Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,010
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,010
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:14,010 --> 00:00:17,480
The world's most thrilling secret
4
00:00:14,010 --> 00:00:17,480
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,010
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,480 --> 00:00:21,010
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:21,010 --> 00:00:24,350
The world's happiest miracle
8
00:00:21,010 --> 00:00:24,350
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,350 --> 00:00:27,820
This world is one big treasure island
10
00:00:24,350 --> 00:00:27,820
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,820 --> 00:00:33,450
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,820 --> 00:00:33,450
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,430 --> 00:00:38,960
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,430 --> 00:00:38,960
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,960 --> 00:00:42,500
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,960 --> 00:00:42,500
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,500 --> 00:00:49,470
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,500 --> 00:00:49,470
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,470 --> 00:00:52,310
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,470 --> 00:00:52,310
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,140 --> 00:00:56,250
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,140 --> 00:00:56,250
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,250 --> 00:01:02,680
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,250 --> 00:01:02,680
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,660 --> 00:01:07,160
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,660 --> 00:01:07,160
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,160 --> 00:01:09,920
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,160 --> 00:01:09,920
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,830 --> 00:01:13,890
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,830 --> 00:01:13,890
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,400 --> 00:01:21,540
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,400 --> 00:01:21,540
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,540 --> 00:01:25,040
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,540 --> 00:01:25,040
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,040 --> 00:01:28,240
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,040 --> 00:01:28,240
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,650 --> 00:01:31,710
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,650 --> 00:01:31,710
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,050 --> 00:01:35,290
The world's most exciting drama
40
00:01:32,050 --> 00:01:35,290
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,290 --> 00:01:38,760
This world is one big treasure island
42
00:01:35,290 --> 00:01:38,760
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,760 --> 00:01:48,530
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,760 --> 00:01:48,530
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:50,400 --> 00:01:54,210
Goku trained even harder thanbefore in the Upper World
46
00:01:54,210 --> 00:01:59,230
for the Tenkaichi Budokaithree years from now.
47
00:02:37,250 --> 00:02:42,150
Meanwhile, Yamcha and the others,who were on their way to Karin Tower,
48
00:02:42,150 --> 00:02:45,490
came face to facewith a volcanic eruption!
49
00:03:05,840 --> 00:03:08,280
I'm going to stop the magma on my own!
50
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
That's insane! Do you want to die or something?!
51
00:03:10,280 --> 00:03:13,380
If I can't even do this, how can I expect to beat Goku?!
52
00:03:13,380 --> 00:03:15,490
He could do it.
53
00:03:15,490 --> 00:03:17,180
So I will, too!
54
00:03:26,260 --> 00:03:29,030
"Hotter than Magma"
55
00:05:04,300 --> 00:05:08,630
Please, mountain god, spare us from your anger!
56
00:05:08,630 --> 00:05:11,300
Grandfather!
57
00:05:11,300 --> 00:05:14,970
Mint! There's no time to be slow!
We must retreat immediately!
58
00:05:14,970 --> 00:05:17,880
But Grandfather's...!
59
00:05:17,880 --> 00:05:21,450
Anyway, do you think Kuririn and the others will be all right, Brother?!
60
00:05:21,450 --> 00:05:23,450
They're a buncha fools!
61
00:05:23,450 --> 00:05:24,980
They climbed up the mountain,
62
00:05:24,980 --> 00:05:27,620
saying something about stopping the flowing magma,
63
00:05:27,620 --> 00:05:30,820
but there's no way they can do something like that!
64
00:05:36,130 --> 00:05:37,300
After all,
65
00:05:37,300 --> 00:05:39,930
humans can't even hope to stand up to the power of the mountain god!
66
00:05:39,930 --> 00:05:42,420
Let's go, Mint!
67
00:05:49,410 --> 00:05:52,670
Ten-san! What exactly do you plan to do?!
68
00:05:54,250 --> 00:05:58,680
This is the best chance for me to put my strength to the test!
69
00:06:00,350 --> 00:06:02,190
Same here!
70
00:06:02,190 --> 00:06:04,310
Same goes for me!
71
00:06:23,980 --> 00:06:26,340
I'm over here! Go to where the Ki is!
72
00:06:26,340 --> 00:06:28,310
Over here!
73
00:06:35,350 --> 00:06:37,350
This way!
74
00:06:41,360 --> 00:06:44,400
Trying to find Popo by his voice is no good!
75
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
Search for Popo's Ki!
76
00:06:49,000 --> 00:06:53,230
How am I supposed to do that?
I can't see a thing with this on!
77
00:07:01,850 --> 00:07:03,510
If you expand your own Ki,
78
00:07:03,510 --> 00:07:08,490
you can sense things around you even with your eyes closed!
79
00:07:08,490 --> 00:07:10,580
Expand my Ki?
80
00:07:27,610 --> 00:07:30,370
Come, magma!
81
00:07:39,020 --> 00:07:42,750
This is the first time I've been in an earthquake this big!
82
00:07:44,420 --> 00:07:46,790
Is everyone okay?!
83
00:07:49,130 --> 00:07:52,100
Is the shaking that bad?
84
00:07:52,100 --> 00:07:53,720
No, uh...
85
00:07:56,230 --> 00:07:58,140
It's splitting!
86
00:08:01,240 --> 00:08:02,800
Kuririn!
87
00:08:18,560 --> 00:08:20,620
Chiaotzu-san!
88
00:08:25,430 --> 00:08:27,670
Thanks, I owe you one...
89
00:08:27,670 --> 00:08:32,500
I think it'd be a good idea for the two of you to learn the flying technique.
90
00:08:32,500 --> 00:08:34,300
Yeah...
91
00:08:56,690 --> 00:08:59,300
Grandfather! It's dangerous to stay here!
92
00:08:59,300 --> 00:09:02,530
Let's hurry to a safe location!
93
00:09:04,440 --> 00:09:06,900
I will stay here until the very end!
94
00:09:06,900 --> 00:09:12,480
I must stay here and do all I can to appease the mountain god!
95
00:09:12,480 --> 00:09:18,220
Mountain god, please quiet your anger and spare our village from harm!
96
00:09:18,220 --> 00:09:20,210
But Grandfather...!
97
00:09:31,060 --> 00:09:32,560
Okay!
98
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
Kuririn!
99
00:09:34,200 --> 00:09:38,230
You went out of turn earlier!
Let me do it first!
100
00:09:43,270 --> 00:09:45,330
The Kamehameha, eh?
101
00:09:47,080 --> 00:09:50,350
How I wish I could've shown off to Mint!
102
00:09:50,350 --> 00:09:54,850
Kameha...
103
00:09:54,850 --> 00:09:57,150
...me...
104
00:09:57,150 --> 00:09:59,920
...ha!
105
00:10:05,400 --> 00:10:06,260
He did it!
106
00:10:10,640 --> 00:10:12,600
Ow! Hot!
107
00:10:21,850 --> 00:10:24,580
Alright! Now it's my turn!
108
00:10:24,580 --> 00:10:27,080
You guys get up on that hill and watch!
109
00:10:27,080 --> 00:10:29,420
Be careful, Ten-san!
110
00:10:33,320 --> 00:10:35,950
Dodonpa!
111
00:10:47,570 --> 00:10:49,230
You did it!
112
00:11:08,830 --> 00:11:10,820
It didn't work...
113
00:11:18,000 --> 00:11:20,170
If this keeps up, the village is in trouble!
114
00:11:20,170 --> 00:11:21,830
Mint-chan!
115
00:11:25,840 --> 00:11:27,510
Kuririn!
116
00:11:29,450 --> 00:11:32,680
Kuririn went to save the village!
117
00:11:32,680 --> 00:11:36,190
Let him do what he wants.
118
00:11:36,190 --> 00:11:38,620
But with things as they are now...
119
00:11:42,960 --> 00:11:46,330
Damn it! If only it would rain...
120
00:11:49,270 --> 00:11:51,370
Yes! That's it!
121
00:11:51,370 --> 00:11:54,140
What is it, Yamcha?!
122
00:11:54,140 --> 00:11:56,170
I've got an idea!
123
00:11:56,170 --> 00:11:58,970
Tenshinhan, you take care of things here!
124
00:12:03,010 --> 00:12:04,380
Ten-san?
125
00:12:04,380 --> 00:12:06,380
Ah, so that's what he's going to do.
126
00:12:06,380 --> 00:12:10,720
Okay! I'll stop the magma on my own!
127
00:12:10,720 --> 00:12:12,990
Dodonpa!
128
00:12:15,230 --> 00:12:17,720
Dodonpa!
129
00:12:26,740 --> 00:12:30,040
I will protect Mint-chan and the others!
130
00:13:27,540 --> 00:13:29,170
Mint-chan!
131
00:13:39,080 --> 00:13:40,710
Mint-chan!
132
00:13:43,390 --> 00:13:46,060
Mint-chan! It's dangerous for you to be here!
133
00:13:46,060 --> 00:13:48,590
You have to evacuate to a safe location right away!
134
00:13:48,590 --> 00:13:54,070
But... my grandfather won't leave!
135
00:13:54,070 --> 00:13:57,740
The mountain god will not abandon us!
136
00:13:57,740 --> 00:14:01,240
The magma will not make it to the village!
137
00:14:01,240 --> 00:14:04,480
But with the magma moving as fast as it is...
138
00:14:04,480 --> 00:14:08,750
Kuririn! As an outsider, you have no right to question us!
139
00:14:08,750 --> 00:14:10,870
Leave us alone!
140
00:14:23,590 --> 00:14:26,330
Dodonpa!
141
00:14:31,600 --> 00:14:32,840
What do you think of that?
142
00:14:32,840 --> 00:14:35,500
You did it, Ten-san!
143
00:14:49,520 --> 00:14:51,120
Ten-san!
144
00:14:51,120 --> 00:14:52,610
Damn it!
145
00:15:05,140 --> 00:15:06,630
Alright!
146
00:15:26,620 --> 00:15:28,490
You're amazing, Kuririn-san!
147
00:15:28,490 --> 00:15:30,590
No, it was nothing!
148
00:15:47,210 --> 00:15:53,410
Kamehameha!
149
00:15:58,960 --> 00:16:01,330
Not good! It wasn't enough!
150
00:16:01,330 --> 00:16:04,690
Goku would've been able to hit it with an even bigger blast!
151
00:16:34,530 --> 00:16:36,050
Still no good.
152
00:16:49,210 --> 00:16:54,980
Kamehameha!
153
00:17:20,970 --> 00:17:23,770
Good job, Yamcha!
154
00:17:23,770 --> 00:17:25,270
Ten-san...
155
00:17:51,640 --> 00:17:53,630
The magma stopped!
156
00:18:14,660 --> 00:18:19,330
It's a miracle! The village is safe!
157
00:18:19,330 --> 00:18:26,460
Mint! The mountain god heard my prayers and calmed the mountain's anger!
158
00:18:27,740 --> 00:18:31,540
You guys did it! Great job!
159
00:18:31,540 --> 00:18:34,180
Did what?!
160
00:18:34,180 --> 00:18:39,480
The only reason the magma stopped is because the mountain god heard our pleas!
161
00:18:39,480 --> 00:18:42,790
All you guys did was make some noise!
162
00:18:42,790 --> 00:18:47,990
You guys didn't stop the magma by yourselves! Don't get the wrong idea!
163
00:18:47,990 --> 00:18:51,830
–What?!
–Bad news!
164
00:18:51,830 --> 00:18:53,360
Chiaotzu? What's wrong?!
165
00:18:53,360 --> 00:18:55,830
The eruption isn't over yet!
166
00:18:55,830 --> 00:18:57,630
What?!
167
00:19:14,490 --> 00:19:19,360
Mountain god, please quiet your anger!
168
00:19:19,360 --> 00:19:21,630
Mint! It's dangerous here!
169
00:19:21,630 --> 00:19:23,620
But Grandfather's...!
170
00:19:29,400 --> 00:19:30,870
Mint!
171
00:19:33,400 --> 00:19:34,870
Look out!
172
00:19:39,710 --> 00:19:41,480
Ow...!
173
00:19:41,480 --> 00:19:44,310
Kuririn-san, are you all right?!
174
00:19:44,310 --> 00:19:45,580
Never better!
175
00:19:45,580 --> 00:19:49,090
But never mind that, you guys should get out of here right away!
176
00:19:49,090 --> 00:19:52,620
Forgive me... Kuririn...
177
00:19:52,620 --> 00:19:54,150
Okay, let's go!
178
00:20:20,680 --> 00:20:21,920
It's mind-boggling!
179
00:20:21,920 --> 00:20:23,920
At this rate, the village is doomed!
180
00:20:23,920 --> 00:20:26,790
Ten-san! Let's evacuate to a safe place!
181
00:20:26,790 --> 00:20:29,790
No, the only choice now is to make two into one.
182
00:20:29,790 --> 00:20:34,470
I'll hit that magma with everything
I've gained in my training!
183
00:20:34,470 --> 00:20:36,930
Tenshinhan! I'll do it, too!
184
00:20:50,680 --> 00:20:51,620
Dodon...!
185
00:20:51,620 --> 00:20:54,990
Kamehame...!
186
00:20:54,990 --> 00:20:56,990
...pa!
187
00:20:56,990 --> 00:20:58,790
...ha!
188
00:21:33,490 --> 00:21:35,120
I can't believe it...
189
00:21:44,430 --> 00:21:45,930
We did it!
190
00:21:50,040 --> 00:21:52,510
Now if the volcano ever erupts again,
191
00:21:52,510 --> 00:21:55,780
the magma won't threaten
Mint-chan's village!
192
00:21:55,780 --> 00:21:59,620
Kuririn-san!
193
00:21:59,620 --> 00:22:01,480
Mint-chan!
194
00:22:05,020 --> 00:22:07,190
–Thank you!
–Thanks so much!
195
00:22:07,190 --> 00:22:11,200
The battles each will face in preparationfor the Tenkaichi Budokai
196
00:22:11,200 --> 00:22:14,230
in three years have begun.
197
00:22:14,230 --> 00:22:17,700
Piccolo Daimao's double hasshown up for the fight with Goku–
198
00:22:17,700 --> 00:22:20,470
and he, too, has grown up!
199
00:22:20,470 --> 00:22:23,210
Who will make it past the qualifying rounds?
200
00:22:23,210 --> 00:22:25,240
You will just have to wait three years–
201
00:22:25,240 --> 00:22:28,540
err, until the next episode, to find out!
202
00:22:44,730 --> 00:22:47,600
Come on, fantasy,
203
00:22:44,730 --> 00:22:47,600
{\an8}Oide fantajii
204
00:22:47,600 --> 00:22:50,230
love, and mystery
205
00:22:47,600 --> 00:22:50,230
{\an8}sukisa misuterii
206
00:22:50,230 --> 00:22:56,770
Don't you hide your youth
207
00:22:50,230 --> 00:22:56,770
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
208
00:22:56,770 --> 00:22:59,780
Wanting to have a mystery,
209
00:22:56,770 --> 00:22:59,780
{\an8}Fushigi shitakute
210
00:22:59,780 --> 00:23:02,280
and wanting to have an adventure
211
00:22:59,780 --> 00:23:02,280
{\an8}Bouken shitakute
212
00:23:02,280 --> 00:23:08,290
Everyone's raring to go
213
00:23:02,280 --> 00:23:08,290
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
214
00:23:08,290 --> 00:23:14,290
If you act like an adult and give up
215
00:23:08,290 --> 00:23:14,290
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
216
00:23:14,290 --> 00:23:20,460
The miraculous riddle will never be solved
217
00:23:14,290 --> 00:23:20,460
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
218
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
Try to live more wildly and bravely
219
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
{\an8}Motto wairudo ni
220
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
{\an8}motto takumashiku ikite goran
221
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
222
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
{\an8}Romantikku ageru yo
223
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
{\an8}Romantikku ageru yo
224
00:23:39,150 --> 00:23:43,650
If you show me true courage
225
00:23:39,150 --> 00:23:43,650
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
226
00:23:43,650 --> 00:23:51,030
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
227
00:23:43,650 --> 00:23:51,030
{\an8}Romantikku ageru yo
228
00:23:43,650 --> 00:23:51,030
{\an8}Romantikku ageru yo
229
00:23:51,030 --> 00:23:59,660
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
230
00:23:51,030 --> 00:23:59,660
{\an8}Tokimeku mune ni
231
00:23:51,030 --> 00:23:59,660
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
232
00:24:12,880 --> 00:24:14,510
Heya! I'm Goku!
233
00:24:15,050 --> 00:24:18,180
It's been three years, and theTenkaichi Budokai is finally starting.
234
00:24:18,690 --> 00:24:21,920
I've been waiting to meet Yamcha andKuririn coming back from their training!
235
00:24:22,690 --> 00:24:24,160
Huh? That's...
236
00:24:25,000 --> 00:24:27,090
I knew you'd be here, Piccolo Daimao!
237
00:24:27,700 --> 00:24:29,190
Next time on Dragon Ball:
238
00:24:29,370 --> 00:24:30,770
"The Reunion Before the Storm"
239
00:24:31,200 --> 00:24:33,040
You'll see how much we've grown!
240
00:24:33,040 --> 00:24:34,530
Be sure to watch!
241
00:24:34,840 --> 00:24:38,330
{\an8}Next Time
242
00:24:34,840 --> 00:24:38,330
{\an8}"The Reunion Before the Storm"
16868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.