All language subtitles for A.Robot.in.the.Orange.Orchard.S01E24.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,430 [Close] 2 00:00:01,430 --> 00:00:05,250 "Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng 3 00:00:05,250 --> 00:00:09,160 ♫ Rough waves, I go sailing alone ♫ 4 00:00:09,160 --> 00:00:13,200 ♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫ 5 00:00:13,200 --> 00:00:19,570 ♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫ 6 00:00:21,260 --> 00:00:26,419 ♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫ 7 00:00:26,419 --> 00:00:28,469 ♫ The secrets of fairy tales ♫ 8 00:00:28,469 --> 00:00:34,830 ♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫ 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,999 ♫ Before you appeared ♫ 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,920 ♫ I thought my future was full of loneliness ♫ 11 00:00:42,920 --> 00:00:53,630 ♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫ 12 00:00:53,630 --> 00:00:55,479 ♫ Love fills the starry skies ♫ 13 00:00:55,480 --> 00:00:57,680 ♫ Letting you fall into my embrace ♫ 14 00:00:57,680 --> 00:00:59,840 ♫ Giving you my dreams ♫ 15 00:00:59,840 --> 00:01:02,100 ♫ I want to be with you ♫ 16 00:01:02,100 --> 00:01:04,159 ♫ Playing in the spring ♫ 17 00:01:04,160 --> 00:01:06,219 ♫ And avoiding the summer rain ♫ 18 00:01:06,219 --> 00:01:09,580 ♫ Watching the seasons change, Baby ♫ 19 00:01:09,580 --> 00:01:11,519 ♫ I can’t describe this ♫ 20 00:01:11,519 --> 00:01:13,700 ♫ It’s like a dream ♫ 21 00:01:13,700 --> 00:01:20,219 ♫ How I hope that every day in the future, I can see your smiling face! ♫ 22 00:01:20,219 --> 00:01:21,919 ♫ Please just stay ♫ 23 00:01:21,919 --> 00:01:25,889 ♫ Please stay with me in the future ♫ 24 00:01:25,889 --> 00:01:30,950 [A Robot in the Orange Orchard] 25 00:01:37,360 --> 00:01:44,380 [Episode 24: The Answer Is in the Wind] 26 00:01:45,940 --> 00:01:55,990 Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,350 A friend of mine gave this to me. 28 00:02:02,350 --> 00:02:03,489 I tasted it. 29 00:02:03,489 --> 00:02:05,240 It's really sweet. 30 00:02:25,570 --> 00:02:31,060 But why did my orange tree turn out like this? 31 00:02:34,140 --> 00:02:37,059 I looked it up. It's probably because of malnutrition. 32 00:02:37,059 --> 00:02:41,719 You need to mix the soil from paddy (rice) into a watery soil mixture for irrigation. 33 00:02:46,110 --> 00:02:48,009 President Lu, you haven't left the house for ages. 34 00:02:48,009 --> 00:02:49,729 It's currently springtime. 35 00:02:49,729 --> 00:02:52,750 Why don't we visit the suburbs? 36 00:03:00,030 --> 00:03:01,730 Hello, Mr. Xie? 37 00:03:01,730 --> 00:03:04,880 Get me some paddy soil. 38 00:03:09,260 --> 00:03:11,490 Aren't you coming in? 39 00:03:16,370 --> 00:03:18,360 Come and try it! 40 00:03:18,360 --> 00:03:20,110 I will pull you in. 41 00:04:00,260 --> 00:04:02,750 Why do humans kiss? 42 00:04:07,730 --> 00:04:10,490 Because of needs. 43 00:04:11,440 --> 00:04:14,170 Needs cannot be hidden, 44 00:04:14,170 --> 00:04:19,450 like how humans need to drink when they're thirsty, and sleep when they're sleepy. 45 00:04:19,450 --> 00:04:24,169 When the orange-tree leaves turn yellow, it needs to be irrigated with spring soil. 46 00:04:24,169 --> 00:04:26,660 One person needs light, 47 00:04:27,600 --> 00:04:30,000 and the other is shining too brightly. 48 00:04:31,250 --> 00:04:33,000 That will cause 49 00:04:35,880 --> 00:04:40,740 them to instinctively inch closer and closer. 50 00:04:50,010 --> 00:04:53,440 Why would someone run away after kissing then? 51 00:04:54,060 --> 00:04:55,720 Because... 52 00:04:56,450 --> 00:05:01,790 Because she wasn't sure if the other person needed it. 53 00:05:03,010 --> 00:05:05,320 Drop the act, Yang Shan Shan. 54 00:05:06,550 --> 00:05:08,830 Wh-What did you just call me? 55 00:05:10,010 --> 00:05:13,100 When did you find out? 56 00:05:13,100 --> 00:05:15,830 Yesterday, the moment you stepped into the house. 57 00:05:17,290 --> 00:05:19,759 So you asked me to cut the onions, 58 00:05:19,760 --> 00:05:23,220 tidy the study, and sleep... You were just... 59 00:05:23,220 --> 00:05:26,010 How could you be so mean? 60 00:05:26,010 --> 00:05:27,719 I was trying to see your true feelings. 61 00:05:27,720 --> 00:05:30,970 I teased you purposely and didn't expose your lie. 62 00:05:30,970 --> 00:05:33,600 So we can just consider us even. 63 00:06:00,380 --> 00:06:01,559 Will you run away again? 64 00:06:01,559 --> 00:06:04,200 It's already like this. How could I run away? 65 00:06:07,570 --> 00:06:10,600 What should we do now? 66 00:06:17,600 --> 00:06:20,030 Why don't you take off your boots? 67 00:06:20,030 --> 00:06:22,150 What if my feet get stuck in the mud? 68 00:06:22,150 --> 00:06:23,940 I will lift you out. Here. 69 00:06:23,940 --> 00:06:27,840 Wait! I will get my feet out first. 70 00:06:27,840 --> 00:06:29,670 Careful. 71 00:07:07,280 --> 00:07:09,499 What about me? 72 00:07:09,499 --> 00:07:12,060 I-I will go look for Mr. Xie! 73 00:07:12,060 --> 00:07:14,600 Slow down! Don't trip! 74 00:08:27,590 --> 00:08:29,130 Hi, Boss. 75 00:08:29,130 --> 00:08:30,250 Mr. Li. 76 00:08:30,250 --> 00:08:32,370 How is it? 77 00:08:32,370 --> 00:08:34,450 I assume you are satisfied with the lab. 78 00:08:34,450 --> 00:08:38,029 As I said, if you make the request, I'll meet your requirements as soon as possible. 79 00:08:38,029 --> 00:08:39,130 You did. 80 00:08:39,130 --> 00:08:41,400 Your sincerity is evident, Mr. Li. 81 00:08:41,400 --> 00:08:46,439 As a return gift, your first task for us has been completed. 82 00:08:47,570 --> 00:08:51,060 Did you decode the orange-marmalade document in the USB? 83 00:09:00,740 --> 00:09:03,560 A valuable gift, indeed... 84 00:09:03,560 --> 00:09:05,690 I like it a lot. 85 00:09:05,690 --> 00:09:11,040 To think Fu Yang's team is really researching an emotional companion robot... 86 00:09:11,040 --> 00:09:15,990 However, taking all into account, your president must have been deceived. 87 00:09:15,990 --> 00:09:19,150 This "Friday" was impersonated by a real human. 88 00:09:19,150 --> 00:09:22,910 Still, I'm quite interested in the real Friday. 89 00:09:22,910 --> 00:09:28,410 Then our next step has become much simpler. 90 00:09:30,700 --> 00:09:34,380 [Edge-N Smart Butler] 91 00:09:39,100 --> 00:09:41,770 [XPeng Motors: Hello, Friend] 92 00:09:41,770 --> 00:09:44,179 Hey, XPeng, adjust the temperature to 21°C (70° F). 93 00:09:44,180 --> 00:09:46,280 [Auto Mode: 21°C] 94 00:09:46,910 --> 00:09:49,840 Honey, happy anniversary. 95 00:09:50,670 --> 00:09:52,109 I thought you forgot. 96 00:09:52,110 --> 00:09:54,320 I have already made arrangements. 97 00:09:56,340 --> 00:09:58,980 [Alert: Romantic couples theme, order before 6 p.m. for 20% off!] 98 00:10:00,670 --> 00:10:03,150 Wh-What's going on? 99 00:10:04,670 --> 00:10:06,399 Is this IMU's customer service? 100 00:10:06,400 --> 00:10:07,669 I'm lodging a complaint! 101 00:10:07,670 --> 00:10:10,350 Why are IMU's appliances eavesdropping on our private lives? 102 00:10:10,350 --> 00:10:13,229 [Your favorite cherry lipstick just arrived. Recommending a beige dress for you...] 103 00:10:13,230 --> 00:10:19,949 Just because I used your A.I. makeup mirror, my phone is flooded with useless spam! 104 00:10:19,949 --> 00:10:22,120 - Your turn. - Your turn. 105 00:10:22,120 --> 00:10:24,669 [Truelove.com has found a match for you!] 106 00:10:24,670 --> 00:10:28,140 [Download the app to check it now!] 107 00:10:28,140 --> 00:10:33,199 My wife is already going gray, yet you guys put her on a dating site! 108 00:10:33,199 --> 00:10:36,180 It's utterly humiliating! 109 00:10:43,550 --> 00:10:47,050 President Lu, please cooperate with the company's investigation. 110 00:10:47,050 --> 00:10:49,050 Who gave you the right to do so? 111 00:10:52,350 --> 00:10:54,010 Let's go. 112 00:10:57,640 --> 00:11:01,630 I have lost all expectations of you fifteen years ago. 113 00:11:01,630 --> 00:11:02,669 Look at where we are at now! 114 00:11:02,670 --> 00:11:04,780 Can't you just quit talking in riddles? 115 00:11:04,780 --> 00:11:08,630 What exactly happened fifteen years ago? 116 00:11:08,630 --> 00:11:12,930 Do you need me to remind you of what you and your father did to me? 117 00:11:15,200 --> 00:11:18,900 Xiao Lu. Xiao Lu. 118 00:11:20,760 --> 00:11:24,660 We are family from now on. 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,180 Lu Sen, are you all right? 120 00:11:33,180 --> 00:11:37,430 Did your illness start at that point? 121 00:11:37,430 --> 00:11:41,489 Hello, Viewers, I'm currently in front of the house of the president of IMU, 122 00:11:41,489 --> 00:11:43,549 the largest tech group in the country. [IMU User Info Leak Incident] 123 00:11:43,550 --> 00:11:46,669 As you can see, a lot of reporters have gathered behind me. 124 00:11:46,670 --> 00:11:51,329 The company has come under fire for leaking a large amount of user data. 125 00:11:51,329 --> 00:11:53,549 The police have intervened to investigate. 126 00:11:53,550 --> 00:11:56,670 The situation is still developing. 127 00:12:06,320 --> 00:12:09,820 Zhan, where are you going? 128 00:12:09,820 --> 00:12:13,309 Dad, did anything happen to Edge-N? 129 00:12:15,350 --> 00:12:18,710 I just found out, too. 130 00:12:18,710 --> 00:12:20,270 What are you doing? 131 00:12:20,270 --> 00:12:23,440 Haven't you resigned from the company? 132 00:12:23,440 --> 00:12:29,750 Since you've resigned, you must keep yourself out of the mess and ignore what's going on. 133 00:12:30,970 --> 00:12:34,300 Dad, in the field of A.I., we build our business on our clients' trust. 134 00:12:34,300 --> 00:12:38,020 If this thing blows up, it will shake the company's foundation! 135 00:12:38,020 --> 00:12:40,400 What do you mean? 136 00:12:40,400 --> 00:12:42,420 Are you suspecting your dad? 137 00:12:43,440 --> 00:12:45,100 I am not. 138 00:12:45,100 --> 00:12:48,630 I just don't wish to see someone toying with the company. 139 00:12:48,630 --> 00:12:50,840 Mr. Li, your coffee. 140 00:12:51,880 --> 00:12:53,470 Thank you. 141 00:13:01,760 --> 00:13:03,600 Zhan'er, 142 00:13:03,600 --> 00:13:08,259 do you see your father as an unreasonable man who knows nothing better? 143 00:13:08,259 --> 00:13:10,759 Would I make use of your hard work to destroy the company? 144 00:13:10,760 --> 00:13:14,520 I'll ask you this. How would this fiasco benefit us? 145 00:13:14,520 --> 00:13:16,439 But it could not have been Lu Sen. 146 00:13:16,440 --> 00:13:19,059 He shot down the project from the start. How is this possible? 147 00:13:19,059 --> 00:13:20,370 Why did it suddenly go live? 148 00:13:20,370 --> 00:13:23,950 Don't just listen to his words. 149 00:13:23,950 --> 00:13:26,980 You must also look at his actions. 150 00:13:30,150 --> 00:13:31,399 Rest assured. 151 00:13:31,400 --> 00:13:35,030 The company will give us a fair investigation report. 152 00:13:41,350 --> 00:13:43,030 Zhan'er, 153 00:13:44,520 --> 00:13:48,820 I really don't expect you to side with me on everything. 154 00:13:48,820 --> 00:13:54,759 I just hope you believe that all I did was for you and the Li family. 155 00:13:54,759 --> 00:13:56,520 Do you understand? 156 00:13:57,250 --> 00:13:58,930 Do you understand? 157 00:14:01,350 --> 00:14:02,810 Dad, 158 00:14:04,000 --> 00:14:05,690 I'm sorry. 159 00:14:06,550 --> 00:14:08,550 It's all right. 160 00:14:08,550 --> 00:14:10,900 No one can go to the villa right now. 161 00:14:10,900 --> 00:14:13,470 It's surrounded by people from IMU and the reporters. 162 00:14:13,470 --> 00:14:14,470 I've also asked the company. 163 00:14:14,471 --> 00:14:16,010 It's an emergency internal investigation. 164 00:14:16,010 --> 00:14:20,099 Since last night, the IMU customer service has received a large number of complaints. 165 00:14:20,099 --> 00:14:25,379 The users said IMU's A.I. home appliances caused a major leak of personal data. 166 00:14:25,379 --> 00:14:29,769 The user-info leak originates at Project Edge-N. 167 00:14:29,769 --> 00:14:32,519 Project Edge-N was first initiated by Li Zhan. 168 00:14:32,520 --> 00:14:38,509 President Lu approved development but not the use, stating the information-leak risk. 169 00:14:38,509 --> 00:14:42,019 However, for some reason, Project Edge-N went live via the intranet. 170 00:14:42,019 --> 00:14:48,430 This was why he was held largely responsible as the president. 171 00:14:49,150 --> 00:14:52,280 Could it be Li Zhan? 172 00:14:53,300 --> 00:14:55,790 He is not that kind of person. 173 00:14:57,220 --> 00:15:01,250 But he is definitely linked to this matter. 174 00:15:01,250 --> 00:15:03,640 I will investigate this thoroughly. 175 00:15:03,640 --> 00:15:05,229 Don't worry too much, everyone. 176 00:15:05,230 --> 00:15:07,519 Our lawyers will handle this quickly. 177 00:15:07,520 --> 00:15:11,739 As long as the compensation can be made in time, the consequences shouldn't be too bad. 178 00:15:11,739 --> 00:15:17,650 However, the real trouble is that the company might freeze all of Mr. Lu's assets. 179 00:15:17,650 --> 00:15:20,400 Will they be touching Lu Sen? 180 00:15:20,400 --> 00:15:21,980 Probably not. 181 00:15:21,980 --> 00:15:24,519 Dr. Ou is on standby as well, just in case. 182 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 As long as he is physically fine... 183 00:15:26,480 --> 00:15:27,959 Secretary Si, I have a question. 184 00:15:27,960 --> 00:15:33,640 Judging from the situation, will my junior brother have enough allowance to live? 185 00:15:33,640 --> 00:15:35,900 Mr. Lu doesn't actually receive a salary. 186 00:15:35,900 --> 00:15:39,639 Also, because he couldn't show up for the asset transfer in person, 187 00:15:39,639 --> 00:15:44,570 President Lu's villa is considered company property as well. 188 00:15:44,570 --> 00:15:48,040 The Alpha laboratory also belongs to the company. 189 00:15:48,040 --> 00:15:51,670 It should soon be confiscated. 190 00:15:55,550 --> 00:15:58,279 Wouldn't he get chased out then? 191 00:15:58,280 --> 00:16:00,099 This won't do. I need to go look for him. 192 00:16:00,099 --> 00:16:01,199 Don't. 193 00:16:01,200 --> 00:16:04,110 The entrance is full of reporters. 194 00:16:07,470 --> 00:16:10,900 I know of a place to bring him out. 195 00:16:23,600 --> 00:16:25,160 Here, watch your steps. 196 00:16:33,340 --> 00:16:35,549 I told you we can climb over this. 197 00:16:35,550 --> 00:16:37,130 This is my home! 198 00:16:37,130 --> 00:16:39,210 Why didn't I know about it? 199 00:16:43,080 --> 00:16:45,330 Why aren't you wearing gloves? 200 00:16:45,330 --> 00:16:46,469 It's all right. 201 00:16:46,470 --> 00:16:48,360 What if they touch you? 202 00:16:48,360 --> 00:16:50,400 Well, you are here. 203 00:16:51,150 --> 00:16:52,589 Those reporters are too much. 204 00:16:52,590 --> 00:16:54,439 These are nothing but baseless rumors! 205 00:16:54,440 --> 00:16:55,910 They're here to bully you. 206 00:16:55,910 --> 00:16:59,520 I don't want them to slander my... 207 00:17:01,010 --> 00:17:03,180 my friend. 208 00:17:05,470 --> 00:17:10,940 I don't care what others think as long as I have you, my friend. 209 00:17:13,420 --> 00:17:15,090 President Lu! 210 00:17:15,800 --> 00:17:17,180 Why are you here? 211 00:17:17,180 --> 00:17:21,060 He said he was worried and insisted on coming over, too. 212 00:17:21,060 --> 00:17:24,560 President Lu, shall I arrange a hotel room for you? 213 00:17:26,350 --> 00:17:30,060 How much do I have in my personal account? 214 00:17:30,060 --> 00:17:32,560 Less than ¥20,000 ($3000). 215 00:17:33,420 --> 00:17:34,949 How long can I stay there then? 216 00:17:34,949 --> 00:17:39,530 According to your standards, maybe around three days. 217 00:17:40,310 --> 00:17:41,349 Come with me then. 218 00:17:41,350 --> 00:17:44,800 If you have 20,000 yuan, you may as well give it to me! 219 00:17:44,800 --> 00:17:45,829 Put the helmet on. 220 00:17:45,829 --> 00:17:47,540 Put it on for me. 221 00:18:35,730 --> 00:18:37,880 Wh-Where are we going? 222 00:18:37,880 --> 00:18:39,620 We are going home. 223 00:18:39,620 --> 00:18:41,500 Whose home are we going to? 224 00:18:41,500 --> 00:18:43,350 To my uncle's home. 225 00:18:43,940 --> 00:18:47,940 It's better if you just take me to the hotel. 226 00:18:49,110 --> 00:18:52,330 My dear president, do you think you're not famous enough? 227 00:18:52,330 --> 00:18:55,250 My aunt is at home. 228 00:18:55,250 --> 00:18:57,830 She is really nice and her cooking is delicious. 229 00:18:57,830 --> 00:19:01,789 I have a sister, En Bao, who can't walk when she sees a handsome guy. 230 00:19:01,789 --> 00:19:07,600 As for my uncle, I would say he is a little old-fashioned. 231 00:19:07,600 --> 00:19:12,489 But our house is clean and tidy. It's much livelier than your big villa. 232 00:19:12,489 --> 00:19:17,030 No, I'm not used to having two or more humans in the house. 233 00:19:17,030 --> 00:19:19,179 Treat them as robots then! 234 00:19:19,179 --> 00:19:20,460 How is that the same? 235 00:19:20,460 --> 00:19:24,410 Also, I can't live with strangers. 236 00:19:25,660 --> 00:19:29,700 Then treat my family as yours. 237 00:19:29,700 --> 00:19:32,280 That should solve it, right? 238 00:19:32,280 --> 00:19:34,250 That sounds inappropriate. 239 00:19:36,330 --> 00:19:39,849 Young Master, it's time to show you the life of common people. 240 00:19:39,849 --> 00:19:41,690 Hug me tightly. 241 00:19:43,460 --> 00:19:46,300 My uncle already said we wouldn't be getting dinner if we were late! 242 00:19:46,300 --> 00:19:48,110 We are moving. 243 00:19:50,970 --> 00:19:52,879 Brother, I was right! 244 00:19:52,880 --> 00:19:54,829 We just have to follow that robot. 245 00:19:54,829 --> 00:19:57,770 Those reporters are still stupidly camping outside his house! 246 00:19:57,770 --> 00:20:02,250 When it comes to snatching the front seats, we are the professionals. 247 00:20:17,010 --> 00:20:19,110 Why don't I go with you? 248 00:20:19,880 --> 00:20:23,830 No need, I think it's better if I speak to him alone. 249 00:20:27,700 --> 00:20:34,970 Fu Yang, do you think I'm right to trust Li Zhan this much? 250 00:20:38,420 --> 00:20:42,380 If you trust him, so will I. 251 00:20:55,950 --> 00:20:58,280 I hope this helps you. [Anonymous Sender] 252 00:21:00,060 --> 00:21:02,000 Thank you. 253 00:21:10,600 --> 00:21:17,540 ♪ How many times I met you again over there ♪ 254 00:21:17,540 --> 00:21:20,450 ♪ Just as she and I ♪ 255 00:21:20,450 --> 00:21:25,470 ♪ The one I love is you ♪ 256 00:21:25,470 --> 00:21:34,230 ♪ When I try to tell you, "I love you" ♪ 257 00:21:36,630 --> 00:21:39,810 ♪ Oh, the way I do ♪ 258 00:21:39,810 --> 00:21:42,460 ♪ It's just useless ♪ 259 00:21:42,460 --> 00:21:47,190 ♪ What should I say to you? Loving you, I'm loving you ♪ 260 00:21:47,190 --> 00:21:51,080 ♪ I'm going to cherish you. I'll cherish you ♪ 261 00:21:51,080 --> 00:21:58,490 ♪ I know it's truly strange ♪ 262 00:21:58,490 --> 00:21:59,460 ♪ Oh, I'm feeling ♪ 263 00:21:59,460 --> 00:22:03,050 Miss, what brings you here? 264 00:22:06,220 --> 00:22:08,820 [IMU Under Fire for Leaking User Info: What the Crime Means] 265 00:22:09,350 --> 00:22:12,940 Lu Sen is under investigation. I'm sure you know. 266 00:22:14,000 --> 00:22:15,969 How can you still drink here so calmly? 267 00:22:15,969 --> 00:22:17,760 Well then, 268 00:22:18,460 --> 00:22:20,490 what else could I do? 269 00:22:20,490 --> 00:22:23,810 - Did you know Lu Sen is- - He is sick. 270 00:22:23,810 --> 00:22:25,520 Right? 271 00:22:26,850 --> 00:22:30,560 Li'er, I'm not afraid to tell you. 272 00:22:31,880 --> 00:22:34,070 I have spied on Lu Sen before. 273 00:22:35,180 --> 00:22:40,029 I just wanted to know what secret he had hiding in that villa every day! 274 00:22:41,580 --> 00:22:44,470 I know the secret now. 275 00:22:45,310 --> 00:22:48,500 You must have known about this for a long time. 276 00:22:48,500 --> 00:22:52,070 You two have never taken me as your friend. 277 00:22:52,070 --> 00:22:54,940 You kept this serious fact from me. 278 00:22:55,900 --> 00:22:57,800 Why? 279 00:22:57,800 --> 00:22:59,969 What happened to the three of us? 280 00:22:59,969 --> 00:23:02,780 I just found out about it not too long ago. 281 00:23:03,350 --> 00:23:06,779 All these years, Lu Sen bore it all alone. 282 00:23:06,779 --> 00:23:09,590 We both failed as his friends. 283 00:23:13,350 --> 00:23:17,860 We weren't by his side in the past, but we still have a chance in the future. 284 00:23:19,070 --> 00:23:22,580 I'm sure you know something about this. 285 00:23:22,580 --> 00:23:24,430 Am I right? 286 00:23:46,540 --> 00:23:48,230 Li Zhan! 287 00:23:49,400 --> 00:23:52,730 If you miss this chance, there really won't be any other. 288 00:24:08,330 --> 00:24:09,910 Did you get that? 289 00:24:09,910 --> 00:24:11,380 I did. 290 00:24:11,380 --> 00:24:12,699 Send them to the boss. 291 00:24:12,699 --> 00:24:14,310 Okay. 292 00:24:15,110 --> 00:24:16,800 You are here! 293 00:24:19,190 --> 00:24:21,150 Uncle, hi! 294 00:24:22,090 --> 00:24:23,320 Uncle, hi. 295 00:24:23,320 --> 00:24:25,320 Call him "Sir" ("Uncle" is also a polite form of address). 296 00:24:25,320 --> 00:24:27,040 Sir. 297 00:24:27,040 --> 00:24:28,560 This is... 298 00:24:28,560 --> 00:24:31,100 Hi, I'm Lu Sen. 299 00:24:31,760 --> 00:24:33,400 Hello. 300 00:24:35,920 --> 00:24:37,710 His hands are full. 301 00:24:37,710 --> 00:24:41,229 Something happened at his home so he will stay here for a few days. 302 00:24:43,190 --> 00:24:44,850 Have we met? 303 00:24:44,850 --> 00:24:48,070 Aren't you working at IMU? 304 00:24:48,070 --> 00:24:49,920 Oh! 305 00:24:49,920 --> 00:24:51,700 It's you! 306 00:24:51,700 --> 00:24:53,760 Do you two know each other? 307 00:24:53,760 --> 00:24:55,800 We once shared a meal. 308 00:24:57,180 --> 00:24:59,520 He is good at chatting. 309 00:24:59,520 --> 00:25:01,500 Right, is your name Lu Sen? 310 00:25:01,500 --> 00:25:04,290 Which department are you from? 311 00:25:08,230 --> 00:25:11,520 I was developing artificial intelligence, 312 00:25:11,520 --> 00:25:15,090 but I just got fired by the company. 313 00:25:16,650 --> 00:25:18,750 Just like Shan Shan then, unemployed... 314 00:25:18,750 --> 00:25:22,219 Uncle! Are you going to make us stand outside? 315 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 Come on in. Come on in. 316 00:25:24,250 --> 00:25:26,070 Let's go. Let's go. 317 00:25:26,850 --> 00:25:29,140 Perfect, there are two pairs of slippers. 318 00:25:31,200 --> 00:25:33,800 What's going on? Do we have a guest? 319 00:25:33,800 --> 00:25:35,810 This is my aunt, and this is En Bao. 320 00:25:35,810 --> 00:25:36,760 Hello. 321 00:25:36,760 --> 00:25:38,600 Hello! 322 00:25:38,600 --> 00:25:40,350 Good-looking Mister, 323 00:25:40,350 --> 00:25:43,580 how are you related to my sister? 324 00:25:45,420 --> 00:25:47,039 What kind of question is that? 325 00:25:47,040 --> 00:25:48,580 We are friends! 326 00:25:48,580 --> 00:25:51,450 Just regular friends? 327 00:26:02,710 --> 00:26:06,149 Who sent Dr. Fu the back-end data of Project Edge-N? 328 00:26:06,149 --> 00:26:08,879 No matter who it was, he did it out of goodwill. 329 00:26:08,879 --> 00:26:14,800 It will be fine once we fix the loophole in this data. 330 00:26:18,060 --> 00:26:20,230 What's going on? 331 00:26:21,370 --> 00:26:23,590 I'm sorry. 332 00:26:23,590 --> 00:26:27,140 This building is now IMU's property. 333 00:26:27,140 --> 00:26:31,011 During the investigation, unauthorized personnel are banned from entering. 334 00:26:37,970 --> 00:26:40,110 We are not unauthorized personnel. 335 00:26:40,110 --> 00:26:41,830 We are Alpha Team. 336 00:26:41,830 --> 00:26:44,159 This lab is called the Alpha Laboratory. 337 00:26:44,160 --> 00:26:47,220 We have personal belongings and valuables inside. 338 00:26:47,220 --> 00:26:49,799 Let's not make things difficult for each other. 339 00:26:49,800 --> 00:26:52,280 Let us pack our things, and we will leave as requested. 340 00:26:52,280 --> 00:26:54,030 All right? 341 00:26:54,030 --> 00:26:57,500 Your personal belongings are all here. 342 00:26:57,500 --> 00:26:59,340 You can take them anytime. 343 00:26:59,340 --> 00:27:04,100 However, this lab is now off-limits to you and your team. 344 00:27:07,900 --> 00:27:09,780 Sure, 345 00:27:09,780 --> 00:27:12,870 we will retrieve our personal belongings. 346 00:27:12,870 --> 00:27:16,000 I believe IMU won't hurt Friday, right? 347 00:27:19,110 --> 00:27:21,520 We have more important things to do. 348 00:27:26,640 --> 00:27:28,489 [Caution: Ventilation] 349 00:27:28,489 --> 00:27:33,050 For the time being, we have no choice but to return here. 350 00:27:33,050 --> 00:27:35,760 This might just be our fate. 351 00:27:44,420 --> 00:27:47,249 Dr. Fu, Friday is still in the lab, 352 00:27:47,249 --> 00:27:49,920 yet they chased us out so hastily. 353 00:27:51,350 --> 00:27:54,250 We will have to think of other ways to save Friday, 354 00:27:54,250 --> 00:28:00,910 but if our core data gets leaked, they will really get to do anything they want to her. 355 00:28:00,910 --> 00:28:03,710 Good thing we backed up a copy of all the important data. 356 00:28:03,710 --> 00:28:07,450 However, the data in the lab needs to be reformatted as soon as possible. 357 00:28:12,110 --> 00:28:14,709 Wait. This is all our hard work, 358 00:28:14,710 --> 00:28:16,780 yet we have to hide it away. 359 00:28:16,780 --> 00:28:18,030 What is wrong with this world? 360 00:28:18,030 --> 00:28:21,110 Da Yun, go back to your old job. 361 00:28:21,110 --> 00:28:25,639 Hack into our lab in Orange Orchard with Li Chade and reformat all of our data. 362 00:28:25,639 --> 00:28:28,760 Pai Song, we will repair the back end of Edge-N. 363 00:28:28,760 --> 00:28:33,950 Only by solving Lu Sen's data-leak issue can Friday really come back. 364 00:28:33,950 --> 00:28:35,189 I agree, 365 00:28:35,189 --> 00:28:36,880 but Professor, 366 00:28:36,880 --> 00:28:42,210 can't we make some time to clean the place first? 367 00:28:43,590 --> 00:28:45,030 Let's get to work! 368 00:28:46,950 --> 00:28:48,460 All right! 369 00:28:51,640 --> 00:28:54,980 Wasn't it said that he can't be touched by any humans? 370 00:29:06,470 --> 00:29:09,710 Zhan'er, you are back. 371 00:29:15,350 --> 00:29:17,760 Why are you still up this late? 372 00:29:22,010 --> 00:29:24,800 Your face is quite red. 373 00:29:24,800 --> 00:29:28,110 Did you go out drinking over what happened to Lu Sen? 374 00:29:28,710 --> 00:29:30,280 No, 375 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 it was a friend gathering. 376 00:29:32,280 --> 00:29:33,519 I was happy. 377 00:29:33,520 --> 00:29:35,460 Thus, I drank a few glasses more. 378 00:29:36,180 --> 00:29:37,840 As long as you are happy. 379 00:29:37,840 --> 00:29:42,760 Enjoy the next two days. Afterward, come back to the company. 380 00:29:44,660 --> 00:29:46,210 Dad, 381 00:29:48,310 --> 00:29:52,090 once the data-leak issue is resolved, 382 00:29:52,090 --> 00:29:56,039 could our relationship with Lu Sen be like the one you had with Uncle Lu? 383 00:29:56,040 --> 00:29:58,060 - We will just... - Zhan! 384 00:29:58,800 --> 00:30:01,570 Are you stupid? 385 00:30:01,570 --> 00:30:07,699 No matter what we did or did not do, Lu Sen will pin the blame on our foreheads. 386 00:30:07,699 --> 00:30:11,800 Have you forgotten how he suppressed you at work? 387 00:30:12,460 --> 00:30:14,949 I was obeying Lu Cheng's orders for decades. 388 00:30:14,950 --> 00:30:18,460 Do I have to let his son order my son around, treating him like trash? 389 00:30:18,460 --> 00:30:20,110 Dad! 390 00:30:25,160 --> 00:30:26,800 Zhan'er, 391 00:30:27,800 --> 00:30:30,519 aren't you worthy of having dreams? 392 00:30:30,520 --> 00:30:31,760 I am. 393 00:30:31,760 --> 00:30:34,890 We are one step away from success. 394 00:30:34,890 --> 00:30:40,020 If Lu Sen can achieve it, why can't we? 395 00:30:43,780 --> 00:30:45,610 You are right. 396 00:30:46,230 --> 00:30:48,070 I'll follow what you say. 397 00:30:50,200 --> 00:30:52,900 Let me tell you something. 398 00:30:52,900 --> 00:30:58,580 The right to choose must always be grasped tightly with your own hands, 399 00:30:58,580 --> 00:31:00,350 always. 400 00:31:05,710 --> 00:31:09,750 Shan Shan, I heard you brought Lu Sen home. 401 00:31:09,750 --> 00:31:13,280 I said unacceptable things to you before. 402 00:31:13,280 --> 00:31:16,230 I would like to sincerely apologize. 403 00:31:16,230 --> 00:31:20,840 I'm really thankful that you could help Lu Sen get better. 404 00:31:21,560 --> 00:31:24,010 This is his first time living in someone else's house. 405 00:31:24,010 --> 00:31:30,399 From a doctor's standpoint, I hope you can help him learn how to be a normal person, 406 00:31:30,399 --> 00:31:34,110 or should I say, a regular human being? 407 00:31:34,110 --> 00:31:36,979 I am leaving Lu Sen in your hands. 408 00:31:36,980 --> 00:31:42,309 [Lu Sen's Room] 409 00:31:42,310 --> 00:31:44,179 All right, let's dig in. 410 00:31:44,179 --> 00:31:45,780 Let's eat. 411 00:31:46,680 --> 00:31:49,020 I thought we were just having braised-pork rice tonight? 412 00:31:49,020 --> 00:31:52,680 Indeed, the main dish for dinner is braised-pork rice. 413 00:31:52,680 --> 00:31:56,539 Lu, I'm not sure what you like to eat so I cooked some side dishes. 414 00:31:56,539 --> 00:31:59,350 It's a really simple meal. I hope you don't mind. 415 00:31:59,350 --> 00:32:01,760 Do you call these "side dishes"? 416 00:32:01,760 --> 00:32:04,350 En Bao, look how biased your mother is! 417 00:32:05,520 --> 00:32:06,959 He is so good-looking! 418 00:32:06,959 --> 00:32:08,709 So what if he eats a little more crab? 419 00:32:08,710 --> 00:32:11,920 En Bao, how could you be so two-faced? 420 00:32:21,230 --> 00:32:23,070 All right, all right, look how skinny you are. 421 00:32:23,071 --> 00:32:24,759 Have more meat. 422 00:32:24,760 --> 00:32:26,520 - Eat up. - Okay. 423 00:32:26,520 --> 00:32:30,460 - Here, Zhao, have some of this. - Let's eat. 424 00:32:30,460 --> 00:32:32,910 En Bao, have some, too! 425 00:32:32,910 --> 00:32:35,570 Let her practice doing it herself. 426 00:32:35,570 --> 00:32:37,190 She is still a child. 427 00:32:37,190 --> 00:32:38,589 Quit daydreaming. 428 00:32:38,590 --> 00:32:39,829 Here, have a prawn! 429 00:32:39,830 --> 00:32:41,799 In the future, just tell me what you like to eat. 430 00:32:41,799 --> 00:32:43,420 I will make it for you. 431 00:32:44,410 --> 00:32:48,589 Right, Shan Shan, empty a room for Lu Sen later. 432 00:32:48,590 --> 00:32:50,350 You will sleep with me. 433 00:32:50,350 --> 00:32:51,759 I have packed everything. 434 00:32:51,759 --> 00:32:53,279 Where do I sleep then? 435 00:32:53,279 --> 00:32:55,190 On the sofa, of course! 436 00:32:56,800 --> 00:32:58,229 He has really long legs. 437 00:32:58,230 --> 00:32:59,999 He wouldn't fit on the sofa. 438 00:33:00,000 --> 00:33:01,970 Just bear with it for a couple of days. 439 00:33:02,760 --> 00:33:03,979 I don't mean anything else. 440 00:33:03,979 --> 00:33:05,149 I just think young people nowadays... 441 00:33:05,149 --> 00:33:06,960 - should learn to endure more- - The sofa is good! 442 00:33:06,960 --> 00:33:08,430 I can sleep on the sofa. 443 00:33:08,430 --> 00:33:11,160 Right? See? 444 00:33:12,250 --> 00:33:15,040 Zhao, look how nice he is. 445 00:33:16,230 --> 00:33:19,880 We can't possibly let the guest sleep on the sofa. 446 00:33:21,611 --> 00:33:24,450 Here, here, have some meat. 447 00:33:24,450 --> 00:33:29,020 All right, then Lu will sleep with me tonight. 448 00:33:32,060 --> 00:33:42,020 Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com 449 00:33:45,050 --> 00:33:50,380 "I Finally Met You" by Jin Runji 450 00:33:50,380 --> 00:34:00,260 ♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫ 451 00:34:00,260 --> 00:34:05,440 ♫ Your appearing is like turning on the lights ♫ 452 00:34:05,440 --> 00:34:11,879 ♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫ 453 00:34:11,879 --> 00:34:15,740 ♫ Waking up ♫ 454 00:34:15,740 --> 00:34:24,740 ♫ Every silent morning ♫ 455 00:34:25,680 --> 00:34:34,300 ♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫ 456 00:34:34,300 --> 00:34:41,940 ♫ I finally met you ♫ 457 00:34:41,940 --> 00:34:49,840 ♫ I've shed tears and suffered for you ♫ 458 00:34:49,840 --> 00:34:55,720 ♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫ 459 00:34:55,720 --> 00:35:04,160 ♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫ 460 00:35:04,160 --> 00:35:11,940 ♫ I finally met you ♫ 461 00:35:14,220 --> 00:35:26,020 ♫ I finally met the one whom I love the most ♫ 35653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.