All language subtitles for A.Robot.in.the.Orange.Orchard.S01E30.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 [Close] 2 00:00:01,560 --> 00:00:05,360 "Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng 3 00:00:05,360 --> 00:00:09,210 ♫ Rough waves, I go sailing alone ♫ 4 00:00:09,210 --> 00:00:13,259 ♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫ 5 00:00:13,259 --> 00:00:19,010 ♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫ 6 00:00:21,000 --> 00:00:26,370 ♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫ 7 00:00:26,370 --> 00:00:28,420 ♫ The secrets of fairy tales ♫ 8 00:00:28,420 --> 00:00:33,960 ♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫ 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,999 ♫ Before you appeared ♫ 10 00:00:38,999 --> 00:00:42,899 ♫ I thought my future was full of loneliness ♫ 11 00:00:42,899 --> 00:00:53,689 ♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫ 12 00:00:53,689 --> 00:00:55,480 ♫ Love fills the starry skies ♫ 13 00:00:55,480 --> 00:00:57,679 ♫ Letting you fall into my embrace ♫ 14 00:00:57,679 --> 00:01:00,000 ♫ Giving you my dreams ♫ 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,199 ♫ I want to be with you ♫ 16 00:01:02,199 --> 00:01:04,159 ♫ Playing in the spring ♫ 17 00:01:04,159 --> 00:01:06,219 ♫ And avoiding the summer rain ♫ 18 00:01:06,219 --> 00:01:09,779 ♫ Watching the seasons change, Baby ♫ 19 00:01:09,779 --> 00:01:11,419 ♫ I can’t describe this ♫ 20 00:01:11,419 --> 00:01:13,759 ♫ It’s just like a dream ♫ 21 00:01:13,759 --> 00:01:15,959 ♫ How I hope that every day ♫ 22 00:01:15,960 --> 00:01:18,199 ♫ In the future ♫ 23 00:01:18,200 --> 00:01:20,120 ♫ I can see your smiling face! ♫ 24 00:01:20,120 --> 00:01:21,919 ♫ Please just stay ♫ 25 00:01:21,919 --> 00:01:25,989 ♫ Please stay with me in the future ♫ 26 00:01:25,989 --> 00:01:31,050 [A Robot in the Orange Orchard] 27 00:01:31,940 --> 00:01:37,780 [Episode 30: A Robot in the Orange Orchard] 28 00:01:42,000 --> 00:01:51,980 Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 29 00:02:00,380 --> 00:02:02,040 Shan Shan. 30 00:02:46,390 --> 00:02:48,550 I can do it myself. 31 00:02:57,440 --> 00:02:59,570 Where are Shan Shan and Lu Sen? 32 00:02:59,570 --> 00:03:02,140 Don't worry, they're fine. 33 00:03:09,550 --> 00:03:11,140 What's wrong? 34 00:03:13,630 --> 00:03:15,390 Let me see. 35 00:03:16,570 --> 00:03:19,290 Your hand needs to be treated. 36 00:03:19,290 --> 00:03:20,810 Nurse. 37 00:03:22,960 --> 00:03:24,239 Are you even a scientist? 38 00:03:24,239 --> 00:03:26,079 Such a small injury doesn't need to be treated. 39 00:03:26,079 --> 00:03:29,389 You're the one that's hurt, yet you are still worried about me. 40 00:03:30,030 --> 00:03:33,400 No, it needs to be treated. 41 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 Doctor! 42 00:03:37,240 --> 00:03:40,099 You can only take care of me if you've taken care of yourself. 43 00:03:40,099 --> 00:03:42,000 Understand? 44 00:03:42,620 --> 00:03:44,220 I understand. 45 00:03:51,500 --> 00:03:53,750 Have some porridge and rest soon. 46 00:04:05,060 --> 00:04:06,570 It's delicious. 47 00:04:12,080 --> 00:04:15,660 I was mean to you before and said many harsh things. 48 00:04:15,660 --> 00:04:17,470 I apologize. 49 00:04:18,070 --> 00:04:19,770 It's okay. You did it for Lu Sen. 50 00:04:19,770 --> 00:04:21,339 Besides, our viewpoints differed. 51 00:04:21,339 --> 00:04:22,619 I don't blame you. 52 00:04:22,619 --> 00:04:30,340 I just didn't expect that he would make his illness public for me. 53 00:04:32,550 --> 00:04:36,400 This might not be a bad thing for him. 54 00:04:36,400 --> 00:04:41,110 He kept his secret for too many years. 55 00:04:41,110 --> 00:04:43,120 He really is lonely. 56 00:04:44,540 --> 00:04:46,409 But public opinion is like a sword. 57 00:04:46,409 --> 00:04:48,110 It can harm unexpectedly. 58 00:04:48,110 --> 00:04:50,910 I fear since he just tried to embrace the world... 59 00:04:52,160 --> 00:04:56,840 Since when did he care about others' opinions? 60 00:04:58,480 --> 00:04:59,970 Shan Shan, 61 00:05:01,720 --> 00:05:05,090 you helped him get out of his shell 62 00:05:05,090 --> 00:05:09,509 and see that there are pure hearts behind the lies. 63 00:05:09,509 --> 00:05:14,859 You helped him do what I couldn't help him do all these years. 64 00:05:18,830 --> 00:05:22,560 As his uncle, I really am ashamed. 65 00:05:22,560 --> 00:05:24,220 "Uncle"? 66 00:05:25,060 --> 00:05:26,910 Do we not look alike? 67 00:05:27,670 --> 00:05:31,210 I just didn't expect it. 68 00:05:32,110 --> 00:05:38,040 But Lu Sen hit all those people in front of Li Jing Cheng 69 00:05:38,040 --> 00:05:40,470 and so many things happened after. 70 00:05:41,540 --> 00:05:42,879 Yet his illness didn't trigger. 71 00:05:42,879 --> 00:05:45,170 Has he fully recovered? 72 00:05:46,850 --> 00:05:48,820 We still need time to observe. 73 00:05:49,880 --> 00:05:55,610 But after he recovers, his illness might be different from now on. 74 00:05:56,640 --> 00:06:01,179 This time and last time differ in that his power came from within. 75 00:06:01,179 --> 00:06:04,720 He is willing to do anything to protect you 76 00:06:04,720 --> 00:06:08,990 and admit that he cares about you. 77 00:06:11,320 --> 00:06:17,860 This means he truly grew up, willing to embrace this complicated world. 78 00:06:17,860 --> 00:06:20,750 Even with lies, he is no longer afraid. 79 00:06:20,750 --> 00:06:26,220 Compared to only seeing evil and pain, he finally understands 80 00:06:26,220 --> 00:06:30,890 that more care and love surround him. 81 00:06:39,210 --> 00:06:40,720 Shan Shan. 82 00:06:41,350 --> 00:06:42,690 Shan... 83 00:06:43,570 --> 00:06:45,220 Shan Shan! 84 00:06:46,110 --> 00:06:47,760 Shan Shan! 85 00:06:53,120 --> 00:06:58,340 His allergy is a mental illness stemming from his distrust of others, 86 00:06:58,340 --> 00:07:00,950 but he depends on someone in his heart now. 87 00:07:00,950 --> 00:07:07,880 He has a trustworthy, lifelong friend to whom he can reveal his true self. 88 00:07:24,970 --> 00:07:26,400 Lu Sen. 89 00:07:28,620 --> 00:07:30,220 Lu Sen. 90 00:07:33,200 --> 00:07:34,970 I'm leaving now. 91 00:07:37,280 --> 00:07:39,550 Lu Sen, what are you doing? 92 00:07:42,950 --> 00:07:44,729 Don't run around when it's chilly. 93 00:07:44,729 --> 00:07:46,780 What if you catch a cold? 94 00:07:47,670 --> 00:07:49,199 Aren't you hurt, too? 95 00:07:49,199 --> 00:07:50,940 I'm fine. 96 00:07:53,790 --> 00:07:55,500 Does it hurt? 97 00:07:56,220 --> 00:07:57,349 It hurts here. 98 00:07:57,349 --> 00:07:59,390 Why does it hurt there? 99 00:08:00,550 --> 00:08:04,140 Because you're hurt, my heart is in pain. 100 00:08:13,230 --> 00:08:15,340 I want to eat something sweet. 101 00:08:16,540 --> 00:08:18,380 This isn't sweet enough. 102 00:08:39,540 --> 00:08:43,550 If I didn't come, you'd never tell me about this, would you? 103 00:08:45,270 --> 00:08:48,780 I'm fine, aren't I? 104 00:08:48,780 --> 00:08:51,459 If something serious happened, I would have taught you a lesson! 105 00:08:51,459 --> 00:08:53,959 If something serious happened, you... 106 00:08:53,959 --> 00:08:56,010 you couldn't teach me a lesson. 107 00:08:56,010 --> 00:08:59,350 Uncle, it's all my fault. 108 00:08:59,350 --> 00:09:04,719 I said I wouldn't get Shan Shan involved, but she still got hurt. 109 00:09:04,719 --> 00:09:07,190 That's right. And you, 110 00:09:08,200 --> 00:09:12,190 you need to keep your promise as a man. 111 00:09:12,190 --> 00:09:15,119 You even had Tang lie to me, saying that Shan Shan stayed at her house. 112 00:09:15,119 --> 00:09:20,190 I'm telling you, this better not happen again in the future. 113 00:09:20,720 --> 00:09:22,290 "In the future"? 114 00:09:22,290 --> 00:09:24,890 Uncle, thank you. 115 00:09:26,620 --> 00:09:27,909 Don't thank me. 116 00:09:27,909 --> 00:09:30,040 Thank everyone. 117 00:09:30,040 --> 00:09:32,339 This is from the neighbors. 118 00:09:32,339 --> 00:09:36,360 After they heard of the penalty for the user info leak incident, 119 00:09:36,360 --> 00:09:39,339 they thought you'd be short of money so they all made a donation. 120 00:09:40,570 --> 00:09:42,940 This is too valuable. I can't accept this. 121 00:09:42,940 --> 00:09:45,729 This is everyone's goodwill. Just take it. 122 00:09:49,030 --> 00:09:51,619 Just take it. Take it. 123 00:09:52,740 --> 00:09:55,650 I'll take it as everyone bought company shares. 124 00:09:55,650 --> 00:09:57,570 Whatever you want. 125 00:09:59,610 --> 00:10:01,130 Thank you. 126 00:10:01,790 --> 00:10:03,350 Thank you. 127 00:10:11,760 --> 00:10:15,000 Are you... are you okay now? 128 00:10:17,230 --> 00:10:18,779 Good, as long as you're fine. 129 00:10:18,779 --> 00:10:20,710 As long as you're okay! 130 00:10:25,540 --> 00:10:28,960 Where did your aunt park? 131 00:10:33,280 --> 00:10:35,820 How did it feel to lie? 132 00:10:35,820 --> 00:10:37,440 Not bad. 133 00:10:38,200 --> 00:10:43,400 Sometimes, we lie to protect the ones we love. 134 00:10:44,520 --> 00:10:49,020 Now that you mention it, the truth no longer seems so crucial. 135 00:10:49,020 --> 00:10:53,570 Sometimes, the truth really isn't that central, right? 136 00:10:55,350 --> 00:10:59,519 Only the one I have in my arm right now is most important. 137 00:10:59,519 --> 00:11:01,540 I like you like this. 138 00:11:13,250 --> 00:11:18,099 IMU Group's director, Li Jing Cheng, was indicted for violating personal data 139 00:11:18,099 --> 00:11:20,519 and illegal restriction of personal freedom. 140 00:11:20,520 --> 00:11:23,780 IMU Group has officially sued him for damages. 141 00:11:23,780 --> 00:11:25,620 Mr. Li! Mr. Li! Do you confirm the IMU scandal? 142 00:11:25,620 --> 00:11:29,400 Mr. Li, how do you explain the charges against you? 143 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Please make way! 144 00:11:30,320 --> 00:11:34,240 Mr. Li! Can you tell us what will happen to IMU? 145 00:11:34,240 --> 00:11:37,050 What will happen next? 146 00:11:40,080 --> 00:11:42,759 IMU Technologies' previous president, Lu Sen, will be reinstated now 147 00:11:42,760 --> 00:11:46,610 in the interim and will hold a press conference. 148 00:11:48,350 --> 00:11:51,280 Hello, everyone. I am Lu Sen. 149 00:11:51,280 --> 00:11:54,080 Thank you for coming today. 150 00:11:54,080 --> 00:11:58,959 I'm very happy to greet you as IMU Technologies' chairman once again. 151 00:11:58,959 --> 00:12:03,979 You know the details that happened within IMU lately 152 00:12:03,979 --> 00:12:05,910 so I won't mention that. 153 00:12:05,910 --> 00:12:12,129 This press conference is for our users to rebuild trust in IMU's future. [Police: Public Security] 154 00:12:12,129 --> 00:12:15,959 IMU Technologies will focus on rare diseases in the future 155 00:12:15,960 --> 00:12:19,439 and use technology to help advance treatment. [Langjing Police Station] 156 00:12:20,111 --> 00:12:23,850 I believe technology always benefits the people. 157 00:12:23,850 --> 00:12:28,320 This is the miracle that Friday brought to us. 158 00:12:31,900 --> 00:12:35,290 Now that we've repaid the debt, 159 00:12:35,290 --> 00:12:39,900 we don't even have enough money to buy a sausage? 160 00:12:46,350 --> 00:12:48,300 Here's some bread. 161 00:12:48,300 --> 00:12:50,960 At least, we still have this. 162 00:12:50,960 --> 00:12:52,350 Take it. 163 00:12:53,000 --> 00:12:54,660 Take it. 164 00:13:09,880 --> 00:13:13,479 Friday was an emotionally intelligent robot. [IMU Technologies Press Conference] 165 00:13:13,479 --> 00:13:17,340 She read my feelings and followed my orders, 166 00:13:17,340 --> 00:13:21,059 - but she could do much more. - Brother. 167 00:13:21,059 --> 00:13:24,660 - Friday had strong emotional empathy - We're on the news. 168 00:13:24,660 --> 00:13:27,910 and feelings similar to human emotions. 169 00:13:28,590 --> 00:13:33,649 In my interactions with Friday, she exceeded expected growth. 170 00:13:33,649 --> 00:13:36,690 Is that the day we met Friday? 171 00:13:36,690 --> 00:13:40,970 We no longer treat her as a product, but as a friend. 172 00:13:42,200 --> 00:13:43,690 Brother, 173 00:13:44,960 --> 00:13:47,660 we don't have anything left. 174 00:13:48,370 --> 00:13:51,810 What should we do now? 175 00:13:55,050 --> 00:13:57,160 Brother, 176 00:13:57,160 --> 00:13:59,690 at least, we still have our dreams. 177 00:13:59,690 --> 00:14:01,200 Right? 178 00:14:04,400 --> 00:14:10,939 So the next five years, IMU Technologies will continue supporting Dr. Fu Yang's Alpha Team 179 00:14:10,939 --> 00:14:14,440 to create AI robots for emotional support. 180 00:14:14,440 --> 00:14:19,530 We now have a new plan we'd like to introduce. 181 00:14:19,530 --> 00:14:24,399 Alpha Team will produce a new generation of AI robots 182 00:14:24,400 --> 00:14:27,300 for emotional support to change the future of humanoid robots. [What is next?] 183 00:14:27,300 --> 00:14:28,610 They'll be called Orange. 184 00:14:28,610 --> 00:14:29,759 Here, here. 185 00:14:29,760 --> 00:14:31,680 Sunflower seeds and fruit. 186 00:14:31,680 --> 00:14:32,640 Thank you. 187 00:14:32,640 --> 00:14:34,250 You're welcome. 188 00:14:35,200 --> 00:14:37,709 We will keep growing our smart home industrial line 189 00:14:37,710 --> 00:14:42,449 and target young customers' need of a warm lifestyle. 190 00:14:42,449 --> 00:14:47,649 This year's winner of IMU Creativity Competition, Yang Shan Shan, inspired this. 191 00:14:53,340 --> 00:14:57,149 You should learn from your cousin and her boyfriend too, got it? 192 00:15:03,710 --> 00:15:04,759 So it's a deal. 193 00:15:04,760 --> 00:15:07,270 Friday's chip will be kept in my place. 194 00:15:07,960 --> 00:15:09,780 Let me see it one more time. 195 00:15:09,780 --> 00:15:12,710 You can come to see it whenever you want. 196 00:15:15,420 --> 00:15:17,050 My 197 00:15:17,660 --> 00:15:19,340 Friday. 198 00:15:24,080 --> 00:15:26,380 It's not just your Friday. 199 00:15:26,380 --> 00:15:28,810 I am her master. 200 00:15:32,150 --> 00:15:33,690 Fine. 201 00:15:48,610 --> 00:15:50,580 Let me. 202 00:15:50,580 --> 00:15:53,580 Be careful. Watch your step. Careful! 203 00:15:58,200 --> 00:15:59,680 How's it going? 204 00:15:59,680 --> 00:16:01,760 Everything is ready. 205 00:16:02,910 --> 00:16:04,680 Everyone, come here. 206 00:16:05,690 --> 00:16:07,300 What is it? 207 00:16:10,540 --> 00:16:12,710 May I borrow your hand? 208 00:16:27,130 --> 00:16:30,250 I'd like to introduce you 209 00:16:30,250 --> 00:16:35,560 to our next-generation AI robot for emotional support, Orange. 210 00:16:37,450 --> 00:16:42,800 Dr. Fu, will y-you make every girl's dream come true? 211 00:16:43,300 --> 00:16:45,860 Did Lu Sen design this? 212 00:16:50,000 --> 00:16:51,199 Oh no, that was a mistake! 213 00:16:51,200 --> 00:16:52,660 A mistake. 214 00:17:03,350 --> 00:17:05,110 Orange! 215 00:17:36,300 --> 00:17:38,700 Why didn't you wait for me? 216 00:18:07,040 --> 00:18:08,710 Let's start. 217 00:18:24,430 --> 00:18:26,520 - Friday! - Friday! 218 00:18:34,940 --> 00:18:37,620 [According to visit rules, your meeting is recorded and monitored.] 219 00:18:44,420 --> 00:18:45,940 Dad. 220 00:19:07,590 --> 00:19:09,070 Dad! 221 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 Do you still know I'm your dad? 222 00:19:23,200 --> 00:19:26,710 I didn't raise you in vain. 223 00:19:27,470 --> 00:19:30,700 A son put his own dad in prison. 224 00:19:35,060 --> 00:19:36,740 I... 225 00:19:37,470 --> 00:19:41,220 I came today to tell you, 226 00:19:41,220 --> 00:19:43,780 Lu Sen gave me my job back. 227 00:19:44,280 --> 00:19:48,920 I was going to quit and leave, but I changed my mind. 228 00:19:48,920 --> 00:19:50,910 By working for IMU, 229 00:19:50,910 --> 00:19:55,229 I can help repay the debt we owe the Lu family. 230 00:19:55,230 --> 00:19:57,000 What did you say? 231 00:19:58,820 --> 00:20:01,060 Are you confused? 232 00:20:03,160 --> 00:20:08,299 It's the Lu family, Lu Cheng and Lu Sen, who did us wrong! 233 00:20:08,299 --> 00:20:11,260 On the night of Mr. Lu's accident, 234 00:20:11,260 --> 00:20:16,290 he wanted to help you hide the terrible mistake you made. 235 00:20:16,290 --> 00:20:19,550 He even argued with Mrs. Lu. 236 00:20:19,550 --> 00:20:24,660 He asked you to resign and audited your accounts in order to save you. 237 00:20:24,660 --> 00:20:27,300 Mr. Lu was even willing to use his own money 238 00:20:27,300 --> 00:20:32,260 to fill the hole you made so you wouldn't be legally prosecuted. 239 00:20:32,260 --> 00:20:35,470 Mr. Lu treated you as his best friend, 240 00:20:35,470 --> 00:20:38,160 his closest brother 241 00:20:38,160 --> 00:20:40,460 up until his passing. 242 00:20:42,210 --> 00:20:44,180 Did you know that, Dad? 243 00:20:44,180 --> 00:20:48,360 It's not the Lu family who did us wrong. 244 00:20:48,360 --> 00:20:51,100 Instead, we are in debt to them. 245 00:20:53,420 --> 00:20:58,220 Do you think I don't know how Lu Cheng treated me? 246 00:21:00,540 --> 00:21:02,310 Impossible. 247 00:21:04,060 --> 00:21:05,830 Impossible. 248 00:21:09,250 --> 00:21:11,140 Impossible. 249 00:21:18,820 --> 00:21:22,780 You should hand in your resignation letter to the board yourself. 250 00:21:24,680 --> 00:21:27,730 Come. 251 00:21:27,730 --> 00:21:30,160 Lu Sen, come and have something to drink. 252 00:21:32,010 --> 00:21:33,340 Here. 253 00:21:33,340 --> 00:21:35,410 Let's drink something. Are you tired? 254 00:21:35,410 --> 00:21:36,860 Yes. 255 00:21:37,760 --> 00:21:39,400 Li! 256 00:22:18,060 --> 00:22:22,040 💝 Thank you to our Channel Manager: wanyu_tan_197 257 00:22:22,040 --> 00:22:26,050 💖 To our dear Chief Segmenter: porkypine90_261 258 00:22:26,050 --> 00:22:30,030 🌹 Segmenters: bbf_260, bianoctua, dabyt787i, hana_860, henrri_11, iamsolyne, karenperez, ma_xt_26, nicefly09, nicoletak, perilousal, umagrojas_133, vivi_1485 259 00:22:30,030 --> 00:22:34,090 💌 Chief Editor: worthyromance 260 00:22:34,090 --> 00:22:38,050 ♥️ General Editors: damiechan, honeybuns, mirjam_465, trangxlnguyen_197 261 00:22:38,050 --> 00:22:42,060 🎀 Translation Editors: ana_812, baby_panda76, mzyl1485_691, pandabears8735, yunoilwoo 262 00:22:42,060 --> 00:22:46,050 🍊 Thanks to our other languages moderators, editors and subtitlers!🍊 263 00:22:47,800 --> 00:22:50,970 What did I do all these years? 264 00:22:57,090 --> 00:23:00,590 What did I do all these years? 265 00:23:11,940 --> 00:23:14,300 I will bear the consequences 266 00:23:15,210 --> 00:23:17,470 for my own mistakes. 267 00:23:21,610 --> 00:23:24,380 This is the punishment I deserve. 268 00:23:24,380 --> 00:23:26,560 I can't avoid it. 269 00:23:31,830 --> 00:23:34,840 Okay, I'm going in now. 270 00:24:07,760 --> 00:24:11,080 Dad, I'll wait for you to come home. 271 00:24:11,080 --> 00:24:13,879 [Exclusive for Cutie] 272 00:24:13,880 --> 00:24:16,150 Careful, don't open your eyes. 273 00:24:17,490 --> 00:24:19,060 Where are you taking me? 274 00:24:19,060 --> 00:24:21,410 Walk forward a bit more. 275 00:24:22,210 --> 00:24:24,060 Open your eyes. 276 00:24:38,780 --> 00:24:41,180 [Gravity Cart] 277 00:24:47,140 --> 00:24:50,820 [Exercise Juicer] 278 00:24:52,820 --> 00:24:56,100 [Drinking Hat] 279 00:24:56,940 --> 00:25:00,380 [Hot Dog Earmuffs] 280 00:25:05,820 --> 00:25:11,060 [Long-board Baby Stroller] 281 00:25:16,610 --> 00:25:18,280 You... 282 00:25:18,280 --> 00:25:20,400 How long did you prepare it? 283 00:25:20,400 --> 00:25:22,290 A long time. 284 00:25:24,560 --> 00:25:30,570 I wanted to confess my feelings to you here, but so many things happened before it was ready. 285 00:25:30,570 --> 00:25:37,060 But now, I can finally confess my love to you before you make a move. 286 00:25:47,730 --> 00:25:49,230 Shan Shan, 287 00:25:50,210 --> 00:25:52,110 give me a hug. 288 00:25:54,230 --> 00:25:56,520 I remembered everything. 289 00:25:58,010 --> 00:26:00,640 When my parents' car accident happened, 290 00:26:00,640 --> 00:26:02,160 the girl 291 00:26:02,970 --> 00:26:07,100 who hugged me and shielded my eyes was you, right? 292 00:26:13,660 --> 00:26:16,179 [Magic Penguin] 293 00:26:16,180 --> 00:26:24,820 [Man-Made Plants] 294 00:26:25,760 --> 00:26:28,890 I saw your childhood photo 295 00:26:28,890 --> 00:26:32,920 and recalled the girl who saved me. 296 00:26:36,830 --> 00:26:40,440 Was that little boy... you? 297 00:26:43,560 --> 00:26:48,250 Before I was sick, the last person to hug me was you. 298 00:26:48,970 --> 00:26:51,410 After I recovered, 299 00:26:51,410 --> 00:26:55,280 the first person to hug me is still you. 300 00:27:08,590 --> 00:27:11,060 I prepared a present for you, too. 301 00:27:24,610 --> 00:27:26,299 Don't you have a surprise for me? 302 00:27:26,299 --> 00:27:28,460 Why are you so nervous? 303 00:27:29,250 --> 00:27:31,330 You'll know once we go in. 304 00:27:49,940 --> 00:27:53,420 This is a present from AlphaTeam and me. 305 00:28:09,490 --> 00:28:14,080 They look exactly the same as before. 306 00:28:14,080 --> 00:28:16,840 Now they can be with you forever. 307 00:28:30,560 --> 00:28:32,919 Hello, Sir and Madam. 308 00:28:32,920 --> 00:28:35,000 I am Yang Shan Shan. 309 00:28:35,000 --> 00:28:40,060 From now on, I will take good care of Lu Sen. 310 00:28:48,560 --> 00:28:51,900 Then don't worry. 311 00:29:33,540 --> 00:29:35,180 Shan Shan, 312 00:29:36,420 --> 00:29:38,090 I'm in love with you. 313 00:29:39,430 --> 00:29:42,180 I fell in love with you first. 314 00:29:42,180 --> 00:29:44,370 Is this something to debate? 315 00:30:37,020 --> 00:30:43,060 [The Lovely End] 316 00:30:46,770 --> 00:30:56,850 💐 Thank you to our viewers from 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 317 00:30:56,850 --> 00:31:01,830 "I Finally Met You" by Jin Runji 318 00:31:01,830 --> 00:31:11,720 ♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫ 319 00:31:11,720 --> 00:31:16,899 ♫ Your appearing is like turning on the lights ♫ 320 00:31:16,899 --> 00:31:23,380 ♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫ 321 00:31:23,380 --> 00:31:27,179 ♫ Your kiss dispels the cold ♫ 322 00:31:27,180 --> 00:31:35,779 ♫ Waking up every silent morning ♫ 323 00:31:37,120 --> 00:31:45,800 ♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫ 324 00:31:45,800 --> 00:31:53,160 ♫ I finally met you ♫ 325 00:31:53,160 --> 00:32:01,160 ♫ I've shed tears and suffered for you ♫ 326 00:32:01,160 --> 00:32:07,079 ♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫ 327 00:32:07,079 --> 00:32:15,880 ♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫ 328 00:32:15,880 --> 00:32:24,380 ♫ I finally met you ♫ 329 00:32:25,720 --> 00:32:37,160 ♫ I finally met the one whom I love the most ♫ 25061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.