Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
[Close]
2
00:00:01,500 --> 00:00:05,350
"Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng
3
00:00:05,350 --> 00:00:09,300
♫ Rough waves, I go sailing alone ♫
4
00:00:09,300 --> 00:00:13,210
♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫
5
00:00:13,210 --> 00:00:18,950
♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫
6
00:00:21,050 --> 00:00:26,410
♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫
7
00:00:26,410 --> 00:00:28,420
♫ The secrets of fairy tales ♫
8
00:00:28,420 --> 00:00:34,032
♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫
9
00:00:35,690 --> 00:00:38,950
♫ Before you appeared ♫
10
00:00:38,950 --> 00:00:42,950
♫ I thought my future was full of loneliness ♫
11
00:00:42,950 --> 00:00:53,640
♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫
12
00:00:53,640 --> 00:00:55,430
♫ Love fills the starry skies ♫
13
00:00:55,430 --> 00:00:57,730
♫ Letting you fall into my embrace ♫
14
00:00:57,730 --> 00:01:00,034
♫ Giving you my dreams ♫
15
00:01:00,034 --> 00:01:02,150
♫ I want to be with you ♫
16
00:01:02,150 --> 00:01:04,210
♫ Playing in the spring ♫
17
00:01:04,210 --> 00:01:06,170
♫ And avoiding the summer rain ♫
18
00:01:06,170 --> 00:01:09,730
♫ Watching the seasons change, Baby ♫
19
00:01:09,730 --> 00:01:11,470
♫ I can’t describe this ♫
20
00:01:11,470 --> 00:01:13,710
♫ It’s just like a dream ♫
21
00:01:13,710 --> 00:01:20,110
♫ How I hope that every day in the future, I can see your smiling face! ♫
22
00:01:20,110 --> 00:01:21,970
♫ Please just stay ♫
23
00:01:21,970 --> 00:01:25,840
♫ Please stay with me in the future ♫
24
00:01:25,840 --> 00:01:31,060
[A Robot in the Orange Orchard]
25
00:01:32,280 --> 00:01:38,990
[Episode 28: Being Jealous Turns Out to Be Sweet]
26
00:01:40,970 --> 00:01:50,920
Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com
27
00:02:14,700 --> 00:02:16,400
Lu Sen.
28
00:02:27,340 --> 00:02:30,340
Can't you boys do something serious?
29
00:02:30,340 --> 00:02:32,110
Li'er, come and help me!
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,130
Li'er, we are on the same side.
31
00:02:34,130 --> 00:02:36,876
Let's beat Li Zhan together!
32
00:02:36,876 --> 00:02:39,162
I'm on my own side.
33
00:02:42,030 --> 00:02:45,226
Li'er, come and help me!
34
00:02:53,620 --> 00:02:54,830
Mr. Xie.
35
00:02:54,830 --> 00:02:56,530
You are here.
36
00:02:57,950 --> 00:03:00,030
Mr. Xie, you also know about it, right?
37
00:03:00,850 --> 00:03:04,490
I mean about Lu Sen's condition.
38
00:03:04,490 --> 00:03:06,140
How could I not know?
39
00:03:06,140 --> 00:03:08,120
He has been sick for fifteen years.
40
00:03:08,120 --> 00:03:13,640
When the chairman and his wife died in the accident, Young Master suffered serious trauma.
41
00:03:13,640 --> 00:03:18,970
Since then, he has locked himself in here for fifteen years.
42
00:03:18,970 --> 00:03:25,210
He couldn't touch other people; he had to cook for himself, and bear with it even if he got sick.
43
00:03:25,210 --> 00:03:29,254
Most importantly, no one even came to visit him.
44
00:03:31,470 --> 00:03:34,170
Why didn't you come to visit him then?
45
00:03:37,910 --> 00:03:39,950
It was our fault.
46
00:03:39,950 --> 00:03:42,780
You can't be blamed for this.
47
00:03:42,780 --> 00:03:45,890
Natural disasters, accidents, the world is unpredictable.
48
00:03:45,890 --> 00:03:48,030
It could have been avoided.
49
00:03:48,720 --> 00:03:49,840
What does that mean?
50
00:03:49,840 --> 00:03:56,700
I mean, there must be a reason why Lu Sen avoided us.
51
00:03:57,430 --> 00:04:03,534
If you're sorry for that, then you should tell him face-to-face.
52
00:04:04,440 --> 00:04:10,870
Unfortunately, some mistakes can't be remedied just by saying sorry.
53
00:04:13,190 --> 00:04:16,290
However, I will apologize to him properly.
54
00:04:16,990 --> 00:04:19,662
Thank you, Mr. Xie.
55
00:04:38,170 --> 00:04:41,640
Li Zhan, what are you doing here?
56
00:04:42,220 --> 00:04:44,990
Lu Sen, let's talk.
57
00:04:48,830 --> 00:04:52,120
So you've come to apologize to me for Friday.
58
00:04:53,620 --> 00:04:57,728
For Friday, and for you.
59
00:05:00,770 --> 00:05:03,114
Did Li'er talk to you?
60
00:05:03,114 --> 00:05:07,860
Although there is no evidence, are you willing to believe me?
61
00:05:18,240 --> 00:05:22,540
This is my dad's dashcam from back then.
62
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
Now I'm giving it to you,
63
00:05:25,500 --> 00:05:27,900
but I have one condition.
64
00:05:27,900 --> 00:05:32,410
I hope I will be the one to take responsibility for everything.
65
00:05:47,820 --> 00:05:50,292
So it's all true.
66
00:05:51,740 --> 00:05:53,740
I can give you my word,
67
00:05:55,300 --> 00:05:59,400
but Li Jing Cheng may not do as you wish.
68
00:06:01,060 --> 00:06:06,776
So if you knew everything, why did you let us stay in the company?
69
00:06:08,830 --> 00:06:10,974
Because sometimes,
70
00:06:12,220 --> 00:06:14,680
I don't want to believe it's true, either.
71
00:06:16,300 --> 00:06:18,220
I have made my decision.
72
00:06:20,590 --> 00:06:21,990
How about you?
73
00:06:23,300 --> 00:06:25,760
If your dad persists doing wrong,
74
00:06:26,900 --> 00:06:28,580
what would you do?
75
00:06:28,580 --> 00:06:30,290
What would I do?
76
00:06:31,870 --> 00:06:34,010
I don't know what I would do,
77
00:06:35,500 --> 00:06:38,761
but I'll do my best to not let worse things happen.
78
00:06:40,080 --> 00:06:41,680
In case...
79
00:06:42,670 --> 00:06:45,290
I mean in case consequences occur,
80
00:06:49,270 --> 00:06:51,490
I'll stay with my dad regardless.
81
00:06:57,740 --> 00:06:59,560
So you see,
82
00:07:00,450 --> 00:07:04,800
we have made the same decisions.
83
00:07:22,270 --> 00:07:26,070
Brother Lu, could you give me another chance?
84
00:07:26,070 --> 00:07:28,771
I-I know I was wrong to embezzle company funds,
85
00:07:28,771 --> 00:07:31,700
but I'll surely think how to make up for the money promptly.
86
00:07:31,700 --> 00:07:38,070
We... we were good buddies so many years. You can't watch emotionless as I end up with nothing, Brother Lu!
87
00:07:39,900 --> 00:07:42,052
How do you guys work?
88
00:07:42,052 --> 00:07:47,270
Didn't I tell you to cause only a small malfunction to delay Lu Cheng from a shareholders' meeting?
89
00:08:37,500 --> 00:08:41,700
Why does this feel so familiar?
90
00:08:43,040 --> 00:08:46,880
It was as if this had happened a long time ago.
91
00:09:00,370 --> 00:09:02,610
Are you done dealing with the lab?
92
00:09:02,610 --> 00:09:04,610
All done according to your requirements.
93
00:09:04,610 --> 00:09:07,490
All the paperwork was done in Tom's name.
94
00:09:07,490 --> 00:09:10,170
He also went into hiding as you instructed,
95
00:09:10,170 --> 00:09:15,500
but he is a bit anxious and wants to ask when he can leave the country.
96
00:09:16,390 --> 00:09:18,246
Tell him to wait.
97
00:09:18,246 --> 00:09:22,374
At a time like this, he must not be allowed to contact me.
98
00:09:22,374 --> 00:09:24,476
All right, President Li.
99
00:09:25,050 --> 00:09:28,540
Additionally, Mr. Lu sent you an email today,
100
00:09:28,540 --> 00:09:33,770
asking you to put yourself under investigation about this data leak issue.
101
00:09:33,770 --> 00:09:40,510
Otherwise, he will relaunch the embezzlement investigation of fifteen years ago.
102
00:09:41,980 --> 00:09:46,010
He is indeed Lu Cheng's son.
103
00:09:46,010 --> 00:09:50,260
Am I the kind of person whom anyone can threaten?
104
00:09:50,260 --> 00:09:52,726
Investigating me?
105
00:09:52,726 --> 00:09:55,076
He can't do it without proof.
106
00:09:58,120 --> 00:10:05,010
In addition, his email attached a few screenshots of your dashcam footage
107
00:10:05,010 --> 00:10:08,720
from when you drove the car yourself fifteen years ago.
108
00:10:10,610 --> 00:10:12,030
Didn't you say...
109
00:10:12,030 --> 00:10:15,050
Didn't you say you'd handle the video footage?
110
00:10:15,050 --> 00:10:17,410
How could he have it? Speak!
111
00:10:17,410 --> 00:10:22,730
Regarding the video footage, after we gave the driver the money, he disappeared.
112
00:10:22,730 --> 00:10:25,880
We used all resources to locate him to get the information back.
113
00:10:25,880 --> 00:10:27,530
"All resources"? What resources?
114
00:10:27,530 --> 00:10:29,120
Keep looking! Until you find it!
115
00:10:29,120 --> 00:10:31,515
- Do you hear me?
- Sorry, sorry, President Li.
116
00:10:34,850 --> 00:10:40,030
President Li, should we do something to prevent Mr. Lu from entering the office?
117
00:10:40,870 --> 00:10:42,370
No,
118
00:10:42,370 --> 00:10:44,350
I will let him go to the office,
119
00:10:44,350 --> 00:10:49,000
and also make him willingly ask me to be the chairman.
120
00:10:54,490 --> 00:10:56,290
Then I will tell them that he needs our help.
121
00:10:56,290 --> 00:10:58,490
We will do our best, right?
122
00:11:06,320 --> 00:11:07,984
Let's get started.
123
00:11:46,580 --> 00:11:48,180
Uncle (polite respect).
124
00:11:51,710 --> 00:11:54,290
Have whatever you want.
125
00:11:54,290 --> 00:11:57,610
[A New Style of Continued Traditions]
126
00:11:57,610 --> 00:11:59,370
Let's talk about Shan Shan.
127
00:11:59,370 --> 00:12:02,872
Do you know why she likes inventing so much?
128
00:12:04,070 --> 00:12:06,066
Why else?
129
00:12:06,066 --> 00:12:09,151
It's all due to her good-for-nothing dad.
130
00:12:11,100 --> 00:12:12,930
You may not know this.
131
00:12:12,930 --> 00:12:19,330
Shan Shan's first invention is an ugly car-wash device. She said it was for her uncle.
132
00:12:19,886 --> 00:12:24,910
And the alarm clock that can't be stopped, she said En Bao inspired her.
133
00:12:29,210 --> 00:12:32,722
That child is always doing useless things.
134
00:12:36,490 --> 00:12:38,578
Do you really think so?
135
00:12:40,080 --> 00:12:43,780
As long as it prevents Shan Shan from a good life,
136
00:12:43,780 --> 00:12:46,612
I think it's all useless.
137
00:12:50,140 --> 00:12:56,000
You don't say it aloud, but in fact, you all care about each other.
138
00:12:56,000 --> 00:13:02,250
It's precisely this kind of care that gives Shan Shan's inventions a heart-warming magic.
139
00:13:08,150 --> 00:13:12,610
You are the first person to understand Shan Shan like this.
140
00:13:14,410 --> 00:13:18,594
But I'm not the only one to receive warmth from Shan Shan.
141
00:13:19,150 --> 00:13:23,578
If you can approve of me and Shan Shan being together,
142
00:13:23,578 --> 00:13:28,450
then I will be the happiest person in the world.
143
00:13:28,450 --> 00:13:32,042
That's your point, isn't it?
144
00:13:32,042 --> 00:13:37,790
Uncle, once I finish the company issues, I'll confess my love to her.
145
00:13:42,270 --> 00:13:48,380
Just on your cleverness alone, you'll have no problem supporting your family in the future.
146
00:13:50,000 --> 00:13:53,520
A conversation between men cannot be forgotten after drinking.
147
00:14:03,080 --> 00:14:08,452
Actually, what I worry about most is that you and Shan Shan
148
00:14:08,452 --> 00:14:11,472
are not from the same world.
149
00:14:14,510 --> 00:14:16,110
Yes, we aren't.
150
00:14:16,950 --> 00:14:20,640
Before, I really wasn't from the same world as hers.
151
00:14:20,640 --> 00:14:28,070
My world was lonely and cold, but Shan Shan warmed me up.
152
00:14:28,070 --> 00:14:33,384
She brought me to her vast, interesting world.
153
00:14:33,384 --> 00:14:37,068
So for me, she is my world.
154
00:14:37,068 --> 00:14:40,800
Her family is my family.
155
00:14:43,070 --> 00:14:44,950
But her family fortune is not your family fortune.
156
00:14:44,950 --> 00:14:47,050
Don't even think about our family fortune.
157
00:14:47,050 --> 00:14:50,470
Of course, I won't. You guys can inherit my family fortune, though.
158
00:14:51,640 --> 00:14:54,120
You brat... you have no respect for your elders.
159
00:14:54,120 --> 00:14:55,270
Penalty drink, penalty drink.
160
00:14:55,270 --> 00:14:56,570
Okay.
161
00:15:09,050 --> 00:15:11,410
Hello? Mr. Luo, it's me.
162
00:15:11,410 --> 00:15:14,120
I'm looking at the latest financial report.
163
00:15:14,120 --> 00:15:17,844
Something is off with your research-and-development department's cash flow.
164
00:15:18,640 --> 00:15:23,680
The outflow is written for an ongoing important project.
165
00:15:23,680 --> 00:15:26,310
What project don't I even know about?
166
00:15:26,310 --> 00:15:29,030
President Li Junior, here is the case.
167
00:15:29,030 --> 00:15:33,181
This project is directly managed by the board of directors. It's highly confidential.
168
00:15:33,181 --> 00:15:37,890
We at R and D only provide resources. We don't have a say in any other aspect.
169
00:15:38,560 --> 00:15:41,930
Are you suggesting I'm not qualified (to know)?
170
00:15:41,930 --> 00:15:46,050
I wouldn't dare. I'm loyal to both you and President Li Senior.
171
00:15:46,050 --> 00:15:48,460
President Li Senior knows these projects.
172
00:15:48,460 --> 00:15:50,730
Right now, only a factory has been purchased.
173
00:15:50,730 --> 00:15:54,130
You have so much to do, thus I didn't bother you with this little thing.
174
00:15:54,130 --> 00:15:56,540
It's fine as long as I approve it.
175
00:15:59,290 --> 00:16:00,990
I remember now.
176
00:16:00,990 --> 00:16:05,310
President Li Senior did mention it to me. Maybe I'm so busy I forgot.
177
00:16:05,310 --> 00:16:11,010
Compile all this project's information plus the factory location, and send it to me.
178
00:16:11,010 --> 00:16:13,680
If I don't understand something, I'll just ask my dad directly.
179
00:16:13,680 --> 00:16:14,780
Okay.
180
00:16:14,780 --> 00:16:15,980
Okay.
181
00:16:19,540 --> 00:16:21,850
Friday is already gone.
182
00:16:21,850 --> 00:16:24,430
Why does my dad need a factory?
183
00:16:26,270 --> 00:16:29,650
President Lu, the smoke bomb (smoke-screen) was released.
184
00:16:29,650 --> 00:16:32,940
What do you think Mr. Li will do next?
185
00:16:32,940 --> 00:16:38,290
Whatever he does, he will surely leave traces in such a short time.
186
00:16:38,290 --> 00:16:41,270
Understood. I will keep an eye on it.
187
00:16:46,580 --> 00:16:48,280
Xiao Lu.
188
00:16:49,810 --> 00:16:52,710
Uncle drank too much.
189
00:16:56,120 --> 00:16:57,440
- Be careful.
- Why drink so much?
190
00:16:57,440 --> 00:16:58,970
If you can't hold your liquor, drink less.
191
00:16:58,970 --> 00:17:00,470
It's all right.
192
00:17:00,470 --> 00:17:03,281
- Seriously.
- Get in.
193
00:17:04,530 --> 00:17:06,130
- Watch your head.
- Wait a minute.
194
00:17:07,200 --> 00:17:08,920
[Small Pot Rice Noodles]
195
00:17:11,280 --> 00:17:12,770
Xiao Lu, are you all right?
196
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
I'm fine.
197
00:17:13,770 --> 00:17:16,090
Sure, then come home soon.
198
00:17:16,090 --> 00:17:17,301
Okay, we will return later.
199
00:17:17,301 --> 00:17:18,951
All right, take care of him.
200
00:17:18,951 --> 00:17:20,600
Don't worry.
201
00:17:21,490 --> 00:17:22,850
We will get going now.
202
00:17:22,850 --> 00:17:25,330
Bye bye.
203
00:17:25,330 --> 00:17:27,270
Stay safe!
204
00:17:29,510 --> 00:17:32,581
What's wrong with you? Making my uncle drink so much...
205
00:17:32,581 --> 00:17:34,490
Now, Uncle is on my side.
206
00:17:34,490 --> 00:17:36,750
Do you even want to take my uncle?
207
00:17:37,660 --> 00:17:43,228
I want to take you from everyone in the world who likes you.
208
00:17:45,010 --> 00:17:47,690
You're not drunk at all, are you?
209
00:17:49,610 --> 00:17:51,766
I am drunk.
210
00:17:51,766 --> 00:17:54,010
Are you drunk? So what do you want to do?
211
00:17:54,010 --> 00:17:57,340
I can't walk.
212
00:17:57,340 --> 00:17:58,510
Can't you walk?
213
00:17:58,510 --> 00:18:01,340
If you can't walk, then you stay here.
214
00:18:01,340 --> 00:18:03,710
I think there should be quite a few people here who want to take you in.
215
00:18:03,710 --> 00:18:05,550
Stand up straight.
216
00:18:05,550 --> 00:18:08,596
What will you do if I get taken? What will you do then?
217
00:18:09,260 --> 00:18:11,260
Then...
218
00:18:11,260 --> 00:18:14,854
then I will take in someone else.
219
00:18:16,680 --> 00:18:19,571
- Don't follow me.
- That's not appropriate.
220
00:18:22,920 --> 00:18:25,120
You are so annoying.
221
00:18:30,820 --> 00:18:32,320
Lu Sen,
222
00:18:34,390 --> 00:18:36,530
can I borrow Shan Shan for a while?
223
00:18:38,160 --> 00:18:41,740
You go up first. I'll buy you some tea to help you sober up later.
224
00:18:48,340 --> 00:18:51,036
- Shan Shan.
- It's all right.
225
00:18:52,430 --> 00:18:54,160
Don't you want to apologize to me?
226
00:18:54,160 --> 00:18:58,200
I'm afraid you'll say something offensive so I will forgive you first.
227
00:18:59,800 --> 00:19:01,140
Oh.
228
00:19:01,970 --> 00:19:04,350
How have you been these few days?
229
00:19:04,350 --> 00:19:05,730
I'm all right.
230
00:19:05,730 --> 00:19:08,142
We just don't know what to do.
231
00:19:09,400 --> 00:19:12,400
Even if you don't know what to do, it must be better than when you returned to China.
232
00:19:12,400 --> 00:19:15,490
At that time, you were living in a tattered warehouse
233
00:19:15,490 --> 00:19:17,300
and carefully calculated what to eat daily,
234
00:19:17,300 --> 00:19:21,376
while also shouldering a bad reputation.
235
00:19:21,376 --> 00:19:24,850
You were even arrogant and domineering toward me, a delivery person,
236
00:19:24,850 --> 00:19:28,760
claiming to build the world's greatest robot!
237
00:19:28,760 --> 00:19:31,722
Were we that awful? I'm sorry.
238
00:19:31,722 --> 00:19:32,970
"Sorry"?
239
00:19:32,970 --> 00:19:36,010
I just think you guys
240
00:19:36,790 --> 00:19:38,598
are very cool!
241
00:19:39,530 --> 00:19:43,280
Do you know why I'm always following you around?
242
00:19:43,280 --> 00:19:48,040
Because I think you've been doing what you want to do,
243
00:19:48,040 --> 00:19:53,330
and you have always firmly believed you can achieve your dreams.
244
00:19:53,330 --> 00:19:55,270
I...
245
00:19:55,270 --> 00:19:57,650
I want to become someone like you.
246
00:19:57,650 --> 00:20:03,670
It's a pity that you can build Friday, while I only pretend to be Friday.
247
00:20:07,060 --> 00:20:09,650
Do you know why we exclusively ordered takeout from you?
248
00:20:09,650 --> 00:20:11,670
I'm kind; not many would deliver to your place.
249
00:20:11,670 --> 00:20:14,791
Because we wanted Friday to imitate you.
250
00:20:16,010 --> 00:20:18,940
Friday is an emotional-companion robot.
251
00:20:18,940 --> 00:20:24,071
She should be based on someone lively, warm, and full of vitality.
252
00:20:26,150 --> 00:20:30,490
The longer she spent time with you, the more Friday would develop.
253
00:20:30,490 --> 00:20:32,750
Wow, you even wanted to get that for free!
254
00:20:32,750 --> 00:20:35,894
So without you,
255
00:20:38,280 --> 00:20:40,224
Friday wouldn't exist.
256
00:20:45,920 --> 00:20:51,730
If you say it like that, then they should write about me in science books, right?
257
00:20:51,730 --> 00:20:55,630
Even so, you'd have to be written after me, no, after Alpha.
258
00:20:55,630 --> 00:20:57,230
Okay, write about you guys as well,
259
00:20:57,230 --> 00:20:59,450
but all you'll get is likely a wallet photo in the book.
260
00:20:59,450 --> 00:21:02,130
I would be printed on the cover. Friday has my face.
261
00:21:02,130 --> 00:21:03,900
That makes sense.
262
00:21:09,150 --> 00:21:11,370
All will get better.
263
00:21:12,700 --> 00:21:14,520
Didn't you say you will buy me tea?
264
00:21:14,520 --> 00:21:15,940
Where is my tea?
265
00:21:19,200 --> 00:21:22,620
I've said all I wanted to. I'm leaving.
266
00:21:23,230 --> 00:21:25,030
Shan Shan,
267
00:21:25,030 --> 00:21:27,720
thank goodness Friday imitated you.
268
00:21:27,720 --> 00:21:29,320
Thank you.
269
00:21:37,480 --> 00:21:38,720
Have you sobered up?
270
00:21:38,720 --> 00:21:41,200
Then I don't need to buy the tea.
271
00:21:41,200 --> 00:21:46,120
You said you will buy me tea, but chatted with that guy for so long.
272
00:21:46,120 --> 00:21:47,910
Are you still not coming up?
273
00:21:48,440 --> 00:21:52,488
Then give me fifteen seconds.
274
00:21:54,720 --> 00:21:57,052
Ready... go!
275
00:22:01,200 --> 00:22:02,720
How many seconds?
276
00:22:03,740 --> 00:22:07,096
- Sixty-five seconds.
- "Sixty-five seconds"?
277
00:22:07,096 --> 00:22:08,320
Let's go.
278
00:22:08,320 --> 00:22:10,560
- Carry me.
- Okay.
279
00:22:17,720 --> 00:22:25,460
Dr. Ou is on a business trip so he gave me an instrument. He said it can test your numbers.
280
00:22:25,460 --> 00:22:28,680
And then... it's really complicated.
281
00:22:28,680 --> 00:22:31,200
You wouldn't understand even if I told you.
282
00:22:31,200 --> 00:22:32,780
I wouldn't, indeed.
283
00:22:33,720 --> 00:22:36,600
Come here. I need to take your numbers.
284
00:22:42,840 --> 00:22:45,310
It really shows them. Look.
285
00:22:45,310 --> 00:22:47,444
Your heart is so big.
286
00:22:48,440 --> 00:22:49,840
Is it this big?
287
00:22:49,840 --> 00:22:51,760
Basically, yes.
288
00:22:59,230 --> 00:23:04,260
I think I still need to listen with my ears to know.
289
00:23:11,150 --> 00:23:14,638
With you this close, it will beat even faster.
290
00:23:16,300 --> 00:23:18,000
Really?
291
00:23:32,800 --> 00:23:35,120
It's really beating faster!
292
00:23:36,850 --> 00:23:38,606
Are you done listening?
293
00:23:38,606 --> 00:23:40,230
Not yet.
294
00:23:50,920 --> 00:23:54,100
I bought your favorite oranges here before.
295
00:23:54,100 --> 00:23:57,121
- Aren't these the ones?
- Of course not.
296
00:23:57,121 --> 00:23:59,606
Then...
297
00:23:59,606 --> 00:24:02,440
It took me a lot of effort to find them.
298
00:24:02,440 --> 00:24:03,880
Well...
299
00:24:03,880 --> 00:24:05,650
Would you like some?
300
00:24:07,870 --> 00:24:09,370
Sweet, right?
301
00:24:09,990 --> 00:24:11,251
- Thank you, Sister.
- Sure thing.
302
00:24:11,251 --> 00:24:12,710
Go ahead.
303
00:24:14,800 --> 00:24:17,720
Why do you treat children gentler than me?
304
00:24:17,720 --> 00:24:19,330
Are you even jealous of children?
305
00:24:19,330 --> 00:24:21,580
"Jealous"?
306
00:24:21,580 --> 00:24:23,780
I don't know what being jealous is.
307
00:24:24,390 --> 00:24:26,578
Do you want to try it?
308
00:24:42,490 --> 00:24:44,826
So being jealous is sweet.
309
00:24:46,680 --> 00:24:48,400
Have another one.
310
00:24:49,560 --> 00:24:52,220
- It really is sweet.
- Right?
311
00:24:52,220 --> 00:24:54,510
How are things going recently at the company?
312
00:24:54,510 --> 00:24:55,820
Still in progress.
313
00:24:55,820 --> 00:24:57,420
It should be done soon.
314
00:25:00,990 --> 00:25:02,590
Shan Shan,
315
00:25:03,320 --> 00:25:08,050
we agreed you wouldn't get involved, but you ended up worrying about it anyway.
316
00:25:08,720 --> 00:25:11,672
This isn't just about you anymore.
317
00:25:13,150 --> 00:25:19,866
I promise you. No matter what happens in the future, I will always be by your side.
318
00:25:41,510 --> 00:25:43,110
Shan Shan!
319
00:25:44,660 --> 00:25:46,260
Shan Shan!
320
00:25:52,390 --> 00:25:53,900
Shan Shan!
321
00:25:53,900 --> 00:25:58,196
[Caution, Radioactive Materials, Ventilation]
322
00:26:02,920 --> 00:26:04,820
That is to say,
323
00:26:05,350 --> 00:26:09,062
when Tom tried to forcefully format Friday,
324
00:26:09,062 --> 00:26:13,430
the A.I. black box generated by Friday prevented the formatting.
325
00:26:14,030 --> 00:26:18,780
In the future, we will have to consider this extreme case.
326
00:26:22,630 --> 00:26:24,030
Has Li Jing Cheng taken action?
327
00:26:24,030 --> 00:26:25,510
Something happened
328
00:26:26,390 --> 00:26:28,090
to Shan Shan.
329
00:26:29,480 --> 00:26:33,088
Help!
330
00:26:33,088 --> 00:26:36,148
Help!
331
00:26:36,148 --> 00:26:43,270
Even if you scream so much all day that you tear your vocal chords, no one can hear you here.
332
00:26:43,270 --> 00:26:45,278
It's you.
333
00:26:45,278 --> 00:26:47,620
Why did you bring me here?
334
00:26:49,350 --> 00:26:52,550
Although we are meeting for the first time,
335
00:26:52,550 --> 00:26:57,690
not greeting your elder, that you meet, is too rude.
336
00:26:58,750 --> 00:27:01,330
Did Lu Sen also teach you that?
337
00:27:04,270 --> 00:27:06,290
It's none of your business.
338
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
Miss Yang,
339
00:27:15,720 --> 00:27:18,756
do you think you really know Lu Sen?
340
00:27:22,180 --> 00:27:27,912
I watched Lu Sen grow up.
341
00:27:28,490 --> 00:27:32,150
On the outside, he seems very naive and innocent,
342
00:27:32,150 --> 00:27:37,794
but actually, everything he has done was for himself.
343
00:27:37,794 --> 00:27:42,860
Had I not helped him, how could this company be where it is today?
344
00:27:43,920 --> 00:27:45,660
Yet what did he do?
345
00:27:46,960 --> 00:27:49,680
He never even said, "Thank you," to me.
346
00:27:52,800 --> 00:27:59,020
Suffering for such a heartless child, do you think...
347
00:28:00,420 --> 00:28:02,350
do you think it's worth it?
348
00:28:02,350 --> 00:28:05,780
Let's spread out and search every likely place.
349
00:28:05,780 --> 00:28:08,560
Pai Song, include Lu Sen's cell phone into the monitoring range.
350
00:28:08,560 --> 00:28:10,630
As soon as an unknown number calls, locate it immediately.
351
00:28:10,630 --> 00:28:11,800
Understood.
352
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
Li Chade, come and help me.
353
00:28:13,800 --> 00:28:15,850
Do you want to call the police?
354
00:28:15,850 --> 00:28:18,720
I must get a sense of Li Jing Cheng first.
355
00:28:18,720 --> 00:28:22,680
If we force him into a corner, things may worsen for Shan Shan.
356
00:28:22,680 --> 00:28:23,720
I will go with you.
357
00:28:23,720 --> 00:28:24,780
There is no need.
358
00:28:24,780 --> 00:28:26,740
Call the police when necessary.
359
00:28:28,150 --> 00:28:32,390
Also, please tell Tang
360
00:28:32,390 --> 00:28:35,580
to call Shan Shan's uncle and say...
361
00:28:35,580 --> 00:28:37,560
The truth?
362
00:28:37,560 --> 00:28:39,200
Or
363
00:28:40,480 --> 00:28:42,380
tell a lie?
364
00:28:44,780 --> 00:28:51,488
Tell him that Shan Shan will stay at Tang's place for a few days.
365
00:28:52,680 --> 00:28:54,940
Going through all this trouble...
366
00:28:55,560 --> 00:28:58,400
Just tell me, what do you want to do?
367
00:29:02,680 --> 00:29:05,530
Tell me everything about Lu Sen.
368
00:29:05,530 --> 00:29:11,254
Tell me, does he not suffer fits if you're by his side?
369
00:29:14,510 --> 00:29:16,975
Where is my money?
370
00:29:16,975 --> 00:29:18,695
Or my check?
371
00:29:18,695 --> 00:29:21,350
At a time like this, shouldn't you have it ready?
372
00:29:21,350 --> 00:29:25,502
Do I look too hard to be bought?
373
00:29:30,350 --> 00:29:33,542
Do you really think I'm joking with you?
374
00:29:35,080 --> 00:29:41,251
I'm telling you. Lu Sen's family is long gone, but you still have a family.
375
00:29:43,080 --> 00:29:47,980
Don't you have a little sister who is in elementary school?
376
00:29:59,350 --> 00:30:04,742
So I'm telling you, don't try to play tricks on me.
377
00:30:04,742 --> 00:30:07,920
Of course, you can remain silent for Lu Sen's sake.
378
00:30:07,920 --> 00:30:11,544
You can say nothing, but you'll lose everything.
379
00:30:12,350 --> 00:30:14,358
I want to see
380
00:30:15,350 --> 00:30:21,270
how long Lu Sen can last if he no longer has you.
381
00:30:21,270 --> 00:30:23,070
Miss Yang.
382
00:30:25,820 --> 00:30:27,520
Li Jing Cheng,
383
00:30:29,770 --> 00:30:31,950
don't you touch Lu Sen.
384
00:30:35,820 --> 00:30:37,660
Let's wait and see.
385
00:30:39,500 --> 00:30:43,380
Li Jing Cheng! Li Jing Cheng!
386
00:30:45,960 --> 00:30:48,676
Let me out!
387
00:30:54,400 --> 00:31:04,840
Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com
388
00:31:04,840 --> 00:31:10,120
"I Finally Met You" by Jin Runji
389
00:31:10,120 --> 00:31:20,000
♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫
390
00:31:20,000 --> 00:31:25,070
♫ Your appearing is like turning on the lights ♫
391
00:31:25,070 --> 00:31:31,570
♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫
392
00:31:31,570 --> 00:31:35,340
♫ Your kiss dispels the cold ♫
393
00:31:35,340 --> 00:31:44,140
♫ Waking up every silent morning ♫
394
00:31:45,390 --> 00:31:53,970
♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫
395
00:31:53,970 --> 00:32:01,520
♫ I finally met you ♫
396
00:32:01,520 --> 00:32:09,540
♫ I've shed tears and suffered for you ♫
397
00:32:09,540 --> 00:32:15,420
♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫
398
00:32:15,420 --> 00:32:24,030
♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫
399
00:32:24,030 --> 00:32:31,874
♫ I finally met you ♫
400
00:32:33,960 --> 00:32:45,210
♫ I finally met the one whom I love the most ♫
31602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.