All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 131

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:14,190 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,190 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:14,190 --> 00:00:17,660 The world's most thrilling secret 4 00:00:14,190 --> 00:00:17,660 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,660 --> 00:00:21,190 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,660 --> 00:00:21,190 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:21,190 --> 00:00:24,530 The world's happiest miracle 8 00:00:21,190 --> 00:00:24,530 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,530 --> 00:00:28,000 This world is one big treasure island 10 00:00:24,530 --> 00:00:28,000 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:28,000 --> 00:00:33,630 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:28,000 --> 00:00:33,630 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,610 --> 00:00:39,140 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,610 --> 00:00:39,140 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:39,140 --> 00:00:42,680 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:39,140 --> 00:00:42,680 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,680 --> 00:00:49,650 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,680 --> 00:00:49,650 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,650 --> 00:00:52,490 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,650 --> 00:00:52,490 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,320 --> 00:00:56,430 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,320 --> 00:00:56,430 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,430 --> 00:01:02,860 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,430 --> 00:01:02,860 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,840 --> 00:01:07,340 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,840 --> 00:01:07,340 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,340 --> 00:01:10,100 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,340 --> 00:01:10,100 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:11,010 --> 00:01:14,070 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:11,010 --> 00:01:14,070 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,580 --> 00:01:21,720 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,580 --> 00:01:21,720 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,720 --> 00:01:25,220 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,720 --> 00:01:25,220 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,220 --> 00:01:28,420 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,220 --> 00:01:28,420 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,830 --> 00:01:31,890 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,830 --> 00:01:31,890 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,230 --> 00:01:35,470 The world's most exciting drama 40 00:01:32,230 --> 00:01:35,470 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,470 --> 00:01:38,940 This world is one big treasure island 42 00:01:35,470 --> 00:01:38,940 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,940 --> 00:01:48,710 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,940 --> 00:01:48,710 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:59,690 --> 00:02:04,330 Goku has devoted himself to his training at the temple 46 00:02:04,330 --> 00:02:08,200 in preparation for the Tenkaichi Budokai in three years. 47 00:02:10,270 --> 00:02:13,940 That doll's strength and techniques are the same as your own. 48 00:02:13,940 --> 00:02:18,210 If you can succeed in training your mind, you will inevitably win. 49 00:02:18,210 --> 00:02:20,610 Training my mind? 50 00:02:38,900 --> 00:02:43,300 Meanwhile, Yamcha and the others continued on their way to Karin Tower 51 00:02:43,300 --> 00:02:47,140 in search of even greater strength. 52 00:02:51,580 --> 00:02:55,340 "Each On His Own Path" 53 00:03:40,060 --> 00:03:43,290 Do you think there really is a Karin Tower? 54 00:03:43,290 --> 00:03:44,960 There's no question about it. 55 00:03:44,960 --> 00:03:47,300 You heard about it from Goku too, didn't you? 56 00:03:47,300 --> 00:03:52,140 After he climbed the tower, he soared to a whole new level of strength. 57 00:03:52,140 --> 00:03:55,210 Wonder if I can climb it too? 58 00:03:55,210 --> 00:03:57,980 Of course you can. You have to! 59 00:03:57,980 --> 00:04:01,750 Let's look for a house in the area after we've crossed the mountains tomorrow. 60 00:04:01,750 --> 00:04:04,150 There might be someone who knows where it is. 61 00:04:19,230 --> 00:04:20,720 Huh? 62 00:04:27,470 --> 00:04:29,300 What's the matter? 63 00:04:33,340 --> 00:04:36,480 I can hear something... 64 00:04:36,480 --> 00:04:38,120 What can you hear? 65 00:04:38,120 --> 00:04:43,220 The sound of drums, and the voices of many people singing and shouting! 66 00:04:43,220 --> 00:04:45,120 You can't hear it?! 67 00:04:45,120 --> 00:04:47,120 Not one bit. 68 00:04:48,290 --> 00:04:50,160 Me neither... 69 00:04:50,160 --> 00:04:52,320 What about you, Chiaotzu? 70 00:05:00,340 --> 00:05:02,410 Chiaotzu? 71 00:05:02,410 --> 00:05:05,780 What is it, Chiaotzu?! 72 00:05:05,780 --> 00:05:09,910 Earth to Chiaotzu! Do you hear something too? 73 00:05:09,910 --> 00:05:11,710 It's terrible... 74 00:05:13,320 --> 00:05:16,620 Something terrible is going to happen! 75 00:05:18,020 --> 00:05:23,090 Don't say creepy things like that! It's lonely enough as it is... 76 00:05:23,090 --> 00:05:27,290 Let's get some sleep! You must be tired! It's just your imagination! 77 00:06:35,370 --> 00:06:38,000 What am I doing today, Popo? 78 00:06:38,000 --> 00:06:41,710 Today I will be your opponent again. 79 00:06:41,710 --> 00:06:44,210 Really?! 80 00:06:44,210 --> 00:06:47,140 Okay! I'll give it my best! 81 00:06:47,140 --> 00:06:50,110 This time I won't be beaten so easily! 82 00:06:50,110 --> 00:06:53,750 Do not be so hasty. We will not be fighting. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,250 We won't? 84 00:06:55,250 --> 00:06:57,420 You and Popo will play tag. 85 00:06:57,420 --> 00:06:59,290 Tag? 86 00:07:03,960 --> 00:07:07,030 First Popo will try to catch you. 87 00:07:07,030 --> 00:07:10,030 Run wherever you like. Got it? 88 00:07:10,030 --> 00:07:16,110 It's hopeless, Popo! You'll never catch me if I run really fast or hide! 89 00:07:16,110 --> 00:07:19,040 You will not know until you try it. 90 00:07:19,040 --> 00:07:20,510 Here we go! 91 00:07:32,320 --> 00:07:34,460 What're you doing, Popo? 92 00:07:34,460 --> 00:07:38,420 Popo's Ki will catch the Ki you are putting out. 93 00:08:47,130 --> 00:08:50,000 This isn't good! He's gonna catch me if this keeps up! 94 00:09:21,300 --> 00:09:24,700 Looks like we'll be over this mountain soon! 95 00:09:24,700 --> 00:09:25,740 Yeah. 96 00:09:25,740 --> 00:09:28,570 It'd be so nice if there were a village around here... 97 00:09:28,570 --> 00:09:34,150 A hot meal, a soft, fluffy futon, and, if possible–a cute girl! 98 00:09:34,150 --> 00:09:35,780 Don't get your hopes up. 99 00:09:35,780 --> 00:09:38,270 I'm just kidding! 100 00:10:00,940 --> 00:10:03,870 What happened to the cute girls?! 101 00:10:03,870 --> 00:10:06,570 Where are you from? 102 00:10:16,250 --> 00:10:18,550 She's so cute... 103 00:10:28,130 --> 00:10:31,070 You came to see the festival, right? 104 00:10:31,070 --> 00:10:36,070 Oh! It was a festival?! I'm so stupid! 105 00:10:36,070 --> 00:10:37,610 My name is Tenshinhan! 106 00:10:37,610 --> 00:10:39,870 Hello there! 107 00:10:54,290 --> 00:10:56,730 Once a year, everyone in the village gets together 108 00:10:56,730 --> 00:10:59,630 to express our gratitude to the mountain god! 109 00:10:59,630 --> 00:11:01,570 The mountain god? 110 00:11:01,570 --> 00:11:03,400 That mountain! 111 00:11:03,400 --> 00:11:07,360 He's a really important god that protects our village! 112 00:11:33,730 --> 00:11:39,040 That's the body of the mountain god! Neat, isn't it? 113 00:11:39,040 --> 00:11:40,600 It sure is... 114 00:11:40,600 --> 00:11:43,610 So the sound of drums from last night... 115 00:11:43,610 --> 00:11:45,380 You mean the ceremonial dancing? 116 00:11:45,380 --> 00:11:47,240 So that's what it was. 117 00:11:47,240 --> 00:11:49,740 So that's what you heard last night. 118 00:11:53,150 --> 00:11:55,490 My name's Kuririn! 119 00:11:55,490 --> 00:11:57,790 My name's Mint. Nice to meet you! 120 00:11:57,790 --> 00:12:00,780 Mint! What a pretty name! 121 00:13:01,550 --> 00:13:03,710 I lost him! 122 00:13:10,660 --> 00:13:12,220 Popo...! 123 00:13:22,940 --> 00:13:25,010 Ow! 124 00:13:25,010 --> 00:13:28,680 No good. You did not last even one minute. 125 00:13:28,680 --> 00:13:31,850 How could you tell how I was moving? 126 00:13:31,850 --> 00:13:38,760 Even if Popo cannot physically reach you, Popo's Ki has a tight grasp on your Ki. 127 00:13:38,760 --> 00:13:42,220 This time you will be "it." 128 00:13:43,630 --> 00:13:45,460 I can't see a thing. 129 00:13:45,460 --> 00:13:47,990 I can't tell where he is! 130 00:13:50,330 --> 00:13:53,140 What are you doing? Hurry and catch Popo! 131 00:13:53,140 --> 00:13:54,660 Okay, then! 132 00:13:57,880 --> 00:13:59,610 Over here! 133 00:14:00,610 --> 00:14:03,210 Over here! 134 00:14:03,210 --> 00:14:07,180 Do not run around randomly. It is important to find Popo's Ki. 135 00:14:07,180 --> 00:14:10,920 I can't! I can't see anything! 136 00:14:13,520 --> 00:14:16,190 Popo can suppress his Ki. You cannot suppress yours. 137 00:14:16,190 --> 00:14:18,730 That is why you were caught. 138 00:14:18,730 --> 00:14:21,730 But even Popo releases Ki whenever he moves. 139 00:14:21,730 --> 00:14:24,030 It is only a small amount, but there is an aura that can be seen. 140 00:14:24,030 --> 00:14:25,570 Really? 141 00:14:25,570 --> 00:14:29,110 Quiet your Ki and look with your mind. 142 00:14:29,110 --> 00:14:31,080 With my mind? 143 00:15:03,670 --> 00:15:07,950 By the way, we're looking for a place called Karin Tower... 144 00:15:07,950 --> 00:15:09,550 Do you know anything about it? 145 00:15:09,550 --> 00:15:12,880 Karin Tower? Sorry, I've never heard of it. 146 00:15:12,880 --> 00:15:14,420 I see. 147 00:15:14,420 --> 00:15:18,360 But my grandfather might know! 148 00:15:22,960 --> 00:15:26,530 What's wrong, Chiaotzu? Are you worried about something? 149 00:15:26,530 --> 00:15:29,200 I don't know. But... 150 00:15:29,200 --> 00:15:31,870 But what?! 151 00:15:31,870 --> 00:15:36,100 What're ya spacin' out for? Let's go have some drinks! 152 00:15:43,250 --> 00:15:45,250 I give up! 153 00:15:45,250 --> 00:15:49,120 The champion five years in a row– Paoru! 154 00:15:56,560 --> 00:16:00,700 You are the strongest person in the world, Paoru! 155 00:16:00,700 --> 00:16:03,570 Thank you. 156 00:16:03,570 --> 00:16:04,840 Grandfather! 157 00:16:04,840 --> 00:16:06,570 What is it, Mint? 158 00:16:06,570 --> 00:16:10,910 These people say they have something they want to ask you, Grandfather. 159 00:16:10,910 --> 00:16:12,010 The truth is... 160 00:16:12,010 --> 00:16:15,410 Oh, but sit down and have a drink first! 161 00:16:15,410 --> 00:16:19,580 Today is a happy occasion– the festival for the mountain god! 162 00:16:19,580 --> 00:16:22,250 –Um, well... –Thanks a bunch! 163 00:16:28,690 --> 00:16:30,090 Drink up! 164 00:16:30,090 --> 00:16:32,560 I can't, I'm underage! 165 00:16:32,560 --> 00:16:36,570 Don't worry! It's just juice! Drink it all up! 166 00:16:36,570 --> 00:16:40,660 Oh, in that case, down the hatch! 167 00:16:46,540 --> 00:16:48,950 Where do you come from? 168 00:16:48,950 --> 00:16:50,510 From far east of here. 169 00:16:50,510 --> 00:16:52,920 That's fantastic! 170 00:16:54,490 --> 00:16:57,620 You do martial arts, too? 171 00:16:57,620 --> 00:17:02,130 Well, I do train everyday, so I'm pretty confident! 172 00:17:02,130 --> 00:17:04,460 Let's dance! 173 00:17:11,240 --> 00:17:15,140 His body, his expression.... He's no amateur! 174 00:17:18,010 --> 00:17:21,710 Traveler! It appears you have quite a strong body... 175 00:17:21,710 --> 00:17:24,520 What do you say? How about going one round with me? 176 00:17:24,520 --> 00:17:26,020 Do it! 177 00:17:26,020 --> 00:17:29,520 Sounds interesting! Go on, give it a try! 178 00:17:29,520 --> 00:17:33,490 If you can beat him, I will listen to any request you may have. 179 00:17:33,490 --> 00:17:36,860 Though beating him is probably a hopeless endeavor. 180 00:17:36,860 --> 00:17:39,660 Alright! I'll do it! 181 00:17:39,660 --> 00:17:41,430 Tenshinhan! 182 00:17:41,430 --> 00:17:42,470 I know. 183 00:17:42,470 --> 00:17:44,600 Hold on! 184 00:17:44,600 --> 00:17:47,540 I'll fight him...! 185 00:17:47,540 --> 00:17:52,580 My body's all warm... and I feel like fighting...! 186 00:17:52,580 --> 00:17:54,950 You're drunk! 187 00:17:54,950 --> 00:17:58,180 You can't be serious! I can't fight a little guy! 188 00:17:58,180 --> 00:18:01,190 You won't know unless you try it! 189 00:18:01,190 --> 00:18:03,750 Try your best, Brother! 190 00:18:06,620 --> 00:18:08,030 You're brother and sister? 191 00:18:08,030 --> 00:18:09,860 That's right! 192 00:18:09,860 --> 00:18:12,190 You sure don't look alike! 193 00:18:13,630 --> 00:18:15,800 Alright! Ready?! 194 00:18:15,800 --> 00:18:18,540 Yep, any time you are. 195 00:18:18,540 --> 00:18:19,700 Begin! 196 00:18:19,700 --> 00:18:22,570 Huh? He's leavin' himself wide open! 197 00:18:22,570 --> 00:18:26,530 Wow, this is strong stuff... 198 00:18:31,820 --> 00:18:35,050 This freak! He's dodgin' all of my attacks! 199 00:18:38,590 --> 00:18:41,650 He is not bad at all. 200 00:18:44,660 --> 00:18:48,200 I'm getting dizzy... 201 00:18:48,200 --> 00:18:49,670 You bastard! 202 00:19:09,690 --> 00:19:11,420 The match is over! 203 00:19:13,590 --> 00:19:15,360 You're pretty strong! 204 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 You are too, Brother! 205 00:19:17,360 --> 00:19:18,850 Brother? 206 00:19:22,800 --> 00:19:24,670 Today is a most joyous day. 207 00:19:24,670 --> 00:19:28,440 By the way, concerning what it was you wished to ask me... 208 00:19:28,440 --> 00:19:30,430 The truth is, we're looking for... 209 00:19:35,610 --> 00:19:38,710 That mountain is going to explode soon! 210 00:19:44,590 --> 00:19:48,130 Explode? The mountain god? 211 00:19:48,130 --> 00:19:49,290 What did you say?! 212 00:19:49,290 --> 00:19:50,560 The mountain's going to explode?! 213 00:19:50,560 --> 00:19:53,800 That's insane! The mountain's like our village's guardian! 214 00:19:53,800 --> 00:19:56,030 There's no way it'd explode! 215 00:19:56,030 --> 00:19:57,370 It will explode! 216 00:19:57,370 --> 00:19:59,740 What are you saying?! 217 00:19:59,740 --> 00:20:03,410 How dare you say something so ominous on a festive day like today?! 218 00:20:03,410 --> 00:20:04,640 Is it true, Chiaotzu?! 219 00:20:04,640 --> 00:20:06,770 There's no question about it! 220 00:20:08,750 --> 00:20:11,520 That mountain?! 221 00:20:11,520 --> 00:20:13,380 That's impossible! 222 00:20:13,380 --> 00:20:16,550 Very soon! Very soon...! 223 00:20:37,410 --> 00:20:38,880 Mint! 224 00:20:38,880 --> 00:20:40,670 Look out! 225 00:20:45,580 --> 00:20:47,570 Hurry! Run away! 226 00:21:06,070 --> 00:21:10,110 The mountain god has been angered! We must pray to it! 227 00:21:10,110 --> 00:21:12,370 We must appease him! 228 00:21:31,900 --> 00:21:34,030 We have to get outta here right away! 229 00:21:34,030 --> 00:21:36,630 This is the perfect chance. I'll do it! 230 00:21:36,630 --> 00:21:37,730 What are you gonna do?! 231 00:21:37,730 --> 00:21:41,070 I'm going to stop the magma on my own! 232 00:21:43,670 --> 00:21:45,510 That's insane! Do you want to die or something?! 233 00:21:45,510 --> 00:21:48,350 If I can't even do this, how can I expect to beat Goku?! 234 00:21:48,350 --> 00:21:50,680 He could do it. 235 00:21:50,680 --> 00:21:52,220 So I will, too! 236 00:21:52,220 --> 00:21:54,920 Alright! Count me in! 237 00:21:54,920 --> 00:21:58,320 Wait! 238 00:21:58,320 --> 00:22:00,650 Stop! 239 00:22:02,530 --> 00:22:04,190 Kuririn-san! 240 00:22:04,190 --> 00:22:07,100 What fools! 241 00:22:07,100 --> 00:22:10,690 I'll do it! With my own strength! 242 00:22:23,280 --> 00:22:27,840 Will they be able to stop the magma?! 243 00:22:44,500 --> 00:22:47,440 Come on, fantasy, 244 00:22:44,500 --> 00:22:47,440 {\an8}Oide fantajii 245 00:22:47,440 --> 00:22:50,010 love, and mystery 246 00:22:47,440 --> 00:22:50,010 {\an8}sukisa misuterii 247 00:22:50,010 --> 00:22:56,580 Don't you hide your youth 248 00:22:50,010 --> 00:22:56,580 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 249 00:22:56,580 --> 00:22:59,620 Wanting to have a mystery, 250 00:22:56,580 --> 00:22:59,620 {\an8}Fushigi shitakute 251 00:22:59,620 --> 00:23:02,090 and wanting to have an adventure 252 00:22:59,620 --> 00:23:02,090 {\an8}Bouken shitakute 253 00:23:02,090 --> 00:23:08,120 Everyone's raring to go 254 00:23:02,090 --> 00:23:08,120 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 255 00:23:08,120 --> 00:23:14,130 If you act like an adult and give up 256 00:23:08,120 --> 00:23:14,130 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 257 00:23:14,130 --> 00:23:20,270 The miraculous riddle will never be solved 258 00:23:14,130 --> 00:23:20,270 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 259 00:23:20,270 --> 00:23:30,270 Try to live more wildly and bravely 260 00:23:20,270 --> 00:23:30,270 {\an8}Motto wairudo ni 261 00:23:20,270 --> 00:23:30,270 {\an8}motto takumashiku ikite goran 262 00:23:31,380 --> 00:23:38,960 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 263 00:23:31,380 --> 00:23:38,960 {\an8}Romantikku ageru yo 264 00:23:31,380 --> 00:23:38,960 {\an8}Romantikku ageru yo 265 00:23:38,960 --> 00:23:43,490 If you show me true courage 266 00:23:38,960 --> 00:23:43,490 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 267 00:23:43,490 --> 00:23:50,830 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 268 00:23:43,490 --> 00:23:50,830 {\an8}Romantikku ageru yo 269 00:23:43,490 --> 00:23:50,830 {\an8}Romantikku ageru yo 270 00:23:50,830 --> 00:23:59,470 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 271 00:23:50,830 --> 00:23:59,470 {\an8}Tokimeku mune ni 272 00:23:50,830 --> 00:23:59,470 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 273 00:24:13,290 --> 00:24:14,310 This magma... 274 00:24:14,930 --> 00:24:16,390 I'll stop it! 275 00:24:16,830 --> 00:24:17,990 Watch, Son! 276 00:24:18,600 --> 00:24:20,500 This time I'll surpass you! 277 00:24:20,500 --> 00:24:23,270 Alright, if things are like this, 278 00:24:23,270 --> 00:24:25,540 Master Yamcha will surpass even that! 279 00:24:25,540 --> 00:24:27,830 Don't forget me! 280 00:24:28,840 --> 00:24:30,640 Next time on Dragon Ball: 281 00:24:30,640 --> 00:24:32,580 "Hotter than Magma" 282 00:24:32,580 --> 00:24:34,070 Don't miss it! 283 00:24:34,740 --> 00:24:38,240 {\an8}Next Time 284 00:24:34,740 --> 00:24:38,240 {\an8}"Hotter than Magma" 19749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.