All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:14,030 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,520 --> 00:00:14,030 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:14,030 --> 00:00:17,500 The world's most thrilling secret 4 00:00:14,030 --> 00:00:17,500 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,500 --> 00:00:21,030 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,500 --> 00:00:21,030 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:21,030 --> 00:00:24,370 The world's happiest miracle 8 00:00:21,030 --> 00:00:24,370 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,370 --> 00:00:27,840 This world is one big treasure island 10 00:00:24,370 --> 00:00:27,840 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,840 --> 00:00:33,470 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,840 --> 00:00:33,470 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,450 --> 00:00:38,980 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,450 --> 00:00:38,980 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,980 --> 00:00:42,520 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,980 --> 00:00:42,520 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,520 --> 00:00:49,490 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,520 --> 00:00:49,490 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,490 --> 00:00:52,330 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,490 --> 00:00:52,330 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,160 --> 00:00:56,270 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,160 --> 00:00:56,270 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,270 --> 00:01:02,700 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,270 --> 00:01:02,700 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,680 --> 00:01:07,180 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,680 --> 00:01:07,180 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,180 --> 00:01:09,940 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,180 --> 00:01:09,940 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,850 --> 00:01:13,910 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,850 --> 00:01:13,910 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,420 --> 00:01:21,560 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,420 --> 00:01:21,560 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,560 --> 00:01:25,060 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,560 --> 00:01:25,060 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,060 --> 00:01:28,260 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,060 --> 00:01:28,260 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,670 --> 00:01:31,730 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,670 --> 00:01:31,730 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,070 --> 00:01:35,310 The world's most exciting drama 40 00:01:32,070 --> 00:01:35,310 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,310 --> 00:01:38,780 This world is one big treasure island 42 00:01:35,310 --> 00:01:38,780 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,780 --> 00:01:48,550 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,780 --> 00:01:48,550 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:09,740 --> 00:02:11,270 I won! 46 00:02:22,690 --> 00:02:27,490 Child of mine! Avenge your father one day! 47 00:02:27,490 --> 00:02:30,790 Never let the evil in you be extinguished! 48 00:02:39,800 --> 00:02:46,140 When the epic battle came to a close, Goku had finally defeated Piccolo Daimao. 49 00:02:46,140 --> 00:02:48,010 However... 50 00:02:48,010 --> 00:02:52,820 Tenshinhan... is it true that the Turtle Hermit died? 51 00:02:52,820 --> 00:02:54,220 Yes, it's true. 52 00:02:54,220 --> 00:02:56,690 Chiaotzu, too. 53 00:02:56,690 --> 00:02:58,550 And Shen Long? 54 00:03:00,560 --> 00:03:02,220 I see... 55 00:03:04,860 --> 00:03:07,660 "Nyoi-bo's Secret" 56 00:03:12,640 --> 00:03:14,040 Later. 57 00:03:17,880 --> 00:03:19,310 Later. 58 00:03:34,660 --> 00:03:36,150 What's that? 59 00:03:50,910 --> 00:03:53,280 It sure is quiet, isn't it? 60 00:03:53,280 --> 00:03:54,750 Yeah... 61 00:03:54,750 --> 00:03:56,150 What do you suppose is going on? 62 00:03:56,150 --> 00:03:57,620 Dunno. 63 00:03:57,620 --> 00:03:59,880 We really need to get a closer look... 64 00:04:01,890 --> 00:04:04,920 But I'm almost sure it was Goku-san in that aircar! 65 00:04:04,920 --> 00:04:08,760 So then he beat Piccolo?! 66 00:04:08,760 --> 00:04:10,230 Hurry, get over here! 67 00:04:10,230 --> 00:04:12,890 If he did, then what about Tenshinhan? 68 00:04:24,380 --> 00:04:26,840 Tenshinhan! 69 00:04:26,840 --> 00:04:28,340 –Tenshinhan! –Tenshinhan! 70 00:04:30,010 --> 00:04:33,750 So you came? 71 00:04:35,250 --> 00:04:40,160 This kid's sure full of surprises... 72 00:04:40,160 --> 00:04:45,220 Winning against a guy who easily vaporized an entire town... 73 00:04:47,070 --> 00:04:49,160 Okay! Almost there! 74 00:04:56,110 --> 00:04:59,640 Oh, yeah? So it was Goku! 75 00:04:59,640 --> 00:05:01,310 Yes, it was incredible. 76 00:05:01,310 --> 00:05:03,950 I have so many things to tell you about. 77 00:05:03,950 --> 00:05:05,720 Hello? Television station? 78 00:05:05,720 --> 00:05:09,650 Tell everyone that everything is A-OK now! 79 00:05:09,650 --> 00:05:11,160 Yeah. 80 00:05:11,160 --> 00:05:13,860 Eh? No, I mean that Piccolo is dead! 81 00:05:13,860 --> 00:05:15,350 He's been defeated! 82 00:05:16,960 --> 00:05:18,330 By whom? 83 00:05:18,330 --> 00:05:21,930 Why, the defender of truth and justice, of course! 84 00:05:21,930 --> 00:05:24,870 Hello? What is this person's name?! 85 00:05:24,870 --> 00:05:26,040 Bye! 86 00:05:26,040 --> 00:05:28,170 Hello?! 87 00:05:29,340 --> 00:05:32,380 Piccolo Daimao is dead! 88 00:05:32,380 --> 00:05:36,820 West City– no, the world– is saved! 89 00:05:57,470 --> 00:06:00,370 The battle is over, everyone! 90 00:06:00,370 --> 00:06:03,040 Piccolo Daimao has been vanquished! 91 00:06:03,040 --> 00:06:05,340 Peace has returned! 92 00:06:11,420 --> 00:06:13,350 Kanpai! 93 00:06:17,490 --> 00:06:21,720 Too bad, huh? Piccolo's dead now... 94 00:06:23,360 --> 00:06:25,500 Great news, isn't it? 95 00:06:25,500 --> 00:06:27,830 Okay, arrest me! 96 00:06:27,830 --> 00:06:30,370 Congratulations, Your Majesty! 97 00:06:30,370 --> 00:06:34,330 No, it's all thanks to that young boy. 98 00:06:36,010 --> 00:06:37,240 Son Goku? 99 00:06:37,240 --> 00:06:40,450 Yeah! Goku did it! 100 00:06:40,450 --> 00:06:42,380 Is that so? 101 00:06:45,220 --> 00:06:46,980 It's Goku! 102 00:06:46,980 --> 00:06:50,090 It's Goku! I just know it was him! 103 00:06:50,090 --> 00:06:54,090 Yes. Well done! 104 00:06:54,090 --> 00:06:55,560 Hey! We're here, Goku! 105 00:06:55,560 --> 00:06:56,990 Here's Karin. 106 00:06:56,990 --> 00:06:59,560 Goku! Wake up already! 107 00:06:59,560 --> 00:07:03,200 You did well in returning here, Goku! 108 00:07:03,200 --> 00:07:06,040 Karin-sama... Karin-sama... 109 00:07:06,040 --> 00:07:08,370 I... I... 110 00:07:08,370 --> 00:07:14,950 I know. I will take responsibility and heal your wounds! 111 00:07:14,950 --> 00:07:18,280 That's not it... I'm... 112 00:07:18,280 --> 00:07:20,270 ...hungry... 113 00:07:28,790 --> 00:07:32,930 Goku's grown that much stronger? 114 00:07:32,930 --> 00:07:34,100 Yes. 115 00:07:34,100 --> 00:07:36,970 He was at a level where I couldn't even hope of contending with him! 116 00:07:36,970 --> 00:07:39,100 He's surely the strongest person the world's ever seen! 117 00:07:39,100 --> 00:07:42,270 I wonder what Kuririn would say if he heard that? 118 00:07:48,810 --> 00:07:52,080 Feeling sad about him, are you? I knew you would! 119 00:07:52,080 --> 00:07:55,390 He was always competing with Goku, you know? Like techniques and stuff! 120 00:07:55,390 --> 00:07:57,180 And height? 121 00:08:07,330 --> 00:08:10,960 But if only Shen Long were alive... 122 00:08:14,210 --> 00:08:18,510 And these stone balls are useless, too... 123 00:08:53,210 --> 00:08:55,340 It's gigantic! 124 00:09:12,030 --> 00:09:13,660 Today's regularly scheduled program will not be shown. 125 00:09:13,660 --> 00:09:16,570 Instead, we present the special documentary, "The Mysterious Boy 126 00:09:16,570 --> 00:09:19,700 who Defeated Piccolo Daimao." 127 00:09:19,700 --> 00:09:23,410 Honey! 128 00:09:23,410 --> 00:09:24,510 It's terrible! 129 00:09:24,510 --> 00:09:27,250 What are you so worked up about? 130 00:09:27,250 --> 00:09:31,250 The world's supposed to be at peace again. 131 00:09:31,250 --> 00:09:38,690 I was doing the laundry at the river when this enormous egg came drifting along! 132 00:09:38,690 --> 00:09:40,680 What?! 133 00:09:42,260 --> 00:09:45,100 Is it a dinosaur egg? 134 00:09:45,100 --> 00:09:48,270 No, it doesn't seem like it... 135 00:09:48,270 --> 00:09:52,740 Maybe God has left us a child to care for! 136 00:09:52,740 --> 00:09:54,370 You can't be serious... 137 00:09:54,370 --> 00:09:58,580 No, that has to be it! 138 00:09:58,580 --> 00:10:00,080 Should we look inside? 139 00:10:00,080 --> 00:10:03,410 Bring me a kitchen knife! Hurry! 140 00:10:40,650 --> 00:10:42,250 Awesome! 141 00:10:42,250 --> 00:10:47,260 I'm all better! 142 00:10:47,260 --> 00:10:49,730 My wounds are really all healed up! 143 00:10:51,800 --> 00:10:55,130 My herbs are amazing, wouldn't you agree? 144 00:10:55,130 --> 00:10:56,500 Yeah! 145 00:10:56,500 --> 00:11:01,340 You really pushed yourself as far as you could go. 146 00:11:01,340 --> 00:11:05,810 I can't believe you defeated Piccolo Daimao... 147 00:11:05,810 --> 00:11:11,550 What? Didn't you send him off because there was a chance of him winning? 148 00:11:11,550 --> 00:11:13,520 Oh... uh... 149 00:11:17,150 --> 00:11:22,490 Well, to be honest, I didn't think there was any chance of him winning at all... 150 00:11:22,490 --> 00:11:28,270 I thought that if he was lucky he might have realized that fact for himself. 151 00:11:28,270 --> 00:11:29,670 You're sick. 152 00:11:30,700 --> 00:11:32,540 What was I supposed to do?! 153 00:11:32,540 --> 00:11:38,500 The only one who even had a chance of defeating Piccolo was Goku! 154 00:11:41,150 --> 00:11:46,820 But even if Goku did die, I was prepared to collect all the Dragon Balls... 155 00:11:46,820 --> 00:11:51,390 ...and bring him back to life along with the others who were killed. 156 00:11:51,390 --> 00:11:55,730 You knew about the Dragon Balls, Karin-sama? 157 00:11:55,730 --> 00:11:57,290 But of course! 158 00:11:57,290 --> 00:11:59,860 There is nothing I don't know! 159 00:11:59,860 --> 00:12:04,440 So then you also know about how Piccolo Daimao killed Shen Long? 160 00:12:04,440 --> 00:12:05,870 What?! 161 00:12:22,570 --> 00:12:23,970 That can't be... 162 00:12:23,970 --> 00:12:26,100 Is what you say true? 163 00:12:29,040 --> 00:12:31,550 I see... 164 00:12:31,550 --> 00:12:35,720 I suppose if there was anyone who could kill Shen Long, it would be him. 165 00:12:35,720 --> 00:12:37,650 Damn it! 166 00:12:37,650 --> 00:12:42,820 If only Shen Long were still alive, we could bring everyone back to life! 167 00:12:42,820 --> 00:12:45,990 That's how things are, Goku. It's called "fate." 168 00:12:45,990 --> 00:12:51,460 Even when people die because of diseases or accidents, the regret lasts a lifetime. 169 00:12:52,530 --> 00:12:55,640 Yajirobe is correct. 170 00:12:55,640 --> 00:12:59,870 But what's worse is that the spirits of those slain by the Mazoku 171 00:12:59,870 --> 00:13:02,980 will never find rest. 172 00:13:02,980 --> 00:13:05,510 Unable to make their way to the other world, 173 00:13:05,510 --> 00:13:08,610 they have no choice but to endure suffering as they ceaselessly wander in limbo. 174 00:13:18,930 --> 00:13:22,760 Man, am I glad I didn't get killed... 175 00:13:22,760 --> 00:13:28,070 That's terrible! Isn't there anything we can do?! 176 00:13:28,070 --> 00:13:33,670 It's hopeless. With Shen Long gone, there is nothing that can be done about it. 177 00:13:35,080 --> 00:13:36,480 Oh! 178 00:13:36,480 --> 00:13:37,850 That's right! 179 00:13:37,850 --> 00:13:40,510 We may be able to do something after all! 180 00:13:42,020 --> 00:13:43,620 Really?! 181 00:13:43,620 --> 00:13:48,060 Where did my brain go? I can't believe I forgot something so important! 182 00:13:48,060 --> 00:13:50,060 So what do we do?! 183 00:13:50,060 --> 00:13:53,730 This. You meet the person who created the Dragon Balls 184 00:13:53,730 --> 00:13:56,930 and ask him to bring Shen Long back to life! 185 00:13:56,930 --> 00:14:00,740 The person who created the Dragon Balls?! 186 00:14:00,740 --> 00:14:05,640 You mean someone made those balls? 187 00:14:05,640 --> 00:14:07,070 Who?! 188 00:14:07,070 --> 00:14:10,640 Isn't it obvious? 189 00:14:10,640 --> 00:14:12,650 God! 190 00:14:12,650 --> 00:14:13,750 God? 191 00:14:13,750 --> 00:14:19,590 Ridiculous. God, of all things... 192 00:14:19,590 --> 00:14:22,420 How can you say something like that at a time like this? 193 00:14:22,420 --> 00:14:25,930 So I just need to ask that God guy, right? 194 00:14:25,930 --> 00:14:27,960 Hey, Son! 195 00:14:27,960 --> 00:14:30,560 Don't you know what you're saying? 196 00:14:30,560 --> 00:14:32,070 This is God we're talking about! 197 00:14:32,070 --> 00:14:34,800 There ain't no such person! 198 00:14:34,800 --> 00:14:39,640 The only ones who can meet God are people I approve of. 199 00:14:39,640 --> 00:14:45,050 Ones who are strong, powerful, and possess a pure heart! 200 00:14:45,050 --> 00:14:46,780 Goku! 201 00:14:47,950 --> 00:14:51,120 You fit those qualifications perfectly! 202 00:14:51,120 --> 00:14:53,220 Unlike Yajirobe! 203 00:14:53,220 --> 00:14:54,820 Shut up! 204 00:14:54,820 --> 00:14:57,730 So where should I go to meet him? 205 00:14:57,730 --> 00:14:59,530 God lives in a temple. 206 00:14:59,530 --> 00:15:02,100 Above this tower. 207 00:15:02,100 --> 00:15:06,630 See?! He's lying! We're already at the top of the tower! 208 00:15:06,630 --> 00:15:10,200 You're really starting to get on my nerves, Yajirobe! 209 00:15:10,200 --> 00:15:15,780 The temple floats in the skies high above Karin Tower! 210 00:15:15,780 --> 00:15:20,480 It floats, you say? Don't you ever quit joking? 211 00:15:20,480 --> 00:15:22,250 I don't see a thing. 212 00:15:22,250 --> 00:15:25,890 That's because it's extremely high above us. 213 00:15:25,890 --> 00:15:28,720 Okay! I'll go check it out with Kinto'un! 214 00:15:28,720 --> 00:15:32,660 Impossible. It can't go any higher than we are here. 215 00:15:32,660 --> 00:15:37,600 Alright! In that case, how about I swipe us a rocket? 216 00:15:38,670 --> 00:15:40,530 A waste of time. 217 00:15:40,530 --> 00:15:43,740 Even if something like a rocket did make it up to the temple, 218 00:15:43,740 --> 00:15:45,810 it would just be bounced back down. 219 00:15:45,810 --> 00:15:51,640 Then what do we do? Not even I can jump that high... 220 00:15:52,910 --> 00:15:57,850 Goku. You are indeed easily excited. 221 00:15:57,850 --> 00:16:00,190 You have the Nyoi-bo, do you not? 222 00:16:00,190 --> 00:16:03,020 Your Nyoi-bo will take you there. 223 00:16:03,020 --> 00:16:05,190 Nyoi-bo will?! 224 00:16:05,190 --> 00:16:09,860 The Nyoi-bo was originally a pole that connected this world with the temple. 225 00:16:09,860 --> 00:16:12,570 Long ago, I let that Muten Roshi guy borrow it 226 00:16:12,570 --> 00:16:15,570 after he wouldn't stop pestering me about it. 227 00:16:15,570 --> 00:16:20,210 I thought that there would never be anyone who could go to the temple, so... 228 00:16:20,210 --> 00:16:21,580 Really? 229 00:16:21,580 --> 00:16:26,250 So then my grandpa got it from him, and then I got it from my grandpa... 230 00:16:26,250 --> 00:16:29,710 And I thought Nyoi-bo was a weapon this whole time. 231 00:16:30,720 --> 00:16:31,920 Huh? It's gone. 232 00:16:31,920 --> 00:16:33,920 –It's gone! –What?! 233 00:16:33,920 --> 00:16:36,160 Nyoi-bo's gone! Nyoi-bo! Huh? 234 00:16:36,160 --> 00:16:39,290 Are you sure you didn't drop it while fighting Piccolo? 235 00:16:39,290 --> 00:16:40,890 That's it! 236 00:16:42,760 --> 00:16:44,760 Kinto'un! 237 00:16:48,340 --> 00:16:54,010 Listen! Find it without fail! Everything depends on the Nyoi-bo! 238 00:16:54,010 --> 00:16:58,780 Right! It's my Nyoi-bo! I'll definitely find it! 239 00:17:01,920 --> 00:17:05,650 I see... So Nyoi-bo had that sort of secret... 240 00:17:20,170 --> 00:17:22,740 Your Majesty! What do you plan to do now? 241 00:17:22,740 --> 00:17:30,280 As I have already stated, we will rebuild King Castle for the sake of the citizens. 242 00:17:30,280 --> 00:17:33,910 Tell us, just who was this amazing person who defeated Piccolo?! 243 00:17:33,910 --> 00:17:36,780 Let us meet this person! 244 00:17:36,780 --> 00:17:38,280 Well, you see... 245 00:17:44,790 --> 00:17:46,320 Oh! You're...! 246 00:17:49,960 --> 00:17:52,270 Wait! Don't shoot! 247 00:17:52,270 --> 00:17:56,970 Thank you for coming! We've been looking for you! 248 00:17:56,970 --> 00:18:00,070 Hey, have you seen my Nyoi-bo? 249 00:18:00,070 --> 00:18:01,280 Nyoi-bo? 250 00:18:01,280 --> 00:18:03,810 Yeah. A pole about this big. 251 00:18:03,810 --> 00:18:05,250 Have you seen it? 252 00:18:05,250 --> 00:18:09,920 No. This whole area was basically vaporized in the explosion; 253 00:18:09,920 --> 00:18:14,250 –there wasn't a thing left. –Not here... Not here... 254 00:18:14,250 --> 00:18:16,690 Um... who is that boy? 255 00:18:16,690 --> 00:18:20,360 That is the person who defeated Piccolo Daimao. 256 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 This isn't good... 257 00:18:23,200 --> 00:18:24,160 What's your name?! 258 00:18:24,160 --> 00:18:25,370 What's your birth date?! 259 00:18:25,370 --> 00:18:27,030 What's your blood type?! 260 00:18:27,030 --> 00:18:28,670 How do you feel?! 261 00:18:28,670 --> 00:18:31,070 I'm in trouble without it... 262 00:18:31,070 --> 00:18:33,770 Not here... not here! 263 00:18:33,770 --> 00:18:35,210 It's not anywhere! 264 00:18:35,210 --> 00:18:36,240 What am I going to do?! 265 00:18:36,240 --> 00:18:40,850 This isn't good! 266 00:18:40,850 --> 00:18:44,750 Wait! Uranai Baba helps people at times like this... 267 00:18:44,750 --> 00:18:46,950 That's it! 268 00:18:46,950 --> 00:18:49,690 Hey! Little boy! Wait a moment! 269 00:19:06,210 --> 00:19:09,770 So that's why I need you to tell me where Nyoi-bo is. 270 00:19:12,050 --> 00:19:16,020 I'll go and fight the five guys, so hurry and do your fortune telling! 271 00:19:16,020 --> 00:19:21,960 Don't be silly. Who would ever try and fight the incredible person who thrashed Piccolo?! 272 00:19:21,960 --> 00:19:24,220 So you won't do it? 273 00:19:24,220 --> 00:19:26,230 I'll do it for free. 274 00:19:26,230 --> 00:19:28,000 Yay! 275 00:19:28,000 --> 00:19:31,170 The life of my brother depends on it too, after all... 276 00:19:31,170 --> 00:19:33,130 Let me see... 277 00:19:37,500 --> 00:19:40,410 It appears it is inside this house. 278 00:19:42,240 --> 00:19:46,250 In Kame House?! What's it doing there?! 279 00:19:46,250 --> 00:19:48,150 Thank you! 280 00:19:49,220 --> 00:19:52,250 He truly did save the world. 281 00:19:52,250 --> 00:19:55,290 Who knew that he would be able to go to the temple on top of that? 282 00:19:55,290 --> 00:19:58,090 He is the first human able to meet God. 283 00:19:58,090 --> 00:20:02,890 He certainly doesn't look like such a remarkable person, though... 284 00:20:14,510 --> 00:20:15,380 Hey! 285 00:20:15,380 --> 00:20:17,380 –Goku! –Son-kun! 286 00:20:17,380 --> 00:20:19,850 Where's my Nyoi-bo?! 287 00:20:19,850 --> 00:20:21,280 Son-kun! 288 00:20:21,280 --> 00:20:22,950 You... 289 00:20:22,950 --> 00:20:27,050 Son! I put your Nyoi-bo... 290 00:20:27,050 --> 00:20:29,120 It's gone! 291 00:20:29,120 --> 00:20:31,160 That's where it was?! 292 00:20:31,160 --> 00:20:32,830 Where could it have gone?! 293 00:20:32,830 --> 00:20:34,290 Not here! Not here! 294 00:20:34,290 --> 00:20:35,960 Not here, not here, not here... 295 00:20:35,960 --> 00:20:39,330 My Nyoi-bo...! My Nyoi-bo...! 296 00:20:48,880 --> 00:20:50,240 This? 297 00:20:51,880 --> 00:20:53,310 That's it! 298 00:20:53,310 --> 00:20:58,190 It was lying where you were fighting, so I picked it up for you! 299 00:20:58,190 --> 00:21:04,320 Now I might be able to bring the old Turtle Hermit and the others back to life! 300 00:21:05,330 --> 00:21:08,000 Later! I'm going to see God now! 301 00:21:08,000 --> 00:21:10,560 Don't burn their bodies! 302 00:21:13,000 --> 00:21:14,500 What did he say? 303 00:21:14,500 --> 00:21:17,000 Something about bringing everyone back to life? 304 00:21:17,000 --> 00:21:19,540 Something about God? 305 00:21:19,540 --> 00:21:23,070 I did it! I found Nyoi-bo! 306 00:21:24,180 --> 00:21:26,010 Look at that! 307 00:21:29,050 --> 00:21:32,550 –It's him! –He's the one who beat Piccolo! 308 00:21:32,550 --> 00:21:36,620 Hold on, Kuririn! Old-timer Turtle Hermit! 309 00:21:48,270 --> 00:21:52,510 Will Goku really be able to meet God? 310 00:21:52,510 --> 00:21:54,480 And... 311 00:22:12,330 --> 00:22:16,630 {\an8}"Demon" 312 00:22:13,260 --> 00:22:17,600 I hate peace! I will kill my father's murderer! 313 00:22:17,600 --> 00:22:21,260 I will get him soon! 314 00:22:44,490 --> 00:22:47,390 Come on, fantasy, 315 00:22:44,490 --> 00:22:47,390 {\an8}Oide fantajii 316 00:22:47,390 --> 00:22:50,000 love, and mystery 317 00:22:47,390 --> 00:22:50,000 {\an8}sukisa misuterii 318 00:22:50,000 --> 00:22:56,540 Don't you hide your youth 319 00:22:50,000 --> 00:22:56,540 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 320 00:22:56,540 --> 00:22:59,540 Wanting to have a mystery, 321 00:22:56,540 --> 00:22:59,540 {\an8}Fushigi shitakute 322 00:22:59,540 --> 00:23:02,080 and wanting to have an adventure 323 00:22:59,540 --> 00:23:02,080 {\an8}Bouken shitakute 324 00:23:02,080 --> 00:23:08,050 Everyone's raring to go 325 00:23:02,080 --> 00:23:08,050 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 326 00:23:08,050 --> 00:23:14,050 If you act like an adult and give up 327 00:23:08,050 --> 00:23:14,050 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 328 00:23:14,050 --> 00:23:20,230 The miraculous riddle will never be solved 329 00:23:14,050 --> 00:23:20,230 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 330 00:23:20,230 --> 00:23:30,230 Try to live more wildly and bravely 331 00:23:20,230 --> 00:23:30,230 {\an8}Motto wairudo ni 332 00:23:20,230 --> 00:23:30,230 {\an8}motto takumashiku ikite goran 333 00:23:31,370 --> 00:23:38,950 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 334 00:23:31,370 --> 00:23:38,950 {\an8}Romantikku ageru yo 335 00:23:31,370 --> 00:23:38,950 {\an8}Romantikku ageru yo 336 00:23:38,950 --> 00:23:43,420 If you show me true courage 337 00:23:38,950 --> 00:23:43,420 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 338 00:23:43,420 --> 00:23:50,820 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 339 00:23:43,420 --> 00:23:50,820 {\an8}Romantikku ageru yo 340 00:23:43,420 --> 00:23:50,820 {\an8}Romantikku ageru yo 341 00:23:50,820 --> 00:23:59,460 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 342 00:23:50,820 --> 00:23:59,460 {\an8}Tokimeku mune ni 343 00:23:50,820 --> 00:23:59,460 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 344 00:24:12,410 --> 00:24:14,180 Heya! I'm Goku! 345 00:24:14,880 --> 00:24:18,120 Yay! I got Nyoi-bo back! 346 00:24:18,120 --> 00:24:19,780 Now I can get to God's place! 347 00:24:20,690 --> 00:24:22,890 Wait for me, old man! 348 00:24:22,890 --> 00:24:24,760 Kuririn! Chiaotzu! 349 00:24:25,230 --> 00:24:27,220 I'll bring you guys back to life! 350 00:24:28,100 --> 00:24:30,100 Next time on Dragon Ball: 351 00:24:30,100 --> 00:24:31,870 "The Temple Above the Clouds" 352 00:24:31,870 --> 00:24:33,420 Don't miss it! 353 00:24:34,530 --> 00:24:37,990 {\an8}Next Time 354 00:24:34,530 --> 00:24:37,990 {\an8}"The Temple Above the Clouds" 24880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.