All language subtitles for BONUS Family Formals from another wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:05,720 So here's the room where we're doing the 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,640 family formals and the very composition of this 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,640 room guided our decision in terms of where 4 00:00:12,640 --> 00:00:15,239 to place the compositions and which direction to 5 00:00:15,239 --> 00:00:15,560 shoot. 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,260 Because we knew this room had a lot 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,700 of depth from this angle, right? 8 00:00:20,740 --> 00:00:23,140 We could get the compositions as far away 9 00:00:23,140 --> 00:00:26,060 from that window background as possible and also 10 00:00:26,060 --> 00:00:28,620 shoot from a fairly far distance away with 11 00:00:28,620 --> 00:00:29,340 a big lens. 12 00:00:29,700 --> 00:00:31,140 So we could have them pop from the 13 00:00:31,140 --> 00:00:34,020 background and we could use the compression of 14 00:00:34,020 --> 00:00:35,100 a big lens as well. 15 00:00:35,420 --> 00:00:37,440 And we would have set our exposure for 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,360 these lights on the wall and the sheer 17 00:00:39,360 --> 00:00:40,220 curtains behind them. 18 00:00:40,300 --> 00:00:42,480 So our exposure, as you'll see, is fairly 19 00:00:42,480 --> 00:00:45,760 dark and then we're using a light to 20 00:00:45,760 --> 00:00:49,540 light up the groupings. 21 00:00:51,900 --> 00:00:53,880 This is like one of the only times 22 00:00:53,880 --> 00:00:58,800 we ever use a softbox is when we're 23 00:00:58,800 --> 00:01:02,220 indoors and the ambient exposure is quite a 24 00:01:02,220 --> 00:01:03,879 bit darker than the flash exposure. 25 00:01:04,420 --> 00:01:06,400 But we want that light to be nice 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,160 and soft for these family groupings. 27 00:01:20,240 --> 00:01:22,140 Charging some batteries while we're there. 28 00:01:25,540 --> 00:01:28,180 And here you can see, this gives you 29 00:01:28,180 --> 00:01:29,880 a really good view of how far away 30 00:01:29,880 --> 00:01:31,960 they are from that background, right? 31 00:01:32,020 --> 00:01:34,600 They're about six or seven meters. 32 00:01:35,400 --> 00:01:37,480 So we've got that nice depth working for 33 00:01:37,480 --> 00:01:40,040 us and Lani is shooting way over here 34 00:01:40,040 --> 00:01:40,740 off the screen. 35 00:01:50,010 --> 00:01:52,670 Getting some behind the scenes shots while we're 36 00:01:54,390 --> 00:01:55,390 arranging compositions. 37 00:02:16,140 --> 00:02:19,100 And this shows you a really good view 38 00:02:19,100 --> 00:02:19,980 of our setup here. 39 00:02:20,340 --> 00:02:22,240 So here we've got our B10. 40 00:02:22,840 --> 00:02:25,620 I can't even remember the power, but it 41 00:02:25,620 --> 00:02:27,420 doesn't really matter because it's just tasting the 42 00:02:27,420 --> 00:02:28,100 soup and adjusting. 43 00:02:28,560 --> 00:02:30,640 We've got our B10 over here and that's 44 00:02:30,640 --> 00:02:31,760 our main light source. 45 00:02:32,160 --> 00:02:34,140 Our second light source over here is just 46 00:02:34,140 --> 00:02:35,120 a naked A1. 47 00:02:35,480 --> 00:02:37,280 Actually, we do have a little diffuser on 48 00:02:37,280 --> 00:02:38,600 it, but it really doesn't do much. 49 00:02:38,900 --> 00:02:40,320 And that's just to give a little bit 50 00:02:40,320 --> 00:02:42,440 of fill on the right side of their 51 00:02:42,440 --> 00:02:44,940 faces, so we don't have super harsh shadows. 52 00:03:14,880 --> 00:03:17,180 And Lani shot through this moment of this 53 00:03:17,180 --> 00:03:18,820 little boy running away and crying. 54 00:03:19,160 --> 00:03:20,640 Unfortunately, I don't think any of them turned 55 00:03:20,640 --> 00:03:22,720 out, but that would have been a great 56 00:03:22,720 --> 00:03:23,840 moment for us to capture. 57 00:03:24,320 --> 00:03:26,420 Keep those cameras up for those moments. 58 00:04:00,970 --> 00:04:02,070 Okay, Auntie Kathy. 59 00:04:03,590 --> 00:04:06,290 Auntie Kathy is our shepherd, so she's gathering 60 00:04:06,290 --> 00:04:09,170 all the family members for us so that 61 00:04:09,170 --> 00:04:10,770 we don't have to boss everyone around. 62 00:04:15,540 --> 00:04:17,339 We decide just to do one safe picture 63 00:04:17,339 --> 00:04:18,500 while we were there as well. 64 00:04:19,980 --> 00:04:20,940 Grandma's mantelpiece. 65 00:04:29,700 --> 00:04:31,080 And you can see we don't pour a 66 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 ton of creative energy into these. 67 00:04:33,100 --> 00:04:34,840 We make sure they're properly lit. 68 00:04:34,960 --> 00:04:37,100 We make sure that everyone's eyes are open. 69 00:04:37,280 --> 00:04:39,480 We make sure they're composed and well and 70 00:04:39,480 --> 00:04:41,400 that we're not cutting off anybody's fingertips. 71 00:04:41,840 --> 00:04:44,120 But other than that, that's all we're doing. 72 00:04:44,240 --> 00:04:46,340 And we usually do one sort of close 73 00:04:46,340 --> 00:04:49,680 in shot, waist up, and then one further 74 00:04:49,680 --> 00:04:51,100 away shot, full body. 75 00:05:19,440 --> 00:05:21,700 Another thing you'll notice I always do here 76 00:05:21,700 --> 00:05:23,720 is I usually have the bride and groom 77 00:05:23,720 --> 00:05:24,480 stand in the middle. 78 00:05:24,700 --> 00:05:27,400 And anybody on this side of the composition, 79 00:05:27,560 --> 00:05:29,640 I have their right shoulder facing forward. 80 00:05:29,720 --> 00:05:31,500 And anybody on this side of the composition, 81 00:05:31,680 --> 00:05:34,380 I have their left shoulder facing forward. 82 00:05:34,500 --> 00:05:37,000 So they're all sort of leaning in towards 83 00:05:37,000 --> 00:05:37,480 the middle. 84 00:05:38,040 --> 00:05:40,160 You'll also notice that I've used the bride's 85 00:05:40,160 --> 00:05:40,420 veil. 86 00:05:40,660 --> 00:05:43,500 If there's a veil, I always use that 87 00:05:43,500 --> 00:05:47,160 veil over the arm because women tend to 88 00:05:47,160 --> 00:05:49,140 be self-conscious about how their arms look, 89 00:05:49,340 --> 00:05:50,660 especially in sleeveless dresses. 90 00:05:50,840 --> 00:05:52,480 And the veils are just perfect for covering 91 00:05:52,480 --> 00:05:52,980 that up. 92 00:06:25,380 --> 00:06:27,660 Of course, keeping those cameras up for all 93 00:06:27,660 --> 00:06:29,840 these transition moments and these hugs. 94 00:06:41,540 --> 00:06:43,520 So that's family formals for you. 95 00:06:43,780 --> 00:06:45,900 We don't very often do them indoors, but 96 00:06:45,900 --> 00:06:47,800 this is a great example of how to 97 00:06:47,800 --> 00:06:50,580 pull them off quickly in an indoor banquet 98 00:06:50,580 --> 00:06:55,380 space with decent light and nice depth and 99 00:06:55,380 --> 00:06:55,840 compression. 6885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.