All language subtitles for A.Robot.in.the.Orange.Orchard.S01E26.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,470 [Close] 2 00:00:01,470 --> 00:00:05,280 "Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng 3 00:00:05,280 --> 00:00:09,210 ♫ Rough waves, I go sailing alone ♫ 4 00:00:09,210 --> 00:00:13,159 ♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫ 5 00:00:13,159 --> 00:00:19,510 ♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫ 6 00:00:21,000 --> 00:00:26,470 ♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫ 7 00:00:26,470 --> 00:00:28,670 ♫ The secrets of fairy tales ♫ 8 00:00:28,670 --> 00:00:33,930 ♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫ 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,999 ♫ Before you appeared ♫ 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,999 ♫ I thought my future was full of loneliness ♫ 11 00:00:43,000 --> 00:00:53,589 ♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫ 12 00:00:53,589 --> 00:00:55,479 ♫ Love fills the starry skies ♫ 13 00:00:55,480 --> 00:00:57,679 ♫ Letting you fall into my embrace ♫ 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,040 ♫ Giving you my dreams ♫ 15 00:01:00,040 --> 00:01:02,200 ♫ I want to be with you ♫ 16 00:01:02,200 --> 00:01:04,260 ♫ Playing in the spring ♫ 17 00:01:04,260 --> 00:01:06,220 ♫ And avoiding the summer rain ♫ 18 00:01:06,220 --> 00:01:09,579 ♫ Watching the seasons change, Baby ♫ 19 00:01:09,579 --> 00:01:11,519 ♫ I can’t describe this ♫ 20 00:01:11,520 --> 00:01:13,759 ♫ It’s just like a dream ♫ 21 00:01:13,760 --> 00:01:20,260 ♫ How I hope that every day in the future, I can see your smiling face! ♫ 22 00:01:20,260 --> 00:01:21,820 ♫ Please just stay ♫ 23 00:01:21,820 --> 00:01:25,889 ♫ Please stay with me in the future ♫ 24 00:01:25,890 --> 00:01:30,950 [A Robot in the Orange Orchard] 25 00:01:32,160 --> 00:01:38,320 [Episode 26: Willing to Embrace the World for You] 26 00:01:46,310 --> 00:01:50,090 Didn't think I'd be back early, did you? 27 00:01:51,870 --> 00:01:54,130 I thought something was fishy. 28 00:01:54,130 --> 00:01:56,390 I was right. 29 00:01:57,090 --> 00:01:59,240 That was all my fault. 30 00:01:59,240 --> 00:02:00,549 It has nothing to do with Shan Shan. 31 00:02:00,550 --> 00:02:02,680 Has it nothing to do with Shan Shan? 32 00:02:03,760 --> 00:02:07,410 But it's definitely not my wishful thinking. 33 00:02:07,410 --> 00:02:10,560 Shan Shan likes me, too. 34 00:02:10,560 --> 00:02:13,470 Does Shan Shan like you? 35 00:02:13,470 --> 00:02:15,600 She hasn't admitted it. 36 00:02:15,600 --> 00:02:18,760 She hasn't admitted it, 37 00:02:19,620 --> 00:02:22,470 but please don't give her a hard time. 38 00:02:22,470 --> 00:02:26,259 I'm going to give her a hard time; I'm going to give you a hard time. 39 00:02:27,620 --> 00:02:30,250 I need to get to the bottom of this. 40 00:02:30,250 --> 00:02:31,829 I don't fear you giving me a hard time. 41 00:02:31,830 --> 00:02:33,159 I did some research. 42 00:02:33,160 --> 00:02:38,019 To get approval from a loved one's family, the father-in-law is the most difficult to win over. 43 00:02:38,019 --> 00:02:40,570 You are a father to Shan Shan. 44 00:02:40,570 --> 00:02:43,940 The more you criticize me, the more you love Shan Shan. 45 00:02:43,940 --> 00:02:45,900 I'm happy for her. 46 00:02:47,170 --> 00:02:51,319 J-Just something as small as this and you had to search it online? 47 00:02:53,110 --> 00:02:58,619 Maybe because I grew up alone, no one taught me these things. 48 00:03:01,670 --> 00:03:04,600 Living now 49 00:03:05,630 --> 00:03:08,070 outside the villa like this, 50 00:03:09,240 --> 00:03:13,550 living with others as if they're my own family, 51 00:03:14,390 --> 00:03:17,230 it's all a first time for me. 52 00:03:17,230 --> 00:03:20,720 This is all thanks to Shan Shan. 53 00:03:21,910 --> 00:03:25,670 I know I may not be good enough. 54 00:03:26,360 --> 00:03:30,330 If you really dislike me being here, I'll leave first thing tomorrow morning. 55 00:03:30,330 --> 00:03:33,270 Thank you very much for these couple of days. 56 00:03:40,570 --> 00:03:44,670 Well, once in our home, you're our guest. 57 00:03:45,960 --> 00:03:47,080 Don't worry. 58 00:03:47,080 --> 00:03:51,170 Since we promised to take you in, we won't go back on our word. 59 00:03:51,170 --> 00:03:52,319 Thank you, Uncle! 60 00:03:52,320 --> 00:03:54,730 Who is your uncle? 61 00:03:56,450 --> 00:04:00,500 I will certainly earn your approval and Shan Shan's. 62 00:04:03,620 --> 00:04:09,639 Neither of you has a job right now; how can you have time to date? 63 00:04:10,600 --> 00:04:11,719 I'm telling you. 64 00:04:11,720 --> 00:04:13,700 I'll be watching you. 65 00:04:16,270 --> 00:04:20,460 I promise I'll resolve the company issues as soon as possible. 66 00:04:20,460 --> 00:04:24,380 I'll also protect Shan Shan's dreams. 67 00:04:29,380 --> 00:04:31,390 I'm going to bed. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,039 Oh, right. 69 00:04:34,040 --> 00:04:38,289 If you don't understand something, don't search online, just ask me. 70 00:04:38,289 --> 00:04:42,230 I'm an encyclopedia, very knowledgeable. 71 00:04:42,230 --> 00:04:45,130 Y-You should go to bed, too. 72 00:05:04,690 --> 00:05:06,420 Good morning, Uncle. 73 00:05:12,220 --> 00:05:14,270 Did you make this? 74 00:05:14,270 --> 00:05:17,249 I heard Shan Shan say that Aunt makes really delicious omelets. 75 00:05:17,249 --> 00:05:19,050 So I tried to copy her. 76 00:05:19,050 --> 00:05:20,730 Please try it. 77 00:05:23,070 --> 00:05:25,510 Stop what you're doing. Shan Shan... 78 00:05:25,510 --> 00:05:28,899 Shan Shan went to the station early in the morning to pick up Aunt. 79 00:05:28,899 --> 00:05:30,680 Try it. 80 00:05:41,620 --> 00:05:43,520 Does it taste okay? 81 00:05:44,470 --> 00:05:46,909 Not bad, not bad. 82 00:05:47,920 --> 00:05:50,730 Well, there isn't much food left in the fridge. 83 00:05:50,730 --> 00:05:54,449 If you have some time later, could you take me to the supermarket? 84 00:05:55,440 --> 00:05:56,850 Sure. 85 00:05:57,600 --> 00:05:58,789 Then I'll get back to work. 86 00:05:58,790 --> 00:06:00,380 You keep eating. 87 00:06:33,360 --> 00:06:35,580 At the same price, this is better. 88 00:06:35,580 --> 00:06:37,130 Why? 89 00:06:37,130 --> 00:06:40,719 Because meat's quality depends on its color and fat distribution. 90 00:06:40,719 --> 00:06:45,199 Look at this piece. It's pink in color, fat distribution is dense and even, 91 00:06:45,199 --> 00:06:49,549 plus it hasn't turned gray or yellow due to oxidation. 92 00:06:49,550 --> 00:06:52,340 So this piece of meat is better. 93 00:07:30,325 --> 00:07:32,375 [Lu Sen's personal photos have been disclosed for the first time.] 94 00:07:53,060 --> 00:07:56,340 You've had a rough time. 95 00:08:00,380 --> 00:08:01,689 What's going on? 96 00:08:01,689 --> 00:08:04,900 Lu Sen had clearly rejected Project Edge-N. 97 00:08:05,570 --> 00:08:09,609 There is evidence showing that authorization came from President Lu through intranet. 98 00:08:09,609 --> 00:08:14,939 I think that before clear results come out from the company's internal investigations, 99 00:08:14,939 --> 00:08:17,789 no one should make random speculations. 100 00:08:17,790 --> 00:08:20,170 Isn't it obvious? 101 00:08:20,170 --> 00:08:23,590 Lu Sen wants to bring down the entire company. 102 00:08:23,590 --> 00:08:26,240 You can't say that. 103 00:08:26,240 --> 00:08:30,179 IMU was single-handedly established by Mr. Lu's father. 104 00:08:30,180 --> 00:08:32,569 You said he wants to take down the whole company. 105 00:08:32,570 --> 00:08:33,880 How does that benefit him? 106 00:08:33,880 --> 00:08:35,940 You had better not forget. 107 00:08:35,940 --> 00:08:40,580 IMU doesn't just belong to the Lu family. 108 00:08:44,240 --> 00:08:46,219 What's the use of saying that now? 109 00:08:46,220 --> 00:08:49,729 I'm sitting here on behalf of my father to solve the problem. 110 00:08:49,729 --> 00:08:52,370 How do we save the company? 111 00:08:52,370 --> 00:08:57,510 I think, right now, the best course of action is for you to make a statement 112 00:08:57,510 --> 00:09:00,980 as the chairman of IMU and calm our users first. 113 00:09:01,810 --> 00:09:09,329 Mr. Lu has an A.I. robot project that can make IMU one of the world's top tech companies. 114 00:09:09,329 --> 00:09:17,150 If you burn the bridge after you've crossed it, Mr. Lu wouldn't be the only thing we lose. 115 00:09:22,710 --> 00:09:27,800 Is Lu Sen the only one who can carry out an A.I. robot project? 116 00:09:27,800 --> 00:09:33,870 Then in your opinion, is there another project worth recommending? 117 00:09:36,930 --> 00:09:38,809 What a coincidence. 118 00:09:38,810 --> 00:09:45,150 Some time ago, I happened to come into contact with a top foreign A.I. robotics team. 119 00:09:45,150 --> 00:09:48,459 I didn't want to announce something undetermined this early, 120 00:09:48,460 --> 00:09:53,619 but if this collaboration can resolve the current crisis of our company, 121 00:09:53,619 --> 00:09:59,329 I don't mind using my reputation to confirm this project as soon as possible. 122 00:09:59,329 --> 00:10:01,640 "A top foreign team"? 123 00:10:01,640 --> 00:10:06,959 Since Mr. Li can also find the same kind of team, then there's no need to step back. 124 00:10:07,540 --> 00:10:11,460 It's too early for you to say that, isn't it? 125 00:10:11,460 --> 00:10:16,970 None of us have seen what Mr. Li's robot looks like yet. 126 00:10:16,970 --> 00:10:24,759 Is the person who can land a top-level robotics project worthy of becoming the chairman? 127 00:10:24,759 --> 00:10:27,180 Exactly. 128 00:10:27,180 --> 00:10:32,760 If this is what everyone means, I'll express my own opinion. 129 00:10:32,760 --> 00:10:36,299 Lu Sen isn't here right now, but someone in the company has to come forward. 130 00:10:36,299 --> 00:10:40,569 And the information leak this time is related to Project Edge-N. 131 00:10:40,569 --> 00:10:46,719 Why don't we let Zhan return to the company as the temporary president to redeem himself? 132 00:10:46,719 --> 00:10:51,959 If he can't deal with it properly, you can deal with him however you'd like. 133 00:10:51,959 --> 00:10:54,899 As for the position of the chairman, 134 00:10:54,900 --> 00:11:00,289 based on your opinions, we can talk about it after the top-level robotics project gets confirmed. 135 00:11:00,289 --> 00:11:05,849 The most important thing right now is to resolve the company's immediate crisis. 136 00:11:05,849 --> 00:11:08,280 - What do you think? - Sounds fair. 137 00:11:08,280 --> 00:11:09,459 Yes, right. 138 00:11:09,460 --> 00:11:11,340 Sure. We can do that. 139 00:11:20,120 --> 00:11:21,580 Uncle. 140 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 You're back. 141 00:11:24,600 --> 00:11:29,020 Did you ask Lu Sen to do manual labor without my permission? 142 00:11:29,020 --> 00:11:31,660 Right. Why did you take him to the supermarket? 143 00:11:31,660 --> 00:11:33,670 I asked Uncle to take me there. 144 00:11:33,670 --> 00:11:36,049 Didn't you say I should experience life more? 145 00:11:36,050 --> 00:11:37,920 I learned a lot today. 146 00:11:37,920 --> 00:11:39,970 Th-Then you... 147 00:11:46,320 --> 00:11:49,000 Fine, I'll carry them for a while. 148 00:11:54,220 --> 00:11:55,419 Thank you, Uncle. 149 00:11:55,420 --> 00:11:57,680 Why are you being so polite to your uncle? 150 00:12:01,120 --> 00:12:03,419 Your attitude has changed. 151 00:12:03,420 --> 00:12:04,489 Do you approve of them now? 152 00:12:04,490 --> 00:12:07,629 Lu Sen. Dad seems to like you a little bit now. 153 00:12:07,629 --> 00:12:09,539 En Bao, do you know something? 154 00:12:09,540 --> 00:12:11,320 One ice cream, 155 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 I'll tell you if you let me have one. 156 00:12:15,120 --> 00:12:17,219 I saw Lu Sen bought some. 157 00:12:17,220 --> 00:12:20,630 He even bought my favorite strawberry flavor. 158 00:12:21,170 --> 00:12:22,979 How could you eat ice cream on such a cold day? 159 00:12:22,980 --> 00:12:24,560 No ice cream! 160 00:12:26,690 --> 00:12:29,030 You're so mean that you'll suffer in the future! 161 00:12:29,030 --> 00:12:30,560 You... 162 00:12:33,270 --> 00:12:34,830 That En Bao. 163 00:12:34,830 --> 00:12:36,360 Let's go. 164 00:12:38,800 --> 00:12:40,360 Shan Shan, 165 00:12:40,360 --> 00:12:42,480 I'll make lunch. 166 00:12:42,480 --> 00:12:43,459 Will you make it? 167 00:12:43,460 --> 00:12:45,689 If En Bao eats it, she will surely pester me. 168 00:12:45,690 --> 00:12:49,040 Once you leave, she will bother me so much. 169 00:12:49,040 --> 00:12:51,489 Then I'll take all of you away. 170 00:12:51,490 --> 00:12:52,420 What wishful thinking. 171 00:12:52,421 --> 00:12:54,430 Do you want to take us away with you? 172 00:12:54,430 --> 00:12:55,419 Oh, right. 173 00:12:55,420 --> 00:12:58,249 If you're going to cook, make a lot of food. 174 00:12:58,250 --> 00:13:02,319 Ms. Wang from upstairs and Mr. Li from downstairs often made dumplings for me when I was young. 175 00:13:02,319 --> 00:13:03,760 I want to take them some food, too. 176 00:13:03,760 --> 00:13:05,540 Anyone else? 177 00:13:10,300 --> 00:13:13,320 Ms. Liu, no need to move those. 178 00:13:13,320 --> 00:13:15,760 Go get Mr. Si. 179 00:13:15,760 --> 00:13:17,610 Yes, President Li. 180 00:13:23,150 --> 00:13:24,760 Please come in. 181 00:13:27,270 --> 00:13:28,240 Did you ask for me? 182 00:13:28,240 --> 00:13:31,700 You have no plans to resign yet, right? 183 00:13:33,070 --> 00:13:34,800 Not yet. 184 00:13:35,730 --> 00:13:41,459 Go tell Lu Sen to ask Alpha Team to free up the laboratory as soon as possible. 185 00:13:41,459 --> 00:13:46,889 Although Friday's project is personally operated by Lu Sen, the venue still belongs to IMU. 186 00:13:49,120 --> 00:13:52,899 IMU will send someone to take over the Orange Orchard soon. 187 00:13:54,510 --> 00:13:56,030 Yes, Sir. 188 00:14:06,690 --> 00:14:08,470 Lu Sen. 189 00:14:08,470 --> 00:14:09,689 My little granddaughter. 190 00:14:09,690 --> 00:14:11,070 I want more. 191 00:14:11,070 --> 00:14:15,909 After my little granddaughter ate your grilled fish balls last time, 192 00:14:15,909 --> 00:14:19,130 she almost swallowed her tongue because they were so good. 193 00:14:19,130 --> 00:14:22,159 Now that I've taught everyone how to make them, you can make some later. 194 00:14:22,159 --> 00:14:25,130 Lu looks so handsome. Do you have a girlfriend? 195 00:14:26,300 --> 00:14:28,240 Your niece has no chance. 196 00:14:28,240 --> 00:14:31,770 He is already living at Shan Shan's place. 197 00:14:31,770 --> 00:14:37,189 Shan Shan, you're so lucky to have a boyfriend who is handsome and knows how to cook. 198 00:14:37,189 --> 00:14:39,590 It seems good things are fast-approaching. 199 00:14:39,590 --> 00:14:42,329 What are you talking about? That's not true. 200 00:14:44,590 --> 00:14:46,200 President Lu. 201 00:14:50,470 --> 00:14:53,440 Follow Li Zhan's orders. 202 00:14:53,440 --> 00:14:56,209 Remind Fu Yang's team to move their data and files ASAP. 203 00:14:56,209 --> 00:15:00,099 Keep a close eye on Li Zhan at the office. 204 00:15:00,100 --> 00:15:02,720 If anything happens, notify me immediately. 205 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 Understood. 206 00:15:04,240 --> 00:15:07,389 To remind you, there are twelve days and seventeen hours left 207 00:15:07,389 --> 00:15:10,200 until the termination of our employer-employee relationship. 208 00:15:12,900 --> 00:15:14,730 That's enough time. 209 00:15:16,300 --> 00:15:18,070 Hello, Mr. Si. 210 00:15:18,730 --> 00:15:20,500 Yes. 211 00:15:20,500 --> 00:15:22,800 We'll go get Friday soon. 212 00:15:23,510 --> 00:15:26,170 We're doing it right now. 213 00:15:26,170 --> 00:15:28,150 It'll take two more hours. 214 00:15:28,150 --> 00:15:30,780 Please be sure to help us buy these two hours (stalling). 215 00:15:30,780 --> 00:15:32,170 Okay. 216 00:15:33,440 --> 00:15:34,759 Let's pick up the pace. 217 00:15:34,759 --> 00:15:35,689 Okay. 218 00:15:35,690 --> 00:15:36,569 So? 219 00:15:36,570 --> 00:15:38,460 Wait a little while longer. 220 00:15:38,460 --> 00:15:41,570 Fu Yang! Fu Yang! 221 00:15:43,540 --> 00:15:44,419 Fu Yang! 222 00:15:44,420 --> 00:15:46,839 Mr. Xie, what's the matter? 223 00:15:46,839 --> 00:15:50,240 Friday... Friday is gone. 224 00:15:50,240 --> 00:15:52,350 What? 225 00:15:52,350 --> 00:15:54,000 You're here, too? 226 00:15:54,000 --> 00:15:55,680 Let's go in. 227 00:15:59,200 --> 00:16:00,760 Mr. Xie. 228 00:16:01,590 --> 00:16:04,120 Young Master, you're back. 229 00:16:04,120 --> 00:16:06,949 It's all my fault. I couldn't guard our home properly. 230 00:16:06,949 --> 00:16:08,800 Are you all right? 231 00:16:09,440 --> 00:16:12,249 Fortunately, we had moved our core data and files in advance. 232 00:16:12,249 --> 00:16:14,590 Otherwise, the consequences would be unimaginable. 233 00:16:14,590 --> 00:16:18,830 According to Mr. Xie's description, those people moved very fast. 234 00:16:18,830 --> 00:16:25,440 They don't seem like ordinary thieves; they should be a team with robotics expertise. 235 00:16:28,460 --> 00:16:30,340 Could it be Li Jing Cheng? 236 00:16:30,340 --> 00:16:35,089 During the board meeting, he said he's already contacted and arranged with a top foreign robotics team. 237 00:16:35,089 --> 00:16:37,210 Could this be how they're approaching it? 238 00:16:37,210 --> 00:16:42,339 We can see if we can find clues only from the surveillance footage. 239 00:16:46,850 --> 00:16:49,760 I've got it, Dr. Fu. I'm projecting it to the middle screen. 240 00:16:59,170 --> 00:17:00,680 Stop. 241 00:17:05,800 --> 00:17:07,360 Who is that? 242 00:17:07,770 --> 00:17:09,260 It's Tom. 243 00:17:10,320 --> 00:17:12,770 Who is Tom? 244 00:17:13,370 --> 00:17:16,279 Tom used to be a member of Boss' lab. 245 00:17:16,279 --> 00:17:19,370 He was later fired for dishonorable behavior. 246 00:17:19,370 --> 00:17:22,429 It was more than dishonorable behavior; he committed the most heinous crime. 247 00:17:22,429 --> 00:17:27,520 He was the one who framed Boss so Dr. Fu was charged with breach of confidence. 248 00:17:28,160 --> 00:17:31,859 Not only that, he seeks nothing but profits and has no respect for Science. 249 00:17:31,859 --> 00:17:34,280 He's the scum (louse) of academia! 250 00:17:42,650 --> 00:17:46,180 So this is the thing mentioned by Lu Sen, 251 00:17:46,180 --> 00:17:49,850 and it can bring unpredictable profits to the company? 252 00:17:49,850 --> 00:17:50,980 That's indeed the case. 253 00:17:50,980 --> 00:17:52,580 President Li. 254 00:17:53,250 --> 00:17:55,800 Friday is a perfect robot, 255 00:17:55,800 --> 00:17:59,149 but they made her an emotional companion for the mentally-retarded. 256 00:17:59,149 --> 00:18:00,820 Why? 257 00:18:00,820 --> 00:18:03,270 It's a beautiful robot. 258 00:18:04,970 --> 00:18:06,580 I want to see for myself. 259 00:18:06,580 --> 00:18:08,100 Okay. 260 00:18:08,100 --> 00:18:10,030 Hi, Friday. 261 00:18:14,420 --> 00:18:16,650 She can even smile. 262 00:18:20,610 --> 00:18:22,270 Friday. 263 00:18:22,800 --> 00:18:25,600 Hello. Director Li Jing Cheng. 264 00:18:28,890 --> 00:18:30,840 Do you know who I am? 265 00:18:30,840 --> 00:18:34,900 IMU Technologies' director, shareholder, 266 00:18:34,900 --> 00:18:40,299 and the co-founder of the company along with Master's father, Lu Cheng and Kang Da Liang. 267 00:18:45,280 --> 00:18:48,470 Then is your master Lu Sen? 268 00:18:48,470 --> 00:18:49,580 Yes. 269 00:18:49,580 --> 00:18:51,580 Friday. 270 00:18:52,200 --> 00:18:56,970 Change your previous settings and make me your master. 271 00:18:56,970 --> 00:18:58,650 Settings cannot be modified. 272 00:18:58,650 --> 00:19:00,300 Why? 273 00:19:00,970 --> 00:19:02,750 This is the case, President Li. Take it easy. 274 00:19:02,750 --> 00:19:04,890 Friday, go to sleep. 275 00:19:07,610 --> 00:19:10,449 President Li, those guys are too cunning. 276 00:19:10,449 --> 00:19:13,490 They transferred Friday's core data in advance. 277 00:19:13,490 --> 00:19:18,729 So now, her core settings have been locked and cannot be modified. 278 00:19:18,729 --> 00:19:23,130 I tried to crack the key in her system, but haven't broken in yet. 279 00:19:23,130 --> 00:19:24,749 But it doesn't matter, President Li. 280 00:19:24,750 --> 00:19:28,130 When Fu Yang was in the lab, he was timid. 281 00:19:28,130 --> 00:19:31,040 He wouldn't dare do anything to the robot's core systems. 282 00:19:31,040 --> 00:19:37,149 Give me some time. As long as I break in by force, he will give me the key for sure. 283 00:19:37,149 --> 00:19:39,240 - You must act fast. - Don't worry. 284 00:19:39,240 --> 00:19:42,330 I don't want those shareholders to laugh at me. 285 00:19:46,440 --> 00:19:52,269 By working with Li Jing Cheng, he cannot publicly announce that Friday is their project. 286 00:19:53,020 --> 00:19:55,250 Do they want to make a copy? 287 00:19:55,250 --> 00:19:57,350 Even if they want to make a copy, 288 00:19:58,970 --> 00:20:02,250 Tom is completely incapable of doing that in a short time. 289 00:20:02,250 --> 00:20:05,470 First of all, we need to connect with Friday. 290 00:20:05,470 --> 00:20:08,490 Then think of a way to find where they're hiding Friday. 291 00:20:08,490 --> 00:20:13,339 Li Jing Cheng just wants to use Friday to become the chairman. 292 00:20:13,339 --> 00:20:17,599 Once he discovers that Tom can't handle it, he will seek others' help. 293 00:20:17,599 --> 00:20:21,569 Covertly, we can contact top A.I. teams within China and abroad. 294 00:20:21,569 --> 00:20:23,010 We can definitely find a clue. 295 00:20:23,010 --> 00:20:28,569 Overtly, I'll ask Mr. Si to keep seeking proof of Li Jing Cheng embezzling company funds. 296 00:20:28,569 --> 00:20:31,610 With his personality, he will definitely lose his mind. 297 00:20:31,610 --> 00:20:34,970 Okay, then our goal is to find Friday. 298 00:20:34,970 --> 00:20:37,539 I'll also send her information to my part-time group chat. 299 00:20:37,540 --> 00:20:41,349 Although they can't contact anyone powerful, there are many of us. 300 00:20:41,349 --> 00:20:43,680 We can do it by working together. 301 00:20:44,530 --> 00:20:45,770 There is one more problem. 302 00:20:45,770 --> 00:20:51,270 We don't know what IMU is really doing with the Li family leading the way. 303 00:20:55,220 --> 00:20:57,379 Kang... Ms. Kang, you can't enter. 304 00:20:57,379 --> 00:20:58,539 Ms. Kang, you can't go inside. 305 00:20:58,540 --> 00:21:00,439 - Step aside. - Kang... 306 00:21:02,200 --> 00:21:03,970 President Li... 307 00:21:04,730 --> 00:21:07,450 Must you and your father be this ruthless? 308 00:21:08,250 --> 00:21:09,769 It's okay, Ms. Liu. 309 00:21:09,769 --> 00:21:11,550 Go back to work. 310 00:21:13,010 --> 00:21:15,730 Ms. Kang, you're in such a hurry to speak to me. 311 00:21:15,730 --> 00:21:17,010 What's the matter? 312 00:21:17,010 --> 00:21:19,270 Why are you kicking out Alpha Team? 313 00:21:19,270 --> 00:21:21,229 Business is business. 314 00:21:21,230 --> 00:21:22,400 "Business is business"? 315 00:21:22,400 --> 00:21:24,530 I think you're using your position in revenge for a private grudge. 316 00:21:24,530 --> 00:21:27,589 Li Zhan, because of you, Lu Sen already has nothing. 317 00:21:27,589 --> 00:21:31,160 You know full well for whom he's taking the blame regarding Project Edge-N! 318 00:21:31,730 --> 00:21:34,069 Now you won't do anything about Friday being taken? 319 00:21:34,069 --> 00:21:35,730 What happened to Friday? 320 00:21:35,730 --> 00:21:39,350 Don't you know? Or are you pretending? 321 00:21:39,350 --> 00:21:42,949 Li Zhan, I really don't understand you anymore. 322 00:21:42,949 --> 00:21:47,709 You said you don't want to be like your dad, but you're becoming more and more like your dad! 323 00:21:49,280 --> 00:21:53,150 Ms. Kang, if you are not here to talk about business... 324 00:21:56,680 --> 00:21:59,810 Haven't you always wanted to know why Lu Sen was ignoring you? 325 00:22:00,370 --> 00:22:03,069 Go ask your dad what he did back then. 326 00:22:03,070 --> 00:22:08,099 He said he adopted Lu Sen out of kindness, when in fact, he just wanted to forcibly take over the Lu family's assets. 327 00:22:08,099 --> 00:22:10,800 He also has something to do 328 00:22:11,400 --> 00:22:13,380 with Lu Sen's parents' car accident. 329 00:22:13,380 --> 00:22:15,299 Do you know what you're saying? 330 00:22:15,300 --> 00:22:17,550 You had better tell your dad, 331 00:22:17,550 --> 00:22:22,849 "Once you do something, you surely leave evidence behind, and you'll be exposed sooner or later." 332 00:22:39,290 --> 00:22:40,770 [Parsing (analyzing) virus] 333 00:22:53,910 --> 00:22:55,510 [Warning: Failed to Link] 334 00:22:59,390 --> 00:23:02,139 [Missing] 335 00:23:02,140 --> 00:23:03,299 Young Lady. 336 00:23:03,300 --> 00:23:05,499 Look at my shop, it's small and there aren't many customers. 337 00:23:05,500 --> 00:23:08,120 Why are you putting up so many? 338 00:23:08,120 --> 00:23:11,069 They wouldn't let me put up any there so I can post them only here. 339 00:23:11,069 --> 00:23:12,680 You're the best. 340 00:23:12,680 --> 00:23:14,539 All right, all right. I got it. 341 00:23:14,540 --> 00:23:19,890 You only know how to take advantage of your best friend. 342 00:23:20,370 --> 00:23:21,709 Then I'm going inside to hand out a few more. 343 00:23:21,710 --> 00:23:23,780 - Go on. - Okay. 344 00:23:27,410 --> 00:23:30,020 [Notice of Missing Person] 345 00:23:40,710 --> 00:23:42,150 President Lu. 346 00:23:48,850 --> 00:23:50,499 Can you even recognize me like this? 347 00:23:50,500 --> 00:23:52,750 Yes, it's very obvious. 348 00:23:54,990 --> 00:23:56,869 Do I need to order you a drink? 349 00:23:56,870 --> 00:23:58,200 No. 350 00:23:58,200 --> 00:24:00,100 You dressing like this... 351 00:24:00,100 --> 00:24:02,580 It's not important. How is it going? What have you found? 352 00:24:02,580 --> 00:24:06,429 According to your lead, I cracked some encrypted files from the R and D department. 353 00:24:06,429 --> 00:24:09,350 Those files were mostly handled by Mr. Li's cronies. 354 00:24:09,350 --> 00:24:14,569 Judging from their content, he is indeed using company funds to run a secret lab. 355 00:24:14,569 --> 00:24:17,589 Some of the research is very similar to Alpha Team's project. 356 00:24:17,589 --> 00:24:18,539 Is there any evidence? 357 00:24:18,540 --> 00:24:20,530 I must check the company's accounts for the past few years. 358 00:24:20,530 --> 00:24:23,050 It'll be very troublesome without you there. 359 00:24:23,700 --> 00:24:25,180 I'll help you. 360 00:24:25,180 --> 00:24:26,270 How are you doing at the company? 361 00:24:26,271 --> 00:24:28,580 Mr. Li has begun to buy me over. 362 00:24:29,470 --> 00:24:32,480 Then what he's offering you must be very generous. 363 00:24:32,480 --> 00:24:34,469 My employer-employee relationship with you hasn't ended yet. 364 00:24:34,470 --> 00:24:38,489 Before the contract expires, I won't accept anyone else's offer. 365 00:24:38,489 --> 00:24:43,870 Then I'll have to kick Li Jing Cheng out before the contract expires. 366 00:24:43,870 --> 00:24:47,789 Thank you, Boss. I would also like to continue working with you. 367 00:24:54,410 --> 00:24:56,820 [Warning: Connection failed] 368 00:25:04,280 --> 00:25:06,370 Give him some alone time. 369 00:25:07,830 --> 00:25:10,020 Tom is too despicable. 370 00:25:10,020 --> 00:25:14,579 He knows what we fear so he's stabbing us hard right in our hearts. 371 00:25:15,370 --> 00:25:19,960 Every time we almost established a connection with Friday, he would activate that sequence. 372 00:25:19,960 --> 00:25:23,010 Every time, we would get to the last step before failing. 373 00:25:24,110 --> 00:25:27,010 What happens if that sequence is activated? 374 00:25:27,950 --> 00:25:30,080 Friday would self-destruct. 375 00:25:32,560 --> 00:25:35,700 They don't care how ruined Friday becomes at all. 376 00:25:41,140 --> 00:25:42,980 Then what should we do next? 377 00:25:42,980 --> 00:25:48,199 It doesn't seem a firewall or human intervention; it feels like Friday actively declining the connection. 378 00:25:52,230 --> 00:25:54,320 They want to format Friday. 379 00:25:55,300 --> 00:25:58,929 We can't get through Friday's defense system, but neither can they. 380 00:25:58,929 --> 00:26:00,800 They're probably quite desperate now. 381 00:26:00,800 --> 00:26:04,399 Just like formatting a computer, they've deleted all files on the disk. 382 00:26:04,399 --> 00:26:07,580 Inflict damage on the enemy while suffering a smaller but similar damage. 383 00:26:07,580 --> 00:26:11,600 But Friday's files would be deleted as well. 384 00:26:22,300 --> 00:26:24,379 It's not that easy to format Friday. 385 00:26:24,380 --> 00:26:26,520 Tom would probably attempt anything. 386 00:26:26,520 --> 00:26:28,560 Since he used this method, 387 00:26:29,780 --> 00:26:32,280 we can also devise other ways. 388 00:26:36,020 --> 00:26:40,360 Be sure to pay close attention to Lu Sen's next moves. 389 00:26:40,360 --> 00:26:45,180 If anything happens, be sure to tell me immediately. 390 00:26:45,180 --> 00:26:48,730 That child was born proud and haughty. 391 00:26:48,730 --> 00:26:50,829 We can't wait for him to recover. 392 00:26:50,830 --> 00:26:55,779 When that time comes, his crazy revenge would be waiting for us. 393 00:26:55,779 --> 00:26:58,060 Yes, President Li. Oh, right. 394 00:26:58,060 --> 00:27:02,850 Mr. Li Junior called you a dozen times today asking about Friday. 395 00:27:02,850 --> 00:27:04,139 What did you say? 396 00:27:04,140 --> 00:27:07,800 I said you went to an ecological farm outside the city to meet a client early, 397 00:27:07,800 --> 00:27:09,870 and you don't know about Friday. 398 00:27:11,630 --> 00:27:16,629 Remember, we cannot let Li Zhan find out anything about what we're doing. 399 00:27:17,920 --> 00:27:19,830 Yes, President Li. 400 00:27:49,950 --> 00:27:50,900 Shan Shan, what are you doing? 401 00:27:50,900 --> 00:27:52,900 I'm sorry, I'm sorry. 402 00:27:55,110 --> 00:27:57,610 Shan Shan. Could you not add more fuel to the fire? 403 00:27:57,610 --> 00:28:00,730 You know how worried we are about Friday! 404 00:28:01,300 --> 00:28:03,409 Fu Yang, watch your tone. 405 00:28:03,409 --> 00:28:05,320 No... It's fine. 406 00:28:05,320 --> 00:28:07,019 I'm just here to bring you breakfast. 407 00:28:07,020 --> 00:28:08,989 Just now, I-I'm sorry for being so careless. 408 00:28:08,990 --> 00:28:10,530 I'm sorry. 409 00:28:11,350 --> 00:28:12,110 I apologize. 410 00:28:12,111 --> 00:28:13,139 It's okay. 411 00:28:13,140 --> 00:28:14,899 Have some breakfast. 412 00:28:14,900 --> 00:28:16,670 We're leaving. 413 00:28:17,470 --> 00:28:18,499 Let's leave. 414 00:28:18,500 --> 00:28:19,709 Let's go, let's go. 415 00:28:19,710 --> 00:28:21,630 Eat your breakfast. 416 00:28:41,370 --> 00:28:42,870 I... 417 00:28:43,710 --> 00:28:47,859 I just wanted to help you guys, but I couldn't even do that. 418 00:28:49,350 --> 00:28:51,010 Friday, 419 00:28:51,010 --> 00:28:52,790 friend mode. 420 00:28:58,710 --> 00:29:02,550 Do you have a glitch and have only operating mode now? 421 00:29:06,780 --> 00:29:11,600 When did our Yang Shan Shan become someone who can only apologize? 422 00:29:12,770 --> 00:29:17,890 You apologize for cooking and apologize for delivering food to them. 423 00:29:20,230 --> 00:29:22,230 Who says you can't do anything well? 424 00:29:22,230 --> 00:29:25,950 You can go look for Friday with me. 425 00:29:25,950 --> 00:29:30,240 When I'm out of power, you can also charge me. 426 00:29:31,780 --> 00:29:36,570 Because you said you can charge by caring. 427 00:29:53,500 --> 00:29:56,660 Hello? I'm Kang Li'er. 428 00:29:56,660 --> 00:30:00,479 I need you to contact several foreign research teams for me. 429 00:30:03,420 --> 00:30:04,810 - Hope to see you again. - Okay. 430 00:30:04,810 --> 00:30:05,870 Oh, right. 431 00:30:05,870 --> 00:30:10,330 Have you seen an A.I. robot that looks like this? 432 00:30:10,330 --> 00:30:15,569 Alpha Team's Friday was stolen. This is her information. If you see her, please contact us. 433 00:30:21,330 --> 00:30:22,699 I haven't heard of it. 434 00:30:22,700 --> 00:30:24,059 She looks exactly like my friend. 435 00:30:24,060 --> 00:30:27,699 Yes, but she has short hair to here and has bangs. 436 00:30:27,700 --> 00:30:29,570 Have you seen her? 437 00:30:30,350 --> 00:30:32,140 No. 438 00:30:33,040 --> 00:30:35,460 Send me newly organized data. 439 00:30:42,830 --> 00:30:47,170 Mr. Si, let's meet at the same place tomorrow afternoon. 440 00:30:54,110 --> 00:30:56,050 Eat up. Stop being so dejected. 441 00:30:56,050 --> 00:30:59,160 If you don't eat, how can you have energy to find Friday? 442 00:31:06,750 --> 00:31:08,350 Welcome. 443 00:31:08,350 --> 00:31:12,889 Have you seen the girl on the missing person poster on the door? 444 00:31:12,889 --> 00:31:14,510 I haven't. 445 00:31:14,510 --> 00:31:15,629 No. 446 00:31:15,630 --> 00:31:17,300 Me, neither. 447 00:31:17,300 --> 00:31:19,289 - Thank you. - No worries. 448 00:31:19,289 --> 00:31:20,749 Two lattes, thank you. 449 00:31:20,750 --> 00:31:22,970 Okay. Please have a seat. 450 00:31:22,970 --> 00:31:26,930 [Notice of Missing Person] 451 00:31:49,710 --> 00:31:52,330 Sor... Isn't this the president who leaked information? 452 00:31:52,330 --> 00:31:54,910 - What is he doing here? - Yes. 453 00:31:55,880 --> 00:31:57,530 [Imu Technology Company] 454 00:31:57,530 --> 00:32:00,160 Is he looking to die here? Putting up a show. 455 00:32:00,160 --> 00:32:02,370 Stop where you are! 456 00:32:02,370 --> 00:32:05,379 Taking other people's things and scolding them; is that how you should act? 457 00:32:05,379 --> 00:32:07,390 You guys grew your heads just to add to your heights, didn't you? 458 00:32:07,390 --> 00:32:09,370 Let's go, let's go. 459 00:32:11,370 --> 00:32:13,660 Why are you still standing there? 460 00:32:16,260 --> 00:32:17,830 Let's go. 461 00:32:19,710 --> 00:32:21,400 That's it. 462 00:32:21,400 --> 00:32:25,600 I like the more-straightforward Yang Shan Shan better. 463 00:32:25,600 --> 00:32:28,320 I shouldn't always be so impulsive. It's not good. 464 00:32:28,320 --> 00:32:30,040 It is good. 465 00:32:31,280 --> 00:32:34,010 What was the matter with you? Why did you stop walking? 466 00:32:35,710 --> 00:32:38,790 That was the first time I dared 467 00:32:39,420 --> 00:32:42,080 to walk across the road after I grew up. 468 00:32:50,730 --> 00:32:55,390 My parents passed away on a road along the seaside. 469 00:32:57,040 --> 00:33:02,550 Shan Shan, you're the first person to hug me since then. 470 00:33:04,380 --> 00:33:08,670 Thank you, Shan Shan, for bringing me back to this world. 471 00:33:12,770 --> 00:33:14,850 Charging. 472 00:33:26,510 --> 00:33:36,510 Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 473 00:33:36,510 --> 00:33:41,500 "I Finally Met You" by Jin Runji 474 00:33:41,500 --> 00:33:51,170 ♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫ 475 00:33:51,170 --> 00:33:56,449 ♫ Your appearing is like turning on the lights ♫ 476 00:33:56,449 --> 00:34:02,930 ♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫ 477 00:34:02,930 --> 00:34:06,819 ♫ Your kiss dispels the cold ♫ 478 00:34:06,820 --> 00:34:15,550 ♫ Waking up every silent morning ♫ 479 00:34:16,719 --> 00:34:25,350 ♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫ 480 00:34:25,350 --> 00:34:32,780 ♫ I finally met you ♫ 481 00:34:32,780 --> 00:34:40,810 ♫ I've shed tears and suffered for you ♫ 482 00:34:40,810 --> 00:34:46,799 ♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫ 483 00:34:46,799 --> 00:34:55,330 ♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫ 484 00:34:55,330 --> 00:35:03,200 ♫ I finally met you ♫ 485 00:35:05,140 --> 00:35:17,280 ♫ I finally met the one whom I love the most ♫ 38721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.