Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,370 --> 00:00:13,880
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,370 --> 00:00:13,880
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,880 --> 00:00:17,350
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,350
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,880
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,880
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,880 --> 00:00:24,220
The world's happiest miracle
8
00:00:20,880 --> 00:00:24,220
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,220 --> 00:00:27,690
This world is one big treasure island
10
00:00:24,220 --> 00:00:27,690
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,690 --> 00:00:33,320
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,690 --> 00:00:33,320
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,300 --> 00:00:38,830
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,300 --> 00:00:38,830
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,830 --> 00:00:42,370
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,830 --> 00:00:42,370
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,370 --> 00:00:49,340
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,370 --> 00:00:49,340
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,340 --> 00:00:52,180
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,340 --> 00:00:52,180
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,010 --> 00:00:56,120
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,010 --> 00:00:56,120
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,120 --> 00:01:02,550
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,120 --> 00:01:02,550
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,530 --> 00:01:07,030
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,530 --> 00:01:07,030
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,030 --> 00:01:09,790
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,030 --> 00:01:09,790
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,700 --> 00:01:13,760
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,700 --> 00:01:13,760
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,270 --> 00:01:21,410
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,270 --> 00:01:21,410
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,410 --> 00:01:24,910
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,410 --> 00:01:24,910
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,910 --> 00:01:28,110
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,910 --> 00:01:28,110
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,520 --> 00:01:31,580
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,520 --> 00:01:31,580
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,920 --> 00:01:35,160
The world's most exciting drama
40
00:01:31,920 --> 00:01:35,160
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,160 --> 00:01:38,630
This world is one big treasure island
42
00:01:35,160 --> 00:01:38,630
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,630 --> 00:01:48,400
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,630 --> 00:01:48,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:56,310 --> 00:02:03,390
After seizing control of King Castle,Piccolo Daimao finally became king.
46
00:02:03,390 --> 00:02:07,490
Meanwhile, Tenshinhan, burningwith desire to defeat Piccolo,
47
00:02:07,490 --> 00:02:10,820
mastered the Mafuba by himself.
48
00:02:13,400 --> 00:02:14,830
I did it...!
49
00:02:14,830 --> 00:02:16,700
It's flawless!
50
00:02:16,700 --> 00:02:18,630
I'm coming for you, Piccolo!
51
00:02:21,540 --> 00:02:25,340
Also, Goku drank the Super Spirit Water
52
00:02:25,340 --> 00:02:30,250
and unlocked unknown strengthafter undergoing intense pain.
53
00:02:34,150 --> 00:02:38,490
Power... I'm overflowing with power...
54
00:02:38,490 --> 00:02:40,560
However, at exactly the same time,
55
00:02:40,560 --> 00:02:46,590
Piccolo Daimao announced hishorrific new policies on television.
56
00:02:49,400 --> 00:02:52,400
Criminals! Do whatever you want to do!
57
00:02:52,400 --> 00:02:56,840
We Mazoku will eliminate all who cling to the idea of "justice"!
58
00:02:59,510 --> 00:03:04,380
What followed was widespreadrobbery, murder, and violence...
59
00:03:04,380 --> 00:03:07,540
The world was on its wayto becoming a living hell.
60
00:03:14,060 --> 00:03:17,720
"Tenshinhan's Resolve!!"
61
00:03:20,430 --> 00:03:23,770
Hey, another special news report is coming on!
62
00:03:23,770 --> 00:03:27,900
Now then, my beloved citizens!
63
00:03:27,900 --> 00:03:34,910
I have even more evil, horrific news for you all!
64
00:03:34,910 --> 00:03:37,650
He just doesn't quit!
65
00:03:37,650 --> 00:03:42,890
Very soon you will all experience an even greater fear of dying!
66
00:03:42,890 --> 00:03:45,620
Fear of dying...?
67
00:03:45,620 --> 00:03:48,150
Pay close attention!
68
00:03:49,760 --> 00:03:53,630
What do I mean by "an even greater fear of dying," you ask?
69
00:03:53,630 --> 00:03:59,730
Do you happen to know just how many sectors the world is divided into?
70
00:04:03,140 --> 00:04:06,440
That's right, 43 sectors.
71
00:04:06,440 --> 00:04:12,780
So I had a lottery box prepared with slips of paper with 1 through 43 written on them.
72
00:04:12,780 --> 00:04:19,120
Today, May 9th, should be celebrated as the day I, Piccolo-sama, took the throne!
73
00:04:19,120 --> 00:04:23,530
Therefore every May 9th will be celebrated as Piccolo Day,
74
00:04:23,530 --> 00:04:25,590
and on that day, a lottery will be held.
75
00:04:25,590 --> 00:04:26,620
And then...
76
00:04:33,140 --> 00:04:39,310
...the sector whose number is chosen...
77
00:04:39,310 --> 00:04:42,140
...will personally be erased by yours truly!
78
00:04:42,140 --> 00:04:45,480
Why, you...!
79
00:04:45,480 --> 00:04:50,690
Don't worry, my explosive energy blasts last for but an instant.
80
00:04:50,690 --> 00:04:53,660
There won't be time to feel any pain.
81
00:04:53,660 --> 00:04:58,360
Why?! Why would you do such a thing?!
82
00:04:58,360 --> 00:05:04,870
You don't know? I merely wish to see the people with fear-ridden faces!
83
00:05:04,870 --> 00:05:09,240
The people's suffering, screams, and moans...!
84
00:05:09,240 --> 00:05:12,300
There isn't anything as satisfying as these!
85
00:05:16,180 --> 00:05:18,350
Damn you!
86
00:05:18,350 --> 00:05:20,540
He's a freak!
87
00:05:22,650 --> 00:05:27,160
But don't worry, the lottery will be held only once a year.
88
00:05:27,160 --> 00:05:32,930
Which means some lucky people will get to live for 43 years...
89
00:05:32,930 --> 00:05:36,160
...while fearing for their lives the entire time, of course!
90
00:05:38,030 --> 00:05:44,110
43 years?! I'd rather die than constantly live in fear!
91
00:05:44,110 --> 00:05:48,540
To those who have any problems with my way of doing things...
92
00:05:48,540 --> 00:05:51,450
Come to King Castle any time you want!
93
00:05:51,450 --> 00:05:55,420
You can even fire your missiles at me, I don't care!
94
00:05:55,420 --> 00:06:02,050
Just know that all who oppose me will find themselves in an early grave!
95
00:06:07,100 --> 00:06:10,070
I'm scared, Dad!
96
00:06:10,070 --> 00:06:13,370
You can beat him up, can't you?
97
00:06:13,370 --> 00:06:15,270
Of course not! It's hopeless!
98
00:06:15,270 --> 00:06:19,610
Even I could never win against Piccolo Daimao...
99
00:06:19,610 --> 00:06:23,150
He's that strong?!
100
00:06:23,150 --> 00:06:25,380
Strong isn't even the right word!
101
00:06:25,380 --> 00:06:28,620
There's no one in this world who could defeat him!
102
00:06:28,620 --> 00:06:30,090
Goku...
103
00:06:30,090 --> 00:06:33,920
Yeah! Goku might be able to beat him for us!
104
00:06:33,920 --> 00:06:39,900
No, not even Goku would stand a chance!
105
00:06:39,900 --> 00:06:41,400
He would, too!
106
00:06:41,400 --> 00:06:44,560
Goku can do it, I just know it!
107
00:07:01,920 --> 00:07:05,590
Do you really think Goku can win?
108
00:07:05,590 --> 00:07:08,120
I don't know.
109
00:07:08,120 --> 00:07:16,000
But the one thing I can say is that if Goku loses to Piccolo, the world's done for.
110
00:07:16,000 --> 00:07:17,970
That's how things stand.
111
00:07:17,970 --> 00:07:21,140
You can't be serious! Damn it...!
112
00:07:21,140 --> 00:07:27,140
In that case, I should eat as much tasty food as I can while I still got the chance!
113
00:07:27,140 --> 00:07:31,150
You can have as many senzu as you want!
114
00:07:31,150 --> 00:07:33,950
Who'd want any of that crap?!
I'll have you know I'm a gourmet!
115
00:07:33,950 --> 00:07:36,520
It ain't about just filling stomachs, you know!
116
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
You don't say.
117
00:07:37,520 --> 00:07:42,690
So, yeah, give me one of them Kinto'un thingies!
118
00:07:42,690 --> 00:07:46,460
I'm gonna go back down and look for some tasty stuff!
119
00:07:46,460 --> 00:07:48,900
I already said you can't ride them!
120
00:07:48,900 --> 00:07:53,840
You need to have a pure heart if you want to ride on a Kinto'un!
121
00:07:53,840 --> 00:07:58,010
For a wizard, you sure aren't a good judge of character!
122
00:07:58,010 --> 00:08:03,380
To put it bluntly, my heart is even purer than the blue sky itself!
123
00:08:03,380 --> 00:08:04,970
Watch!
124
00:08:12,720 --> 00:08:13,820
Oh, my...
125
00:08:13,820 --> 00:08:17,690
Judging from how he is,
I'm sure he won't die.
126
00:08:32,010 --> 00:08:33,570
Father!
127
00:08:51,130 --> 00:08:52,760
Oh, it's him!
128
00:08:52,760 --> 00:08:54,230
Ow...
129
00:08:54,230 --> 00:08:56,600
Hey!
130
00:08:56,600 --> 00:08:59,470
What happened to Goku?!
131
00:08:59,470 --> 00:09:04,810
He left to go fight Piccolo Daimao.
132
00:09:04,810 --> 00:09:06,470
What an idiot...
133
00:09:08,780 --> 00:09:10,770
Goku-san...
134
00:09:13,250 --> 00:09:15,080
Goku...
135
00:09:18,990 --> 00:09:20,660
Okay, then!
136
00:09:20,660 --> 00:09:28,230
Let's celebrate this day by conducting the 1st Annual Lottery.
137
00:09:28,230 --> 00:09:29,930
Damn you!
138
00:09:29,930 --> 00:09:32,900
Soon you'll get a taste of my Mafuba!
139
00:09:51,590 --> 00:09:55,650
So which sector will it be...?
140
00:10:08,670 --> 00:10:12,640
Oh, this is rather close by.
141
00:10:12,640 --> 00:10:15,010
Sector 29...
142
00:10:15,010 --> 00:10:17,950
West City!
143
00:10:17,950 --> 00:10:20,480
I'll be there soon!
144
00:10:20,480 --> 00:10:23,890
You'd best run as far away as you can!
145
00:10:23,890 --> 00:10:26,990
What did he say?! West City?!
146
00:10:26,990 --> 00:10:31,030
That's where Mom and Dad are!
147
00:10:31,030 --> 00:10:34,460
West City? That's great news, Honey!
148
00:10:34,460 --> 00:10:36,870
I'm glad it wasn't where Bulma lives.
149
00:10:36,870 --> 00:10:40,800
That's great news!
150
00:10:40,800 --> 00:10:43,470
Oh, but you know, Honey...
151
00:10:43,470 --> 00:10:47,140
West City, isn't that...?
152
00:10:49,340 --> 00:10:53,150
This is Kame House, respond, Tenshinhan!
153
00:10:55,480 --> 00:10:57,520
Tenshinhan! Please!
154
00:10:57,520 --> 00:10:59,820
Don't let Piccolo go to West City!
155
00:10:59,820 --> 00:11:02,190
My mom and dad are there!
156
00:11:07,360 --> 00:11:10,700
I'm taking him down! Without fail!
157
00:11:34,060 --> 00:11:37,420
Ain't you heard what's goin' on yet?!
158
00:11:53,780 --> 00:11:55,410
What're you doing?!
159
00:11:55,410 --> 00:11:57,280
Can't you move that thing any faster?!
160
00:11:57,280 --> 00:12:00,880
Hey! Piccolo Daimao's coming!
This is the end!
161
00:12:42,340 --> 00:12:44,340
What are you doing, Dear?
162
00:12:44,340 --> 00:12:47,640
We need to leave right away!
163
00:12:47,640 --> 00:12:49,310
It'll be just a minute!
164
00:12:49,310 --> 00:12:51,480
I can't find Tama!
165
00:12:51,480 --> 00:12:53,310
Tama!
166
00:12:54,520 --> 00:12:56,820
Tama?
167
00:12:56,820 --> 00:12:58,650
Oh, my...
168
00:13:01,490 --> 00:13:04,480
Tama! Tama!
169
00:13:12,330 --> 00:13:15,840
Oh, there you are!
170
00:13:15,840 --> 00:13:17,430
Tama!
171
00:13:20,780 --> 00:13:24,010
Let's leave together, okay?
172
00:13:25,680 --> 00:13:28,310
So you found Tama by chance! [Tamatama = "by chance"]
173
00:13:32,120 --> 00:13:37,560
What are you saying at a time like this, Dear?
174
00:13:41,400 --> 00:13:44,300
Oh, no! I completely forgot!
175
00:13:45,700 --> 00:13:48,900
I forgot to water the plants this morning!
176
00:13:48,900 --> 00:13:53,980
Oh no! The poor little plants will be so hungry!
177
00:13:53,980 --> 00:13:55,310
Okay, we've got to hurry!
178
00:13:55,310 --> 00:13:58,250
I'll need your help, Honey!
179
00:13:58,250 --> 00:14:00,040
Sure thing.
180
00:14:05,220 --> 00:14:08,160
West City is in an unimaginable panic
181
00:14:08,160 --> 00:14:10,890
and all traffic out of town is at a standstill.
182
00:14:20,270 --> 00:14:24,000
Mom, Dad... I hope you're alright...
183
00:14:28,940 --> 00:14:30,910
Who're you?!
184
00:14:39,090 --> 00:14:41,460
Hand over yer food.
185
00:14:41,460 --> 00:14:44,290
And yer money! All of it!
186
00:14:44,290 --> 00:14:47,130
He asked who you are!
187
00:14:47,130 --> 00:14:51,470
As you can see, we just got outta prison!
188
00:14:51,470 --> 00:14:54,300
Escaped convicts?!
189
00:14:54,300 --> 00:14:56,270
Escaped convicts?
190
00:14:58,470 --> 00:14:59,980
Don't be stupid.
191
00:14:59,980 --> 00:15:06,380
As per Piccolo Daimao's orders, all prisons have been shut down for good!
192
00:15:06,380 --> 00:15:09,890
Which means we're legally free!
193
00:15:09,890 --> 00:15:14,050
The world's turned into such a great place!
194
00:15:17,790 --> 00:15:20,390
Now make with the money and the grub!
195
00:15:30,140 --> 00:15:35,780
Shall I have this here gal pour us some booze?
196
00:15:35,780 --> 00:15:37,940
Keep your filthy hands off me!
197
00:15:40,520 --> 00:15:43,020
Feisty...
198
00:15:43,020 --> 00:15:45,580
That felt good!
199
00:15:49,320 --> 00:15:51,260
Yamcha!
200
00:15:55,500 --> 00:15:57,330
You're dead!
201
00:16:03,040 --> 00:16:04,210
Take this!
202
00:16:04,210 --> 00:16:05,830
Yamcha!
203
00:16:13,050 --> 00:16:14,880
–Yamcha...
–Yamcha-sama...
204
00:16:16,790 --> 00:16:20,890
It's hopeless! The world's gone mad!
205
00:16:20,890 --> 00:16:25,560
Goku and everyone else is dead!
206
00:16:25,560 --> 00:16:32,070
And there's no guarantee
Tenshinhan'll succeed...
207
00:16:32,070 --> 00:16:36,140
No, I can't sit around here doing nothing just because my leg's not healed!
208
00:16:36,140 --> 00:16:38,230
I'm going, too!
209
00:16:40,740 --> 00:16:42,540
Wait for me, Piccolo!
210
00:16:48,380 --> 00:16:50,750
Wait just a little bit more!
211
00:16:53,760 --> 00:16:57,390
Piccolo-sama, the preparations for your flight have been completed.
212
00:16:57,390 --> 00:17:01,060
Excellent! Let's go to West City!
213
00:17:01,060 --> 00:17:05,090
Time to enjoy the little people's suffering!
214
00:17:15,910 --> 00:17:17,410
There it is!
215
00:17:17,410 --> 00:17:20,580
I made it to King Castle in time!
216
00:17:50,280 --> 00:17:52,650
There you are, Piccolo!
217
00:17:52,650 --> 00:17:54,620
What might this be?
218
00:18:03,830 --> 00:18:06,430
Piccolo! Down there! Now!
219
00:18:06,430 --> 00:18:09,130
You're in for a world of trouble!
220
00:18:09,130 --> 00:18:12,900
Already a fool with no value for life has shown up.
221
00:18:12,900 --> 00:18:16,970
There are quite a few less-than-brainy types like that out there.
222
00:18:16,970 --> 00:18:20,140
Very well. I'll play with him, but just for a little bit.
223
00:18:20,140 --> 00:18:21,640
It will serve as an excellent warning to others!
224
00:18:21,640 --> 00:18:25,810
I'll broadcast his ragged and torn body on television!
225
00:18:25,810 --> 00:18:29,920
So that pathetic flies such as this guy won't come after me!
226
00:18:29,920 --> 00:18:31,850
I see.
227
00:18:36,190 --> 00:18:39,650
Fly faster, Kinto'un!
228
00:18:45,830 --> 00:18:49,130
What's the matter? Are you afraid, Piccolo?!
229
00:18:50,670 --> 00:18:53,110
I have no reason to be afraid.
230
00:19:03,690 --> 00:19:04,990
Come!
231
00:19:04,990 --> 00:19:08,690
Today I'll make an exception and play with you!
232
00:19:08,690 --> 00:19:10,890
Aren't we a little overconfident?
233
00:19:10,890 --> 00:19:14,300
I hope you have fun when the tide suddenly turns against you!
234
00:19:14,300 --> 00:19:19,560
This Denshi Jar will look good in your castle.
235
00:19:47,930 --> 00:19:52,890
Hurry up! West City is waiting to be annihilated!
236
00:20:02,380 --> 00:20:05,180
Oh, you're able to use a levitation technique.
237
00:20:05,180 --> 00:20:08,280
It would seem you've got a little bit of training under your belt.
238
00:20:08,280 --> 00:20:10,450
I need to get a little closer...
239
00:20:12,120 --> 00:20:15,590
But because you possess martial arts skills–
240
00:20:15,590 --> 00:20:18,630
however meager they may be– you will have to be eliminated.
241
00:20:18,630 --> 00:20:20,430
You're getting ahead of yourself.
242
00:20:20,430 --> 00:20:22,920
You haven't won yet.
243
00:20:27,600 --> 00:20:31,140
People these days have no manners at all.
244
00:20:31,140 --> 00:20:34,440
Is that how you speak to your king?
245
00:20:34,440 --> 00:20:35,810
Don't make me laugh!
246
00:20:35,810 --> 00:20:38,280
Who honestly recognizes you as their king?
247
00:20:41,450 --> 00:20:45,940
Just a little more... Five more metersuntil I can use the Mafuba!
248
00:20:49,160 --> 00:20:51,960
It seems you excel in talking big.
249
00:20:51,960 --> 00:20:56,130
Okay, then. Let me introduce you to my new underling!
250
00:20:56,130 --> 00:21:01,140
After all, there's really no need for me to deal with you personally.
251
00:21:01,140 --> 00:21:02,830
What?
252
00:21:27,030 --> 00:21:29,290
What is this?!
253
00:21:36,370 --> 00:21:38,170
What the...?!
254
00:21:45,880 --> 00:21:48,380
Your name will be Drum.
255
00:21:48,380 --> 00:21:51,980
Show him the strength of Mazoku soldiers!
256
00:21:55,720 --> 00:21:57,860
Monster...
257
00:21:57,860 --> 00:22:00,620
I'll be the one to show you real strength!
258
00:22:15,380 --> 00:22:17,380
He's close!
259
00:22:17,380 --> 00:22:19,050
I'm coming for you, Piccolo!
260
00:22:19,050 --> 00:22:24,090
Will Tenshinhan be ableto defeat Piccolo Daimao?!
261
00:22:24,090 --> 00:22:26,990
Hurry, Goku!
262
00:22:44,910 --> 00:22:47,780
Come on, fantasy,
263
00:22:44,910 --> 00:22:47,780
{\an8}Oide fantajii
264
00:22:47,780 --> 00:22:50,410
love, and mystery
265
00:22:47,780 --> 00:22:50,410
{\an8}sukisa misuterii
266
00:22:50,410 --> 00:22:56,950
Don't you hide your youth
267
00:22:50,410 --> 00:22:56,950
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
268
00:22:56,950 --> 00:22:59,950
Wanting to have a mystery,
269
00:22:56,950 --> 00:22:59,950
{\an8}Fushigi shitakute
270
00:22:59,950 --> 00:23:02,460
and wanting to have an adventure
271
00:22:59,950 --> 00:23:02,460
{\an8}Bouken shitakute
272
00:23:02,460 --> 00:23:08,460
Everyone's raring to go
273
00:23:02,460 --> 00:23:08,460
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
274
00:23:08,460 --> 00:23:14,470
If you act like an adult and give up
275
00:23:08,460 --> 00:23:14,470
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
276
00:23:14,470 --> 00:23:20,640
The miraculous riddle will never be solved
277
00:23:14,470 --> 00:23:20,640
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
278
00:23:20,640 --> 00:23:30,640
Try to live more wildly and bravely
279
00:23:20,640 --> 00:23:30,640
{\an8}Motto wairudo ni
280
00:23:20,640 --> 00:23:30,640
{\an8}motto takumashiku ikite goran
281
00:23:31,790 --> 00:23:39,330
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
282
00:23:31,790 --> 00:23:39,330
{\an8}Romantikku ageru yo
283
00:23:31,790 --> 00:23:39,330
{\an8}Romantikku ageru yo
284
00:23:39,330 --> 00:23:43,830
If you show me true courage
285
00:23:39,330 --> 00:23:43,830
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
286
00:23:43,830 --> 00:23:51,210
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
287
00:23:43,830 --> 00:23:51,210
{\an8}Romantikku ageru yo
288
00:23:43,830 --> 00:23:51,210
{\an8}Romantikku ageru yo
289
00:23:51,210 --> 00:23:59,840
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
290
00:23:51,210 --> 00:23:59,840
{\an8}Tokimeku mune ni
291
00:23:51,210 --> 00:23:59,840
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
292
00:24:14,560 --> 00:24:15,860
H-He's strong...
293
00:24:16,560 --> 00:24:19,060
And this monster isonly a myrmidon of Piccolo...
294
00:24:19,670 --> 00:24:20,670
I can't believe this!
295
00:24:20,670 --> 00:24:23,700
Hah, so you were only talk.
296
00:24:24,210 --> 00:24:24,900
Young fool!
297
00:24:25,510 --> 00:24:29,070
How did you, having such aweak level, dare to oppose me?
298
00:24:29,610 --> 00:24:31,350
Next time on Dragon Ball:
299
00:24:31,350 --> 00:24:33,680
"Will the Legendary Mafuba Work!?"
300
00:24:33,680 --> 00:24:34,850
Be sure to watch!
301
00:24:34,850 --> 00:24:38,340
{\an8}Next Time
302
00:24:34,850 --> 00:24:38,340
{\an8}"Will the Legendary Mafuba Work!?"
21918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.