Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,190
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,190
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:14,190 --> 00:00:17,660
The world's most thrilling secret
4
00:00:14,190 --> 00:00:17,660
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,660 --> 00:00:21,190
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,660 --> 00:00:21,190
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:21,190 --> 00:00:24,530
The world's happiest miracle
8
00:00:21,190 --> 00:00:24,530
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,530 --> 00:00:28,000
This world is one big treasure island
10
00:00:24,530 --> 00:00:28,000
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:28,000 --> 00:00:33,630
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:28,000 --> 00:00:33,630
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,610 --> 00:00:39,140
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,610 --> 00:00:39,140
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:39,140 --> 00:00:42,680
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:39,140 --> 00:00:42,680
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,680 --> 00:00:49,650
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,680 --> 00:00:49,650
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,650 --> 00:00:52,490
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,650 --> 00:00:52,490
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,320 --> 00:00:56,430
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,320 --> 00:00:56,430
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,430 --> 00:01:02,860
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,430 --> 00:01:02,860
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,840 --> 00:01:07,340
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,840 --> 00:01:07,340
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,340 --> 00:01:10,100
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,340 --> 00:01:10,100
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:11,010 --> 00:01:14,070
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:11,010 --> 00:01:14,070
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,580 --> 00:01:21,720
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,580 --> 00:01:21,720
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,720 --> 00:01:25,220
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,720 --> 00:01:25,220
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,220 --> 00:01:28,420
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,220 --> 00:01:28,420
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,830 --> 00:01:31,890
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,830 --> 00:01:31,890
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,230 --> 00:01:35,470
The world's most exciting drama
40
00:01:32,230 --> 00:01:35,470
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,470 --> 00:01:38,940
This world is one big treasure island
42
00:01:35,470 --> 00:01:38,940
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,940 --> 00:01:48,710
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,940 --> 00:01:48,710
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:59,690 --> 00:02:04,330
Goku has devoted himselfto his training at the temple
46
00:02:04,330 --> 00:02:08,200
in preparation for theTenkaichi Budokai in three years.
47
00:02:10,270 --> 00:02:13,940
That doll's strength and techniques are the same as your own.
48
00:02:13,940 --> 00:02:18,210
If you can succeed in training your mind, you will inevitably win.
49
00:02:18,210 --> 00:02:20,610
Training my mind?
50
00:02:38,900 --> 00:02:43,300
Meanwhile, Yamcha and the otherscontinued on their way to Karin Tower
51
00:02:43,300 --> 00:02:47,140
in search of even greater strength.
52
00:02:51,580 --> 00:02:55,340
"Each On His Own Path"
53
00:03:40,060 --> 00:03:43,290
Do you think there really is a Karin Tower?
54
00:03:43,290 --> 00:03:44,960
There's no question about it.
55
00:03:44,960 --> 00:03:47,300
You heard about it from
Goku too, didn't you?
56
00:03:47,300 --> 00:03:52,140
After he climbed the tower, he soared to a whole new level of strength.
57
00:03:52,140 --> 00:03:55,210
Wonder if I can climb it too?
58
00:03:55,210 --> 00:03:57,980
Of course you can. You have to!
59
00:03:57,980 --> 00:04:01,750
Let's look for a house in the area after we've crossed the mountains tomorrow.
60
00:04:01,750 --> 00:04:04,150
There might be someone who knows where it is.
61
00:04:19,230 --> 00:04:20,720
Huh?
62
00:04:27,470 --> 00:04:29,300
What's the matter?
63
00:04:33,340 --> 00:04:36,480
I can hear something...
64
00:04:36,480 --> 00:04:38,120
What can you hear?
65
00:04:38,120 --> 00:04:43,220
The sound of drums, and the voices of many people singing and shouting!
66
00:04:43,220 --> 00:04:45,120
You can't hear it?!
67
00:04:45,120 --> 00:04:47,120
Not one bit.
68
00:04:48,290 --> 00:04:50,160
Me neither...
69
00:04:50,160 --> 00:04:52,320
What about you, Chiaotzu?
70
00:05:00,340 --> 00:05:02,410
Chiaotzu?
71
00:05:02,410 --> 00:05:05,780
What is it, Chiaotzu?!
72
00:05:05,780 --> 00:05:09,910
Earth to Chiaotzu!
Do you hear something too?
73
00:05:09,910 --> 00:05:11,710
It's terrible...
74
00:05:13,320 --> 00:05:16,620
Something terrible is going to happen!
75
00:05:18,020 --> 00:05:23,090
Don't say creepy things like that!
It's lonely enough as it is...
76
00:05:23,090 --> 00:05:27,290
Let's get some sleep! You must be tired!
It's just your imagination!
77
00:06:35,370 --> 00:06:38,000
What am I doing today, Popo?
78
00:06:38,000 --> 00:06:41,710
Today I will be your opponent again.
79
00:06:41,710 --> 00:06:44,210
Really?!
80
00:06:44,210 --> 00:06:47,140
Okay! I'll give it my best!
81
00:06:47,140 --> 00:06:50,110
This time I won't be beaten so easily!
82
00:06:50,110 --> 00:06:53,750
Do not be so hasty.
We will not be fighting.
83
00:06:53,750 --> 00:06:55,250
We won't?
84
00:06:55,250 --> 00:06:57,420
You and Popo will play tag.
85
00:06:57,420 --> 00:06:59,290
Tag?
86
00:07:03,960 --> 00:07:07,030
First Popo will try to catch you.
87
00:07:07,030 --> 00:07:10,030
Run wherever you like. Got it?
88
00:07:10,030 --> 00:07:16,110
It's hopeless, Popo! You'll never catch me if I run really fast or hide!
89
00:07:16,110 --> 00:07:19,040
You will not know until you try it.
90
00:07:19,040 --> 00:07:20,510
Here we go!
91
00:07:32,320 --> 00:07:34,460
What're you doing, Popo?
92
00:07:34,460 --> 00:07:38,420
Popo's Ki will catch the Ki you are putting out.
93
00:08:47,130 --> 00:08:50,000
This isn't good! He's gonnacatch me if this keeps up!
94
00:09:21,300 --> 00:09:24,700
Looks like we'll be over this mountain soon!
95
00:09:24,700 --> 00:09:25,740
Yeah.
96
00:09:25,740 --> 00:09:28,570
It'd be so nice if there were a village around here...
97
00:09:28,570 --> 00:09:34,150
A hot meal, a soft, fluffy futon, and, if possible–a cute girl!
98
00:09:34,150 --> 00:09:35,780
Don't get your hopes up.
99
00:09:35,780 --> 00:09:38,270
I'm just kidding!
100
00:10:00,940 --> 00:10:03,870
What happened to the cute girls?!
101
00:10:03,870 --> 00:10:06,570
Where are you from?
102
00:10:16,250 --> 00:10:18,550
She's so cute...
103
00:10:28,130 --> 00:10:31,070
You came to see the festival, right?
104
00:10:31,070 --> 00:10:36,070
Oh! It was a festival?! I'm so stupid!
105
00:10:36,070 --> 00:10:37,610
My name is Tenshinhan!
106
00:10:37,610 --> 00:10:39,870
Hello there!
107
00:10:54,290 --> 00:10:56,730
Once a year, everyone in the village gets together
108
00:10:56,730 --> 00:10:59,630
to express our gratitude to the mountain god!
109
00:10:59,630 --> 00:11:01,570
The mountain god?
110
00:11:01,570 --> 00:11:03,400
That mountain!
111
00:11:03,400 --> 00:11:07,360
He's a really important god that protects our village!
112
00:11:33,730 --> 00:11:39,040
That's the body of the mountain god! Neat, isn't it?
113
00:11:39,040 --> 00:11:40,600
It sure is...
114
00:11:40,600 --> 00:11:43,610
So the sound of drums from last night...
115
00:11:43,610 --> 00:11:45,380
You mean the ceremonial dancing?
116
00:11:45,380 --> 00:11:47,240
So that's what it was.
117
00:11:47,240 --> 00:11:49,740
So that's what you heard last night.
118
00:11:53,150 --> 00:11:55,490
My name's Kuririn!
119
00:11:55,490 --> 00:11:57,790
My name's Mint. Nice to meet you!
120
00:11:57,790 --> 00:12:00,780
Mint! What a pretty name!
121
00:13:01,550 --> 00:13:03,710
I lost him!
122
00:13:10,660 --> 00:13:12,220
Popo...!
123
00:13:22,940 --> 00:13:25,010
Ow!
124
00:13:25,010 --> 00:13:28,680
No good. You did not last even one minute.
125
00:13:28,680 --> 00:13:31,850
How could you tell how I was moving?
126
00:13:31,850 --> 00:13:38,760
Even if Popo cannot physically reach you,
Popo's Ki has a tight grasp on your Ki.
127
00:13:38,760 --> 00:13:42,220
This time you will be "it."
128
00:13:43,630 --> 00:13:45,460
I can't see a thing.
129
00:13:45,460 --> 00:13:47,990
I can't tell where he is!
130
00:13:50,330 --> 00:13:53,140
What are you doing?
Hurry and catch Popo!
131
00:13:53,140 --> 00:13:54,660
Okay, then!
132
00:13:57,880 --> 00:13:59,610
Over here!
133
00:14:00,610 --> 00:14:03,210
Over here!
134
00:14:03,210 --> 00:14:07,180
Do not run around randomly.
It is important to find Popo's Ki.
135
00:14:07,180 --> 00:14:10,920
I can't! I can't see anything!
136
00:14:13,520 --> 00:14:16,190
Popo can suppress his Ki.
You cannot suppress yours.
137
00:14:16,190 --> 00:14:18,730
That is why you were caught.
138
00:14:18,730 --> 00:14:21,730
But even Popo releases Ki whenever he moves.
139
00:14:21,730 --> 00:14:24,030
It is only a small amount, but there is an aura that can be seen.
140
00:14:24,030 --> 00:14:25,570
Really?
141
00:14:25,570 --> 00:14:29,110
Quiet your Ki and look with your mind.
142
00:14:29,110 --> 00:14:31,080
With my mind?
143
00:15:03,670 --> 00:15:07,950
By the way, we're looking for a place called Karin Tower...
144
00:15:07,950 --> 00:15:09,550
Do you know anything about it?
145
00:15:09,550 --> 00:15:12,880
Karin Tower? Sorry, I've never heard of it.
146
00:15:12,880 --> 00:15:14,420
I see.
147
00:15:14,420 --> 00:15:18,360
But my grandfather might know!
148
00:15:22,960 --> 00:15:26,530
What's wrong, Chiaotzu?
Are you worried about something?
149
00:15:26,530 --> 00:15:29,200
I don't know. But...
150
00:15:29,200 --> 00:15:31,870
But what?!
151
00:15:31,870 --> 00:15:36,100
What're ya spacin' out for?
Let's go have some drinks!
152
00:15:43,250 --> 00:15:45,250
I give up!
153
00:15:45,250 --> 00:15:49,120
The champion five years in a row– Paoru!
154
00:15:56,560 --> 00:16:00,700
You are the strongest person in the world, Paoru!
155
00:16:00,700 --> 00:16:03,570
Thank you.
156
00:16:03,570 --> 00:16:04,840
Grandfather!
157
00:16:04,840 --> 00:16:06,570
What is it, Mint?
158
00:16:06,570 --> 00:16:10,910
These people say they have something they want to ask you, Grandfather.
159
00:16:10,910 --> 00:16:12,010
The truth is...
160
00:16:12,010 --> 00:16:15,410
Oh, but sit down and have a drink first!
161
00:16:15,410 --> 00:16:19,580
Today is a happy occasion– the festival for the mountain god!
162
00:16:19,580 --> 00:16:22,250
–Um, well...
–Thanks a bunch!
163
00:16:28,690 --> 00:16:30,090
Drink up!
164
00:16:30,090 --> 00:16:32,560
I can't, I'm underage!
165
00:16:32,560 --> 00:16:36,570
Don't worry! It's just juice! Drink it all up!
166
00:16:36,570 --> 00:16:40,660
Oh, in that case, down the hatch!
167
00:16:46,540 --> 00:16:48,950
Where do you come from?
168
00:16:48,950 --> 00:16:50,510
From far east of here.
169
00:16:50,510 --> 00:16:52,920
That's fantastic!
170
00:16:54,490 --> 00:16:57,620
You do martial arts, too?
171
00:16:57,620 --> 00:17:02,130
Well, I do train everyday, so I'm pretty confident!
172
00:17:02,130 --> 00:17:04,460
Let's dance!
173
00:17:11,240 --> 00:17:15,140
His body, his expression....
He's no amateur!
174
00:17:18,010 --> 00:17:21,710
Traveler! It appears you have quite a strong body...
175
00:17:21,710 --> 00:17:24,520
What do you say? How about going one round with me?
176
00:17:24,520 --> 00:17:26,020
Do it!
177
00:17:26,020 --> 00:17:29,520
Sounds interesting! Go on, give it a try!
178
00:17:29,520 --> 00:17:33,490
If you can beat him, I will listen to any request you may have.
179
00:17:33,490 --> 00:17:36,860
Though beating him is probably a hopeless endeavor.
180
00:17:36,860 --> 00:17:39,660
Alright! I'll do it!
181
00:17:39,660 --> 00:17:41,430
Tenshinhan!
182
00:17:41,430 --> 00:17:42,470
I know.
183
00:17:42,470 --> 00:17:44,600
Hold on!
184
00:17:44,600 --> 00:17:47,540
I'll fight him...!
185
00:17:47,540 --> 00:17:52,580
My body's all warm... and I feel like fighting...!
186
00:17:52,580 --> 00:17:54,950
You're drunk!
187
00:17:54,950 --> 00:17:58,180
You can't be serious!
I can't fight a little guy!
188
00:17:58,180 --> 00:18:01,190
You won't know unless you try it!
189
00:18:01,190 --> 00:18:03,750
Try your best, Brother!
190
00:18:06,620 --> 00:18:08,030
You're brother and sister?
191
00:18:08,030 --> 00:18:09,860
That's right!
192
00:18:09,860 --> 00:18:12,190
You sure don't look alike!
193
00:18:13,630 --> 00:18:15,800
Alright! Ready?!
194
00:18:15,800 --> 00:18:18,540
Yep, any time you are.
195
00:18:18,540 --> 00:18:19,700
Begin!
196
00:18:19,700 --> 00:18:22,570
Huh? He's leavin' himself wide open!
197
00:18:22,570 --> 00:18:26,530
Wow, this is strong stuff...
198
00:18:31,820 --> 00:18:35,050
This freak! He's dodgin' all of my attacks!
199
00:18:38,590 --> 00:18:41,650
He is not bad at all.
200
00:18:44,660 --> 00:18:48,200
I'm getting dizzy...
201
00:18:48,200 --> 00:18:49,670
You bastard!
202
00:19:09,690 --> 00:19:11,420
The match is over!
203
00:19:13,590 --> 00:19:15,360
You're pretty strong!
204
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
You are too, Brother!
205
00:19:17,360 --> 00:19:18,850
Brother?
206
00:19:22,800 --> 00:19:24,670
Today is a most joyous day.
207
00:19:24,670 --> 00:19:28,440
By the way, concerning what it was you wished to ask me...
208
00:19:28,440 --> 00:19:30,430
The truth is, we're looking for...
209
00:19:35,610 --> 00:19:38,710
That mountain is going to explode soon!
210
00:19:44,590 --> 00:19:48,130
Explode? The mountain god?
211
00:19:48,130 --> 00:19:49,290
What did you say?!
212
00:19:49,290 --> 00:19:50,560
The mountain's going to explode?!
213
00:19:50,560 --> 00:19:53,800
That's insane! The mountain's like our village's guardian!
214
00:19:53,800 --> 00:19:56,030
There's no way it'd explode!
215
00:19:56,030 --> 00:19:57,370
It will explode!
216
00:19:57,370 --> 00:19:59,740
What are you saying?!
217
00:19:59,740 --> 00:20:03,410
How dare you say something so ominous on a festive day like today?!
218
00:20:03,410 --> 00:20:04,640
Is it true, Chiaotzu?!
219
00:20:04,640 --> 00:20:06,770
There's no question about it!
220
00:20:08,750 --> 00:20:11,520
That mountain?!
221
00:20:11,520 --> 00:20:13,380
That's impossible!
222
00:20:13,380 --> 00:20:16,550
Very soon! Very soon...!
223
00:20:37,410 --> 00:20:38,880
Mint!
224
00:20:38,880 --> 00:20:40,670
Look out!
225
00:20:45,580 --> 00:20:47,570
Hurry! Run away!
226
00:21:06,070 --> 00:21:10,110
The mountain god has been angered!
We must pray to it!
227
00:21:10,110 --> 00:21:12,370
We must appease him!
228
00:21:31,900 --> 00:21:34,030
We have to get outta here right away!
229
00:21:34,030 --> 00:21:36,630
This is the perfect chance. I'll do it!
230
00:21:36,630 --> 00:21:37,730
What are you gonna do?!
231
00:21:37,730 --> 00:21:41,070
I'm going to stop the magma on my own!
232
00:21:43,670 --> 00:21:45,510
That's insane! Do you want to die or something?!
233
00:21:45,510 --> 00:21:48,350
If I can't even do this, how can I expect to beat Goku?!
234
00:21:48,350 --> 00:21:50,680
He could do it.
235
00:21:50,680 --> 00:21:52,220
So I will, too!
236
00:21:52,220 --> 00:21:54,920
Alright! Count me in!
237
00:21:54,920 --> 00:21:58,320
Wait!
238
00:21:58,320 --> 00:22:00,650
Stop!
239
00:22:02,530 --> 00:22:04,190
Kuririn-san!
240
00:22:04,190 --> 00:22:07,100
What fools!
241
00:22:07,100 --> 00:22:10,690
I'll do it! With my own strength!
242
00:22:23,280 --> 00:22:27,840
Will they be able to stop the magma?!
243
00:22:44,500 --> 00:22:47,440
Come on, fantasy,
244
00:22:44,500 --> 00:22:47,440
{\an8}Oide fantajii
245
00:22:47,440 --> 00:22:50,010
love, and mystery
246
00:22:47,440 --> 00:22:50,010
{\an8}sukisa misuterii
247
00:22:50,010 --> 00:22:56,580
Don't you hide your youth
248
00:22:50,010 --> 00:22:56,580
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
249
00:22:56,580 --> 00:22:59,620
Wanting to have a mystery,
250
00:22:56,580 --> 00:22:59,620
{\an8}Fushigi shitakute
251
00:22:59,620 --> 00:23:02,090
and wanting to have an adventure
252
00:22:59,620 --> 00:23:02,090
{\an8}Bouken shitakute
253
00:23:02,090 --> 00:23:08,120
Everyone's raring to go
254
00:23:02,090 --> 00:23:08,120
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
255
00:23:08,120 --> 00:23:14,130
If you act like an adult and give up
256
00:23:08,120 --> 00:23:14,130
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
257
00:23:14,130 --> 00:23:20,270
The miraculous riddle will never be solved
258
00:23:14,130 --> 00:23:20,270
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
259
00:23:20,270 --> 00:23:30,270
Try to live more wildly and bravely
260
00:23:20,270 --> 00:23:30,270
{\an8}Motto wairudo ni
261
00:23:20,270 --> 00:23:30,270
{\an8}motto takumashiku ikite goran
262
00:23:31,380 --> 00:23:38,960
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
263
00:23:31,380 --> 00:23:38,960
{\an8}Romantikku ageru yo
264
00:23:31,380 --> 00:23:38,960
{\an8}Romantikku ageru yo
265
00:23:38,960 --> 00:23:43,490
If you show me true courage
266
00:23:38,960 --> 00:23:43,490
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
267
00:23:43,490 --> 00:23:50,830
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
268
00:23:43,490 --> 00:23:50,830
{\an8}Romantikku ageru yo
269
00:23:43,490 --> 00:23:50,830
{\an8}Romantikku ageru yo
270
00:23:50,830 --> 00:23:59,470
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
271
00:23:50,830 --> 00:23:59,470
{\an8}Tokimeku mune ni
272
00:23:50,830 --> 00:23:59,470
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
273
00:24:13,290 --> 00:24:14,310
This magma...
274
00:24:14,930 --> 00:24:16,390
I'll stop it!
275
00:24:16,830 --> 00:24:17,990
Watch, Son!
276
00:24:18,600 --> 00:24:20,500
This time I'll surpass you!
277
00:24:20,500 --> 00:24:23,270
Alright, if things are like this,
278
00:24:23,270 --> 00:24:25,540
Master Yamcha will surpass even that!
279
00:24:25,540 --> 00:24:27,830
Don't forget me!
280
00:24:28,840 --> 00:24:30,640
Next time on Dragon Ball:
281
00:24:30,640 --> 00:24:32,580
"Hotter than Magma"
282
00:24:32,580 --> 00:24:34,070
Don't miss it!
283
00:24:34,740 --> 00:24:38,240
{\an8}Next Time
284
00:24:34,740 --> 00:24:38,240
{\an8}"Hotter than Magma"
19749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.