All language subtitles for A.Robot.in.the.Orange.Orchard.S01E28.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 [Close] 2 00:00:01,500 --> 00:00:05,350 "Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng 3 00:00:05,350 --> 00:00:09,300 ♫ Rough waves, I go sailing alone ♫ 4 00:00:09,300 --> 00:00:13,210 ♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫ 5 00:00:13,210 --> 00:00:18,950 ♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫ 6 00:00:21,050 --> 00:00:26,410 ♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫ 7 00:00:26,410 --> 00:00:28,420 ♫ The secrets of fairy tales ♫ 8 00:00:28,420 --> 00:00:34,032 ♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫ 9 00:00:35,690 --> 00:00:38,950 ♫ Before you appeared ♫ 10 00:00:38,950 --> 00:00:42,950 ♫ I thought my future was full of loneliness ♫ 11 00:00:42,950 --> 00:00:53,640 ♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫ 12 00:00:53,640 --> 00:00:55,430 ♫ Love fills the starry skies ♫ 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,730 ♫ Letting you fall into my embrace ♫ 14 00:00:57,730 --> 00:01:00,034 ♫ Giving you my dreams ♫ 15 00:01:00,034 --> 00:01:02,150 ♫ I want to be with you ♫ 16 00:01:02,150 --> 00:01:04,210 ♫ Playing in the spring ♫ 17 00:01:04,210 --> 00:01:06,170 ♫ And avoiding the summer rain ♫ 18 00:01:06,170 --> 00:01:09,730 ♫ Watching the seasons change, Baby ♫ 19 00:01:09,730 --> 00:01:11,470 ♫ I can’t describe this ♫ 20 00:01:11,470 --> 00:01:13,710 ♫ It’s just like a dream ♫ 21 00:01:13,710 --> 00:01:20,110 ♫ How I hope that every day in the future, I can see your smiling face! ♫ 22 00:01:20,110 --> 00:01:21,970 ♫ Please just stay ♫ 23 00:01:21,970 --> 00:01:25,840 ♫ Please stay with me in the future ♫ 24 00:01:25,840 --> 00:01:31,060 [A Robot in the Orange Orchard] 25 00:01:32,280 --> 00:01:38,990 [Episode 28: Being Jealous Turns Out to Be Sweet] 26 00:01:40,970 --> 00:01:50,920 Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 27 00:02:14,700 --> 00:02:16,400 Lu Sen. 28 00:02:27,340 --> 00:02:30,340 Can't you boys do something serious? 29 00:02:30,340 --> 00:02:32,110 Li'er, come and help me! 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,130 Li'er, we are on the same side. 31 00:02:34,130 --> 00:02:36,876 Let's beat Li Zhan together! 32 00:02:36,876 --> 00:02:39,162 I'm on my own side. 33 00:02:42,030 --> 00:02:45,226 Li'er, come and help me! 34 00:02:53,620 --> 00:02:54,830 Mr. Xie. 35 00:02:54,830 --> 00:02:56,530 You are here. 36 00:02:57,950 --> 00:03:00,030 Mr. Xie, you also know about it, right? 37 00:03:00,850 --> 00:03:04,490 I mean about Lu Sen's condition. 38 00:03:04,490 --> 00:03:06,140 How could I not know? 39 00:03:06,140 --> 00:03:08,120 He has been sick for fifteen years. 40 00:03:08,120 --> 00:03:13,640 When the chairman and his wife died in the accident, Young Master suffered serious trauma. 41 00:03:13,640 --> 00:03:18,970 Since then, he has locked himself in here for fifteen years. 42 00:03:18,970 --> 00:03:25,210 He couldn't touch other people; he had to cook for himself, and bear with it even if he got sick. 43 00:03:25,210 --> 00:03:29,254 Most importantly, no one even came to visit him. 44 00:03:31,470 --> 00:03:34,170 Why didn't you come to visit him then? 45 00:03:37,910 --> 00:03:39,950 It was our fault. 46 00:03:39,950 --> 00:03:42,780 You can't be blamed for this. 47 00:03:42,780 --> 00:03:45,890 Natural disasters, accidents, the world is unpredictable. 48 00:03:45,890 --> 00:03:48,030 It could have been avoided. 49 00:03:48,720 --> 00:03:49,840 What does that mean? 50 00:03:49,840 --> 00:03:56,700 I mean, there must be a reason why Lu Sen avoided us. 51 00:03:57,430 --> 00:04:03,534 If you're sorry for that, then you should tell him face-to-face. 52 00:04:04,440 --> 00:04:10,870 Unfortunately, some mistakes can't be remedied just by saying sorry. 53 00:04:13,190 --> 00:04:16,290 However, I will apologize to him properly. 54 00:04:16,990 --> 00:04:19,662 Thank you, Mr. Xie. 55 00:04:38,170 --> 00:04:41,640 Li Zhan, what are you doing here? 56 00:04:42,220 --> 00:04:44,990 Lu Sen, let's talk. 57 00:04:48,830 --> 00:04:52,120 So you've come to apologize to me for Friday. 58 00:04:53,620 --> 00:04:57,728 For Friday, and for you. 59 00:05:00,770 --> 00:05:03,114 Did Li'er talk to you? 60 00:05:03,114 --> 00:05:07,860 Although there is no evidence, are you willing to believe me? 61 00:05:18,240 --> 00:05:22,540 This is my dad's dashcam from back then. 62 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 Now I'm giving it to you, 63 00:05:25,500 --> 00:05:27,900 but I have one condition. 64 00:05:27,900 --> 00:05:32,410 I hope I will be the one to take responsibility for everything. 65 00:05:47,820 --> 00:05:50,292 So it's all true. 66 00:05:51,740 --> 00:05:53,740 I can give you my word, 67 00:05:55,300 --> 00:05:59,400 but Li Jing Cheng may not do as you wish. 68 00:06:01,060 --> 00:06:06,776 So if you knew everything, why did you let us stay in the company? 69 00:06:08,830 --> 00:06:10,974 Because sometimes, 70 00:06:12,220 --> 00:06:14,680 I don't want to believe it's true, either. 71 00:06:16,300 --> 00:06:18,220 I have made my decision. 72 00:06:20,590 --> 00:06:21,990 How about you? 73 00:06:23,300 --> 00:06:25,760 If your dad persists doing wrong, 74 00:06:26,900 --> 00:06:28,580 what would you do? 75 00:06:28,580 --> 00:06:30,290 What would I do? 76 00:06:31,870 --> 00:06:34,010 I don't know what I would do, 77 00:06:35,500 --> 00:06:38,761 but I'll do my best to not let worse things happen. 78 00:06:40,080 --> 00:06:41,680 In case... 79 00:06:42,670 --> 00:06:45,290 I mean in case consequences occur, 80 00:06:49,270 --> 00:06:51,490 I'll stay with my dad regardless. 81 00:06:57,740 --> 00:06:59,560 So you see, 82 00:07:00,450 --> 00:07:04,800 we have made the same decisions. 83 00:07:22,270 --> 00:07:26,070 Brother Lu, could you give me another chance? 84 00:07:26,070 --> 00:07:28,771 I-I know I was wrong to embezzle company funds, 85 00:07:28,771 --> 00:07:31,700 but I'll surely think how to make up for the money promptly. 86 00:07:31,700 --> 00:07:38,070 We... we were good buddies so many years. You can't watch emotionless as I end up with nothing, Brother Lu! 87 00:07:39,900 --> 00:07:42,052 How do you guys work? 88 00:07:42,052 --> 00:07:47,270 Didn't I tell you to cause only a small malfunction to delay Lu Cheng from a shareholders' meeting? 89 00:08:37,500 --> 00:08:41,700 Why does this feel so familiar? 90 00:08:43,040 --> 00:08:46,880 It was as if this had happened a long time ago. 91 00:09:00,370 --> 00:09:02,610 Are you done dealing with the lab? 92 00:09:02,610 --> 00:09:04,610 All done according to your requirements. 93 00:09:04,610 --> 00:09:07,490 All the paperwork was done in Tom's name. 94 00:09:07,490 --> 00:09:10,170 He also went into hiding as you instructed, 95 00:09:10,170 --> 00:09:15,500 but he is a bit anxious and wants to ask when he can leave the country. 96 00:09:16,390 --> 00:09:18,246 Tell him to wait. 97 00:09:18,246 --> 00:09:22,374 At a time like this, he must not be allowed to contact me. 98 00:09:22,374 --> 00:09:24,476 All right, President Li. 99 00:09:25,050 --> 00:09:28,540 Additionally, Mr. Lu sent you an email today, 100 00:09:28,540 --> 00:09:33,770 asking you to put yourself under investigation about this data leak issue. 101 00:09:33,770 --> 00:09:40,510 Otherwise, he will relaunch the embezzlement investigation of fifteen years ago. 102 00:09:41,980 --> 00:09:46,010 He is indeed Lu Cheng's son. 103 00:09:46,010 --> 00:09:50,260 Am I the kind of person whom anyone can threaten? 104 00:09:50,260 --> 00:09:52,726 Investigating me? 105 00:09:52,726 --> 00:09:55,076 He can't do it without proof. 106 00:09:58,120 --> 00:10:05,010 In addition, his email attached a few screenshots of your dashcam footage 107 00:10:05,010 --> 00:10:08,720 from when you drove the car yourself fifteen years ago. 108 00:10:10,610 --> 00:10:12,030 Didn't you say... 109 00:10:12,030 --> 00:10:15,050 Didn't you say you'd handle the video footage? 110 00:10:15,050 --> 00:10:17,410 How could he have it? Speak! 111 00:10:17,410 --> 00:10:22,730 Regarding the video footage, after we gave the driver the money, he disappeared. 112 00:10:22,730 --> 00:10:25,880 We used all resources to locate him to get the information back. 113 00:10:25,880 --> 00:10:27,530 "All resources"? What resources? 114 00:10:27,530 --> 00:10:29,120 Keep looking! Until you find it! 115 00:10:29,120 --> 00:10:31,515 - Do you hear me? - Sorry, sorry, President Li. 116 00:10:34,850 --> 00:10:40,030 President Li, should we do something to prevent Mr. Lu from entering the office? 117 00:10:40,870 --> 00:10:42,370 No, 118 00:10:42,370 --> 00:10:44,350 I will let him go to the office, 119 00:10:44,350 --> 00:10:49,000 and also make him willingly ask me to be the chairman. 120 00:10:54,490 --> 00:10:56,290 Then I will tell them that he needs our help. 121 00:10:56,290 --> 00:10:58,490 We will do our best, right? 122 00:11:06,320 --> 00:11:07,984 Let's get started. 123 00:11:46,580 --> 00:11:48,180 Uncle (polite respect). 124 00:11:51,710 --> 00:11:54,290 Have whatever you want. 125 00:11:54,290 --> 00:11:57,610 [A New Style of Continued Traditions] 126 00:11:57,610 --> 00:11:59,370 Let's talk about Shan Shan. 127 00:11:59,370 --> 00:12:02,872 Do you know why she likes inventing so much? 128 00:12:04,070 --> 00:12:06,066 Why else? 129 00:12:06,066 --> 00:12:09,151 It's all due to her good-for-nothing dad. 130 00:12:11,100 --> 00:12:12,930 You may not know this. 131 00:12:12,930 --> 00:12:19,330 Shan Shan's first invention is an ugly car-wash device. She said it was for her uncle. 132 00:12:19,886 --> 00:12:24,910 And the alarm clock that can't be stopped, she said En Bao inspired her. 133 00:12:29,210 --> 00:12:32,722 That child is always doing useless things. 134 00:12:36,490 --> 00:12:38,578 Do you really think so? 135 00:12:40,080 --> 00:12:43,780 As long as it prevents Shan Shan from a good life, 136 00:12:43,780 --> 00:12:46,612 I think it's all useless. 137 00:12:50,140 --> 00:12:56,000 You don't say it aloud, but in fact, you all care about each other. 138 00:12:56,000 --> 00:13:02,250 It's precisely this kind of care that gives Shan Shan's inventions a heart-warming magic. 139 00:13:08,150 --> 00:13:12,610 You are the first person to understand Shan Shan like this. 140 00:13:14,410 --> 00:13:18,594 But I'm not the only one to receive warmth from Shan Shan. 141 00:13:19,150 --> 00:13:23,578 If you can approve of me and Shan Shan being together, 142 00:13:23,578 --> 00:13:28,450 then I will be the happiest person in the world. 143 00:13:28,450 --> 00:13:32,042 That's your point, isn't it? 144 00:13:32,042 --> 00:13:37,790 Uncle, once I finish the company issues, I'll confess my love to her. 145 00:13:42,270 --> 00:13:48,380 Just on your cleverness alone, you'll have no problem supporting your family in the future. 146 00:13:50,000 --> 00:13:53,520 A conversation between men cannot be forgotten after drinking. 147 00:14:03,080 --> 00:14:08,452 Actually, what I worry about most is that you and Shan Shan 148 00:14:08,452 --> 00:14:11,472 are not from the same world. 149 00:14:14,510 --> 00:14:16,110 Yes, we aren't. 150 00:14:16,950 --> 00:14:20,640 Before, I really wasn't from the same world as hers. 151 00:14:20,640 --> 00:14:28,070 My world was lonely and cold, but Shan Shan warmed me up. 152 00:14:28,070 --> 00:14:33,384 She brought me to her vast, interesting world. 153 00:14:33,384 --> 00:14:37,068 So for me, she is my world. 154 00:14:37,068 --> 00:14:40,800 Her family is my family. 155 00:14:43,070 --> 00:14:44,950 But her family fortune is not your family fortune. 156 00:14:44,950 --> 00:14:47,050 Don't even think about our family fortune. 157 00:14:47,050 --> 00:14:50,470 Of course, I won't. You guys can inherit my family fortune, though. 158 00:14:51,640 --> 00:14:54,120 You brat... you have no respect for your elders. 159 00:14:54,120 --> 00:14:55,270 Penalty drink, penalty drink. 160 00:14:55,270 --> 00:14:56,570 Okay. 161 00:15:09,050 --> 00:15:11,410 Hello? Mr. Luo, it's me. 162 00:15:11,410 --> 00:15:14,120 I'm looking at the latest financial report. 163 00:15:14,120 --> 00:15:17,844 Something is off with your research-and-development department's cash flow. 164 00:15:18,640 --> 00:15:23,680 The outflow is written for an ongoing important project. 165 00:15:23,680 --> 00:15:26,310 What project don't I even know about? 166 00:15:26,310 --> 00:15:29,030 President Li Junior, here is the case. 167 00:15:29,030 --> 00:15:33,181 This project is directly managed by the board of directors. It's highly confidential. 168 00:15:33,181 --> 00:15:37,890 We at R and D only provide resources. We don't have a say in any other aspect. 169 00:15:38,560 --> 00:15:41,930 Are you suggesting I'm not qualified (to know)? 170 00:15:41,930 --> 00:15:46,050 I wouldn't dare. I'm loyal to both you and President Li Senior. 171 00:15:46,050 --> 00:15:48,460 President Li Senior knows these projects. 172 00:15:48,460 --> 00:15:50,730 Right now, only a factory has been purchased. 173 00:15:50,730 --> 00:15:54,130 You have so much to do, thus I didn't bother you with this little thing. 174 00:15:54,130 --> 00:15:56,540 It's fine as long as I approve it. 175 00:15:59,290 --> 00:16:00,990 I remember now. 176 00:16:00,990 --> 00:16:05,310 President Li Senior did mention it to me. Maybe I'm so busy I forgot. 177 00:16:05,310 --> 00:16:11,010 Compile all this project's information plus the factory location, and send it to me. 178 00:16:11,010 --> 00:16:13,680 If I don't understand something, I'll just ask my dad directly. 179 00:16:13,680 --> 00:16:14,780 Okay. 180 00:16:14,780 --> 00:16:15,980 Okay. 181 00:16:19,540 --> 00:16:21,850 Friday is already gone. 182 00:16:21,850 --> 00:16:24,430 Why does my dad need a factory? 183 00:16:26,270 --> 00:16:29,650 President Lu, the smoke bomb (smoke-screen) was released. 184 00:16:29,650 --> 00:16:32,940 What do you think Mr. Li will do next? 185 00:16:32,940 --> 00:16:38,290 Whatever he does, he will surely leave traces in such a short time. 186 00:16:38,290 --> 00:16:41,270 Understood. I will keep an eye on it. 187 00:16:46,580 --> 00:16:48,280 Xiao Lu. 188 00:16:49,810 --> 00:16:52,710 Uncle drank too much. 189 00:16:56,120 --> 00:16:57,440 - Be careful. - Why drink so much? 190 00:16:57,440 --> 00:16:58,970 If you can't hold your liquor, drink less. 191 00:16:58,970 --> 00:17:00,470 It's all right. 192 00:17:00,470 --> 00:17:03,281 - Seriously. - Get in. 193 00:17:04,530 --> 00:17:06,130 - Watch your head. - Wait a minute. 194 00:17:07,200 --> 00:17:08,920 [Small Pot Rice Noodles] 195 00:17:11,280 --> 00:17:12,770 Xiao Lu, are you all right? 196 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 I'm fine. 197 00:17:13,770 --> 00:17:16,090 Sure, then come home soon. 198 00:17:16,090 --> 00:17:17,301 Okay, we will return later. 199 00:17:17,301 --> 00:17:18,951 All right, take care of him. 200 00:17:18,951 --> 00:17:20,600 Don't worry. 201 00:17:21,490 --> 00:17:22,850 We will get going now. 202 00:17:22,850 --> 00:17:25,330 Bye bye. 203 00:17:25,330 --> 00:17:27,270 Stay safe! 204 00:17:29,510 --> 00:17:32,581 What's wrong with you? Making my uncle drink so much... 205 00:17:32,581 --> 00:17:34,490 Now, Uncle is on my side. 206 00:17:34,490 --> 00:17:36,750 Do you even want to take my uncle? 207 00:17:37,660 --> 00:17:43,228 I want to take you from everyone in the world who likes you. 208 00:17:45,010 --> 00:17:47,690 You're not drunk at all, are you? 209 00:17:49,610 --> 00:17:51,766 I am drunk. 210 00:17:51,766 --> 00:17:54,010 Are you drunk? So what do you want to do? 211 00:17:54,010 --> 00:17:57,340 I can't walk. 212 00:17:57,340 --> 00:17:58,510 Can't you walk? 213 00:17:58,510 --> 00:18:01,340 If you can't walk, then you stay here. 214 00:18:01,340 --> 00:18:03,710 I think there should be quite a few people here who want to take you in. 215 00:18:03,710 --> 00:18:05,550 Stand up straight. 216 00:18:05,550 --> 00:18:08,596 What will you do if I get taken? What will you do then? 217 00:18:09,260 --> 00:18:11,260 Then... 218 00:18:11,260 --> 00:18:14,854 then I will take in someone else. 219 00:18:16,680 --> 00:18:19,571 - Don't follow me. - That's not appropriate. 220 00:18:22,920 --> 00:18:25,120 You are so annoying. 221 00:18:30,820 --> 00:18:32,320 Lu Sen, 222 00:18:34,390 --> 00:18:36,530 can I borrow Shan Shan for a while? 223 00:18:38,160 --> 00:18:41,740 You go up first. I'll buy you some tea to help you sober up later. 224 00:18:48,340 --> 00:18:51,036 - Shan Shan. - It's all right. 225 00:18:52,430 --> 00:18:54,160 Don't you want to apologize to me? 226 00:18:54,160 --> 00:18:58,200 I'm afraid you'll say something offensive so I will forgive you first. 227 00:18:59,800 --> 00:19:01,140 Oh. 228 00:19:01,970 --> 00:19:04,350 How have you been these few days? 229 00:19:04,350 --> 00:19:05,730 I'm all right. 230 00:19:05,730 --> 00:19:08,142 We just don't know what to do. 231 00:19:09,400 --> 00:19:12,400 Even if you don't know what to do, it must be better than when you returned to China. 232 00:19:12,400 --> 00:19:15,490 At that time, you were living in a tattered warehouse 233 00:19:15,490 --> 00:19:17,300 and carefully calculated what to eat daily, 234 00:19:17,300 --> 00:19:21,376 while also shouldering a bad reputation. 235 00:19:21,376 --> 00:19:24,850 You were even arrogant and domineering toward me, a delivery person, 236 00:19:24,850 --> 00:19:28,760 claiming to build the world's greatest robot! 237 00:19:28,760 --> 00:19:31,722 Were we that awful? I'm sorry. 238 00:19:31,722 --> 00:19:32,970 "Sorry"? 239 00:19:32,970 --> 00:19:36,010 I just think you guys 240 00:19:36,790 --> 00:19:38,598 are very cool! 241 00:19:39,530 --> 00:19:43,280 Do you know why I'm always following you around? 242 00:19:43,280 --> 00:19:48,040 Because I think you've been doing what you want to do, 243 00:19:48,040 --> 00:19:53,330 and you have always firmly believed you can achieve your dreams. 244 00:19:53,330 --> 00:19:55,270 I... 245 00:19:55,270 --> 00:19:57,650 I want to become someone like you. 246 00:19:57,650 --> 00:20:03,670 It's a pity that you can build Friday, while I only pretend to be Friday. 247 00:20:07,060 --> 00:20:09,650 Do you know why we exclusively ordered takeout from you? 248 00:20:09,650 --> 00:20:11,670 I'm kind; not many would deliver to your place. 249 00:20:11,670 --> 00:20:14,791 Because we wanted Friday to imitate you. 250 00:20:16,010 --> 00:20:18,940 Friday is an emotional-companion robot. 251 00:20:18,940 --> 00:20:24,071 She should be based on someone lively, warm, and full of vitality. 252 00:20:26,150 --> 00:20:30,490 The longer she spent time with you, the more Friday would develop. 253 00:20:30,490 --> 00:20:32,750 Wow, you even wanted to get that for free! 254 00:20:32,750 --> 00:20:35,894 So without you, 255 00:20:38,280 --> 00:20:40,224 Friday wouldn't exist. 256 00:20:45,920 --> 00:20:51,730 If you say it like that, then they should write about me in science books, right? 257 00:20:51,730 --> 00:20:55,630 Even so, you'd have to be written after me, no, after Alpha. 258 00:20:55,630 --> 00:20:57,230 Okay, write about you guys as well, 259 00:20:57,230 --> 00:20:59,450 but all you'll get is likely a wallet photo in the book. 260 00:20:59,450 --> 00:21:02,130 I would be printed on the cover. Friday has my face. 261 00:21:02,130 --> 00:21:03,900 That makes sense. 262 00:21:09,150 --> 00:21:11,370 All will get better. 263 00:21:12,700 --> 00:21:14,520 Didn't you say you will buy me tea? 264 00:21:14,520 --> 00:21:15,940 Where is my tea? 265 00:21:19,200 --> 00:21:22,620 I've said all I wanted to. I'm leaving. 266 00:21:23,230 --> 00:21:25,030 Shan Shan, 267 00:21:25,030 --> 00:21:27,720 thank goodness Friday imitated you. 268 00:21:27,720 --> 00:21:29,320 Thank you. 269 00:21:37,480 --> 00:21:38,720 Have you sobered up? 270 00:21:38,720 --> 00:21:41,200 Then I don't need to buy the tea. 271 00:21:41,200 --> 00:21:46,120 You said you will buy me tea, but chatted with that guy for so long. 272 00:21:46,120 --> 00:21:47,910 Are you still not coming up? 273 00:21:48,440 --> 00:21:52,488 Then give me fifteen seconds. 274 00:21:54,720 --> 00:21:57,052 Ready... go! 275 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 How many seconds? 276 00:22:03,740 --> 00:22:07,096 - Sixty-five seconds. - "Sixty-five seconds"? 277 00:22:07,096 --> 00:22:08,320 Let's go. 278 00:22:08,320 --> 00:22:10,560 - Carry me. - Okay. 279 00:22:17,720 --> 00:22:25,460 Dr. Ou is on a business trip so he gave me an instrument. He said it can test your numbers. 280 00:22:25,460 --> 00:22:28,680 And then... it's really complicated. 281 00:22:28,680 --> 00:22:31,200 You wouldn't understand even if I told you. 282 00:22:31,200 --> 00:22:32,780 I wouldn't, indeed. 283 00:22:33,720 --> 00:22:36,600 Come here. I need to take your numbers. 284 00:22:42,840 --> 00:22:45,310 It really shows them. Look. 285 00:22:45,310 --> 00:22:47,444 Your heart is so big. 286 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 Is it this big? 287 00:22:49,840 --> 00:22:51,760 Basically, yes. 288 00:22:59,230 --> 00:23:04,260 I think I still need to listen with my ears to know. 289 00:23:11,150 --> 00:23:14,638 With you this close, it will beat even faster. 290 00:23:16,300 --> 00:23:18,000 Really? 291 00:23:32,800 --> 00:23:35,120 It's really beating faster! 292 00:23:36,850 --> 00:23:38,606 Are you done listening? 293 00:23:38,606 --> 00:23:40,230 Not yet. 294 00:23:50,920 --> 00:23:54,100 I bought your favorite oranges here before. 295 00:23:54,100 --> 00:23:57,121 - Aren't these the ones? - Of course not. 296 00:23:57,121 --> 00:23:59,606 Then... 297 00:23:59,606 --> 00:24:02,440 It took me a lot of effort to find them. 298 00:24:02,440 --> 00:24:03,880 Well... 299 00:24:03,880 --> 00:24:05,650 Would you like some? 300 00:24:07,870 --> 00:24:09,370 Sweet, right? 301 00:24:09,990 --> 00:24:11,251 - Thank you, Sister. - Sure thing. 302 00:24:11,251 --> 00:24:12,710 Go ahead. 303 00:24:14,800 --> 00:24:17,720 Why do you treat children gentler than me? 304 00:24:17,720 --> 00:24:19,330 Are you even jealous of children? 305 00:24:19,330 --> 00:24:21,580 "Jealous"? 306 00:24:21,580 --> 00:24:23,780 I don't know what being jealous is. 307 00:24:24,390 --> 00:24:26,578 Do you want to try it? 308 00:24:42,490 --> 00:24:44,826 So being jealous is sweet. 309 00:24:46,680 --> 00:24:48,400 Have another one. 310 00:24:49,560 --> 00:24:52,220 - It really is sweet. - Right? 311 00:24:52,220 --> 00:24:54,510 How are things going recently at the company? 312 00:24:54,510 --> 00:24:55,820 Still in progress. 313 00:24:55,820 --> 00:24:57,420 It should be done soon. 314 00:25:00,990 --> 00:25:02,590 Shan Shan, 315 00:25:03,320 --> 00:25:08,050 we agreed you wouldn't get involved, but you ended up worrying about it anyway. 316 00:25:08,720 --> 00:25:11,672 This isn't just about you anymore. 317 00:25:13,150 --> 00:25:19,866 I promise you. No matter what happens in the future, I will always be by your side. 318 00:25:41,510 --> 00:25:43,110 Shan Shan! 319 00:25:44,660 --> 00:25:46,260 Shan Shan! 320 00:25:52,390 --> 00:25:53,900 Shan Shan! 321 00:25:53,900 --> 00:25:58,196 [Caution, Radioactive Materials, Ventilation] 322 00:26:02,920 --> 00:26:04,820 That is to say, 323 00:26:05,350 --> 00:26:09,062 when Tom tried to forcefully format Friday, 324 00:26:09,062 --> 00:26:13,430 the A.I. black box generated by Friday prevented the formatting. 325 00:26:14,030 --> 00:26:18,780 In the future, we will have to consider this extreme case. 326 00:26:22,630 --> 00:26:24,030 Has Li Jing Cheng taken action? 327 00:26:24,030 --> 00:26:25,510 Something happened 328 00:26:26,390 --> 00:26:28,090 to Shan Shan. 329 00:26:29,480 --> 00:26:33,088 Help! 330 00:26:33,088 --> 00:26:36,148 Help! 331 00:26:36,148 --> 00:26:43,270 Even if you scream so much all day that you tear your vocal chords, no one can hear you here. 332 00:26:43,270 --> 00:26:45,278 It's you. 333 00:26:45,278 --> 00:26:47,620 Why did you bring me here? 334 00:26:49,350 --> 00:26:52,550 Although we are meeting for the first time, 335 00:26:52,550 --> 00:26:57,690 not greeting your elder, that you meet, is too rude. 336 00:26:58,750 --> 00:27:01,330 Did Lu Sen also teach you that? 337 00:27:04,270 --> 00:27:06,290 It's none of your business. 338 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 Miss Yang, 339 00:27:15,720 --> 00:27:18,756 do you think you really know Lu Sen? 340 00:27:22,180 --> 00:27:27,912 I watched Lu Sen grow up. 341 00:27:28,490 --> 00:27:32,150 On the outside, he seems very naive and innocent, 342 00:27:32,150 --> 00:27:37,794 but actually, everything he has done was for himself. 343 00:27:37,794 --> 00:27:42,860 Had I not helped him, how could this company be where it is today? 344 00:27:43,920 --> 00:27:45,660 Yet what did he do? 345 00:27:46,960 --> 00:27:49,680 He never even said, "Thank you," to me. 346 00:27:52,800 --> 00:27:59,020 Suffering for such a heartless child, do you think... 347 00:28:00,420 --> 00:28:02,350 do you think it's worth it? 348 00:28:02,350 --> 00:28:05,780 Let's spread out and search every likely place. 349 00:28:05,780 --> 00:28:08,560 Pai Song, include Lu Sen's cell phone into the monitoring range. 350 00:28:08,560 --> 00:28:10,630 As soon as an unknown number calls, locate it immediately. 351 00:28:10,630 --> 00:28:11,800 Understood. 352 00:28:11,800 --> 00:28:13,800 Li Chade, come and help me. 353 00:28:13,800 --> 00:28:15,850 Do you want to call the police? 354 00:28:15,850 --> 00:28:18,720 I must get a sense of Li Jing Cheng first. 355 00:28:18,720 --> 00:28:22,680 If we force him into a corner, things may worsen for Shan Shan. 356 00:28:22,680 --> 00:28:23,720 I will go with you. 357 00:28:23,720 --> 00:28:24,780 There is no need. 358 00:28:24,780 --> 00:28:26,740 Call the police when necessary. 359 00:28:28,150 --> 00:28:32,390 Also, please tell Tang 360 00:28:32,390 --> 00:28:35,580 to call Shan Shan's uncle and say... 361 00:28:35,580 --> 00:28:37,560 The truth? 362 00:28:37,560 --> 00:28:39,200 Or 363 00:28:40,480 --> 00:28:42,380 tell a lie? 364 00:28:44,780 --> 00:28:51,488 Tell him that Shan Shan will stay at Tang's place for a few days. 365 00:28:52,680 --> 00:28:54,940 Going through all this trouble... 366 00:28:55,560 --> 00:28:58,400 Just tell me, what do you want to do? 367 00:29:02,680 --> 00:29:05,530 Tell me everything about Lu Sen. 368 00:29:05,530 --> 00:29:11,254 Tell me, does he not suffer fits if you're by his side? 369 00:29:14,510 --> 00:29:16,975 Where is my money? 370 00:29:16,975 --> 00:29:18,695 Or my check? 371 00:29:18,695 --> 00:29:21,350 At a time like this, shouldn't you have it ready? 372 00:29:21,350 --> 00:29:25,502 Do I look too hard to be bought? 373 00:29:30,350 --> 00:29:33,542 Do you really think I'm joking with you? 374 00:29:35,080 --> 00:29:41,251 I'm telling you. Lu Sen's family is long gone, but you still have a family. 375 00:29:43,080 --> 00:29:47,980 Don't you have a little sister who is in elementary school? 376 00:29:59,350 --> 00:30:04,742 So I'm telling you, don't try to play tricks on me. 377 00:30:04,742 --> 00:30:07,920 Of course, you can remain silent for Lu Sen's sake. 378 00:30:07,920 --> 00:30:11,544 You can say nothing, but you'll lose everything. 379 00:30:12,350 --> 00:30:14,358 I want to see 380 00:30:15,350 --> 00:30:21,270 how long Lu Sen can last if he no longer has you. 381 00:30:21,270 --> 00:30:23,070 Miss Yang. 382 00:30:25,820 --> 00:30:27,520 Li Jing Cheng, 383 00:30:29,770 --> 00:30:31,950 don't you touch Lu Sen. 384 00:30:35,820 --> 00:30:37,660 Let's wait and see. 385 00:30:39,500 --> 00:30:43,380 Li Jing Cheng! Li Jing Cheng! 386 00:30:45,960 --> 00:30:48,676 Let me out! 387 00:30:54,400 --> 00:31:04,840 Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 388 00:31:04,840 --> 00:31:10,120 "I Finally Met You" by Jin Runji 389 00:31:10,120 --> 00:31:20,000 ♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫ 390 00:31:20,000 --> 00:31:25,070 ♫ Your appearing is like turning on the lights ♫ 391 00:31:25,070 --> 00:31:31,570 ♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫ 392 00:31:31,570 --> 00:31:35,340 ♫ Your kiss dispels the cold ♫ 393 00:31:35,340 --> 00:31:44,140 ♫ Waking up every silent morning ♫ 394 00:31:45,390 --> 00:31:53,970 ♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫ 395 00:31:53,970 --> 00:32:01,520 ♫ I finally met you ♫ 396 00:32:01,520 --> 00:32:09,540 ♫ I've shed tears and suffered for you ♫ 397 00:32:09,540 --> 00:32:15,420 ♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫ 398 00:32:15,420 --> 00:32:24,030 ♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫ 399 00:32:24,030 --> 00:32:31,874 ♫ I finally met you ♫ 400 00:32:33,960 --> 00:32:45,210 ♫ I finally met the one whom I love the most ♫ 31602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.