All language subtitles for A.Robot.in.the.Orange.Orchard.S01E25.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,490 [Close] 2 00:00:01,490 --> 00:00:05,280 "Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng 3 00:00:05,280 --> 00:00:09,210 ♫ Rough waves, I go sailing alone ♫ 4 00:00:09,210 --> 00:00:13,259 ♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫ 5 00:00:13,259 --> 00:00:19,310 ♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫ 6 00:00:21,000 --> 00:00:26,370 ♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫ 7 00:00:26,370 --> 00:00:28,490 ♫ The secrets of fairy tales ♫ 8 00:00:28,490 --> 00:00:34,060 ♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫ 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,999 ♫ Before you appeared ♫ 10 00:00:38,999 --> 00:00:42,999 ♫ I thought my future was full of loneliness ♫ 11 00:00:42,999 --> 00:00:53,689 ♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫ 12 00:00:53,689 --> 00:00:55,479 ♫ Love fills the starry skies ♫ 13 00:00:55,479 --> 00:00:57,679 ♫ Letting you fall into my embrace ♫ 14 00:00:57,679 --> 00:00:59,900 ♫ Giving you my dreams ♫ 15 00:00:59,900 --> 00:01:02,099 ♫ I want to be with you ♫ 16 00:01:02,099 --> 00:01:04,159 ♫ Playing in the spring ♫ 17 00:01:04,159 --> 00:01:06,219 ♫ And avoiding the summer rain ♫ 18 00:01:06,219 --> 00:01:09,779 ♫ Watching the seasons change, Baby ♫ 19 00:01:09,779 --> 00:01:11,419 ♫ I can’t describe this ♫ 20 00:01:11,419 --> 00:01:13,759 ♫ It’s just like a dream ♫ 21 00:01:13,759 --> 00:01:20,259 ♫ How I hope that every day in the future, I can see your smiling face! ♫ 22 00:01:20,259 --> 00:01:21,919 ♫ Please just stay ♫ 23 00:01:21,919 --> 00:01:25,889 ♫ Please stay with me in the future ♫ 24 00:01:25,889 --> 00:01:31,050 [A Robot in the Orange Orchard] 25 00:01:32,570 --> 00:01:38,490 [Episode 25: Don't Be Afraid. Let's Go Home.] 26 00:01:40,060 --> 00:01:50,020 Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 27 00:01:54,270 --> 00:01:56,260 It fits rather well. 28 00:01:58,630 --> 00:01:59,939 Thank you, Uncle. 29 00:01:59,939 --> 00:02:03,109 I just bought those. I haven't worn them yet. 30 00:02:04,190 --> 00:02:07,660 All right, let's go to sleep then. 31 00:02:19,700 --> 00:02:22,530 Why aren't you coming to bed? 32 00:02:22,530 --> 00:02:27,160 I'm... not that sleepy yet. 33 00:02:29,390 --> 00:02:32,460 I'm not that sleepy, either. 34 00:02:34,010 --> 00:02:37,770 Before going to bed, what do you like to do? 35 00:02:37,770 --> 00:02:40,070 I usually read. 36 00:02:40,070 --> 00:02:41,700 Reading, 37 00:02:42,880 --> 00:02:44,230 reading is good. 38 00:02:44,230 --> 00:02:47,990 [Selected Practical Electrical Circuits: 300 Cases] 39 00:02:50,160 --> 00:02:53,289 I only have technical books on electric appliances. 40 00:02:53,289 --> 00:02:55,370 Do you understand it? 41 00:02:57,080 --> 00:02:59,010 More or less. 42 00:03:07,260 --> 00:03:10,520 Don't you get sleepy when reading these kinds of books? 43 00:03:11,140 --> 00:03:12,600 No. 44 00:03:35,520 --> 00:03:37,210 Uncle? 45 00:03:39,550 --> 00:03:41,160 Uncle? 46 00:05:21,240 --> 00:05:25,000 [80% new, 70% new, 80% new, 90% new, 80% new, 70% new] 47 00:05:32,620 --> 00:05:33,770 [Balance: ¥20,389.65] 48 00:05:33,770 --> 00:05:36,700 [Balance: Zero] 49 00:05:37,440 --> 00:05:41,080 What can I do with this little money? 50 00:05:45,220 --> 00:05:49,150 [Kang Li'er] 51 00:06:01,540 --> 00:06:05,670 Hi, Li'er. Can you talk right now? 52 00:06:05,670 --> 00:06:10,240 Lu Sen, where are you? I just went to the Orange Orchard. Uncle Xie said you're living elsewhere. 53 00:06:10,240 --> 00:06:12,500 You didn't answer my calls either. 54 00:06:13,690 --> 00:06:16,110 I'm at a friend's place. 55 00:06:16,110 --> 00:06:17,690 "A friend"? 56 00:06:19,000 --> 00:06:20,920 Is it Shan Shan's place? 57 00:06:21,500 --> 00:06:23,750 Then I can rest assured. 58 00:06:23,750 --> 00:06:30,350 But you called me this late because you want to ask about Li Zhan, right? 59 00:06:30,350 --> 00:06:32,350 - Did you go to see him? - Yes. 60 00:06:33,110 --> 00:06:35,320 He told me he'd surveilled you before. 61 00:06:35,320 --> 00:06:39,390 And it seems he already knows about your illness. 62 00:06:39,390 --> 00:06:41,250 How could he know? 63 00:06:41,250 --> 00:06:44,570 I suspect it's related to the lab's hacking incident before. 64 00:06:44,570 --> 00:06:47,440 You should still be careful during this time. 65 00:06:49,250 --> 00:06:53,769 If he really wanted to harm me again, he wouldn't have told you that. 66 00:06:54,690 --> 00:06:56,500 Li Zhan 67 00:06:58,790 --> 00:07:01,290 is trying to warn me of something. 68 00:07:01,290 --> 00:07:03,010 "Warn" you? 69 00:07:03,690 --> 00:07:06,080 Do you think Li Jing Cheng 70 00:07:06,080 --> 00:07:10,760 took action against you because he discovered this? 71 00:07:11,970 --> 00:07:15,980 Regardless, we must prepare for the worst. 72 00:07:17,600 --> 00:07:22,150 I don't know what trouble Li Jing Cheng will do at the next shareholders' meeting. 73 00:07:22,940 --> 00:07:26,370 I'll find a way to attend and help you keep an eye on it. 74 00:07:26,370 --> 00:07:29,380 I want you to tell Li Zhan something for me. 75 00:07:29,380 --> 00:07:36,460 Didn't he always want to know why I've shut him out all these years? 76 00:07:36,460 --> 00:07:38,780 It's because of his father. 77 00:07:44,230 --> 00:07:47,680 I've been hiding this for so many years. 78 00:07:47,680 --> 00:07:52,100 Li Zhan, you can no longer stay out of it. 79 00:08:45,570 --> 00:08:47,100 Morning. 80 00:08:47,900 --> 00:08:49,420 Morning. 81 00:08:51,200 --> 00:08:54,960 Are you sleeping here because my uncle kicked you out? 82 00:08:54,960 --> 00:08:57,959 No, this place is quite good. 83 00:08:57,959 --> 00:09:01,250 My uncle didn't accidentally touch you last night, did he? 84 00:09:01,980 --> 00:09:03,689 You think too much. 85 00:09:03,689 --> 00:09:05,570 - I'm going to wash up. - Okay. 86 00:09:21,580 --> 00:09:26,210 [Shirt: Size] [Suit Jacket: Size] 87 00:09:56,300 --> 00:09:57,680 [Yang Shan Shan] 88 00:09:57,680 --> 00:10:00,300 [Beautiful Coming: Face Mask, Makeup] 89 00:10:00,300 --> 00:10:03,230 [Hotdog Earmuffs] 90 00:10:08,390 --> 00:10:12,120 [Rainbow Umbrella] 91 00:10:23,520 --> 00:10:27,220 The person who made this umbrella must be a genius. 92 00:10:31,200 --> 00:10:34,280 I just complimented you a bit and you're this happy. 93 00:10:35,770 --> 00:10:38,170 [New! Innovative Sensor Lamp] 94 00:10:40,300 --> 00:10:43,610 It turns out this was also you. 95 00:11:01,880 --> 00:11:04,780 Why do you have the same temperament as your owner? 96 00:11:21,570 --> 00:11:23,680 Lu Sen, 97 00:11:23,680 --> 00:11:28,860 today, you were standing in front of me and said 98 00:11:29,370 --> 00:11:31,440 you wanted to see me. 99 00:11:33,780 --> 00:11:38,890 At that time, I really, really wanted to tell you 100 00:11:38,890 --> 00:11:40,390 that I... 101 00:11:40,390 --> 00:11:43,060 I'm right in front of you. 102 00:11:44,780 --> 00:11:47,660 But when you truly find out about everything, 103 00:11:47,660 --> 00:11:49,100 maybe 104 00:11:49,100 --> 00:11:52,420 I'll be somewhere far, far away. 105 00:11:53,740 --> 00:11:58,930 I hope the you at that time will already have a bigger world 106 00:11:58,930 --> 00:12:01,080 and can accept 107 00:12:01,080 --> 00:12:05,590 that someone once lied to you. 108 00:12:08,740 --> 00:12:11,100 I don't want to apologize 109 00:12:11,100 --> 00:12:15,260 because I like- 110 00:12:22,860 --> 00:12:24,810 What are you doing? 111 00:12:25,760 --> 00:12:27,930 Are you hiding anything else from me? 112 00:12:27,930 --> 00:12:30,810 That's mine. Don't touch it. 113 00:12:30,810 --> 00:12:31,570 No. 114 00:12:31,570 --> 00:12:32,609 - Give it to me. - No. 115 00:12:32,609 --> 00:12:33,680 Give it to me! 116 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 Wait. 117 00:12:37,180 --> 00:12:40,100 Is that for me? 118 00:12:49,830 --> 00:12:51,100 [Lu Sen's Room] 119 00:12:51,100 --> 00:12:53,609 What exactly is in your head? 120 00:12:53,609 --> 00:12:54,640 An umbrella? 121 00:12:54,640 --> 00:12:56,250 "The Velveteen Rabbit"? 122 00:12:56,250 --> 00:13:00,910 And I heard you say that you were standing in front of me. 123 00:13:00,910 --> 00:13:02,710 What did you mean? 124 00:13:02,710 --> 00:13:03,800 I-I... 125 00:13:03,800 --> 00:13:07,010 I meant you're blind. 126 00:13:07,010 --> 00:13:08,680 What about after that? 127 00:13:10,540 --> 00:13:14,889 You said you didn't want to apologize to me because you like... 128 00:13:15,490 --> 00:13:17,350 What do you like? 129 00:13:18,250 --> 00:13:20,760 Perhaps it wasn't recorded? 130 00:13:21,780 --> 00:13:24,230 I-I meant that I... 131 00:13:24,230 --> 00:13:27,339 I like how you look when you're angry. 132 00:13:27,339 --> 00:13:29,050 Let go. 133 00:13:34,450 --> 00:13:38,300 All of these are my failed products. [Shan Shan, keep it up!] 134 00:13:38,300 --> 00:13:41,170 In fact, there were many more, but my uncle cleared them out 135 00:13:41,170 --> 00:13:43,520 because we had a fight some time ago. 136 00:13:43,520 --> 00:13:46,790 I fought so hard to keep this box. 137 00:13:47,450 --> 00:13:49,080 But look. 138 00:13:49,080 --> 00:13:52,740 At first glance, this velveteen rabbit is useless and stupid, 139 00:13:52,740 --> 00:13:57,340 but it actually gives those who see it the feeling 140 00:13:57,340 --> 00:13:59,590 of being cared for. 141 00:14:00,490 --> 00:14:01,419 Not bad. 142 00:14:01,419 --> 00:14:03,910 You can even use the word "stupid." 143 00:14:03,910 --> 00:14:07,790 It seems my inventions aren't completely useless. 144 00:14:07,790 --> 00:14:10,760 At least it made you more human. 145 00:14:10,760 --> 00:14:14,420 Plus, if you give it some professional knowledge, 146 00:14:14,420 --> 00:14:16,880 I think it'll be quite promising. 147 00:14:17,690 --> 00:14:21,550 Does President Lu want to make me, the rabbit, famous? 148 00:14:22,010 --> 00:14:23,930 Do you need me for fame? 149 00:14:23,930 --> 00:14:28,750 Maybe in future, IMU will need to bask in your light, the great inventor. 150 00:14:28,750 --> 00:14:29,899 Really? 151 00:14:29,899 --> 00:14:32,940 Then let's sign a contract. 152 00:14:41,610 --> 00:14:43,860 Sign on my hand. 153 00:14:44,450 --> 00:14:46,450 You're childish. 154 00:15:01,830 --> 00:15:03,310 Give me one, too. 155 00:15:03,310 --> 00:15:05,360 Didn't you say I'm childish? 156 00:15:52,800 --> 00:15:54,020 Brother Lu Sen, 157 00:15:54,020 --> 00:15:57,000 Mom asked me to call you both for breakfast. 158 00:15:58,200 --> 00:15:59,149 By the way, 159 00:15:59,149 --> 00:16:04,750 my dad said when you two are in this room, leave the door open for better ventilation. 160 00:16:06,120 --> 00:16:09,899 So when you're alone in the room, is there no need to ventilate? 161 00:16:11,760 --> 00:16:13,589 Look at you, Little Child. 162 00:16:13,589 --> 00:16:16,780 What ventilation? The door wasn't even closed. Why did you enter? 163 00:16:16,780 --> 00:16:19,110 Sister Shan Shan, are you embarrassed right now? 164 00:16:19,110 --> 00:16:22,250 You're not embarrassed. So why would I be embarrassed? 165 00:16:25,320 --> 00:16:27,830 Go in, go in. 166 00:16:27,830 --> 00:16:29,600 What do you want? 167 00:16:29,600 --> 00:16:32,630 Stand properly. 168 00:16:34,540 --> 00:16:36,709 I know you two are just friends. 169 00:16:36,709 --> 00:16:39,240 I didn't misunderstand anything. 170 00:16:39,240 --> 00:16:42,350 Then it's okay that I like Brother Lu Sen, right? 171 00:16:42,350 --> 00:16:44,929 He's not my future brother-in-law anyway. 172 00:16:44,930 --> 00:16:47,830 I can marry him when I grow up. 173 00:16:50,120 --> 00:16:53,690 You brat, do you have no shame? 174 00:16:55,510 --> 00:16:59,949 But I think Brother Lu Sen doesn't quite like our En Bao. 175 00:16:59,949 --> 00:17:02,270 How do you know? 176 00:17:02,830 --> 00:17:04,959 Otherwise, why would he keep avoiding you? 177 00:17:04,959 --> 00:17:06,960 Think about it. Right? 178 00:17:06,960 --> 00:17:10,920 One's expressions and actions reflect their inner thoughts, understand? 179 00:17:13,730 --> 00:17:18,110 I don't believe it, either. How can someone not like such a cute En Bao? 180 00:17:18,110 --> 00:17:20,989 Maybe I read Lu Sen's true attitude wrongly. 181 00:17:20,989 --> 00:17:24,820 So I think we need to prove it. 182 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 How will you prove it? 183 00:17:36,420 --> 00:17:38,790 Brother Lu Sen! 184 00:17:52,390 --> 00:17:55,170 Here, Xiao Lu. Have more food. 185 00:17:55,770 --> 00:17:58,060 What's the matter? Eat slowly. 186 00:17:58,730 --> 00:18:00,490 Let him have some first. 187 00:18:00,490 --> 00:18:02,210 I'll scoop some for you. 188 00:18:16,200 --> 00:18:17,210 I'll help you clean it. 189 00:18:17,210 --> 00:18:19,020 No, no need, I can clean it myself. 190 00:18:19,020 --> 00:18:21,440 No need. Thank you, thank you. 191 00:18:34,970 --> 00:18:37,620 What are you watching? Let me watch with you guys, too. 192 00:19:28,984 --> 00:19:30,775 [I'll be right here.] 193 00:19:40,485 --> 00:19:44,085 Shan Shan. Shan Shan. 194 00:20:27,340 --> 00:20:30,375 Brother Lu Sen... 195 00:20:50,710 --> 00:20:52,130 [Scan: 70] 196 00:21:10,990 --> 00:21:12,885 Thank you. 197 00:22:00,480 --> 00:22:02,349 Hello, Auntie? 198 00:22:02,349 --> 00:22:05,250 Shan Shan, En Bao's grandma called and said she's sick. 199 00:22:05,250 --> 00:22:08,530 Your uncle, En Bao, and I are going to visit her. 200 00:22:08,530 --> 00:22:10,380 Why so sudden? Is it serious? 201 00:22:10,380 --> 00:22:11,679 It's nothing. Don't worry. 202 00:22:11,679 --> 00:22:13,349 It's probably just a flare-up of an old issue. 203 00:22:13,349 --> 00:22:15,420 Take good care of yourselves, okay? 204 00:22:15,420 --> 00:22:17,079 Be careful on your way there. 205 00:22:17,079 --> 00:22:18,730 Okay. 206 00:22:19,960 --> 00:22:20,989 Is everything all right? 207 00:22:20,989 --> 00:22:22,400 Yes. 208 00:22:24,800 --> 00:22:26,670 Ourselves? 209 00:22:26,670 --> 00:22:28,090 Wait... 210 00:22:28,090 --> 00:22:33,879 None of them are coming home. Then won't I and Lu Sen be alone by ourselves tonight? 211 00:22:37,250 --> 00:22:38,920 They're all full of artificial fragrances. 212 00:22:38,920 --> 00:22:40,920 This one is better. 213 00:22:40,920 --> 00:22:42,460 Let's go. 214 00:22:46,310 --> 00:22:50,019 Do you think it is appropriate to leave Shan Shan and that guy at home alone? 215 00:22:50,020 --> 00:22:51,579 A man and a woman will be alone there. 216 00:22:51,580 --> 00:22:54,719 What's not appropriate about it? They're both adults. 217 00:22:56,580 --> 00:22:59,229 Then is y-your mom's sickness really that serious? 218 00:22:59,229 --> 00:23:01,089 So what if it's serious or not? 219 00:23:01,090 --> 00:23:03,341 Are you saying that I should go there by myself? 220 00:23:03,341 --> 00:23:07,839 No. I mean we should at least let En Bao stay home. 221 00:23:07,839 --> 00:23:09,439 Don't think I don't know. 222 00:23:09,439 --> 00:23:14,779 Whenever they're together, you've been making En Bao pester Xiao Lu like a third wheel all day long. 223 00:23:14,779 --> 00:23:17,579 Mom, Sister Shan Shan was clearly the third wheel! 224 00:23:17,580 --> 00:23:19,320 Don't talk nonsense. 225 00:23:20,320 --> 00:23:24,270 Do you think they are in a relationship? 226 00:23:24,920 --> 00:23:28,229 If they're really in a relationship, I would never approve of it. 227 00:23:28,229 --> 00:23:29,600 Seriously. 228 00:23:29,600 --> 00:23:32,049 That guy doesn't deserve our Shan Shan. 229 00:23:32,049 --> 00:23:35,920 He looks all right and is smart enough, 230 00:23:35,920 --> 00:23:37,089 but... 231 00:23:37,089 --> 00:23:38,990 But what? 232 00:23:39,650 --> 00:23:43,070 But... Let me think about my wording first. This child- 233 00:23:43,070 --> 00:23:46,009 To put it bluntly, you just want to pick on him. 234 00:23:46,009 --> 00:23:50,501 But Xiao Lu is handsome, polite, dependable and hardworking. 235 00:23:50,501 --> 00:23:53,320 Most importantly, he can discuss inventions with Shan Shan. 236 00:23:53,320 --> 00:23:58,089 Although the company fired him, someone like him doesn't need to worry about finding another job. 237 00:23:58,089 --> 00:24:01,150 Anyway I can't find anything wrong with him. 238 00:24:01,920 --> 00:24:02,959 I'm telling you... 239 00:24:02,959 --> 00:24:03,980 All right. 240 00:24:03,980 --> 00:24:09,349 I know even if the world's most perfect man were to stand in front of you, 241 00:24:09,349 --> 00:24:11,679 you would still worry about handing Shan Shan to him. 242 00:24:11,679 --> 00:24:13,129 Of course. 243 00:24:13,130 --> 00:24:16,490 She's our precious "daughter." How can I not worry? 244 00:24:17,270 --> 00:24:19,960 I think they're quite suitable for each other. 245 00:24:33,910 --> 00:24:35,820 I... 246 00:24:35,820 --> 00:24:39,200 I-I forgot to buy you slippers, I think. 247 00:24:40,280 --> 00:24:41,730 - Shan Shan. - Yes? 248 00:24:41,730 --> 00:24:42,750 I'm hungry. 249 00:24:42,750 --> 00:24:43,939 Are you hungry? 250 00:24:43,939 --> 00:24:46,019 We still have to go buy slippers first, even if you're hungry. 251 00:24:46,020 --> 00:24:47,709 Dad, I'm so tired. 252 00:24:47,710 --> 00:24:49,129 Can you carry me? 253 00:24:49,129 --> 00:24:50,779 No, Xiao Dong. 254 00:24:50,780 --> 00:24:53,629 You're grown up so you're a man now. 255 00:24:53,629 --> 00:24:55,900 We're almost home. 256 00:24:59,490 --> 00:25:00,840 Hold these. 257 00:25:03,540 --> 00:25:06,399 Quickly put me down! Hurry up and put me down! 258 00:25:06,399 --> 00:25:08,100 Hurry up and put me down! 259 00:25:08,100 --> 00:25:11,229 - No. - Annoying! You're so annoying! 260 00:25:11,230 --> 00:25:14,020 Don't let other people see me! 261 00:25:14,870 --> 00:25:15,870 I'm going to smack you. 262 00:25:15,871 --> 00:25:17,790 My head, my head. 263 00:25:21,150 --> 00:25:23,110 Change your shoes! 264 00:25:48,400 --> 00:25:50,260 Did he leave? 265 00:26:06,010 --> 00:26:07,720 Sixty-five seconds. 266 00:26:09,040 --> 00:26:12,550 You actually left me outside the door for 65 seconds. 267 00:26:15,980 --> 00:26:17,820 What do you want? 268 00:26:27,670 --> 00:26:34,010 This... I wanted to give this to you while you were pretending to be Friday. 269 00:26:34,010 --> 00:26:38,130 But I didn't expect to be returning it to its original owner. 270 00:26:39,650 --> 00:26:41,330 So? 271 00:26:42,370 --> 00:26:44,180 So... 272 00:26:49,890 --> 00:26:51,259 the lamp is on. 273 00:26:51,259 --> 00:26:54,700 Do you know what it means? 274 00:26:54,700 --> 00:26:56,340 What? 275 00:26:57,610 --> 00:26:59,500 It means 276 00:27:00,970 --> 00:27:02,810 I've forgiven you. 277 00:27:04,430 --> 00:27:06,060 Shan Shan, 278 00:27:07,030 --> 00:27:08,840 let's make up. 279 00:27:12,490 --> 00:27:14,160 Give me a hug. 280 00:28:10,350 --> 00:28:11,700 It's done drying. 281 00:28:14,950 --> 00:28:17,339 I heard Secretary Si was calling you just now. 282 00:28:17,339 --> 00:28:20,411 Did something happen at the company? 283 00:28:20,411 --> 00:28:23,250 No. It was just some daily reports. 284 00:28:23,890 --> 00:28:25,430 Okay then. 285 00:28:27,030 --> 00:28:29,920 Look at you. Isn't this how you looked when you first met Secretary Si? 286 00:28:29,920 --> 00:28:31,630 Lu Sen! 287 00:28:32,540 --> 00:28:34,580 How about you? Did you? 288 00:28:34,580 --> 00:28:37,140 Don't mess with my hair. 289 00:28:43,150 --> 00:28:45,700 You... are on my hand. 290 00:28:55,250 --> 00:28:58,120 I... I'm going to sleep. 291 00:28:58,120 --> 00:28:59,710 You should leave. 292 00:28:59,710 --> 00:29:02,380 I want to tell you a story. 293 00:29:04,340 --> 00:29:09,030 Then I want to hear the story of a little rabbit. 294 00:29:14,800 --> 00:29:17,789 Once upon a time, there was a little rabbit. 295 00:29:17,789 --> 00:29:23,689 It learned a secret, that the moon in the sky is edible. 296 00:29:26,180 --> 00:29:30,770 When the moon is full, if you climb up a hill, reach out your hand, 297 00:29:30,770 --> 00:29:35,760 grab it, and eat, your whole mouth will fill with sweet taste. 298 00:29:35,760 --> 00:29:37,800 The little rabbit was gluttonous. 299 00:29:37,800 --> 00:29:40,699 When the moon was still a crescent, it started waiting on the hillside. 300 00:29:40,699 --> 00:29:46,260 As a result, it encountered a little fox with a red tail. 301 00:29:47,300 --> 00:29:52,260 And... the little rabbit was hesitant. 302 00:29:52,260 --> 00:29:57,479 It wanted to give the moon to the little fox, but it hadn't made up its mind. 303 00:29:57,479 --> 00:30:01,285 "Let me speak first," said the little fox. 304 00:30:02,580 --> 00:30:06,350 "I come here every night because..." 305 00:30:06,350 --> 00:30:11,530 The little fox's face turned red like its fur. 306 00:30:11,530 --> 00:30:13,650 "It's because..." 307 00:30:14,270 --> 00:30:17,180 "I like you so much, Little Rabbit." 308 00:30:18,870 --> 00:30:24,130 The little rabbit became shy and said, "I like you, too." 309 00:30:27,550 --> 00:30:32,340 After the little fox heard it, it was so happy it jumped with joy. 310 00:30:32,340 --> 00:30:36,579 It reached out and grabbed many stars from the hillside. 311 00:30:36,579 --> 00:30:41,380 It held them with two small paws and handed them to the little rabbit. 312 00:30:41,380 --> 00:30:44,830 It said, "Try them." 313 00:30:44,830 --> 00:30:49,680 "I was too shy to tell you that the stars on the hillside are edible." 314 00:30:49,680 --> 00:30:51,490 "They're really sweet." 315 00:30:52,400 --> 00:30:59,880 The little rabbit took a star and put it in its mouth. 316 00:30:59,880 --> 00:31:02,070 It was really sweet. 317 00:31:12,355 --> 00:31:15,675 Good night, my little rabbit. 318 00:31:16,365 --> 00:31:23,295 The little fox will pick all the stars in the sky for you. 319 00:31:49,000 --> 00:31:58,960 Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 320 00:32:02,030 --> 00:32:07,030 "I Finally Met You" by Jin Runji 321 00:32:07,030 --> 00:32:17,020 ♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫ 322 00:32:17,020 --> 00:32:22,070 ♫ Your appearing is like turning on the lights ♫ 323 00:32:22,070 --> 00:32:28,619 ♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫ 324 00:32:28,619 --> 00:32:32,390 ♫ Your kiss dispels the cold ♫ 325 00:32:32,390 --> 00:32:41,190 ♫ Waking up every silent morning ♫ 326 00:32:42,420 --> 00:32:51,049 ♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫ 327 00:32:51,049 --> 00:32:58,580 ♫ I finally met you ♫ 328 00:32:58,580 --> 00:33:06,470 ♫ I've shed tears and suffered for you ♫ 329 00:33:06,470 --> 00:33:12,380 ♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫ 330 00:33:12,380 --> 00:33:21,100 ♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫ 331 00:33:21,100 --> 00:33:28,670 ♫ I finally met you ♫ 332 00:33:30,960 --> 00:33:42,450 ♫ I finally met the one whom I love the most ♫ 25310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.