Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,430
[Close]
2
00:00:01,430 --> 00:00:05,250
"Please Stay with Me in the Future" by Li Changgeng
3
00:00:05,250 --> 00:00:09,160
♫ Rough waves, I go sailing alone ♫
4
00:00:09,160 --> 00:00:13,200
♫ Sad net, I’m just a fish in the net ♫
5
00:00:13,200 --> 00:00:19,570
♫ You’re glowing, slowly coming toward me ♫
6
00:00:21,260 --> 00:00:26,419
♫ Your eyes, looking at them is like I’m hiding stars ♫
7
00:00:26,419 --> 00:00:28,469
♫ The secrets of fairy tales ♫
8
00:00:28,469 --> 00:00:34,830
♫ The fragrance of sweet dreams, I just want to breathe with you ♫
9
00:00:35,640 --> 00:00:38,999
♫ Before you appeared ♫
10
00:00:39,000 --> 00:00:42,920
♫ I thought my future was full of loneliness ♫
11
00:00:42,920 --> 00:00:53,630
♫ You made me believe though time flies, love is forever brilliant ♫
12
00:00:53,630 --> 00:00:55,479
♫ Love fills the starry skies ♫
13
00:00:55,480 --> 00:00:57,680
♫ Letting you fall into my embrace ♫
14
00:00:57,680 --> 00:00:59,840
♫ Giving you my dreams ♫
15
00:00:59,840 --> 00:01:02,100
♫ I want to be with you ♫
16
00:01:02,100 --> 00:01:04,159
♫ Playing in the spring ♫
17
00:01:04,160 --> 00:01:06,219
♫ And avoiding the summer rain ♫
18
00:01:06,219 --> 00:01:09,580
♫ Watching the seasons change, Baby ♫
19
00:01:09,580 --> 00:01:11,519
♫ I can’t describe this ♫
20
00:01:11,519 --> 00:01:13,700
♫ It’s like a dream ♫
21
00:01:13,700 --> 00:01:20,219
♫ How I hope that every day in the future, I can see your smiling face! ♫
22
00:01:20,219 --> 00:01:21,919
♫ Please just stay ♫
23
00:01:21,919 --> 00:01:25,889
♫ Please stay with me in the future ♫
24
00:01:25,889 --> 00:01:30,950
[A Robot in the Orange Orchard]
25
00:01:37,360 --> 00:01:44,380
[Episode 24: The Answer Is in the Wind]
26
00:01:45,940 --> 00:01:55,990
Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com
27
00:02:00,120 --> 00:02:02,350
A friend of mine gave this to me.
28
00:02:02,350 --> 00:02:03,489
I tasted it.
29
00:02:03,489 --> 00:02:05,240
It's really sweet.
30
00:02:25,570 --> 00:02:31,060
But why did my orange tree turn out like this?
31
00:02:34,140 --> 00:02:37,059
I looked it up. It's probably because of malnutrition.
32
00:02:37,059 --> 00:02:41,719
You need to mix the soil from paddy (rice) into a watery soil mixture for irrigation.
33
00:02:46,110 --> 00:02:48,009
President Lu, you haven't left the house for ages.
34
00:02:48,009 --> 00:02:49,729
It's currently springtime.
35
00:02:49,729 --> 00:02:52,750
Why don't we visit the suburbs?
36
00:03:00,030 --> 00:03:01,730
Hello, Mr. Xie?
37
00:03:01,730 --> 00:03:04,880
Get me some paddy soil.
38
00:03:09,260 --> 00:03:11,490
Aren't you coming in?
39
00:03:16,370 --> 00:03:18,360
Come and try it!
40
00:03:18,360 --> 00:03:20,110
I will pull you in.
41
00:04:00,260 --> 00:04:02,750
Why do humans kiss?
42
00:04:07,730 --> 00:04:10,490
Because of needs.
43
00:04:11,440 --> 00:04:14,170
Needs cannot be hidden,
44
00:04:14,170 --> 00:04:19,450
like how humans need to drink when they're thirsty, and sleep when they're sleepy.
45
00:04:19,450 --> 00:04:24,169
When the orange-tree leaves turn yellow, it needs to be irrigated with spring soil.
46
00:04:24,169 --> 00:04:26,660
One person needs light,
47
00:04:27,600 --> 00:04:30,000
and the other is shining too brightly.
48
00:04:31,250 --> 00:04:33,000
That will cause
49
00:04:35,880 --> 00:04:40,740
them to instinctively inch closer and closer.
50
00:04:50,010 --> 00:04:53,440
Why would someone run away after kissing then?
51
00:04:54,060 --> 00:04:55,720
Because...
52
00:04:56,450 --> 00:05:01,790
Because she wasn't sure if the other person needed it.
53
00:05:03,010 --> 00:05:05,320
Drop the act, Yang Shan Shan.
54
00:05:06,550 --> 00:05:08,830
Wh-What did you just call me?
55
00:05:10,010 --> 00:05:13,100
When did you find out?
56
00:05:13,100 --> 00:05:15,830
Yesterday, the moment you stepped into the house.
57
00:05:17,290 --> 00:05:19,759
So you asked me to cut the onions,
58
00:05:19,760 --> 00:05:23,220
tidy the study, and sleep... You were just...
59
00:05:23,220 --> 00:05:26,010
How could you be so mean?
60
00:05:26,010 --> 00:05:27,719
I was trying to see your true feelings.
61
00:05:27,720 --> 00:05:30,970
I teased you purposely and didn't expose your lie.
62
00:05:30,970 --> 00:05:33,600
So we can just consider us even.
63
00:06:00,380 --> 00:06:01,559
Will you run away again?
64
00:06:01,559 --> 00:06:04,200
It's already like this. How could I run away?
65
00:06:07,570 --> 00:06:10,600
What should we do now?
66
00:06:17,600 --> 00:06:20,030
Why don't you take off your boots?
67
00:06:20,030 --> 00:06:22,150
What if my feet get stuck in the mud?
68
00:06:22,150 --> 00:06:23,940
I will lift you out. Here.
69
00:06:23,940 --> 00:06:27,840
Wait! I will get my feet out first.
70
00:06:27,840 --> 00:06:29,670
Careful.
71
00:07:07,280 --> 00:07:09,499
What about me?
72
00:07:09,499 --> 00:07:12,060
I-I will go look for Mr. Xie!
73
00:07:12,060 --> 00:07:14,600
Slow down! Don't trip!
74
00:08:27,590 --> 00:08:29,130
Hi, Boss.
75
00:08:29,130 --> 00:08:30,250
Mr. Li.
76
00:08:30,250 --> 00:08:32,370
How is it?
77
00:08:32,370 --> 00:08:34,450
I assume you are satisfied with the lab.
78
00:08:34,450 --> 00:08:38,029
As I said, if you make the request, I'll meet your requirements as soon as possible.
79
00:08:38,029 --> 00:08:39,130
You did.
80
00:08:39,130 --> 00:08:41,400
Your sincerity is evident, Mr. Li.
81
00:08:41,400 --> 00:08:46,439
As a return gift, your first task for us has been completed.
82
00:08:47,570 --> 00:08:51,060
Did you decode the orange-marmalade document in the USB?
83
00:09:00,740 --> 00:09:03,560
A valuable gift, indeed...
84
00:09:03,560 --> 00:09:05,690
I like it a lot.
85
00:09:05,690 --> 00:09:11,040
To think Fu Yang's team is really researching an emotional companion robot...
86
00:09:11,040 --> 00:09:15,990
However, taking all into account, your president must have been deceived.
87
00:09:15,990 --> 00:09:19,150
This "Friday" was impersonated by a real human.
88
00:09:19,150 --> 00:09:22,910
Still, I'm quite interested in the real Friday.
89
00:09:22,910 --> 00:09:28,410
Then our next step has become much simpler.
90
00:09:30,700 --> 00:09:34,380
[Edge-N Smart Butler]
91
00:09:39,100 --> 00:09:41,770
[XPeng Motors: Hello, Friend]
92
00:09:41,770 --> 00:09:44,179
Hey, XPeng, adjust the temperature to 21°C (70° F).
93
00:09:44,180 --> 00:09:46,280
[Auto Mode: 21°C]
94
00:09:46,910 --> 00:09:49,840
Honey, happy anniversary.
95
00:09:50,670 --> 00:09:52,109
I thought you forgot.
96
00:09:52,110 --> 00:09:54,320
I have already made arrangements.
97
00:09:56,340 --> 00:09:58,980
[Alert: Romantic couples theme, order before 6 p.m. for 20% off!]
98
00:10:00,670 --> 00:10:03,150
Wh-What's going on?
99
00:10:04,670 --> 00:10:06,399
Is this IMU's customer service?
100
00:10:06,400 --> 00:10:07,669
I'm lodging a complaint!
101
00:10:07,670 --> 00:10:10,350
Why are IMU's appliances eavesdropping on our private lives?
102
00:10:10,350 --> 00:10:13,229
[Your favorite cherry lipstick just arrived. Recommending a beige dress for you...]
103
00:10:13,230 --> 00:10:19,949
Just because I used your A.I. makeup mirror, my phone is flooded with useless spam!
104
00:10:19,949 --> 00:10:22,120
- Your turn.
- Your turn.
105
00:10:22,120 --> 00:10:24,669
[Truelove.com has found a match for you!]
106
00:10:24,670 --> 00:10:28,140
[Download the app to check it now!]
107
00:10:28,140 --> 00:10:33,199
My wife is already going gray, yet you guys put her on a dating site!
108
00:10:33,199 --> 00:10:36,180
It's utterly humiliating!
109
00:10:43,550 --> 00:10:47,050
President Lu, please cooperate with the company's investigation.
110
00:10:47,050 --> 00:10:49,050
Who gave you the right to do so?
111
00:10:52,350 --> 00:10:54,010
Let's go.
112
00:10:57,640 --> 00:11:01,630
I have lost all expectations of you fifteen years ago.
113
00:11:01,630 --> 00:11:02,669
Look at where we are at now!
114
00:11:02,670 --> 00:11:04,780
Can't you just quit talking in riddles?
115
00:11:04,780 --> 00:11:08,630
What exactly happened fifteen years ago?
116
00:11:08,630 --> 00:11:12,930
Do you need me to remind you of what you and your father did to me?
117
00:11:15,200 --> 00:11:18,900
Xiao Lu. Xiao Lu.
118
00:11:20,760 --> 00:11:24,660
We are family from now on.
119
00:11:31,440 --> 00:11:33,180
Lu Sen, are you all right?
120
00:11:33,180 --> 00:11:37,430
Did your illness start at that point?
121
00:11:37,430 --> 00:11:41,489
Hello, Viewers, I'm currently in front of the house of the president of IMU,
122
00:11:41,489 --> 00:11:43,549
the largest tech group in the country.
[IMU User Info Leak Incident]
123
00:11:43,550 --> 00:11:46,669
As you can see, a lot of reporters have gathered behind me.
124
00:11:46,670 --> 00:11:51,329
The company has come under fire for leaking a large amount of user data.
125
00:11:51,329 --> 00:11:53,549
The police have intervened to investigate.
126
00:11:53,550 --> 00:11:56,670
The situation is still developing.
127
00:12:06,320 --> 00:12:09,820
Zhan, where are you going?
128
00:12:09,820 --> 00:12:13,309
Dad, did anything happen to Edge-N?
129
00:12:15,350 --> 00:12:18,710
I just found out, too.
130
00:12:18,710 --> 00:12:20,270
What are you doing?
131
00:12:20,270 --> 00:12:23,440
Haven't you resigned from the company?
132
00:12:23,440 --> 00:12:29,750
Since you've resigned, you must keep yourself out of the mess and ignore what's going on.
133
00:12:30,970 --> 00:12:34,300
Dad, in the field of A.I., we build our business on our clients' trust.
134
00:12:34,300 --> 00:12:38,020
If this thing blows up, it will shake the company's foundation!
135
00:12:38,020 --> 00:12:40,400
What do you mean?
136
00:12:40,400 --> 00:12:42,420
Are you suspecting your dad?
137
00:12:43,440 --> 00:12:45,100
I am not.
138
00:12:45,100 --> 00:12:48,630
I just don't wish to see someone toying with the company.
139
00:12:48,630 --> 00:12:50,840
Mr. Li, your coffee.
140
00:12:51,880 --> 00:12:53,470
Thank you.
141
00:13:01,760 --> 00:13:03,600
Zhan'er,
142
00:13:03,600 --> 00:13:08,259
do you see your father as an unreasonable man who knows nothing better?
143
00:13:08,259 --> 00:13:10,759
Would I make use of your hard work to destroy the company?
144
00:13:10,760 --> 00:13:14,520
I'll ask you this. How would this fiasco benefit us?
145
00:13:14,520 --> 00:13:16,439
But it could not have been Lu Sen.
146
00:13:16,440 --> 00:13:19,059
He shot down the project from the start. How is this possible?
147
00:13:19,059 --> 00:13:20,370
Why did it suddenly go live?
148
00:13:20,370 --> 00:13:23,950
Don't just listen to his words.
149
00:13:23,950 --> 00:13:26,980
You must also look at his actions.
150
00:13:30,150 --> 00:13:31,399
Rest assured.
151
00:13:31,400 --> 00:13:35,030
The company will give us a fair investigation report.
152
00:13:41,350 --> 00:13:43,030
Zhan'er,
153
00:13:44,520 --> 00:13:48,820
I really don't expect you to side with me on everything.
154
00:13:48,820 --> 00:13:54,759
I just hope you believe that all I did was for you and the Li family.
155
00:13:54,759 --> 00:13:56,520
Do you understand?
156
00:13:57,250 --> 00:13:58,930
Do you understand?
157
00:14:01,350 --> 00:14:02,810
Dad,
158
00:14:04,000 --> 00:14:05,690
I'm sorry.
159
00:14:06,550 --> 00:14:08,550
It's all right.
160
00:14:08,550 --> 00:14:10,900
No one can go to the villa right now.
161
00:14:10,900 --> 00:14:13,470
It's surrounded by people from IMU and the reporters.
162
00:14:13,470 --> 00:14:14,470
I've also asked the company.
163
00:14:14,471 --> 00:14:16,010
It's an emergency internal investigation.
164
00:14:16,010 --> 00:14:20,099
Since last night, the IMU customer service has received a large number of complaints.
165
00:14:20,099 --> 00:14:25,379
The users said IMU's A.I. home appliances caused a major leak of personal data.
166
00:14:25,379 --> 00:14:29,769
The user-info leak originates at Project Edge-N.
167
00:14:29,769 --> 00:14:32,519
Project Edge-N was first initiated by Li Zhan.
168
00:14:32,520 --> 00:14:38,509
President Lu approved development but not the use, stating the information-leak risk.
169
00:14:38,509 --> 00:14:42,019
However, for some reason, Project Edge-N went live via the intranet.
170
00:14:42,019 --> 00:14:48,430
This was why he was held largely responsible as the president.
171
00:14:49,150 --> 00:14:52,280
Could it be Li Zhan?
172
00:14:53,300 --> 00:14:55,790
He is not that kind of person.
173
00:14:57,220 --> 00:15:01,250
But he is definitely linked to this matter.
174
00:15:01,250 --> 00:15:03,640
I will investigate this thoroughly.
175
00:15:03,640 --> 00:15:05,229
Don't worry too much, everyone.
176
00:15:05,230 --> 00:15:07,519
Our lawyers will handle this quickly.
177
00:15:07,520 --> 00:15:11,739
As long as the compensation can be made in time, the consequences shouldn't be too bad.
178
00:15:11,739 --> 00:15:17,650
However, the real trouble is that the company might freeze all of Mr. Lu's assets.
179
00:15:17,650 --> 00:15:20,400
Will they be touching Lu Sen?
180
00:15:20,400 --> 00:15:21,980
Probably not.
181
00:15:21,980 --> 00:15:24,519
Dr. Ou is on standby as well, just in case.
182
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
As long as he is physically fine...
183
00:15:26,480 --> 00:15:27,959
Secretary Si, I have a question.
184
00:15:27,960 --> 00:15:33,640
Judging from the situation, will my junior brother have enough allowance to live?
185
00:15:33,640 --> 00:15:35,900
Mr. Lu doesn't actually receive a salary.
186
00:15:35,900 --> 00:15:39,639
Also, because he couldn't show up for the asset transfer in person,
187
00:15:39,639 --> 00:15:44,570
President Lu's villa is considered company property as well.
188
00:15:44,570 --> 00:15:48,040
The Alpha laboratory also belongs to the company.
189
00:15:48,040 --> 00:15:51,670
It should soon be confiscated.
190
00:15:55,550 --> 00:15:58,279
Wouldn't he get chased out then?
191
00:15:58,280 --> 00:16:00,099
This won't do. I need to go look for him.
192
00:16:00,099 --> 00:16:01,199
Don't.
193
00:16:01,200 --> 00:16:04,110
The entrance is full of reporters.
194
00:16:07,470 --> 00:16:10,900
I know of a place to bring him out.
195
00:16:23,600 --> 00:16:25,160
Here, watch your steps.
196
00:16:33,340 --> 00:16:35,549
I told you we can climb over this.
197
00:16:35,550 --> 00:16:37,130
This is my home!
198
00:16:37,130 --> 00:16:39,210
Why didn't I know about it?
199
00:16:43,080 --> 00:16:45,330
Why aren't you wearing gloves?
200
00:16:45,330 --> 00:16:46,469
It's all right.
201
00:16:46,470 --> 00:16:48,360
What if they touch you?
202
00:16:48,360 --> 00:16:50,400
Well, you are here.
203
00:16:51,150 --> 00:16:52,589
Those reporters are too much.
204
00:16:52,590 --> 00:16:54,439
These are nothing but baseless rumors!
205
00:16:54,440 --> 00:16:55,910
They're here to bully you.
206
00:16:55,910 --> 00:16:59,520
I don't want them to slander my...
207
00:17:01,010 --> 00:17:03,180
my friend.
208
00:17:05,470 --> 00:17:10,940
I don't care what others think as long as I have you, my friend.
209
00:17:13,420 --> 00:17:15,090
President Lu!
210
00:17:15,800 --> 00:17:17,180
Why are you here?
211
00:17:17,180 --> 00:17:21,060
He said he was worried and insisted on coming over, too.
212
00:17:21,060 --> 00:17:24,560
President Lu, shall I arrange a hotel room for you?
213
00:17:26,350 --> 00:17:30,060
How much do I have in my personal account?
214
00:17:30,060 --> 00:17:32,560
Less than ¥20,000 ($3000).
215
00:17:33,420 --> 00:17:34,949
How long can I stay there then?
216
00:17:34,949 --> 00:17:39,530
According to your standards, maybe around three days.
217
00:17:40,310 --> 00:17:41,349
Come with me then.
218
00:17:41,350 --> 00:17:44,800
If you have 20,000 yuan, you may as well give it to me!
219
00:17:44,800 --> 00:17:45,829
Put the helmet on.
220
00:17:45,829 --> 00:17:47,540
Put it on for me.
221
00:18:35,730 --> 00:18:37,880
Wh-Where are we going?
222
00:18:37,880 --> 00:18:39,620
We are going home.
223
00:18:39,620 --> 00:18:41,500
Whose home are we going to?
224
00:18:41,500 --> 00:18:43,350
To my uncle's home.
225
00:18:43,940 --> 00:18:47,940
It's better if you just take me to the hotel.
226
00:18:49,110 --> 00:18:52,330
My dear president, do you think you're not famous enough?
227
00:18:52,330 --> 00:18:55,250
My aunt is at home.
228
00:18:55,250 --> 00:18:57,830
She is really nice and her cooking is delicious.
229
00:18:57,830 --> 00:19:01,789
I have a sister, En Bao, who can't walk when she sees a handsome guy.
230
00:19:01,789 --> 00:19:07,600
As for my uncle, I would say he is a little old-fashioned.
231
00:19:07,600 --> 00:19:12,489
But our house is clean and tidy. It's much livelier than your big villa.
232
00:19:12,489 --> 00:19:17,030
No, I'm not used to having two or more humans in the house.
233
00:19:17,030 --> 00:19:19,179
Treat them as robots then!
234
00:19:19,179 --> 00:19:20,460
How is that the same?
235
00:19:20,460 --> 00:19:24,410
Also, I can't live with strangers.
236
00:19:25,660 --> 00:19:29,700
Then treat my family as yours.
237
00:19:29,700 --> 00:19:32,280
That should solve it, right?
238
00:19:32,280 --> 00:19:34,250
That sounds inappropriate.
239
00:19:36,330 --> 00:19:39,849
Young Master, it's time to show you the life of common people.
240
00:19:39,849 --> 00:19:41,690
Hug me tightly.
241
00:19:43,460 --> 00:19:46,300
My uncle already said we wouldn't be getting dinner if we were late!
242
00:19:46,300 --> 00:19:48,110
We are moving.
243
00:19:50,970 --> 00:19:52,879
Brother, I was right!
244
00:19:52,880 --> 00:19:54,829
We just have to follow that robot.
245
00:19:54,829 --> 00:19:57,770
Those reporters are still stupidly camping outside his house!
246
00:19:57,770 --> 00:20:02,250
When it comes to snatching the front seats, we are the professionals.
247
00:20:17,010 --> 00:20:19,110
Why don't I go with you?
248
00:20:19,880 --> 00:20:23,830
No need, I think it's better if I speak to him alone.
249
00:20:27,700 --> 00:20:34,970
Fu Yang, do you think I'm right to trust Li Zhan this much?
250
00:20:38,420 --> 00:20:42,380
If you trust him, so will I.
251
00:20:55,950 --> 00:20:58,280
I hope this helps you.
[Anonymous Sender]
252
00:21:00,060 --> 00:21:02,000
Thank you.
253
00:21:10,600 --> 00:21:17,540
♪ How many times I met you again over there ♪
254
00:21:17,540 --> 00:21:20,450
♪ Just as she and I ♪
255
00:21:20,450 --> 00:21:25,470
♪ The one I love is you ♪
256
00:21:25,470 --> 00:21:34,230
♪ When I try to tell you, "I love you" ♪
257
00:21:36,630 --> 00:21:39,810
♪ Oh, the way I do ♪
258
00:21:39,810 --> 00:21:42,460
♪ It's just useless ♪
259
00:21:42,460 --> 00:21:47,190
♪ What should I say to you? Loving you, I'm loving you ♪
260
00:21:47,190 --> 00:21:51,080
♪ I'm going to cherish you. I'll cherish you ♪
261
00:21:51,080 --> 00:21:58,490
♪ I know it's truly strange ♪
262
00:21:58,490 --> 00:21:59,460
♪ Oh, I'm feeling ♪
263
00:21:59,460 --> 00:22:03,050
Miss, what brings you here?
264
00:22:06,220 --> 00:22:08,820
[IMU Under Fire for Leaking User Info: What the Crime Means]
265
00:22:09,350 --> 00:22:12,940
Lu Sen is under investigation. I'm sure you know.
266
00:22:14,000 --> 00:22:15,969
How can you still drink here so calmly?
267
00:22:15,969 --> 00:22:17,760
Well then,
268
00:22:18,460 --> 00:22:20,490
what else could I do?
269
00:22:20,490 --> 00:22:23,810
- Did you know Lu Sen is-
- He is sick.
270
00:22:23,810 --> 00:22:25,520
Right?
271
00:22:26,850 --> 00:22:30,560
Li'er, I'm not afraid to tell you.
272
00:22:31,880 --> 00:22:34,070
I have spied on Lu Sen before.
273
00:22:35,180 --> 00:22:40,029
I just wanted to know what secret he had hiding in that villa every day!
274
00:22:41,580 --> 00:22:44,470
I know the secret now.
275
00:22:45,310 --> 00:22:48,500
You must have known about this for a long time.
276
00:22:48,500 --> 00:22:52,070
You two have never taken me as your friend.
277
00:22:52,070 --> 00:22:54,940
You kept this serious fact from me.
278
00:22:55,900 --> 00:22:57,800
Why?
279
00:22:57,800 --> 00:22:59,969
What happened to the three of us?
280
00:22:59,969 --> 00:23:02,780
I just found out about it not too long ago.
281
00:23:03,350 --> 00:23:06,779
All these years, Lu Sen bore it all alone.
282
00:23:06,779 --> 00:23:09,590
We both failed as his friends.
283
00:23:13,350 --> 00:23:17,860
We weren't by his side in the past, but we still have a chance in the future.
284
00:23:19,070 --> 00:23:22,580
I'm sure you know something about this.
285
00:23:22,580 --> 00:23:24,430
Am I right?
286
00:23:46,540 --> 00:23:48,230
Li Zhan!
287
00:23:49,400 --> 00:23:52,730
If you miss this chance, there really won't be any other.
288
00:24:08,330 --> 00:24:09,910
Did you get that?
289
00:24:09,910 --> 00:24:11,380
I did.
290
00:24:11,380 --> 00:24:12,699
Send them to the boss.
291
00:24:12,699 --> 00:24:14,310
Okay.
292
00:24:15,110 --> 00:24:16,800
You are here!
293
00:24:19,190 --> 00:24:21,150
Uncle, hi!
294
00:24:22,090 --> 00:24:23,320
Uncle, hi.
295
00:24:23,320 --> 00:24:25,320
Call him "Sir" ("Uncle" is also a polite form of address).
296
00:24:25,320 --> 00:24:27,040
Sir.
297
00:24:27,040 --> 00:24:28,560
This is...
298
00:24:28,560 --> 00:24:31,100
Hi, I'm Lu Sen.
299
00:24:31,760 --> 00:24:33,400
Hello.
300
00:24:35,920 --> 00:24:37,710
His hands are full.
301
00:24:37,710 --> 00:24:41,229
Something happened at his home so he will stay here for a few days.
302
00:24:43,190 --> 00:24:44,850
Have we met?
303
00:24:44,850 --> 00:24:48,070
Aren't you working at IMU?
304
00:24:48,070 --> 00:24:49,920
Oh!
305
00:24:49,920 --> 00:24:51,700
It's you!
306
00:24:51,700 --> 00:24:53,760
Do you two know each other?
307
00:24:53,760 --> 00:24:55,800
We once shared a meal.
308
00:24:57,180 --> 00:24:59,520
He is good at chatting.
309
00:24:59,520 --> 00:25:01,500
Right, is your name Lu Sen?
310
00:25:01,500 --> 00:25:04,290
Which department are you from?
311
00:25:08,230 --> 00:25:11,520
I was developing artificial intelligence,
312
00:25:11,520 --> 00:25:15,090
but I just got fired by the company.
313
00:25:16,650 --> 00:25:18,750
Just like Shan Shan then, unemployed...
314
00:25:18,750 --> 00:25:22,219
Uncle! Are you going to make us stand outside?
315
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Come on in. Come on in.
316
00:25:24,250 --> 00:25:26,070
Let's go. Let's go.
317
00:25:26,850 --> 00:25:29,140
Perfect, there are two pairs of slippers.
318
00:25:31,200 --> 00:25:33,800
What's going on? Do we have a guest?
319
00:25:33,800 --> 00:25:35,810
This is my aunt, and this is En Bao.
320
00:25:35,810 --> 00:25:36,760
Hello.
321
00:25:36,760 --> 00:25:38,600
Hello!
322
00:25:38,600 --> 00:25:40,350
Good-looking Mister,
323
00:25:40,350 --> 00:25:43,580
how are you related to my sister?
324
00:25:45,420 --> 00:25:47,039
What kind of question is that?
325
00:25:47,040 --> 00:25:48,580
We are friends!
326
00:25:48,580 --> 00:25:51,450
Just regular friends?
327
00:26:02,710 --> 00:26:06,149
Who sent Dr. Fu the back-end data of Project Edge-N?
328
00:26:06,149 --> 00:26:08,879
No matter who it was, he did it out of goodwill.
329
00:26:08,879 --> 00:26:14,800
It will be fine once we fix the loophole in this data.
330
00:26:18,060 --> 00:26:20,230
What's going on?
331
00:26:21,370 --> 00:26:23,590
I'm sorry.
332
00:26:23,590 --> 00:26:27,140
This building is now IMU's property.
333
00:26:27,140 --> 00:26:31,011
During the investigation, unauthorized personnel are banned from entering.
334
00:26:37,970 --> 00:26:40,110
We are not unauthorized personnel.
335
00:26:40,110 --> 00:26:41,830
We are Alpha Team.
336
00:26:41,830 --> 00:26:44,159
This lab is called the Alpha Laboratory.
337
00:26:44,160 --> 00:26:47,220
We have personal belongings and valuables inside.
338
00:26:47,220 --> 00:26:49,799
Let's not make things difficult for each other.
339
00:26:49,800 --> 00:26:52,280
Let us pack our things, and we will leave as requested.
340
00:26:52,280 --> 00:26:54,030
All right?
341
00:26:54,030 --> 00:26:57,500
Your personal belongings are all here.
342
00:26:57,500 --> 00:26:59,340
You can take them anytime.
343
00:26:59,340 --> 00:27:04,100
However, this lab is now off-limits to you and your team.
344
00:27:07,900 --> 00:27:09,780
Sure,
345
00:27:09,780 --> 00:27:12,870
we will retrieve our personal belongings.
346
00:27:12,870 --> 00:27:16,000
I believe IMU won't hurt Friday, right?
347
00:27:19,110 --> 00:27:21,520
We have more important things to do.
348
00:27:26,640 --> 00:27:28,489
[Caution: Ventilation]
349
00:27:28,489 --> 00:27:33,050
For the time being, we have no choice but to return here.
350
00:27:33,050 --> 00:27:35,760
This might just be our fate.
351
00:27:44,420 --> 00:27:47,249
Dr. Fu, Friday is still in the lab,
352
00:27:47,249 --> 00:27:49,920
yet they chased us out so hastily.
353
00:27:51,350 --> 00:27:54,250
We will have to think of other ways to save Friday,
354
00:27:54,250 --> 00:28:00,910
but if our core data gets leaked, they will really get to do anything they want to her.
355
00:28:00,910 --> 00:28:03,710
Good thing we backed up a copy of all the important data.
356
00:28:03,710 --> 00:28:07,450
However, the data in the lab needs to be reformatted as soon as possible.
357
00:28:12,110 --> 00:28:14,709
Wait. This is all our hard work,
358
00:28:14,710 --> 00:28:16,780
yet we have to hide it away.
359
00:28:16,780 --> 00:28:18,030
What is wrong with this world?
360
00:28:18,030 --> 00:28:21,110
Da Yun, go back to your old job.
361
00:28:21,110 --> 00:28:25,639
Hack into our lab in Orange Orchard with Li Chade and reformat all of our data.
362
00:28:25,639 --> 00:28:28,760
Pai Song, we will repair the back end of Edge-N.
363
00:28:28,760 --> 00:28:33,950
Only by solving Lu Sen's data-leak issue can Friday really come back.
364
00:28:33,950 --> 00:28:35,189
I agree,
365
00:28:35,189 --> 00:28:36,880
but Professor,
366
00:28:36,880 --> 00:28:42,210
can't we make some time to clean the place first?
367
00:28:43,590 --> 00:28:45,030
Let's get to work!
368
00:28:46,950 --> 00:28:48,460
All right!
369
00:28:51,640 --> 00:28:54,980
Wasn't it said that he can't be touched by any humans?
370
00:29:06,470 --> 00:29:09,710
Zhan'er, you are back.
371
00:29:15,350 --> 00:29:17,760
Why are you still up this late?
372
00:29:22,010 --> 00:29:24,800
Your face is quite red.
373
00:29:24,800 --> 00:29:28,110
Did you go out drinking over what happened to Lu Sen?
374
00:29:28,710 --> 00:29:30,280
No,
375
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
it was a friend gathering.
376
00:29:32,280 --> 00:29:33,519
I was happy.
377
00:29:33,520 --> 00:29:35,460
Thus, I drank a few glasses more.
378
00:29:36,180 --> 00:29:37,840
As long as you are happy.
379
00:29:37,840 --> 00:29:42,760
Enjoy the next two days. Afterward, come back to the company.
380
00:29:44,660 --> 00:29:46,210
Dad,
381
00:29:48,310 --> 00:29:52,090
once the data-leak issue is resolved,
382
00:29:52,090 --> 00:29:56,039
could our relationship with Lu Sen be like the one you had with Uncle Lu?
383
00:29:56,040 --> 00:29:58,060
- We will just...
- Zhan!
384
00:29:58,800 --> 00:30:01,570
Are you stupid?
385
00:30:01,570 --> 00:30:07,699
No matter what we did or did not do, Lu Sen will pin the blame on our foreheads.
386
00:30:07,699 --> 00:30:11,800
Have you forgotten how he suppressed you at work?
387
00:30:12,460 --> 00:30:14,949
I was obeying Lu Cheng's orders for decades.
388
00:30:14,950 --> 00:30:18,460
Do I have to let his son order my son around, treating him like trash?
389
00:30:18,460 --> 00:30:20,110
Dad!
390
00:30:25,160 --> 00:30:26,800
Zhan'er,
391
00:30:27,800 --> 00:30:30,519
aren't you worthy of having dreams?
392
00:30:30,520 --> 00:30:31,760
I am.
393
00:30:31,760 --> 00:30:34,890
We are one step away from success.
394
00:30:34,890 --> 00:30:40,020
If Lu Sen can achieve it, why can't we?
395
00:30:43,780 --> 00:30:45,610
You are right.
396
00:30:46,230 --> 00:30:48,070
I'll follow what you say.
397
00:30:50,200 --> 00:30:52,900
Let me tell you something.
398
00:30:52,900 --> 00:30:58,580
The right to choose must always be grasped tightly with your own hands,
399
00:30:58,580 --> 00:31:00,350
always.
400
00:31:05,710 --> 00:31:09,750
Shan Shan, I heard you brought Lu Sen home.
401
00:31:09,750 --> 00:31:13,280
I said unacceptable things to you before.
402
00:31:13,280 --> 00:31:16,230
I would like to sincerely apologize.
403
00:31:16,230 --> 00:31:20,840
I'm really thankful that you could help Lu Sen get better.
404
00:31:21,560 --> 00:31:24,010
This is his first time living in someone else's house.
405
00:31:24,010 --> 00:31:30,399
From a doctor's standpoint, I hope you can help him learn how to be a normal person,
406
00:31:30,399 --> 00:31:34,110
or should I say, a regular human being?
407
00:31:34,110 --> 00:31:36,979
I am leaving Lu Sen in your hands.
408
00:31:36,980 --> 00:31:42,309
[Lu Sen's Room]
409
00:31:42,310 --> 00:31:44,179
All right, let's dig in.
410
00:31:44,179 --> 00:31:45,780
Let's eat.
411
00:31:46,680 --> 00:31:49,020
I thought we were just having braised-pork rice tonight?
412
00:31:49,020 --> 00:31:52,680
Indeed, the main dish for dinner is braised-pork rice.
413
00:31:52,680 --> 00:31:56,539
Lu, I'm not sure what you like to eat so I cooked some side dishes.
414
00:31:56,539 --> 00:31:59,350
It's a really simple meal. I hope you don't mind.
415
00:31:59,350 --> 00:32:01,760
Do you call these "side dishes"?
416
00:32:01,760 --> 00:32:04,350
En Bao, look how biased your mother is!
417
00:32:05,520 --> 00:32:06,959
He is so good-looking!
418
00:32:06,959 --> 00:32:08,709
So what if he eats a little more crab?
419
00:32:08,710 --> 00:32:11,920
En Bao, how could you be so two-faced?
420
00:32:21,230 --> 00:32:23,070
All right, all right, look how skinny you are.
421
00:32:23,071 --> 00:32:24,759
Have more meat.
422
00:32:24,760 --> 00:32:26,520
- Eat up.
- Okay.
423
00:32:26,520 --> 00:32:30,460
- Here, Zhao, have some of this.
- Let's eat.
424
00:32:30,460 --> 00:32:32,910
En Bao, have some, too!
425
00:32:32,910 --> 00:32:35,570
Let her practice doing it herself.
426
00:32:35,570 --> 00:32:37,190
She is still a child.
427
00:32:37,190 --> 00:32:38,589
Quit daydreaming.
428
00:32:38,590 --> 00:32:39,829
Here, have a prawn!
429
00:32:39,830 --> 00:32:41,799
In the future, just tell me what you like to eat.
430
00:32:41,799 --> 00:32:43,420
I will make it for you.
431
00:32:44,410 --> 00:32:48,589
Right, Shan Shan, empty a room for Lu Sen later.
432
00:32:48,590 --> 00:32:50,350
You will sleep with me.
433
00:32:50,350 --> 00:32:51,759
I have packed everything.
434
00:32:51,759 --> 00:32:53,279
Where do I sleep then?
435
00:32:53,279 --> 00:32:55,190
On the sofa, of course!
436
00:32:56,800 --> 00:32:58,229
He has really long legs.
437
00:32:58,230 --> 00:32:59,999
He wouldn't fit on the sofa.
438
00:33:00,000 --> 00:33:01,970
Just bear with it for a couple of days.
439
00:33:02,760 --> 00:33:03,979
I don't mean anything else.
440
00:33:03,979 --> 00:33:05,149
I just think young people nowadays...
441
00:33:05,149 --> 00:33:06,960
- should learn to endure more-
- The sofa is good!
442
00:33:06,960 --> 00:33:08,430
I can sleep on the sofa.
443
00:33:08,430 --> 00:33:11,160
Right? See?
444
00:33:12,250 --> 00:33:15,040
Zhao, look how nice he is.
445
00:33:16,230 --> 00:33:19,880
We can't possibly let the guest sleep on the sofa.
446
00:33:21,611 --> 00:33:24,450
Here, here, have some meat.
447
00:33:24,450 --> 00:33:29,020
All right, then Lu will sleep with me tonight.
448
00:33:32,060 --> 00:33:42,020
Timing and Subtitles by 🤖 The AI Assistants ❤️ Team @viki.com
449
00:33:45,050 --> 00:33:50,380
"I Finally Met You" by Jin Runji
450
00:33:50,380 --> 00:34:00,260
♫ Loving sincerely doesn't mean you'll meet the right person ♫
451
00:34:00,260 --> 00:34:05,440
♫ Your appearing is like turning on the lights ♫
452
00:34:05,440 --> 00:34:11,879
♫ Loving deeply is best at loving sincerely ♫
453
00:34:11,879 --> 00:34:15,740
♫ Waking up ♫
454
00:34:15,740 --> 00:34:24,740
♫ Every silent morning ♫
455
00:34:25,680 --> 00:34:34,300
♫ No longer tasting loneliness or feeling sad ♫
456
00:34:34,300 --> 00:34:41,940
♫ I finally met you ♫
457
00:34:41,940 --> 00:34:49,840
♫ I've shed tears and suffered for you ♫
458
00:34:49,840 --> 00:34:55,720
♫ Even when it's painful, it doesn't matter anymore ♫
459
00:34:55,720 --> 00:35:04,160
♫ I think I'm ready to accompany you forever ♫
460
00:35:04,160 --> 00:35:11,940
♫ I finally met you ♫
461
00:35:14,220 --> 00:35:26,020
♫ I finally met the one whom I love the most ♫
35653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.