Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,490
[Close]
2
00:00:01,490 --> 00:00:05,280
"Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng
3
00:00:05,280 --> 00:00:09,210
♫ Rough waves, I go sailing alone ♫
4
00:00:09,210 --> 00:00:13,259
♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫
5
00:00:13,259 --> 00:00:19,310
♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫
6
00:00:21,000 --> 00:00:26,370
♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫
7
00:00:26,370 --> 00:00:28,490
♫ The secrets of fairy tales ♫
8
00:00:28,490 --> 00:00:34,060
♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫
9
00:00:35,640 --> 00:00:38,999
♫ Before you appeared ♫
10
00:00:38,999 --> 00:00:42,999
♫ I thought my future was full of loneliness ♫
11
00:00:42,999 --> 00:00:53,689
♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫
12
00:00:53,689 --> 00:00:55,479
♫ Love fills the starry skies ♫
13
00:00:55,479 --> 00:00:57,679
♫ Letting you fall into my embrace ♫
14
00:00:57,679 --> 00:00:59,900
♫ Giving you my dreams ♫
15
00:00:59,900 --> 00:01:02,099
♫ I want to be with you ♫
16
00:01:02,099 --> 00:01:04,159
♫ Playing in the spring ♫
17
00:01:04,159 --> 00:01:06,219
♫ And avoiding the summer rain ♫
18
00:01:06,219 --> 00:01:09,779
♫ Watching the seasons change, Baby ♫
19
00:01:09,779 --> 00:01:11,419
♫ I can’t describe this ♫
20
00:01:11,419 --> 00:01:13,759
♫ It’s just like a dream ♫
21
00:01:13,759 --> 00:01:20,259
♫ How I hope that every day in the future, I can see your smiling face! ♫
22
00:01:20,259 --> 00:01:21,919
♫ Please just stay ♫
23
00:01:21,919 --> 00:01:25,889
♫ Please stay with me in the future ♫
24
00:01:25,889 --> 00:01:31,050
[A Robot in the Orange Orchard]
25
00:01:32,570 --> 00:01:38,490
[Episode 25: Don't Be Afraid. Let's Go Home.]
26
00:01:40,060 --> 00:01:50,020
Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com
27
00:01:54,270 --> 00:01:56,260
It fits rather well.
28
00:01:58,630 --> 00:01:59,939
Thank you, Uncle.
29
00:01:59,939 --> 00:02:03,109
I just bought those. I haven't worn them yet.
30
00:02:04,190 --> 00:02:07,660
All right, let's go to sleep then.
31
00:02:19,700 --> 00:02:22,530
Why aren't you coming to bed?
32
00:02:22,530 --> 00:02:27,160
I'm... not that sleepy yet.
33
00:02:29,390 --> 00:02:32,460
I'm not that sleepy, either.
34
00:02:34,010 --> 00:02:37,770
Before going to bed, what do you like to do?
35
00:02:37,770 --> 00:02:40,070
I usually read.
36
00:02:40,070 --> 00:02:41,700
Reading,
37
00:02:42,880 --> 00:02:44,230
reading is good.
38
00:02:44,230 --> 00:02:47,990
[Selected Practical Electrical Circuits: 300 Cases]
39
00:02:50,160 --> 00:02:53,289
I only have technical books on electric appliances.
40
00:02:53,289 --> 00:02:55,370
Do you understand it?
41
00:02:57,080 --> 00:02:59,010
More or less.
42
00:03:07,260 --> 00:03:10,520
Don't you get sleepy when reading these kinds of books?
43
00:03:11,140 --> 00:03:12,600
No.
44
00:03:35,520 --> 00:03:37,210
Uncle?
45
00:03:39,550 --> 00:03:41,160
Uncle?
46
00:05:21,240 --> 00:05:25,000
[80% new, 70% new, 80% new, 90% new, 80% new, 70% new]
47
00:05:32,620 --> 00:05:33,770
[Balance: ¥20,389.65]
48
00:05:33,770 --> 00:05:36,700
[Balance: Zero]
49
00:05:37,440 --> 00:05:41,080
What can I do with this little money?
50
00:05:45,220 --> 00:05:49,150
[Kang Li'er]
51
00:06:01,540 --> 00:06:05,670
Hi, Li'er. Can you talk right now?
52
00:06:05,670 --> 00:06:10,240
Lu Sen, where are you? I just went to the Orange Orchard. Uncle Xie said you're living elsewhere.
53
00:06:10,240 --> 00:06:12,500
You didn't answer my calls either.
54
00:06:13,690 --> 00:06:16,110
I'm at a friend's place.
55
00:06:16,110 --> 00:06:17,690
"A friend"?
56
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
Is it Shan Shan's place?
57
00:06:21,500 --> 00:06:23,750
Then I can rest assured.
58
00:06:23,750 --> 00:06:30,350
But you called me this late because you want to ask about Li Zhan, right?
59
00:06:30,350 --> 00:06:32,350
- Did you go to see him?
- Yes.
60
00:06:33,110 --> 00:06:35,320
He told me he'd surveilled you before.
61
00:06:35,320 --> 00:06:39,390
And it seems he already knows about your illness.
62
00:06:39,390 --> 00:06:41,250
How could he know?
63
00:06:41,250 --> 00:06:44,570
I suspect it's related to the lab's hacking incident before.
64
00:06:44,570 --> 00:06:47,440
You should still be careful during this time.
65
00:06:49,250 --> 00:06:53,769
If he really wanted to harm me again, he wouldn't have told you that.
66
00:06:54,690 --> 00:06:56,500
Li Zhan
67
00:06:58,790 --> 00:07:01,290
is trying to warn me of something.
68
00:07:01,290 --> 00:07:03,010
"Warn" you?
69
00:07:03,690 --> 00:07:06,080
Do you think Li Jing Cheng
70
00:07:06,080 --> 00:07:10,760
took action against you because he discovered this?
71
00:07:11,970 --> 00:07:15,980
Regardless, we must prepare for the worst.
72
00:07:17,600 --> 00:07:22,150
I don't know what trouble Li Jing Cheng will do at the next shareholders' meeting.
73
00:07:22,940 --> 00:07:26,370
I'll find a way to attend and help you keep an eye on it.
74
00:07:26,370 --> 00:07:29,380
I want you to tell Li Zhan something for me.
75
00:07:29,380 --> 00:07:36,460
Didn't he always want to know why I've shut him out all these years?
76
00:07:36,460 --> 00:07:38,780
It's because of his father.
77
00:07:44,230 --> 00:07:47,680
I've been hiding this for so many years.
78
00:07:47,680 --> 00:07:52,100
Li Zhan, you can no longer stay out of it.
79
00:08:45,570 --> 00:08:47,100
Morning.
80
00:08:47,900 --> 00:08:49,420
Morning.
81
00:08:51,200 --> 00:08:54,960
Are you sleeping here because my uncle kicked you out?
82
00:08:54,960 --> 00:08:57,959
No, this place is quite good.
83
00:08:57,959 --> 00:09:01,250
My uncle didn't accidentally touch you last night, did he?
84
00:09:01,980 --> 00:09:03,689
You think too much.
85
00:09:03,689 --> 00:09:05,570
- I'm going to wash up.
- Okay.
86
00:09:21,580 --> 00:09:26,210
[Shirt: Size]
[Suit Jacket: Size]
87
00:09:56,300 --> 00:09:57,680
[Yang Shan Shan]
88
00:09:57,680 --> 00:10:00,300
[Beautiful Coming: Face Mask, Makeup]
89
00:10:00,300 --> 00:10:03,230
[Hotdog Earmuffs]
90
00:10:08,390 --> 00:10:12,120
[Rainbow Umbrella]
91
00:10:23,520 --> 00:10:27,220
The person who made this umbrella must be a genius.
92
00:10:31,200 --> 00:10:34,280
I just complimented you a bit and you're this happy.
93
00:10:35,770 --> 00:10:38,170
[New! Innovative Sensor Lamp]
94
00:10:40,300 --> 00:10:43,610
It turns out this was also you.
95
00:11:01,880 --> 00:11:04,780
Why do you have the same temperament as your owner?
96
00:11:21,570 --> 00:11:23,680
Lu Sen,
97
00:11:23,680 --> 00:11:28,860
today, you were standing in front of me and said
98
00:11:29,370 --> 00:11:31,440
you wanted to see me.
99
00:11:33,780 --> 00:11:38,890
At that time, I really, really wanted to tell you
100
00:11:38,890 --> 00:11:40,390
that I...
101
00:11:40,390 --> 00:11:43,060
I'm right in front of you.
102
00:11:44,780 --> 00:11:47,660
But when you truly find out about everything,
103
00:11:47,660 --> 00:11:49,100
maybe
104
00:11:49,100 --> 00:11:52,420
I'll be somewhere far, far away.
105
00:11:53,740 --> 00:11:58,930
I hope the you at that time will already have a bigger world
106
00:11:58,930 --> 00:12:01,080
and can accept
107
00:12:01,080 --> 00:12:05,590
that someone once lied to you.
108
00:12:08,740 --> 00:12:11,100
I don't want to apologize
109
00:12:11,100 --> 00:12:15,260
because I like-
110
00:12:22,860 --> 00:12:24,810
What are you doing?
111
00:12:25,760 --> 00:12:27,930
Are you hiding anything else from me?
112
00:12:27,930 --> 00:12:30,810
That's mine. Don't touch it.
113
00:12:30,810 --> 00:12:31,570
No.
114
00:12:31,570 --> 00:12:32,609
- Give it to me.
- No.
115
00:12:32,609 --> 00:12:33,680
Give it to me!
116
00:12:33,680 --> 00:12:35,560
Wait.
117
00:12:37,180 --> 00:12:40,100
Is that for me?
118
00:12:49,830 --> 00:12:51,100
[Lu Sen's Room]
119
00:12:51,100 --> 00:12:53,609
What exactly is in your head?
120
00:12:53,609 --> 00:12:54,640
An umbrella?
121
00:12:54,640 --> 00:12:56,250
"The Velveteen Rabbit"?
122
00:12:56,250 --> 00:13:00,910
And I heard you say that you were standing in front of me.
123
00:13:00,910 --> 00:13:02,710
What did you mean?
124
00:13:02,710 --> 00:13:03,800
I-I...
125
00:13:03,800 --> 00:13:07,010
I meant you're blind.
126
00:13:07,010 --> 00:13:08,680
What about after that?
127
00:13:10,540 --> 00:13:14,889
You said you didn't want to apologize to me because you like...
128
00:13:15,490 --> 00:13:17,350
What do you like?
129
00:13:18,250 --> 00:13:20,760
Perhaps it wasn't recorded?
130
00:13:21,780 --> 00:13:24,230
I-I meant that I...
131
00:13:24,230 --> 00:13:27,339
I like how you look when you're angry.
132
00:13:27,339 --> 00:13:29,050
Let go.
133
00:13:34,450 --> 00:13:38,300
All of these are my failed products.
[Shan Shan, keep it up!]
134
00:13:38,300 --> 00:13:41,170
In fact, there were many more, but my uncle cleared them out
135
00:13:41,170 --> 00:13:43,520
because we had a fight some time ago.
136
00:13:43,520 --> 00:13:46,790
I fought so hard to keep this box.
137
00:13:47,450 --> 00:13:49,080
But look.
138
00:13:49,080 --> 00:13:52,740
At first glance, this velveteen rabbit is useless and stupid,
139
00:13:52,740 --> 00:13:57,340
but it actually gives those who see it the feeling
140
00:13:57,340 --> 00:13:59,590
of being cared for.
141
00:14:00,490 --> 00:14:01,419
Not bad.
142
00:14:01,419 --> 00:14:03,910
You can even use the word "stupid."
143
00:14:03,910 --> 00:14:07,790
It seems my inventions aren't completely useless.
144
00:14:07,790 --> 00:14:10,760
At least it made you more human.
145
00:14:10,760 --> 00:14:14,420
Plus, if you give it some professional knowledge,
146
00:14:14,420 --> 00:14:16,880
I think it'll be quite promising.
147
00:14:17,690 --> 00:14:21,550
Does President Lu want to make me, the rabbit, famous?
148
00:14:22,010 --> 00:14:23,930
Do you need me for fame?
149
00:14:23,930 --> 00:14:28,750
Maybe in future, IMU will need to bask in your light, the great inventor.
150
00:14:28,750 --> 00:14:29,899
Really?
151
00:14:29,899 --> 00:14:32,940
Then let's sign a contract.
152
00:14:41,610 --> 00:14:43,860
Sign on my hand.
153
00:14:44,450 --> 00:14:46,450
You're childish.
154
00:15:01,830 --> 00:15:03,310
Give me one, too.
155
00:15:03,310 --> 00:15:05,360
Didn't you say I'm childish?
156
00:15:52,800 --> 00:15:54,020
Brother Lu Sen,
157
00:15:54,020 --> 00:15:57,000
Mom asked me to call you both for breakfast.
158
00:15:58,200 --> 00:15:59,149
By the way,
159
00:15:59,149 --> 00:16:04,750
my dad said when you two are in this room, leave the door open for better ventilation.
160
00:16:06,120 --> 00:16:09,899
So when you're alone in the room, is there no need to ventilate?
161
00:16:11,760 --> 00:16:13,589
Look at you, Little Child.
162
00:16:13,589 --> 00:16:16,780
What ventilation? The door wasn't even closed. Why did you enter?
163
00:16:16,780 --> 00:16:19,110
Sister Shan Shan, are you embarrassed right now?
164
00:16:19,110 --> 00:16:22,250
You're not embarrassed. So why would I be embarrassed?
165
00:16:25,320 --> 00:16:27,830
Go in, go in.
166
00:16:27,830 --> 00:16:29,600
What do you want?
167
00:16:29,600 --> 00:16:32,630
Stand properly.
168
00:16:34,540 --> 00:16:36,709
I know you two are just friends.
169
00:16:36,709 --> 00:16:39,240
I didn't misunderstand anything.
170
00:16:39,240 --> 00:16:42,350
Then it's okay that I like Brother Lu Sen, right?
171
00:16:42,350 --> 00:16:44,929
He's not my future brother-in-law anyway.
172
00:16:44,930 --> 00:16:47,830
I can marry him when I grow up.
173
00:16:50,120 --> 00:16:53,690
You brat, do you have no shame?
174
00:16:55,510 --> 00:16:59,949
But I think Brother Lu Sen doesn't quite like our En Bao.
175
00:16:59,949 --> 00:17:02,270
How do you know?
176
00:17:02,830 --> 00:17:04,959
Otherwise, why would he keep avoiding you?
177
00:17:04,959 --> 00:17:06,960
Think about it. Right?
178
00:17:06,960 --> 00:17:10,920
One's expressions and actions reflect their inner thoughts, understand?
179
00:17:13,730 --> 00:17:18,110
I don't believe it, either. How can someone not like such a cute En Bao?
180
00:17:18,110 --> 00:17:20,989
Maybe I read Lu Sen's true attitude wrongly.
181
00:17:20,989 --> 00:17:24,820
So I think we need to prove it.
182
00:17:26,200 --> 00:17:28,000
How will you prove it?
183
00:17:36,420 --> 00:17:38,790
Brother Lu Sen!
184
00:17:52,390 --> 00:17:55,170
Here, Xiao Lu. Have more food.
185
00:17:55,770 --> 00:17:58,060
What's the matter? Eat slowly.
186
00:17:58,730 --> 00:18:00,490
Let him have some first.
187
00:18:00,490 --> 00:18:02,210
I'll scoop some for you.
188
00:18:16,200 --> 00:18:17,210
I'll help you clean it.
189
00:18:17,210 --> 00:18:19,020
No, no need, I can clean it myself.
190
00:18:19,020 --> 00:18:21,440
No need. Thank you, thank you.
191
00:18:34,970 --> 00:18:37,620
What are you watching? Let me watch with you guys, too.
192
00:19:28,984 --> 00:19:30,775
[I'll be right here.]
193
00:19:40,485 --> 00:19:44,085
Shan Shan. Shan Shan.
194
00:20:27,340 --> 00:20:30,375
Brother Lu Sen...
195
00:20:50,710 --> 00:20:52,130
[Scan: 70]
196
00:21:10,990 --> 00:21:12,885
Thank you.
197
00:22:00,480 --> 00:22:02,349
Hello, Auntie?
198
00:22:02,349 --> 00:22:05,250
Shan Shan, En Bao's grandma called and said she's sick.
199
00:22:05,250 --> 00:22:08,530
Your uncle, En Bao, and I are going to visit her.
200
00:22:08,530 --> 00:22:10,380
Why so sudden? Is it serious?
201
00:22:10,380 --> 00:22:11,679
It's nothing. Don't worry.
202
00:22:11,679 --> 00:22:13,349
It's probably just a flare-up of an old issue.
203
00:22:13,349 --> 00:22:15,420
Take good care of yourselves, okay?
204
00:22:15,420 --> 00:22:17,079
Be careful on your way there.
205
00:22:17,079 --> 00:22:18,730
Okay.
206
00:22:19,960 --> 00:22:20,989
Is everything all right?
207
00:22:20,989 --> 00:22:22,400
Yes.
208
00:22:24,800 --> 00:22:26,670
Ourselves?
209
00:22:26,670 --> 00:22:28,090
Wait...
210
00:22:28,090 --> 00:22:33,879
None of them are coming home. Then won't I and Lu Sen be alone by ourselves tonight?
211
00:22:37,250 --> 00:22:38,920
They're all full of artificial fragrances.
212
00:22:38,920 --> 00:22:40,920
This one is better.
213
00:22:40,920 --> 00:22:42,460
Let's go.
214
00:22:46,310 --> 00:22:50,019
Do you think it is appropriate to leave Shan Shan and that guy at home alone?
215
00:22:50,020 --> 00:22:51,579
A man and a woman will be alone there.
216
00:22:51,580 --> 00:22:54,719
What's not appropriate about it? They're both adults.
217
00:22:56,580 --> 00:22:59,229
Then is y-your mom's sickness really that serious?
218
00:22:59,229 --> 00:23:01,089
So what if it's serious or not?
219
00:23:01,090 --> 00:23:03,341
Are you saying that I should go there by myself?
220
00:23:03,341 --> 00:23:07,839
No. I mean we should at least let En Bao stay home.
221
00:23:07,839 --> 00:23:09,439
Don't think I don't know.
222
00:23:09,439 --> 00:23:14,779
Whenever they're together, you've been making En Bao pester Xiao Lu like a third wheel all day long.
223
00:23:14,779 --> 00:23:17,579
Mom, Sister Shan Shan was clearly the third wheel!
224
00:23:17,580 --> 00:23:19,320
Don't talk nonsense.
225
00:23:20,320 --> 00:23:24,270
Do you think they are in a relationship?
226
00:23:24,920 --> 00:23:28,229
If they're really in a relationship, I would never approve of it.
227
00:23:28,229 --> 00:23:29,600
Seriously.
228
00:23:29,600 --> 00:23:32,049
That guy doesn't deserve our Shan Shan.
229
00:23:32,049 --> 00:23:35,920
He looks all right and is smart enough,
230
00:23:35,920 --> 00:23:37,089
but...
231
00:23:37,089 --> 00:23:38,990
But what?
232
00:23:39,650 --> 00:23:43,070
But... Let me think about my wording first. This child-
233
00:23:43,070 --> 00:23:46,009
To put it bluntly, you just want to pick on him.
234
00:23:46,009 --> 00:23:50,501
But Xiao Lu is handsome, polite, dependable and hardworking.
235
00:23:50,501 --> 00:23:53,320
Most importantly, he can discuss inventions with Shan Shan.
236
00:23:53,320 --> 00:23:58,089
Although the company fired him, someone like him doesn't need to worry about finding another job.
237
00:23:58,089 --> 00:24:01,150
Anyway I can't find anything wrong with him.
238
00:24:01,920 --> 00:24:02,959
I'm telling you...
239
00:24:02,959 --> 00:24:03,980
All right.
240
00:24:03,980 --> 00:24:09,349
I know even if the world's most perfect man were to stand in front of you,
241
00:24:09,349 --> 00:24:11,679
you would still worry about handing Shan Shan to him.
242
00:24:11,679 --> 00:24:13,129
Of course.
243
00:24:13,130 --> 00:24:16,490
She's our precious "daughter." How can I not worry?
244
00:24:17,270 --> 00:24:19,960
I think they're quite suitable for each other.
245
00:24:33,910 --> 00:24:35,820
I...
246
00:24:35,820 --> 00:24:39,200
I-I forgot to buy you slippers, I think.
247
00:24:40,280 --> 00:24:41,730
- Shan Shan.
- Yes?
248
00:24:41,730 --> 00:24:42,750
I'm hungry.
249
00:24:42,750 --> 00:24:43,939
Are you hungry?
250
00:24:43,939 --> 00:24:46,019
We still have to go buy slippers first, even if you're hungry.
251
00:24:46,020 --> 00:24:47,709
Dad, I'm so tired.
252
00:24:47,710 --> 00:24:49,129
Can you carry me?
253
00:24:49,129 --> 00:24:50,779
No, Xiao Dong.
254
00:24:50,780 --> 00:24:53,629
You're grown up so you're a man now.
255
00:24:53,629 --> 00:24:55,900
We're almost home.
256
00:24:59,490 --> 00:25:00,840
Hold these.
257
00:25:03,540 --> 00:25:06,399
Quickly put me down! Hurry up and put me down!
258
00:25:06,399 --> 00:25:08,100
Hurry up and put me down!
259
00:25:08,100 --> 00:25:11,229
- No.
- Annoying! You're so annoying!
260
00:25:11,230 --> 00:25:14,020
Don't let other people see me!
261
00:25:14,870 --> 00:25:15,870
I'm going to smack you.
262
00:25:15,871 --> 00:25:17,790
My head, my head.
263
00:25:21,150 --> 00:25:23,110
Change your shoes!
264
00:25:48,400 --> 00:25:50,260
Did he leave?
265
00:26:06,010 --> 00:26:07,720
Sixty-five seconds.
266
00:26:09,040 --> 00:26:12,550
You actually left me outside the door for 65 seconds.
267
00:26:15,980 --> 00:26:17,820
What do you want?
268
00:26:27,670 --> 00:26:34,010
This... I wanted to give this to you while you were pretending to be Friday.
269
00:26:34,010 --> 00:26:38,130
But I didn't expect to be returning it to its original owner.
270
00:26:39,650 --> 00:26:41,330
So?
271
00:26:42,370 --> 00:26:44,180
So...
272
00:26:49,890 --> 00:26:51,259
the lamp is on.
273
00:26:51,259 --> 00:26:54,700
Do you know what it means?
274
00:26:54,700 --> 00:26:56,340
What?
275
00:26:57,610 --> 00:26:59,500
It means
276
00:27:00,970 --> 00:27:02,810
I've forgiven you.
277
00:27:04,430 --> 00:27:06,060
Shan Shan,
278
00:27:07,030 --> 00:27:08,840
let's make up.
279
00:27:12,490 --> 00:27:14,160
Give me a hug.
280
00:28:10,350 --> 00:28:11,700
It's done drying.
281
00:28:14,950 --> 00:28:17,339
I heard Secretary Si was calling you just now.
282
00:28:17,339 --> 00:28:20,411
Did something happen at the company?
283
00:28:20,411 --> 00:28:23,250
No. It was just some daily reports.
284
00:28:23,890 --> 00:28:25,430
Okay then.
285
00:28:27,030 --> 00:28:29,920
Look at you. Isn't this how you looked when you first met Secretary Si?
286
00:28:29,920 --> 00:28:31,630
Lu Sen!
287
00:28:32,540 --> 00:28:34,580
How about you? Did you?
288
00:28:34,580 --> 00:28:37,140
Don't mess with my hair.
289
00:28:43,150 --> 00:28:45,700
You... are on my hand.
290
00:28:55,250 --> 00:28:58,120
I... I'm going to sleep.
291
00:28:58,120 --> 00:28:59,710
You should leave.
292
00:28:59,710 --> 00:29:02,380
I want to tell you a story.
293
00:29:04,340 --> 00:29:09,030
Then I want to hear the story of a little rabbit.
294
00:29:14,800 --> 00:29:17,789
Once upon a time, there was a little rabbit.
295
00:29:17,789 --> 00:29:23,689
It learned a secret, that the moon in the sky is edible.
296
00:29:26,180 --> 00:29:30,770
When the moon is full, if you climb up a hill, reach out your hand,
297
00:29:30,770 --> 00:29:35,760
grab it, and eat, your whole mouth will fill with sweet taste.
298
00:29:35,760 --> 00:29:37,800
The little rabbit was gluttonous.
299
00:29:37,800 --> 00:29:40,699
When the moon was still a crescent, it started waiting on the hillside.
300
00:29:40,699 --> 00:29:46,260
As a result, it encountered a little fox with a red tail.
301
00:29:47,300 --> 00:29:52,260
And... the little rabbit was hesitant.
302
00:29:52,260 --> 00:29:57,479
It wanted to give the moon to the little fox, but it hadn't made up its mind.
303
00:29:57,479 --> 00:30:01,285
"Let me speak first," said the little fox.
304
00:30:02,580 --> 00:30:06,350
"I come here every night because..."
305
00:30:06,350 --> 00:30:11,530
The little fox's face turned red like its fur.
306
00:30:11,530 --> 00:30:13,650
"It's because..."
307
00:30:14,270 --> 00:30:17,180
"I like you so much, Little Rabbit."
308
00:30:18,870 --> 00:30:24,130
The little rabbit became shy and said, "I like you, too."
309
00:30:27,550 --> 00:30:32,340
After the little fox heard it, it was so happy it jumped with joy.
310
00:30:32,340 --> 00:30:36,579
It reached out and grabbed many stars from the hillside.
311
00:30:36,579 --> 00:30:41,380
It held them with two small paws and handed them to the little rabbit.
312
00:30:41,380 --> 00:30:44,830
It said, "Try them."
313
00:30:44,830 --> 00:30:49,680
"I was too shy to tell you that the stars on the hillside are edible."
314
00:30:49,680 --> 00:30:51,490
"They're really sweet."
315
00:30:52,400 --> 00:30:59,880
The little rabbit took a star and put it in its mouth.
316
00:30:59,880 --> 00:31:02,070
It was really sweet.
317
00:31:12,355 --> 00:31:15,675
Good night, my little rabbit.
318
00:31:16,365 --> 00:31:23,295
The little fox will pick all the stars in the sky for you.
319
00:31:49,000 --> 00:31:58,960
Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com
320
00:32:02,030 --> 00:32:07,030
"I Finally Met You" by Jin Runji
321
00:32:07,030 --> 00:32:17,020
♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫
322
00:32:17,020 --> 00:32:22,070
♫ Your appearing is like turning on the lights ♫
323
00:32:22,070 --> 00:32:28,619
♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫
324
00:32:28,619 --> 00:32:32,390
♫ Your kiss dispels the cold ♫
325
00:32:32,390 --> 00:32:41,190
♫ Waking up every silent morning ♫
326
00:32:42,420 --> 00:32:51,049
♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫
327
00:32:51,049 --> 00:32:58,580
♫ I finally met you ♫
328
00:32:58,580 --> 00:33:06,470
♫ I've shed tears and suffered for you ♫
329
00:33:06,470 --> 00:33:12,380
♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫
330
00:33:12,380 --> 00:33:21,100
♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫
331
00:33:21,100 --> 00:33:28,670
♫ I finally met you ♫
332
00:33:30,960 --> 00:33:42,450
♫ I finally met the one whom I love the most ♫
25310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.