Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,470
[Close]
2
00:00:01,470 --> 00:00:05,280
"Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng
3
00:00:05,280 --> 00:00:09,210
♫ Rough waves, I go sailing alone ♫
4
00:00:09,210 --> 00:00:13,159
♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫
5
00:00:13,159 --> 00:00:19,510
♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫
6
00:00:21,000 --> 00:00:26,470
♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫
7
00:00:26,470 --> 00:00:28,670
♫ The secrets of fairy tales ♫
8
00:00:28,670 --> 00:00:33,930
♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫
9
00:00:35,640 --> 00:00:38,999
♫ Before you appeared ♫
10
00:00:39,000 --> 00:00:42,999
♫ I thought my future was full of loneliness ♫
11
00:00:43,000 --> 00:00:53,589
♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫
12
00:00:53,589 --> 00:00:55,479
♫ Love fills the starry skies ♫
13
00:00:55,480 --> 00:00:57,679
♫ Letting you fall into my embrace ♫
14
00:00:57,680 --> 00:01:00,040
♫ Giving you my dreams ♫
15
00:01:00,040 --> 00:01:02,200
♫ I want to be with you ♫
16
00:01:02,200 --> 00:01:04,260
♫ Playing in the spring ♫
17
00:01:04,260 --> 00:01:06,220
♫ And avoiding the summer rain ♫
18
00:01:06,220 --> 00:01:09,579
♫ Watching the seasons change, Baby ♫
19
00:01:09,579 --> 00:01:11,519
♫ I can’t describe this ♫
20
00:01:11,520 --> 00:01:13,759
♫ It’s just like a dream ♫
21
00:01:13,760 --> 00:01:20,260
♫ How I hope that every day in the future, I can see your smiling face! ♫
22
00:01:20,260 --> 00:01:21,820
♫ Please just stay ♫
23
00:01:21,820 --> 00:01:25,889
♫ Please stay with me in the future ♫
24
00:01:25,890 --> 00:01:30,950
[A Robot in the Orange Orchard]
25
00:01:32,160 --> 00:01:38,320
[Episode 26: Willing to Embrace the World for You]
26
00:01:46,310 --> 00:01:50,090
Didn't think I'd be back early, did you?
27
00:01:51,870 --> 00:01:54,130
I thought something was fishy.
28
00:01:54,130 --> 00:01:56,390
I was right.
29
00:01:57,090 --> 00:01:59,240
That was all my fault.
30
00:01:59,240 --> 00:02:00,549
It has nothing to do with Shan Shan.
31
00:02:00,550 --> 00:02:02,680
Has it nothing to do with Shan Shan?
32
00:02:03,760 --> 00:02:07,410
But it's definitely not my wishful thinking.
33
00:02:07,410 --> 00:02:10,560
Shan Shan likes me, too.
34
00:02:10,560 --> 00:02:13,470
Does Shan Shan like you?
35
00:02:13,470 --> 00:02:15,600
She hasn't admitted it.
36
00:02:15,600 --> 00:02:18,760
She hasn't admitted it,
37
00:02:19,620 --> 00:02:22,470
but please don't give her a hard time.
38
00:02:22,470 --> 00:02:26,259
I'm going to give her a hard time; I'm going to give you a hard time.
39
00:02:27,620 --> 00:02:30,250
I need to get to the bottom of this.
40
00:02:30,250 --> 00:02:31,829
I don't fear you giving me a hard time.
41
00:02:31,830 --> 00:02:33,159
I did some research.
42
00:02:33,160 --> 00:02:38,019
To get approval from a loved one's family, the father-in-law is the most difficult to win over.
43
00:02:38,019 --> 00:02:40,570
You are a father to Shan Shan.
44
00:02:40,570 --> 00:02:43,940
The more you criticize me, the more you love Shan Shan.
45
00:02:43,940 --> 00:02:45,900
I'm happy for her.
46
00:02:47,170 --> 00:02:51,319
J-Just something as small as this and you had to search it online?
47
00:02:53,110 --> 00:02:58,619
Maybe because I grew up alone, no one taught me these things.
48
00:03:01,670 --> 00:03:04,600
Living now
49
00:03:05,630 --> 00:03:08,070
outside the villa like this,
50
00:03:09,240 --> 00:03:13,550
living with others as if they're my own family,
51
00:03:14,390 --> 00:03:17,230
it's all a first time for me.
52
00:03:17,230 --> 00:03:20,720
This is all thanks to Shan Shan.
53
00:03:21,910 --> 00:03:25,670
I know I may not be good enough.
54
00:03:26,360 --> 00:03:30,330
If you really dislike me being here, I'll leave first thing tomorrow morning.
55
00:03:30,330 --> 00:03:33,270
Thank you very much for these couple of days.
56
00:03:40,570 --> 00:03:44,670
Well, once in our home, you're our guest.
57
00:03:45,960 --> 00:03:47,080
Don't worry.
58
00:03:47,080 --> 00:03:51,170
Since we promised to take you in, we won't go back on our word.
59
00:03:51,170 --> 00:03:52,319
Thank you, Uncle!
60
00:03:52,320 --> 00:03:54,730
Who is your uncle?
61
00:03:56,450 --> 00:04:00,500
I will certainly earn your approval and Shan Shan's.
62
00:04:03,620 --> 00:04:09,639
Neither of you has a job right now; how can you have time to date?
63
00:04:10,600 --> 00:04:11,719
I'm telling you.
64
00:04:11,720 --> 00:04:13,700
I'll be watching you.
65
00:04:16,270 --> 00:04:20,460
I promise I'll resolve the company issues as soon as possible.
66
00:04:20,460 --> 00:04:24,380
I'll also protect Shan Shan's dreams.
67
00:04:29,380 --> 00:04:31,390
I'm going to bed.
68
00:04:32,900 --> 00:04:34,039
Oh, right.
69
00:04:34,040 --> 00:04:38,289
If you don't understand something, don't search online, just ask me.
70
00:04:38,289 --> 00:04:42,230
I'm an encyclopedia, very knowledgeable.
71
00:04:42,230 --> 00:04:45,130
Y-You should go to bed, too.
72
00:05:04,690 --> 00:05:06,420
Good morning, Uncle.
73
00:05:12,220 --> 00:05:14,270
Did you make this?
74
00:05:14,270 --> 00:05:17,249
I heard Shan Shan say that Aunt makes really delicious omelets.
75
00:05:17,249 --> 00:05:19,050
So I tried to copy her.
76
00:05:19,050 --> 00:05:20,730
Please try it.
77
00:05:23,070 --> 00:05:25,510
Stop what you're doing. Shan Shan...
78
00:05:25,510 --> 00:05:28,899
Shan Shan went to the station early in the morning to pick up Aunt.
79
00:05:28,899 --> 00:05:30,680
Try it.
80
00:05:41,620 --> 00:05:43,520
Does it taste okay?
81
00:05:44,470 --> 00:05:46,909
Not bad, not bad.
82
00:05:47,920 --> 00:05:50,730
Well, there isn't much food left in the fridge.
83
00:05:50,730 --> 00:05:54,449
If you have some time later, could you take me to the supermarket?
84
00:05:55,440 --> 00:05:56,850
Sure.
85
00:05:57,600 --> 00:05:58,789
Then I'll get back to work.
86
00:05:58,790 --> 00:06:00,380
You keep eating.
87
00:06:33,360 --> 00:06:35,580
At the same price, this is better.
88
00:06:35,580 --> 00:06:37,130
Why?
89
00:06:37,130 --> 00:06:40,719
Because meat's quality depends on its color and fat distribution.
90
00:06:40,719 --> 00:06:45,199
Look at this piece. It's pink in color, fat distribution is dense and even,
91
00:06:45,199 --> 00:06:49,549
plus it hasn't turned gray or yellow due to oxidation.
92
00:06:49,550 --> 00:06:52,340
So this piece of meat is better.
93
00:07:30,325 --> 00:07:32,375
[Lu Sen's personal photos have been disclosed for the first time.]
94
00:07:53,060 --> 00:07:56,340
You've had a rough time.
95
00:08:00,380 --> 00:08:01,689
What's going on?
96
00:08:01,689 --> 00:08:04,900
Lu Sen had clearly rejected Project Edge-N.
97
00:08:05,570 --> 00:08:09,609
There is evidence showing that authorization came from President Lu through intranet.
98
00:08:09,609 --> 00:08:14,939
I think that before clear results come out from the company's internal investigations,
99
00:08:14,939 --> 00:08:17,789
no one should make random speculations.
100
00:08:17,790 --> 00:08:20,170
Isn't it obvious?
101
00:08:20,170 --> 00:08:23,590
Lu Sen wants to bring down the entire company.
102
00:08:23,590 --> 00:08:26,240
You can't say that.
103
00:08:26,240 --> 00:08:30,179
IMU was single-handedly established by Mr. Lu's father.
104
00:08:30,180 --> 00:08:32,569
You said he wants to take down the whole company.
105
00:08:32,570 --> 00:08:33,880
How does that benefit him?
106
00:08:33,880 --> 00:08:35,940
You had better not forget.
107
00:08:35,940 --> 00:08:40,580
IMU doesn't just belong to the Lu family.
108
00:08:44,240 --> 00:08:46,219
What's the use of saying that now?
109
00:08:46,220 --> 00:08:49,729
I'm sitting here on behalf of my father to solve the problem.
110
00:08:49,729 --> 00:08:52,370
How do we save the company?
111
00:08:52,370 --> 00:08:57,510
I think, right now, the best course of action is for you to make a statement
112
00:08:57,510 --> 00:09:00,980
as the chairman of IMU and calm our users first.
113
00:09:01,810 --> 00:09:09,329
Mr. Lu has an A.I. robot project that can make IMU one of the world's top tech companies.
114
00:09:09,329 --> 00:09:17,150
If you burn the bridge after you've crossed it, Mr. Lu wouldn't be the only thing we lose.
115
00:09:22,710 --> 00:09:27,800
Is Lu Sen the only one who can carry out an A.I. robot project?
116
00:09:27,800 --> 00:09:33,870
Then in your opinion, is there another project worth recommending?
117
00:09:36,930 --> 00:09:38,809
What a coincidence.
118
00:09:38,810 --> 00:09:45,150
Some time ago, I happened to come into contact with a top foreign A.I. robotics team.
119
00:09:45,150 --> 00:09:48,459
I didn't want to announce something undetermined this early,
120
00:09:48,460 --> 00:09:53,619
but if this collaboration can resolve the current crisis of our company,
121
00:09:53,619 --> 00:09:59,329
I don't mind using my reputation to confirm this project as soon as possible.
122
00:09:59,329 --> 00:10:01,640
"A top foreign team"?
123
00:10:01,640 --> 00:10:06,959
Since Mr. Li can also find the same kind of team, then there's no need to step back.
124
00:10:07,540 --> 00:10:11,460
It's too early for you to say that, isn't it?
125
00:10:11,460 --> 00:10:16,970
None of us have seen what Mr. Li's robot looks like yet.
126
00:10:16,970 --> 00:10:24,759
Is the person who can land a top-level robotics project worthy of becoming the chairman?
127
00:10:24,759 --> 00:10:27,180
Exactly.
128
00:10:27,180 --> 00:10:32,760
If this is what everyone means, I'll express my own opinion.
129
00:10:32,760 --> 00:10:36,299
Lu Sen isn't here right now, but someone in the company has to come forward.
130
00:10:36,299 --> 00:10:40,569
And the information leak this time is related to Project Edge-N.
131
00:10:40,569 --> 00:10:46,719
Why don't we let Zhan return to the company as the temporary president to redeem himself?
132
00:10:46,719 --> 00:10:51,959
If he can't deal with it properly, you can deal with him however you'd like.
133
00:10:51,959 --> 00:10:54,899
As for the position of the chairman,
134
00:10:54,900 --> 00:11:00,289
based on your opinions, we can talk about it after the top-level robotics project gets confirmed.
135
00:11:00,289 --> 00:11:05,849
The most important thing right now is to resolve the company's immediate crisis.
136
00:11:05,849 --> 00:11:08,280
- What do you think?
- Sounds fair.
137
00:11:08,280 --> 00:11:09,459
Yes, right.
138
00:11:09,460 --> 00:11:11,340
Sure. We can do that.
139
00:11:20,120 --> 00:11:21,580
Uncle.
140
00:11:23,320 --> 00:11:24,600
You're back.
141
00:11:24,600 --> 00:11:29,020
Did you ask Lu Sen to do manual labor without my permission?
142
00:11:29,020 --> 00:11:31,660
Right. Why did you take him to the supermarket?
143
00:11:31,660 --> 00:11:33,670
I asked Uncle to take me there.
144
00:11:33,670 --> 00:11:36,049
Didn't you say I should experience life more?
145
00:11:36,050 --> 00:11:37,920
I learned a lot today.
146
00:11:37,920 --> 00:11:39,970
Th-Then you...
147
00:11:46,320 --> 00:11:49,000
Fine, I'll carry them for a while.
148
00:11:54,220 --> 00:11:55,419
Thank you, Uncle.
149
00:11:55,420 --> 00:11:57,680
Why are you being so polite to your uncle?
150
00:12:01,120 --> 00:12:03,419
Your attitude has changed.
151
00:12:03,420 --> 00:12:04,489
Do you approve of them now?
152
00:12:04,490 --> 00:12:07,629
Lu Sen. Dad seems to like you a little bit now.
153
00:12:07,629 --> 00:12:09,539
En Bao, do you know something?
154
00:12:09,540 --> 00:12:11,320
One ice cream,
155
00:12:11,920 --> 00:12:15,120
I'll tell you if you let me have one.
156
00:12:15,120 --> 00:12:17,219
I saw Lu Sen bought some.
157
00:12:17,220 --> 00:12:20,630
He even bought my favorite strawberry flavor.
158
00:12:21,170 --> 00:12:22,979
How could you eat ice cream on such a cold day?
159
00:12:22,980 --> 00:12:24,560
No ice cream!
160
00:12:26,690 --> 00:12:29,030
You're so mean that you'll suffer in the future!
161
00:12:29,030 --> 00:12:30,560
You...
162
00:12:33,270 --> 00:12:34,830
That En Bao.
163
00:12:34,830 --> 00:12:36,360
Let's go.
164
00:12:38,800 --> 00:12:40,360
Shan Shan,
165
00:12:40,360 --> 00:12:42,480
I'll make lunch.
166
00:12:42,480 --> 00:12:43,459
Will you make it?
167
00:12:43,460 --> 00:12:45,689
If En Bao eats it, she will surely pester me.
168
00:12:45,690 --> 00:12:49,040
Once you leave, she will bother me so much.
169
00:12:49,040 --> 00:12:51,489
Then I'll take all of you away.
170
00:12:51,490 --> 00:12:52,420
What wishful thinking.
171
00:12:52,421 --> 00:12:54,430
Do you want to take us away with you?
172
00:12:54,430 --> 00:12:55,419
Oh, right.
173
00:12:55,420 --> 00:12:58,249
If you're going to cook, make a lot of food.
174
00:12:58,250 --> 00:13:02,319
Ms. Wang from upstairs and Mr. Li from downstairs often made dumplings for me when I was young.
175
00:13:02,319 --> 00:13:03,760
I want to take them some food, too.
176
00:13:03,760 --> 00:13:05,540
Anyone else?
177
00:13:10,300 --> 00:13:13,320
Ms. Liu, no need to move those.
178
00:13:13,320 --> 00:13:15,760
Go get Mr. Si.
179
00:13:15,760 --> 00:13:17,610
Yes, President Li.
180
00:13:23,150 --> 00:13:24,760
Please come in.
181
00:13:27,270 --> 00:13:28,240
Did you ask for me?
182
00:13:28,240 --> 00:13:31,700
You have no plans to resign yet, right?
183
00:13:33,070 --> 00:13:34,800
Not yet.
184
00:13:35,730 --> 00:13:41,459
Go tell Lu Sen to ask Alpha Team to free up the laboratory as soon as possible.
185
00:13:41,459 --> 00:13:46,889
Although Friday's project is personally operated by Lu Sen, the venue still belongs to IMU.
186
00:13:49,120 --> 00:13:52,899
IMU will send someone to take over the Orange Orchard soon.
187
00:13:54,510 --> 00:13:56,030
Yes, Sir.
188
00:14:06,690 --> 00:14:08,470
Lu Sen.
189
00:14:08,470 --> 00:14:09,689
My little granddaughter.
190
00:14:09,690 --> 00:14:11,070
I want more.
191
00:14:11,070 --> 00:14:15,909
After my little granddaughter ate your grilled fish balls last time,
192
00:14:15,909 --> 00:14:19,130
she almost swallowed her tongue because they were so good.
193
00:14:19,130 --> 00:14:22,159
Now that I've taught everyone how to make them, you can make some later.
194
00:14:22,159 --> 00:14:25,130
Lu looks so handsome. Do you have a girlfriend?
195
00:14:26,300 --> 00:14:28,240
Your niece has no chance.
196
00:14:28,240 --> 00:14:31,770
He is already living at Shan Shan's place.
197
00:14:31,770 --> 00:14:37,189
Shan Shan, you're so lucky to have a boyfriend who is handsome and knows how to cook.
198
00:14:37,189 --> 00:14:39,590
It seems good things are fast-approaching.
199
00:14:39,590 --> 00:14:42,329
What are you talking about? That's not true.
200
00:14:44,590 --> 00:14:46,200
President Lu.
201
00:14:50,470 --> 00:14:53,440
Follow Li Zhan's orders.
202
00:14:53,440 --> 00:14:56,209
Remind Fu Yang's team to move their data and files ASAP.
203
00:14:56,209 --> 00:15:00,099
Keep a close eye on Li Zhan at the office.
204
00:15:00,100 --> 00:15:02,720
If anything happens, notify me immediately.
205
00:15:02,720 --> 00:15:04,240
Understood.
206
00:15:04,240 --> 00:15:07,389
To remind you, there are twelve days and seventeen hours left
207
00:15:07,389 --> 00:15:10,200
until the termination of our employer-employee relationship.
208
00:15:12,900 --> 00:15:14,730
That's enough time.
209
00:15:16,300 --> 00:15:18,070
Hello, Mr. Si.
210
00:15:18,730 --> 00:15:20,500
Yes.
211
00:15:20,500 --> 00:15:22,800
We'll go get Friday soon.
212
00:15:23,510 --> 00:15:26,170
We're doing it right now.
213
00:15:26,170 --> 00:15:28,150
It'll take two more hours.
214
00:15:28,150 --> 00:15:30,780
Please be sure to help us buy these two hours (stalling).
215
00:15:30,780 --> 00:15:32,170
Okay.
216
00:15:33,440 --> 00:15:34,759
Let's pick up the pace.
217
00:15:34,759 --> 00:15:35,689
Okay.
218
00:15:35,690 --> 00:15:36,569
So?
219
00:15:36,570 --> 00:15:38,460
Wait a little while longer.
220
00:15:38,460 --> 00:15:41,570
Fu Yang! Fu Yang!
221
00:15:43,540 --> 00:15:44,419
Fu Yang!
222
00:15:44,420 --> 00:15:46,839
Mr. Xie, what's the matter?
223
00:15:46,839 --> 00:15:50,240
Friday... Friday is gone.
224
00:15:50,240 --> 00:15:52,350
What?
225
00:15:52,350 --> 00:15:54,000
You're here, too?
226
00:15:54,000 --> 00:15:55,680
Let's go in.
227
00:15:59,200 --> 00:16:00,760
Mr. Xie.
228
00:16:01,590 --> 00:16:04,120
Young Master, you're back.
229
00:16:04,120 --> 00:16:06,949
It's all my fault. I couldn't guard our home properly.
230
00:16:06,949 --> 00:16:08,800
Are you all right?
231
00:16:09,440 --> 00:16:12,249
Fortunately, we had moved our core data and files in advance.
232
00:16:12,249 --> 00:16:14,590
Otherwise, the consequences would be unimaginable.
233
00:16:14,590 --> 00:16:18,830
According to Mr. Xie's description, those people moved very fast.
234
00:16:18,830 --> 00:16:25,440
They don't seem like ordinary thieves; they should be a team with robotics expertise.
235
00:16:28,460 --> 00:16:30,340
Could it be Li Jing Cheng?
236
00:16:30,340 --> 00:16:35,089
During the board meeting, he said he's already contacted and arranged with a top foreign robotics team.
237
00:16:35,089 --> 00:16:37,210
Could this be how they're approaching it?
238
00:16:37,210 --> 00:16:42,339
We can see if we can find clues only from the surveillance footage.
239
00:16:46,850 --> 00:16:49,760
I've got it, Dr. Fu. I'm projecting it to the middle screen.
240
00:16:59,170 --> 00:17:00,680
Stop.
241
00:17:05,800 --> 00:17:07,360
Who is that?
242
00:17:07,770 --> 00:17:09,260
It's Tom.
243
00:17:10,320 --> 00:17:12,770
Who is Tom?
244
00:17:13,370 --> 00:17:16,279
Tom used to be a member of Boss' lab.
245
00:17:16,279 --> 00:17:19,370
He was later fired for dishonorable behavior.
246
00:17:19,370 --> 00:17:22,429
It was more than dishonorable behavior; he committed the most heinous crime.
247
00:17:22,429 --> 00:17:27,520
He was the one who framed Boss so Dr. Fu was charged with breach of confidence.
248
00:17:28,160 --> 00:17:31,859
Not only that, he seeks nothing but profits and has no respect for Science.
249
00:17:31,859 --> 00:17:34,280
He's the scum (louse) of academia!
250
00:17:42,650 --> 00:17:46,180
So this is the thing mentioned by Lu Sen,
251
00:17:46,180 --> 00:17:49,850
and it can bring unpredictable profits to the company?
252
00:17:49,850 --> 00:17:50,980
That's indeed the case.
253
00:17:50,980 --> 00:17:52,580
President Li.
254
00:17:53,250 --> 00:17:55,800
Friday is a perfect robot,
255
00:17:55,800 --> 00:17:59,149
but they made her an emotional companion for the mentally-retarded.
256
00:17:59,149 --> 00:18:00,820
Why?
257
00:18:00,820 --> 00:18:03,270
It's a beautiful robot.
258
00:18:04,970 --> 00:18:06,580
I want to see for myself.
259
00:18:06,580 --> 00:18:08,100
Okay.
260
00:18:08,100 --> 00:18:10,030
Hi, Friday.
261
00:18:14,420 --> 00:18:16,650
She can even smile.
262
00:18:20,610 --> 00:18:22,270
Friday.
263
00:18:22,800 --> 00:18:25,600
Hello. Director Li Jing Cheng.
264
00:18:28,890 --> 00:18:30,840
Do you know who I am?
265
00:18:30,840 --> 00:18:34,900
IMU Technologies' director, shareholder,
266
00:18:34,900 --> 00:18:40,299
and the co-founder of the company along with Master's father, Lu Cheng and Kang Da Liang.
267
00:18:45,280 --> 00:18:48,470
Then is your master Lu Sen?
268
00:18:48,470 --> 00:18:49,580
Yes.
269
00:18:49,580 --> 00:18:51,580
Friday.
270
00:18:52,200 --> 00:18:56,970
Change your previous settings and make me your master.
271
00:18:56,970 --> 00:18:58,650
Settings cannot be modified.
272
00:18:58,650 --> 00:19:00,300
Why?
273
00:19:00,970 --> 00:19:02,750
This is the case, President Li. Take it easy.
274
00:19:02,750 --> 00:19:04,890
Friday, go to sleep.
275
00:19:07,610 --> 00:19:10,449
President Li, those guys are too cunning.
276
00:19:10,449 --> 00:19:13,490
They transferred Friday's core data in advance.
277
00:19:13,490 --> 00:19:18,729
So now, her core settings have been locked and cannot be modified.
278
00:19:18,729 --> 00:19:23,130
I tried to crack the key in her system, but haven't broken in yet.
279
00:19:23,130 --> 00:19:24,749
But it doesn't matter, President Li.
280
00:19:24,750 --> 00:19:28,130
When Fu Yang was in the lab, he was timid.
281
00:19:28,130 --> 00:19:31,040
He wouldn't dare do anything to the robot's core systems.
282
00:19:31,040 --> 00:19:37,149
Give me some time. As long as I break in by force, he will give me the key for sure.
283
00:19:37,149 --> 00:19:39,240
- You must act fast.
- Don't worry.
284
00:19:39,240 --> 00:19:42,330
I don't want those shareholders to laugh at me.
285
00:19:46,440 --> 00:19:52,269
By working with Li Jing Cheng, he cannot publicly announce that Friday is their project.
286
00:19:53,020 --> 00:19:55,250
Do they want to make a copy?
287
00:19:55,250 --> 00:19:57,350
Even if they want to make a copy,
288
00:19:58,970 --> 00:20:02,250
Tom is completely incapable of doing that in a short time.
289
00:20:02,250 --> 00:20:05,470
First of all, we need to connect with Friday.
290
00:20:05,470 --> 00:20:08,490
Then think of a way to find where they're hiding Friday.
291
00:20:08,490 --> 00:20:13,339
Li Jing Cheng just wants to use Friday to become the chairman.
292
00:20:13,339 --> 00:20:17,599
Once he discovers that Tom can't handle it, he will seek others' help.
293
00:20:17,599 --> 00:20:21,569
Covertly, we can contact top A.I. teams within China and abroad.
294
00:20:21,569 --> 00:20:23,010
We can definitely find a clue.
295
00:20:23,010 --> 00:20:28,569
Overtly, I'll ask Mr. Si to keep seeking proof of Li Jing Cheng embezzling company funds.
296
00:20:28,569 --> 00:20:31,610
With his personality, he will definitely lose his mind.
297
00:20:31,610 --> 00:20:34,970
Okay, then our goal is to find Friday.
298
00:20:34,970 --> 00:20:37,539
I'll also send her information to my part-time group chat.
299
00:20:37,540 --> 00:20:41,349
Although they can't contact anyone powerful, there are many of us.
300
00:20:41,349 --> 00:20:43,680
We can do it by working together.
301
00:20:44,530 --> 00:20:45,770
There is one more problem.
302
00:20:45,770 --> 00:20:51,270
We don't know what IMU is really doing with the Li family leading the way.
303
00:20:55,220 --> 00:20:57,379
Kang... Ms. Kang, you can't enter.
304
00:20:57,379 --> 00:20:58,539
Ms. Kang, you can't go inside.
305
00:20:58,540 --> 00:21:00,439
- Step aside.
- Kang...
306
00:21:02,200 --> 00:21:03,970
President Li...
307
00:21:04,730 --> 00:21:07,450
Must you and your father be this ruthless?
308
00:21:08,250 --> 00:21:09,769
It's okay, Ms. Liu.
309
00:21:09,769 --> 00:21:11,550
Go back to work.
310
00:21:13,010 --> 00:21:15,730
Ms. Kang, you're in such a hurry to speak to me.
311
00:21:15,730 --> 00:21:17,010
What's the matter?
312
00:21:17,010 --> 00:21:19,270
Why are you kicking out Alpha Team?
313
00:21:19,270 --> 00:21:21,229
Business is business.
314
00:21:21,230 --> 00:21:22,400
"Business is business"?
315
00:21:22,400 --> 00:21:24,530
I think you're using your position in revenge for a private grudge.
316
00:21:24,530 --> 00:21:27,589
Li Zhan, because of you, Lu Sen already has nothing.
317
00:21:27,589 --> 00:21:31,160
You know full well for whom he's taking the blame regarding Project Edge-N!
318
00:21:31,730 --> 00:21:34,069
Now you won't do anything about Friday being taken?
319
00:21:34,069 --> 00:21:35,730
What happened to Friday?
320
00:21:35,730 --> 00:21:39,350
Don't you know? Or are you pretending?
321
00:21:39,350 --> 00:21:42,949
Li Zhan, I really don't understand you anymore.
322
00:21:42,949 --> 00:21:47,709
You said you don't want to be like your dad, but you're becoming more and more like your dad!
323
00:21:49,280 --> 00:21:53,150
Ms. Kang, if you are not here to talk about business...
324
00:21:56,680 --> 00:21:59,810
Haven't you always wanted to know why Lu Sen was ignoring you?
325
00:22:00,370 --> 00:22:03,069
Go ask your dad what he did back then.
326
00:22:03,070 --> 00:22:08,099
He said he adopted Lu Sen out of kindness, when in fact, he just wanted to forcibly take over the Lu family's assets.
327
00:22:08,099 --> 00:22:10,800
He also has something to do
328
00:22:11,400 --> 00:22:13,380
with Lu Sen's parents' car accident.
329
00:22:13,380 --> 00:22:15,299
Do you know what you're saying?
330
00:22:15,300 --> 00:22:17,550
You had better tell your dad,
331
00:22:17,550 --> 00:22:22,849
"Once you do something, you surely leave evidence behind, and you'll be exposed sooner or later."
332
00:22:39,290 --> 00:22:40,770
[Parsing (analyzing) virus]
333
00:22:53,910 --> 00:22:55,510
[Warning: Failed to Link]
334
00:22:59,390 --> 00:23:02,139
[Missing]
335
00:23:02,140 --> 00:23:03,299
Young Lady.
336
00:23:03,300 --> 00:23:05,499
Look at my shop, it's small and there aren't many customers.
337
00:23:05,500 --> 00:23:08,120
Why are you putting up so many?
338
00:23:08,120 --> 00:23:11,069
They wouldn't let me put up any there so I can post them only here.
339
00:23:11,069 --> 00:23:12,680
You're the best.
340
00:23:12,680 --> 00:23:14,539
All right, all right. I got it.
341
00:23:14,540 --> 00:23:19,890
You only know how to take advantage of your best friend.
342
00:23:20,370 --> 00:23:21,709
Then I'm going inside to hand out a few more.
343
00:23:21,710 --> 00:23:23,780
- Go on.
- Okay.
344
00:23:27,410 --> 00:23:30,020
[Notice of Missing Person]
345
00:23:40,710 --> 00:23:42,150
President Lu.
346
00:23:48,850 --> 00:23:50,499
Can you even recognize me like this?
347
00:23:50,500 --> 00:23:52,750
Yes, it's very obvious.
348
00:23:54,990 --> 00:23:56,869
Do I need to order you a drink?
349
00:23:56,870 --> 00:23:58,200
No.
350
00:23:58,200 --> 00:24:00,100
You dressing like this...
351
00:24:00,100 --> 00:24:02,580
It's not important. How is it going? What have you found?
352
00:24:02,580 --> 00:24:06,429
According to your lead, I cracked some encrypted files from the R and D department.
353
00:24:06,429 --> 00:24:09,350
Those files were mostly handled by Mr. Li's cronies.
354
00:24:09,350 --> 00:24:14,569
Judging from their content, he is indeed using company funds to run a secret lab.
355
00:24:14,569 --> 00:24:17,589
Some of the research is very similar to Alpha Team's project.
356
00:24:17,589 --> 00:24:18,539
Is there any evidence?
357
00:24:18,540 --> 00:24:20,530
I must check the company's accounts for the past few years.
358
00:24:20,530 --> 00:24:23,050
It'll be very troublesome without you there.
359
00:24:23,700 --> 00:24:25,180
I'll help you.
360
00:24:25,180 --> 00:24:26,270
How are you doing at the company?
361
00:24:26,271 --> 00:24:28,580
Mr. Li has begun to buy me over.
362
00:24:29,470 --> 00:24:32,480
Then what he's offering you must be very generous.
363
00:24:32,480 --> 00:24:34,469
My employer-employee relationship with you hasn't ended yet.
364
00:24:34,470 --> 00:24:38,489
Before the contract expires, I won't accept anyone else's offer.
365
00:24:38,489 --> 00:24:43,870
Then I'll have to kick Li Jing Cheng out before the contract expires.
366
00:24:43,870 --> 00:24:47,789
Thank you, Boss. I would also like to continue working with you.
367
00:24:54,410 --> 00:24:56,820
[Warning: Connection failed]
368
00:25:04,280 --> 00:25:06,370
Give him some alone time.
369
00:25:07,830 --> 00:25:10,020
Tom is too despicable.
370
00:25:10,020 --> 00:25:14,579
He knows what we fear so he's stabbing us hard right in our hearts.
371
00:25:15,370 --> 00:25:19,960
Every time we almost established a connection with Friday, he would activate that sequence.
372
00:25:19,960 --> 00:25:23,010
Every time, we would get to the last step before failing.
373
00:25:24,110 --> 00:25:27,010
What happens if that sequence is activated?
374
00:25:27,950 --> 00:25:30,080
Friday would self-destruct.
375
00:25:32,560 --> 00:25:35,700
They don't care how ruined Friday becomes at all.
376
00:25:41,140 --> 00:25:42,980
Then what should we do next?
377
00:25:42,980 --> 00:25:48,199
It doesn't seem a firewall or human intervention; it feels like Friday actively declining the connection.
378
00:25:52,230 --> 00:25:54,320
They want to format Friday.
379
00:25:55,300 --> 00:25:58,929
We can't get through Friday's defense system, but neither can they.
380
00:25:58,929 --> 00:26:00,800
They're probably quite desperate now.
381
00:26:00,800 --> 00:26:04,399
Just like formatting a computer, they've deleted all files on the disk.
382
00:26:04,399 --> 00:26:07,580
Inflict damage on the enemy while suffering a smaller but similar damage.
383
00:26:07,580 --> 00:26:11,600
But Friday's files would be deleted as well.
384
00:26:22,300 --> 00:26:24,379
It's not that easy to format Friday.
385
00:26:24,380 --> 00:26:26,520
Tom would probably attempt anything.
386
00:26:26,520 --> 00:26:28,560
Since he used this method,
387
00:26:29,780 --> 00:26:32,280
we can also devise other ways.
388
00:26:36,020 --> 00:26:40,360
Be sure to pay close attention to Lu Sen's next moves.
389
00:26:40,360 --> 00:26:45,180
If anything happens, be sure to tell me immediately.
390
00:26:45,180 --> 00:26:48,730
That child was born proud and haughty.
391
00:26:48,730 --> 00:26:50,829
We can't wait for him to recover.
392
00:26:50,830 --> 00:26:55,779
When that time comes, his crazy revenge would be waiting for us.
393
00:26:55,779 --> 00:26:58,060
Yes, President Li. Oh, right.
394
00:26:58,060 --> 00:27:02,850
Mr. Li Junior called you a dozen times today asking about Friday.
395
00:27:02,850 --> 00:27:04,139
What did you say?
396
00:27:04,140 --> 00:27:07,800
I said you went to an ecological farm outside the city to meet a client early,
397
00:27:07,800 --> 00:27:09,870
and you don't know about Friday.
398
00:27:11,630 --> 00:27:16,629
Remember, we cannot let Li Zhan find out anything about what we're doing.
399
00:27:17,920 --> 00:27:19,830
Yes, President Li.
400
00:27:49,950 --> 00:27:50,900
Shan Shan, what are you doing?
401
00:27:50,900 --> 00:27:52,900
I'm sorry, I'm sorry.
402
00:27:55,110 --> 00:27:57,610
Shan Shan. Could you not add more fuel to the fire?
403
00:27:57,610 --> 00:28:00,730
You know how worried we are about Friday!
404
00:28:01,300 --> 00:28:03,409
Fu Yang, watch your tone.
405
00:28:03,409 --> 00:28:05,320
No... It's fine.
406
00:28:05,320 --> 00:28:07,019
I'm just here to bring you breakfast.
407
00:28:07,020 --> 00:28:08,989
Just now, I-I'm sorry for being so careless.
408
00:28:08,990 --> 00:28:10,530
I'm sorry.
409
00:28:11,350 --> 00:28:12,110
I apologize.
410
00:28:12,111 --> 00:28:13,139
It's okay.
411
00:28:13,140 --> 00:28:14,899
Have some breakfast.
412
00:28:14,900 --> 00:28:16,670
We're leaving.
413
00:28:17,470 --> 00:28:18,499
Let's leave.
414
00:28:18,500 --> 00:28:19,709
Let's go, let's go.
415
00:28:19,710 --> 00:28:21,630
Eat your breakfast.
416
00:28:41,370 --> 00:28:42,870
I...
417
00:28:43,710 --> 00:28:47,859
I just wanted to help you guys, but I couldn't even do that.
418
00:28:49,350 --> 00:28:51,010
Friday,
419
00:28:51,010 --> 00:28:52,790
friend mode.
420
00:28:58,710 --> 00:29:02,550
Do you have a glitch and have only operating mode now?
421
00:29:06,780 --> 00:29:11,600
When did our Yang Shan Shan become someone who can only apologize?
422
00:29:12,770 --> 00:29:17,890
You apologize for cooking and apologize for delivering food to them.
423
00:29:20,230 --> 00:29:22,230
Who says you can't do anything well?
424
00:29:22,230 --> 00:29:25,950
You can go look for Friday with me.
425
00:29:25,950 --> 00:29:30,240
When I'm out of power, you can also charge me.
426
00:29:31,780 --> 00:29:36,570
Because you said you can charge by caring.
427
00:29:53,500 --> 00:29:56,660
Hello? I'm Kang Li'er.
428
00:29:56,660 --> 00:30:00,479
I need you to contact several foreign research teams for me.
429
00:30:03,420 --> 00:30:04,810
- Hope to see you again.
- Okay.
430
00:30:04,810 --> 00:30:05,870
Oh, right.
431
00:30:05,870 --> 00:30:10,330
Have you seen an A.I. robot that looks like this?
432
00:30:10,330 --> 00:30:15,569
Alpha Team's Friday was stolen. This is her information. If you see her, please contact us.
433
00:30:21,330 --> 00:30:22,699
I haven't heard of it.
434
00:30:22,700 --> 00:30:24,059
She looks exactly like my friend.
435
00:30:24,060 --> 00:30:27,699
Yes, but she has short hair to here and has bangs.
436
00:30:27,700 --> 00:30:29,570
Have you seen her?
437
00:30:30,350 --> 00:30:32,140
No.
438
00:30:33,040 --> 00:30:35,460
Send me newly organized data.
439
00:30:42,830 --> 00:30:47,170
Mr. Si, let's meet at the same place tomorrow afternoon.
440
00:30:54,110 --> 00:30:56,050
Eat up. Stop being so dejected.
441
00:30:56,050 --> 00:30:59,160
If you don't eat, how can you have energy to find Friday?
442
00:31:06,750 --> 00:31:08,350
Welcome.
443
00:31:08,350 --> 00:31:12,889
Have you seen the girl on the missing person poster on the door?
444
00:31:12,889 --> 00:31:14,510
I haven't.
445
00:31:14,510 --> 00:31:15,629
No.
446
00:31:15,630 --> 00:31:17,300
Me, neither.
447
00:31:17,300 --> 00:31:19,289
- Thank you.
- No worries.
448
00:31:19,289 --> 00:31:20,749
Two lattes, thank you.
449
00:31:20,750 --> 00:31:22,970
Okay. Please have a seat.
450
00:31:22,970 --> 00:31:26,930
[Notice of Missing Person]
451
00:31:49,710 --> 00:31:52,330
Sor... Isn't this the president who leaked information?
452
00:31:52,330 --> 00:31:54,910
- What is he doing here?
- Yes.
453
00:31:55,880 --> 00:31:57,530
[Imu Technology Company]
454
00:31:57,530 --> 00:32:00,160
Is he looking to die here? Putting up a show.
455
00:32:00,160 --> 00:32:02,370
Stop where you are!
456
00:32:02,370 --> 00:32:05,379
Taking other people's things and scolding them; is that how you should act?
457
00:32:05,379 --> 00:32:07,390
You guys grew your heads just to add to your heights, didn't you?
458
00:32:07,390 --> 00:32:09,370
Let's go, let's go.
459
00:32:11,370 --> 00:32:13,660
Why are you still standing there?
460
00:32:16,260 --> 00:32:17,830
Let's go.
461
00:32:19,710 --> 00:32:21,400
That's it.
462
00:32:21,400 --> 00:32:25,600
I like the more-straightforward Yang Shan Shan better.
463
00:32:25,600 --> 00:32:28,320
I shouldn't always be so impulsive. It's not good.
464
00:32:28,320 --> 00:32:30,040
It is good.
465
00:32:31,280 --> 00:32:34,010
What was the matter with you? Why did you stop walking?
466
00:32:35,710 --> 00:32:38,790
That was the first time I dared
467
00:32:39,420 --> 00:32:42,080
to walk across the road after I grew up.
468
00:32:50,730 --> 00:32:55,390
My parents passed away on a road along the seaside.
469
00:32:57,040 --> 00:33:02,550
Shan Shan, you're the first person to hug me since then.
470
00:33:04,380 --> 00:33:08,670
Thank you, Shan Shan, for bringing me back to this world.
471
00:33:12,770 --> 00:33:14,850
Charging.
472
00:33:26,510 --> 00:33:36,510
Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com
473
00:33:36,510 --> 00:33:41,500
"I Finally Met You" by Jin Runji
474
00:33:41,500 --> 00:33:51,170
♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫
475
00:33:51,170 --> 00:33:56,449
♫ Your appearing is like turning on the lights ♫
476
00:33:56,449 --> 00:34:02,930
♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫
477
00:34:02,930 --> 00:34:06,819
♫ Your kiss dispels the cold ♫
478
00:34:06,820 --> 00:34:15,550
♫ Waking up every silent morning ♫
479
00:34:16,719 --> 00:34:25,350
♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫
480
00:34:25,350 --> 00:34:32,780
♫ I finally met you ♫
481
00:34:32,780 --> 00:34:40,810
♫ I've shed tears and suffered for you ♫
482
00:34:40,810 --> 00:34:46,799
♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫
483
00:34:46,799 --> 00:34:55,330
♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫
484
00:34:55,330 --> 00:35:03,200
♫ I finally met you ♫
485
00:35:05,140 --> 00:35:17,280
♫ I finally met the one whom I love the most ♫
38721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.