body.
338
00:21:19,778 --> 00:21:25,200
Maybe... you got a couple
eyeball witnesses.
339
00:21:25,283 --> 00:21:28,412
(Dog barks in distance)
340
00:21:28,495 --> 00:21:29,871
Were you here when the bomb
went off?
341
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
You see anything?
342
00:21:37,963 --> 00:21:40,132
You tell it true,
old dude.
343
00:21:40,215 --> 00:21:43,468
We're not buying
any tall tales.
344
00:21:43,552 --> 00:21:45,053
I was sleeping
over there
345
00:21:45,137 --> 00:21:47,848
and a explosion
woke me up.
346
00:21:49,599 --> 00:21:51,351
You must have
seen something.
347
00:21:51,435 --> 00:21:53,395
I seen a bunch
of punks,
348
00:21:53,478 --> 00:21:55,605
all dressed
up in suits.
349
00:21:55,689 --> 00:21:58,233
A fancy convertible.
350
00:21:58,317 --> 00:22:00,610
I see 'em drag a
fellow out of there
351
00:22:00,694 --> 00:22:03,196
and stuff him
in the trunk.
352
00:22:04,656 --> 00:22:06,533
It's the silks.
353
00:22:06,616 --> 00:22:08,910
My god.
354
00:22:08,994 --> 00:22:10,704
I know their turf.
355
00:22:10,787 --> 00:22:14,041
Your friend's alive,
we'll find him.
356
00:22:14,124 --> 00:22:15,876
(Dog barks in distance)
357
00:22:44,821 --> 00:22:48,825
♪ ♪
358
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Hey, buddy,
what are you doing?
359
00:22:56,208 --> 00:22:57,626
You can't sleep here.
360
00:22:57,709 --> 00:23:00,629
The light...
361
00:23:00,712 --> 00:23:02,672
It hurts my eyes.
362
00:23:08,553 --> 00:23:09,805
Hey, uh...
363
00:23:09,888 --> 00:23:11,973
Mister, are you hurt?
364
00:23:14,101 --> 00:23:15,310
Come on.
365
00:23:15,394 --> 00:23:17,813
It's all right.
I ain't going to hurt you.
366
00:23:17,896 --> 00:23:20,482
Where am I?
367
00:23:20,565 --> 00:23:22,692
What part
of the city?
368
00:23:22,776 --> 00:23:25,654
The lower east side;
Broome, off of pitt.
369
00:23:26,947 --> 00:23:28,031
(Groans)
370
00:23:28,115 --> 00:23:29,783
Oh, you are hurt.
Here, come on.
371
00:23:29,866 --> 00:23:31,034
Let me give you a hand.
372
00:23:31,118 --> 00:23:32,702
Come on.
There we go.
373
00:23:34,579 --> 00:23:37,082
Uh, look, um...
374
00:23:39,751 --> 00:23:41,461
Have a jolt.
It helps.
375
00:23:48,593 --> 00:23:51,346
You know, I used to fight
golden gloves.
376
00:23:51,429 --> 00:23:53,223
Turned pro in '51.
377
00:23:55,600 --> 00:23:57,644
Little Jersey red,
maybe you heard...
378
00:24:21,793 --> 00:24:24,337
Thought I saw something
up there.
379
00:24:24,421 --> 00:24:25,755
Hurry.
380
00:24:28,341 --> 00:24:31,011
Sorry, I guess
I was mistaken.
381
00:24:38,810 --> 00:24:40,687
(Quietly):
Catherine.
382
00:24:48,737 --> 00:24:50,739
(Panting)
383
00:25:09,299 --> 00:25:11,301
(Panting)
384
00:25:25,523 --> 00:25:27,567
Man, where did he go?
385
00:25:29,527 --> 00:25:32,530
He's around
here somewhere.
386
00:25:32,614 --> 00:25:34,407
He can't get too far.
387
00:25:34,491 --> 00:25:35,784
(Tires screeching)
388
00:25:35,867 --> 00:25:38,620
(Miss Patricia laughing)
389
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
(Panting)
390
00:25:46,878 --> 00:25:48,922
(Panting)
391
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
He's right behind US!
392
00:26:01,393 --> 00:26:04,020
(Tires screeching)
393
00:26:04,104 --> 00:26:05,689
Cozy:
Step on that gas!
394
00:26:05,772 --> 00:26:07,565
(Tires screeching)
395
00:26:12,904 --> 00:26:14,114
Python:
Man, the lights!
396
00:26:15,907 --> 00:26:17,784
Chris, no!
What are you doing?!
397
00:26:17,867 --> 00:26:18,868
(Tires screeching)
398
00:26:18,952 --> 00:26:21,454
(Gang shouting)
399
00:26:24,749 --> 00:26:25,917
(Tires screeching)
400
00:26:29,087 --> 00:26:31,631
(Panting)
401
00:26:31,715 --> 00:26:33,675
Chris? Chris?
402
00:26:33,758 --> 00:26:35,510
Baby, are you okay, huh? Huh?
403
00:26:37,971 --> 00:26:39,639
(Screams angrily)
404
00:26:39,723 --> 00:26:40,640
I'm gonna kill you!
405
00:26:40,724 --> 00:26:42,517
I'm sorry, Chris, but
you was gonna hit him!
406
00:26:42,600 --> 00:26:43,643
(Screams)
Don't hit me, Chris!
407
00:26:43,727 --> 00:26:45,562
Don't hit me, Chris!
Stupid!
408
00:26:49,441 --> 00:26:51,443
(Shouts)
409
00:26:56,906 --> 00:26:58,908
(Grunts)
410
00:27:03,997 --> 00:27:05,707
I want that freak!
411
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
Cozy:
Let's get him!
412
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
Python:
Come on, pigmeat!
413
00:27:08,668 --> 00:27:09,836
Miss Patricia:
Out of the way!
414
00:27:09,919 --> 00:27:10,837
Come on!
415
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
Keep moving, pigmeat!
416
00:27:11,963 --> 00:27:13,548
Get up, come on!
417
00:27:13,631 --> 00:27:15,675
(Crowd murmuring)
418
00:27:20,305 --> 00:27:23,933
(Dogs barking in distance,
garbled radio transmissions)
419
00:27:24,017 --> 00:27:25,602
Come on.
420
00:27:27,812 --> 00:27:28,813
(Sighs)
421
00:27:28,897 --> 00:27:31,066
Well, at least
he ain't dead.
422
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
That's something.
423
00:27:32,233 --> 00:27:35,195
He's hurt, Isaac,
I know it.
424
00:27:35,278 --> 00:27:39,115
He's hurt, and he's alone.
425
00:27:39,199 --> 00:27:42,035
Well, we'll just keep
looking till we get to him.
426
00:27:42,118 --> 00:27:43,411
We've got to.
427
00:27:43,495 --> 00:27:45,497
Hey, look,
428
00:27:45,580 --> 00:27:48,124
I'm not gonna ask you
any questions, all right?
429
00:27:48,208 --> 00:27:50,460
But if there's anything you
can tell me about this guy...
430
00:27:50,543 --> 00:27:52,879
Isaac, I can't.
431
00:27:52,962 --> 00:27:54,839
I would tell you if I could.
432
00:27:54,923 --> 00:27:58,676
Okay.
433
00:27:58,760 --> 00:28:01,679
Hey, that's cool.
434
00:28:05,683 --> 00:28:08,561
His name is Vincent.
435
00:28:08,645 --> 00:28:09,813
Vincent.
436
00:28:09,896 --> 00:28:11,231
(Siren wails
as ambulance departs)
437
00:28:11,314 --> 00:28:14,192
I owe him my life.
438
00:28:14,275 --> 00:28:16,403
Come on.
439
00:28:16,486 --> 00:28:20,657
If he's out there, we
are gonna find him.
440
00:28:45,181 --> 00:28:46,474
(Coughing)
441
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
What do you want?!
442
00:28:47,642 --> 00:28:48,685
Get out of
here, you!
443
00:28:48,768 --> 00:28:50,478
I got a can of
mace in here,
444
00:28:50,562 --> 00:28:52,480
and I'm telling you,
you try anything,
445
00:28:52,564 --> 00:28:54,607
I'm gonna make you
real damn sorry.
446
00:28:54,691 --> 00:28:55,608
Vincent:
Please...
447
00:28:55,692 --> 00:28:59,154
I won't hurt you.
448
00:28:59,237 --> 00:29:02,157
What's wrong?
449
00:29:02,240 --> 00:29:04,659
Are you drunk?
450
00:29:04,742 --> 00:29:07,871
Don't come any closer.
451
00:29:07,954 --> 00:29:11,749
Oh, you're that guy.
452
00:29:11,833 --> 00:29:14,127
That guy got hit
back by the runway.
453
00:29:14,210 --> 00:29:16,546
(Coughing)
454
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
I'll call you an ambulance.
455
00:29:18,089 --> 00:29:20,467
No. No.
456
00:29:24,637 --> 00:29:26,764
Please, no ambulance.
457
00:29:30,727 --> 00:29:33,021
Yeah, okay, right.
458
00:29:33,104 --> 00:29:36,065
I been in trouble myself,
a time or two.
459
00:29:39,277 --> 00:29:41,321
Can you make it?
460
00:29:43,281 --> 00:29:45,909
You okay?
461
00:29:50,538 --> 00:29:52,207
Come on.
462
00:29:52,290 --> 00:29:53,208
Come on inside.
463
00:29:53,291 --> 00:29:54,584
Come on.
464
00:29:54,667 --> 00:29:55,627
All right.
465
00:29:55,710 --> 00:29:57,712
Just rest there
for a minute.
466
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
I'll be... right back.
467
00:30:11,643 --> 00:30:13,853
Now, don't be scared.
468
00:30:17,607 --> 00:30:20,777
I used to be a nurse.
469
00:30:20,860 --> 00:30:23,571
(Chuckles):
No, well...
470
00:30:23,655 --> 00:30:26,449
My-my old lady, she wanted
me to be a nurse, though.
471
00:30:26,533 --> 00:30:29,244
(Groans quietly)
472
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
Ooh, you must
be hurting bad.
473
00:30:31,037 --> 00:30:32,247
Do you want some pills?
474
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
I got all kinds.
475
00:30:33,665 --> 00:30:35,458
No.
476
00:30:35,542 --> 00:30:36,459
You need something
477
00:30:36,543 --> 00:30:38,753
for the pain, you know.
478
00:30:38,836 --> 00:30:39,921
Just for the pain.
479
00:30:40,004 --> 00:30:42,590
I got, I got, um,
I got aspirin,
480
00:30:42,674 --> 00:30:45,718
I got, uh, uh,
penicillin and stuff.
481
00:30:45,802 --> 00:30:47,720
I got, well, I
got this, what...
482
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
My regular fella works
down by the, uh, hospital,
483
00:30:50,723 --> 00:30:52,600
and he gets me
whatever I want.
484
00:30:52,684 --> 00:30:55,311
(Breathing heavily)
485
00:30:59,732 --> 00:31:03,486
Here, let me take
a look at that.
486
00:31:03,570 --> 00:31:06,114
No light.
487
00:31:06,197 --> 00:31:08,116
Please.
488
00:31:08,199 --> 00:31:10,410
What?
489
00:31:10,493 --> 00:31:11,828
I'm trying to help you.
490
00:31:11,911 --> 00:31:13,413
What's your problem?
491
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
My appearance...
492
00:31:17,709 --> 00:31:19,252
May frighten you.
493
00:31:22,255 --> 00:31:26,509
Oh, honey, you don't know
what it takes to frighten me.
494
00:31:26,593 --> 00:31:28,761
(Chuckles):
I've seen all kinds.
495
00:31:31,723 --> 00:31:32,974
I mean, you got
to trust somebody,
496
00:31:33,057 --> 00:31:35,101
sometimes.
497
00:31:42,233 --> 00:31:43,985
(Gasps)
498
00:31:44,068 --> 00:31:45,153
(Screams)
499
00:31:45,236 --> 00:31:47,488
What are you?!
500
00:31:47,572 --> 00:31:50,366
(Sobs):
What are you?
501
00:31:56,539 --> 00:31:58,583
(Sobbing)
502
00:32:00,585 --> 00:32:03,379
(Muffled):
Don't come near me!
503
00:32:03,463 --> 00:32:05,548
(Vincent groans)
504
00:32:08,092 --> 00:32:09,886
Don't come near me!
505
00:32:09,969 --> 00:32:11,137
(Groans)
506
00:32:12,930 --> 00:32:14,932
I'm sorry.
507
00:32:21,105 --> 00:32:23,149
I'll go.
508
00:32:51,302 --> 00:32:53,304
Look...
509
00:32:55,598 --> 00:32:57,225
You can't stay
out here.
510
00:32:57,308 --> 00:32:59,018
Come on back inside.
511
00:32:59,102 --> 00:33:01,104
It's okay.
512
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Okay.
513
00:33:20,164 --> 00:33:22,125
Careful.
514
00:33:22,208 --> 00:33:23,793
There.
515
00:33:23,876 --> 00:33:25,962
(Gasping quietly)
516
00:33:26,045 --> 00:33:29,006
You got to
see a doctor.
517
00:33:29,090 --> 00:33:31,426
My father is a doctor.
518
00:33:31,509 --> 00:33:35,179
I need to get to him.
519
00:33:35,263 --> 00:33:36,431
I can't see.
520
00:33:36,514 --> 00:33:39,183
I'll help you.
521
00:33:45,022 --> 00:33:47,442
There's an old building
nearby here--
522
00:33:47,525 --> 00:33:48,943
the beaumont.
523
00:33:49,026 --> 00:33:52,655
Oh, yeah, it, uh, used to be
a ritzy private club.
524
00:33:52,739 --> 00:33:54,115
It's all boarded up.
525
00:33:54,198 --> 00:33:56,451
It's about... it's about
six blocks from here.
526
00:33:56,534 --> 00:33:58,953
Can you tell me
how to get there?
527
00:33:59,036 --> 00:34:01,289
Well, I'll take you there.
528
00:34:03,166 --> 00:34:05,376
Can you tell me your name?
529
00:34:08,963 --> 00:34:11,174
Yeah, I'm Lucy.
530
00:34:13,217 --> 00:34:16,137
Thank you, Lucy.
531
00:34:31,736 --> 00:34:33,112
Where in the
hell you been?
532
00:34:33,196 --> 00:34:36,449
Hey, I doubled back
to take a look.
533
00:34:36,532 --> 00:34:38,826
Ah, man, it was great.
534
00:34:38,910 --> 00:34:41,162
I climbed up on the roof,
I took a peek over,
535
00:34:41,245 --> 00:34:43,790
they got cops
all over the place.
536
00:34:43,873 --> 00:34:45,208
I don't give a damn
about no cops.
537
00:34:45,291 --> 00:34:46,292
I want the freak.
538
00:34:46,375 --> 00:34:50,171
Now, Howie, I want you to
go get some flashlights.
539
00:34:50,254 --> 00:34:53,716
Baby, he might've just crawled
off into the bushes and died.
540
00:34:53,800 --> 00:34:57,512
My feet are
killing me.
541
00:34:57,595 --> 00:35:00,473
I got blood
on my jacket.
542
00:35:00,556 --> 00:35:03,017
Tony's blood.
543
00:35:03,100 --> 00:35:04,018
You think Tony'd
544
00:35:04,101 --> 00:35:06,103
want US to go home?
545
00:35:09,106 --> 00:35:12,360
No, we're gonna
split up and look.
546
00:35:12,443 --> 00:35:14,195
I want you to meet me back here
547
00:35:14,278 --> 00:35:17,907
in half an hour.
548
00:35:17,990 --> 00:35:20,451
Move.
549
00:35:26,290 --> 00:35:28,292
Catherine:
So close.
550
00:35:30,962 --> 00:35:34,048
Near as anybody can
figure, it all started
551
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
when this guy tried to climb
down this drainage grate.
552
00:35:39,846 --> 00:35:41,764
He's not dead.
553
00:35:41,848 --> 00:35:44,642
I would feel it,
if he were.
554
00:35:44,725 --> 00:35:47,228
Judging from
the skid marks,
555
00:35:47,311 --> 00:35:49,939
they were doing
at least 50.
556
00:35:50,022 --> 00:35:53,067
And this guy still
gets up and runs off.
557
00:35:59,615 --> 00:36:02,410
He's out there somewhere.
558
00:36:02,493 --> 00:36:05,413
Somewhere close.
559
00:36:05,496 --> 00:36:07,498
Yeah.
560
00:36:07,582 --> 00:36:08,958
And so are the silks.
561
00:36:12,003 --> 00:36:14,922
Come on,
we're almost there.
562
00:36:15,006 --> 00:36:17,091
Here... sit
here a second.
563
00:36:19,010 --> 00:36:20,136
You okay?
All right.
564
00:36:20,219 --> 00:36:21,721
You gonna make it?
565
00:36:21,804 --> 00:36:24,140
All right,
we're not far.
Chris!
566
00:36:24,223 --> 00:36:28,269
Chris, I found them!
567
00:36:28,352 --> 00:36:30,104
I found them!
568
00:36:30,187 --> 00:36:31,939
Careful.
569
00:36:32,023 --> 00:36:33,941
You go on ahead.
No.
570
00:36:34,025 --> 00:36:35,610
Well, you want to
get home or not?
571
00:36:35,693 --> 00:36:37,653
Go on, get out of here.
572
00:36:37,737 --> 00:36:39,947
Go! I'm leaving.
573
00:36:40,031 --> 00:36:42,074
Go.
574
00:37:02,845 --> 00:37:04,180
(Gun cocking)
575
00:37:04,263 --> 00:37:06,307
Hey, miss Lucy.
576
00:37:08,059 --> 00:37:10,102
What are you doing out?
577
00:37:17,068 --> 00:37:18,986
I'm looking for company.
578
00:37:19,070 --> 00:37:21,113
Hmm.
579
00:37:22,448 --> 00:37:24,867
H-H-Hi, miss Lucy.
Um...
580
00:37:24,951 --> 00:37:28,496
Look... look what I found.
581
00:37:29,622 --> 00:37:33,000
W-W-When you shake it...
582
00:37:33,084 --> 00:37:34,502
It-it snows.
583
00:37:34,585 --> 00:37:37,046
That's nice.
584
00:37:39,257 --> 00:37:41,968
I'm gonna go now;
I don't want no trouble.
585
00:37:46,722 --> 00:37:48,182
Where is he?
586
00:37:48,265 --> 00:37:49,850
Where'd he go?
587
00:37:49,934 --> 00:37:51,686
Who?
588
00:37:51,769 --> 00:37:52,895
I don't have
time for this.
589
00:37:52,979 --> 00:37:54,689
I don't know who
you're talking about.
590
00:37:54,772 --> 00:37:56,983
Where, Lucy?
Show me.
591
00:37:57,066 --> 00:37:59,568
Y-Y-You got
to tell him, Lucy.
592
00:37:59,652 --> 00:38:01,821
You-you got to tell him
or he'll hurt ya.
593
00:38:01,904 --> 00:38:04,490
So, pl-pl-please
tell him, Lucy.
594
00:38:04,573 --> 00:38:07,576
Please.
Inside.
595
00:38:07,660 --> 00:38:10,079
Now you wouldn't lie
to me, Lucy, would ya?
596
00:38:10,162 --> 00:38:13,040
No.
597
00:38:13,124 --> 00:38:14,500
Bring her.
598
00:38:48,909 --> 00:38:49,952
(Growls)
599
00:38:50,036 --> 00:38:51,245
(Cocks gun)
600
00:38:51,328 --> 00:38:53,581
You're dead, freak.
601
00:38:53,664 --> 00:38:56,000
(Growls)
602
00:38:56,083 --> 00:38:59,545
What... hey,
get this off of me!
603
00:38:59,628 --> 00:39:01,922
Help! Chris!
604
00:39:02,006 --> 00:39:04,800
(Growls)
Hey!
605
00:39:04,884 --> 00:39:07,094
Quick, get me out
of this. Come on.
606
00:39:07,178 --> 00:39:08,929
Chris:
Come on, Howie.
607
00:39:09,013 --> 00:39:10,806
Give it a push.
608
00:39:10,890 --> 00:39:12,433
Howie, get in here.
609
00:39:12,516 --> 00:39:13,976
Python:
Get it off me.
610
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
Get it off of me.
611
00:39:16,145 --> 00:39:17,396
It's heavy.
Push!
612
00:39:20,024 --> 00:39:21,400
Chris (in distance):
Slide out!
613
00:39:32,203 --> 00:39:34,121
(Loud clang)
614
00:39:34,205 --> 00:39:36,624
He-he must be
awful strong, Chris.
615
00:39:36,707 --> 00:39:39,168
Yeah, he's gonna be
awful dead-- let's go.
616
00:40:11,867 --> 00:40:13,994
All right, we
gotta split up.
617
00:40:14,078 --> 00:40:15,996
You stay here.
618
00:40:16,080 --> 00:40:17,289
I don't want any company.
619
00:40:18,457 --> 00:40:19,792
Howie, give her your gun.
620
00:40:19,875 --> 00:40:22,169
Aw, but it's mine now, Chris.
621
00:40:22,253 --> 00:40:24,797
Now!
622
00:40:24,880 --> 00:40:27,299
All right, let's go.
623
00:40:27,383 --> 00:40:29,385
Let's go.
624
00:41:03,085 --> 00:41:04,879
Okay, let's split up.
625
00:41:04,962 --> 00:41:06,380
I'm going this way.
626
00:41:42,333 --> 00:41:44,585
(Lucy cries,
gunshot in distance)
627
00:41:44,668 --> 00:41:46,712
Miss Patricia:
Shut up! Shut up!
628
00:41:48,505 --> 00:41:50,049
Hey, hey, hey!
629
00:41:50,132 --> 00:41:53,052
Back off, back off.
Private party.
630
00:41:53,135 --> 00:41:55,179
Never argue
with a shotgun.
631
00:42:06,065 --> 00:42:07,274
(Gunshot)
What is it?
632
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
(Grunts)
633
00:42:09,068 --> 00:42:10,486
(Screams)
634
00:42:12,238 --> 00:42:13,113
Isaac:
You okay?
635
00:42:13,197 --> 00:42:14,907
Yeah. Let's go.
636
00:42:34,385 --> 00:42:36,553
♪ ♪
637
00:42:40,266 --> 00:42:42,476
(Gunfire)
638
00:42:42,559 --> 00:42:44,186
This way.
639
00:42:51,235 --> 00:42:52,236
(Grunts):
Come on...
640
00:43:13,590 --> 00:43:14,967
(Gunshots)
641
00:43:46,290 --> 00:43:48,292
(Gasping):
Come on...
642
00:44:12,274 --> 00:44:13,692
(Growls)
643
00:44:21,158 --> 00:44:22,826
(Ferocious growling,
gunshot)
644
00:44:28,082 --> 00:44:30,084
(Snarling)
645
00:45:05,244 --> 00:45:07,621
Howie:
H-h-hi, mister.
646
00:45:07,704 --> 00:45:09,039
(Growls)
Mister...
647
00:45:10,207 --> 00:45:12,960
Shh. Shh. You...
648
00:45:13,043 --> 00:45:15,963
Shh, you-you gotta
shush, mister.
649
00:45:16,046 --> 00:45:17,673
And-and don't
make no noise
650
00:45:17,756 --> 00:45:20,134
or-or Chris
is gonna hear.
651
00:45:20,217 --> 00:45:22,970
Look... I can help.
652
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
I can.
653
00:45:32,062 --> 00:45:34,064
(Grunting)
654
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
It's heavy.
655
00:45:37,067 --> 00:45:39,111
(Grunts)
656
00:45:39,194 --> 00:45:41,113
(Door creaking)
657
00:45:41,196 --> 00:45:43,157
(Gasping)
658
00:45:43,240 --> 00:45:44,158
Wow.
659
00:45:44,241 --> 00:45:47,202
Is that where
you live, mister?
660
00:45:47,286 --> 00:45:49,663
Yes.
661
00:45:49,746 --> 00:45:52,624
Well, you...
You better go now,
662
00:45:52,708 --> 00:45:54,126
before Chris hears.
663
00:45:54,209 --> 00:45:56,503
It's a little late
for that, Howie.
664
00:45:57,921 --> 00:46:00,215
Uh... h-hi, Chris.
665
00:46:01,467 --> 00:46:05,012
Uh... couldn't you
just let him go?
666
00:46:05,095 --> 00:46:09,391
'Cause he's
hurt real bad
667
00:46:09,475 --> 00:46:12,519
and all he wants
is just to go home.
668
00:46:12,603 --> 00:46:14,146
Get out of the way.
669
00:46:15,898 --> 00:46:18,400
Wait-wait, Chris--
look...
670
00:46:18,484 --> 00:46:21,904
I'll... I'll trade this to you
671
00:46:21,987 --> 00:46:23,197
if-if you let him go.
672
00:46:23,280 --> 00:46:25,157
And it's real neat
673
00:46:25,240 --> 00:46:26,742
'cause when you shake it...
(Gunshot)
674
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
...inside, it snows.
(Gunshot)
675
00:46:32,122 --> 00:46:34,374
(Grunts)
676
00:46:34,458 --> 00:46:35,834
(Muffled gunshot)
677
00:46:35,918 --> 00:46:38,962
G-Go home, mister.
678
00:46:39,046 --> 00:46:41,131
Go home.
679
00:46:49,056 --> 00:46:52,518
(Rhythmic clanging and
tapping echoes from distance)
680
00:47:06,990 --> 00:47:08,992
(Catherine gasps)
681
00:47:11,787 --> 00:47:13,539
No questions, Isaac.
682
00:47:13,622 --> 00:47:15,207
Thank you
for everything.
683
00:47:15,290 --> 00:47:17,000
Leave US now.
684
00:47:18,168 --> 00:47:20,754
Catherine?
685
00:47:20,837 --> 00:47:22,881
I have to take him home.
686
00:47:25,634 --> 00:47:27,636
I'm here.
687
00:47:37,896 --> 00:47:40,524
I knew you were close by.
688
00:47:45,070 --> 00:47:47,114
I was never giving up.
43344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.