Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:13,890
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,380 --> 00:00:13,890
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,360
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,360
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,890
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,890
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,890 --> 00:00:24,230
The world's happiest miracle
8
00:00:20,890 --> 00:00:24,230
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,230 --> 00:00:27,700
This world is one big treasure island
10
00:00:24,230 --> 00:00:27,700
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,700 --> 00:00:33,330
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,700 --> 00:00:33,330
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,310 --> 00:00:38,840
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,310 --> 00:00:38,840
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,840 --> 00:00:42,380
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,840 --> 00:00:42,380
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,380 --> 00:00:49,350
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,380 --> 00:00:49,350
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,350 --> 00:00:52,190
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,350 --> 00:00:52,190
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,020 --> 00:00:56,130
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,020 --> 00:00:56,130
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,130 --> 00:01:02,560
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,130 --> 00:01:02,560
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,540 --> 00:01:07,040
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,540 --> 00:01:07,040
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,040 --> 00:01:09,800
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,040 --> 00:01:09,800
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,710 --> 00:01:13,770
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,710 --> 00:01:13,770
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,280 --> 00:01:21,420
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,280 --> 00:01:21,420
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,420 --> 00:01:24,920
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,420 --> 00:01:24,920
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,920 --> 00:01:28,120
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,920 --> 00:01:28,120
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,530 --> 00:01:31,590
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,530 --> 00:01:31,590
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,930 --> 00:01:35,170
The world's most exciting drama
40
00:01:31,930 --> 00:01:35,170
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,170 --> 00:01:38,640
This world is one big treasure island
42
00:01:35,170 --> 00:01:38,640
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,640 --> 00:01:48,410
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,640 --> 00:01:48,410
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:51,950 --> 00:01:56,420
The Turtle Hermit and the others,having acquired five of the Dragon Balls,
46
00:01:56,420 --> 00:01:59,060
planned to lure Piccolo Daimao out
47
00:01:59,060 --> 00:02:02,260
so they could steal the remainingtwo Dragon Balls from him.
48
00:02:02,260 --> 00:02:04,030
However...
49
00:02:09,440 --> 00:02:10,940
Damn it!
50
00:02:10,940 --> 00:02:15,640
Now we can't get the balls without defeating him!
51
00:02:15,640 --> 00:02:18,310
Please let me fight!
52
00:02:18,310 --> 00:02:20,280
You will stay behind!
53
00:02:20,280 --> 00:02:22,150
Muten Roshi-sama!
54
00:02:22,150 --> 00:02:23,550
Let me...!
55
00:02:25,550 --> 00:02:28,350
What are you...?
56
00:02:32,630 --> 00:02:36,160
Give everyone my regards.
57
00:02:36,160 --> 00:02:40,000
Chiaotzu! Keep hiding there and don't do a thing, no matter what happens!
58
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Got it?!
59
00:02:41,000 --> 00:02:43,470
Right! Got it!
60
00:02:45,710 --> 00:02:47,640
Come down here, Piccolo!
61
00:02:47,640 --> 00:02:50,080
The Dragon Balls are down here!
62
00:03:04,560 --> 00:03:09,000
"The Turtle Hermit's Final Mafuba!!"
63
00:03:17,870 --> 00:03:20,930
It's the truth! I swear I'm not lying!
64
00:03:29,420 --> 00:03:32,990
The seven Dragon Balls were all together just now!
65
00:03:32,990 --> 00:03:35,090
But it says there's only five.
66
00:03:35,090 --> 00:03:38,690
Um, well, two of them just disappeared all of a sudden.
67
00:03:38,690 --> 00:03:39,860
Disappeared?!
68
00:03:39,860 --> 00:03:41,920
Yeah. Just like that.
69
00:03:43,100 --> 00:03:46,430
–Give me a break.
–It's the truth!
70
00:03:46,430 --> 00:03:47,670
How odd.
71
00:03:47,670 --> 00:03:52,070
They would disappear from radar if someone swallowed them,
72
00:03:52,070 --> 00:03:54,940
but who would do such a thing?
73
00:03:54,940 --> 00:03:56,110
Hey.
74
00:03:56,110 --> 00:04:00,210
Since all seven balls are together,
75
00:04:00,210 --> 00:04:02,910
that means Piccolo Daimao and the Turtle Hermit are...
76
00:04:09,890 --> 00:04:13,590
This is Kame House.
Turtle Hermit-san, respond!
77
00:04:15,090 --> 00:04:18,900
This is Kame House.
Turtle Hermit-san, respond!
78
00:04:18,900 --> 00:04:21,270
This is Kame House. Tenshinhan,
79
00:04:21,270 --> 00:04:23,970
Chiaotzu, anybody! Respond!
80
00:04:23,970 --> 00:04:26,570
This is Kame House. Tenshinhan,
81
00:04:26,570 --> 00:04:29,630
Chiaotzu, anybody! Respond!
82
00:04:33,750 --> 00:04:34,780
No good.
83
00:04:34,780 --> 00:04:37,350
What on earth could've happened?
84
00:04:37,350 --> 00:04:40,420
Do you think that maybe they've all been killed?
85
00:04:40,420 --> 00:04:42,250
Don't say things like that!
86
00:04:46,590 --> 00:04:50,100
If Muten Roshi-sama has been killed...
87
00:04:50,100 --> 00:04:54,060
...there's nothing left that we can do...
88
00:05:06,680 --> 00:05:11,010
I've buried my Dragon Balls right here.
89
00:05:14,090 --> 00:05:18,650
If you can defeat me, take them as you please!
90
00:05:20,290 --> 00:05:23,590
Quite authoritative for your age.
91
00:05:28,130 --> 00:05:31,430
I won't sleep...
92
00:05:34,640 --> 00:05:40,350
It would appear that you are challenging me, the Daimao-sama, to a battle.
93
00:05:40,350 --> 00:05:42,150
The fool!
94
00:05:42,150 --> 00:05:47,290
Seems he casually strolled out here to challenge Piccolo-sama to a duel!
95
00:05:47,290 --> 00:05:51,020
Yeah, and all by himself, even!
96
00:05:51,020 --> 00:05:52,830
The result would be the same, regardless of the number
97
00:05:52,830 --> 00:05:54,990
of people who stand against him.
98
00:05:58,000 --> 00:06:01,570
Ignorant fool...
99
00:06:01,570 --> 00:06:07,570
Even so, you have probably only heard of me in rumors and stories.
100
00:06:07,570 --> 00:06:10,580
I cannot blame you for your ignorance.
101
00:06:10,580 --> 00:06:13,910
This is not the first time I have met you!
102
00:06:17,180 --> 00:06:18,850
Nonsense!
103
00:06:18,850 --> 00:06:22,090
Are you saying you know of my strength?
104
00:06:22,090 --> 00:06:24,890
Indeed, I do.
105
00:06:24,890 --> 00:06:28,190
It is for that very reason that I sought to collect the seven Dragon Balls...
106
00:06:28,190 --> 00:06:31,400
I wanted to summon Shen Long and have him kill you!
107
00:06:31,400 --> 00:06:33,030
You wanted him to kill me?
108
00:06:33,030 --> 00:06:35,930
So you have given up said plan?
109
00:06:40,770 --> 00:06:42,400
Why?
110
00:06:44,710 --> 00:06:49,550
Here. The last two
Dragon Balls are right here.
111
00:06:51,380 --> 00:06:53,190
Come and get them.
112
00:06:53,190 --> 00:06:55,420
If you can.
113
00:06:58,260 --> 00:07:00,760
What's the matter? Afraid?
114
00:07:00,760 --> 00:07:02,390
Here!
115
00:07:04,600 --> 00:07:06,430
Or have you...
116
00:07:06,430 --> 00:07:07,730
I see!
117
00:07:07,730 --> 00:07:10,600
So you wish to fight it out like a man?
118
00:07:10,600 --> 00:07:13,730
In that case, things are different.
119
00:07:17,610 --> 00:07:19,580
Come at me.
120
00:07:29,920 --> 00:07:32,650
What is with this old geezer?
121
00:07:34,930 --> 00:07:36,690
He couldn't be...
122
00:07:56,850 --> 00:07:59,550
I knew it; just an ordinary old man.
123
00:08:01,120 --> 00:08:04,450
What's the matter? Done already?
124
00:08:07,830 --> 00:08:10,530
No, no, no, that will not do.
125
00:08:10,530 --> 00:08:15,060
It isn't worth the trouble if you haven't any skills to speak of.
126
00:08:17,870 --> 00:08:19,040
Why?
127
00:08:19,040 --> 00:08:21,970
Why do you oppose me?!
128
00:08:21,970 --> 00:08:24,340
Because you're an eyesore.
129
00:08:24,340 --> 00:08:27,010
What?
130
00:08:27,010 --> 00:08:30,820
Because I can't spend my time watching dirty videos
131
00:08:30,820 --> 00:08:33,410
with someone like you around!
132
00:08:37,690 --> 00:08:39,890
Do not toy with me!
133
00:08:48,470 --> 00:08:50,770
Stand up! Stand up and fight!
134
00:08:50,770 --> 00:08:57,070
I shall beat you to death, slowly and painfully!
135
00:09:04,550 --> 00:09:09,110
Come at me! You obviously know some form of martial arts.
136
00:09:11,260 --> 00:09:12,690
What's with him?
137
00:09:12,690 --> 00:09:15,590
Seems he's not as strong as he acts.
138
00:09:15,590 --> 00:09:17,930
What's the matter?!
139
00:09:17,930 --> 00:09:21,460
Is something keeping you from moving?!
140
00:09:37,580 --> 00:09:39,280
Come fight me!
141
00:09:52,630 --> 00:09:56,930
What exactly is going through your mind?
142
00:10:00,570 --> 00:10:03,410
I have no desire to fight.
143
00:10:08,110 --> 00:10:09,750
It's unfortunate,
144
00:10:09,750 --> 00:10:14,920
but even with my skills, I would never stand a chance against you.
145
00:10:14,920 --> 00:10:19,920
However, there is one way to seal you away.
146
00:10:22,590 --> 00:10:26,030
Muten Roshi-sama... you can't mean...!
147
00:10:26,030 --> 00:10:29,170
What foolishness is this?
148
00:10:29,170 --> 00:10:32,470
I told you this was not the first time I have met you!
149
00:10:34,440 --> 00:10:37,780
That was not nonsense!
150
00:10:37,780 --> 00:10:42,480
I fought you long ago alongside my master!
151
00:10:42,480 --> 00:10:44,210
What?!
152
00:10:45,780 --> 00:10:49,220
Shall I tell you my master's name?
153
00:10:57,100 --> 00:10:59,390
It was Mutaito-sama.
154
00:11:09,210 --> 00:11:11,640
W-What?!
155
00:11:37,040 --> 00:11:41,870
Hey. I still don't see your Karinto place.
156
00:11:41,870 --> 00:11:45,540
We're almost there... Maybe...
157
00:11:45,540 --> 00:11:47,850
You okay?
158
00:11:47,850 --> 00:11:50,620
You're sweatin' like crazy!
159
00:11:50,620 --> 00:11:55,050
Hurry to Karinto...
160
00:11:55,050 --> 00:11:59,460
Is there a really good doctor there, Son?
161
00:11:59,460 --> 00:12:01,860
Need to see Karin-sama...
162
00:12:01,860 --> 00:12:06,100
Ah, so Karin's the name of a doctor?
163
00:12:06,100 --> 00:12:07,900
He's a cat...
164
00:12:12,740 --> 00:12:15,610
He must've really been hurt bad...
165
00:12:21,950 --> 00:12:24,280
T-That name...!
166
00:12:26,290 --> 00:12:28,620
Perhaps this will refresh your memory.
167
00:12:39,630 --> 00:12:41,260
The Den...!
168
00:12:44,670 --> 00:12:47,700
{\an8}"Daimao Seal"
169
00:12:48,410 --> 00:12:50,400
The Denshi Jar!
170
00:13:08,960 --> 00:13:12,400
I-It can't be!
171
00:13:13,500 --> 00:13:17,800
The Mafuba...
172
00:13:17,800 --> 00:13:19,870
He intends to use the Mafuba!
173
00:13:19,870 --> 00:13:24,680
Just as I suspected, Muten Roshi-sama knows the Mafuba technique!
174
00:13:24,680 --> 00:13:27,480
Does he want to die?!
175
00:13:28,450 --> 00:13:30,720
You should remember this!
176
00:13:30,720 --> 00:13:34,290
It's the technique Mutaito-sama used to seal you inside the Denshi Jar long ago...
177
00:13:34,290 --> 00:13:38,120
...and thereby save the world!
178
00:13:42,930 --> 00:13:46,800
Hey, he's acting funny.
179
00:13:46,800 --> 00:13:48,770
What do you think's the matter?
180
00:13:48,770 --> 00:13:50,840
No, it couldn't be...!
181
00:13:50,840 --> 00:13:52,460
It can't be!
182
00:14:32,740 --> 00:14:34,580
What's going on?!
183
00:14:55,930 --> 00:14:58,100
The Mafuba!
184
00:15:13,120 --> 00:15:14,750
That's...
185
00:15:15,990 --> 00:15:17,960
...the Mafuba?
186
00:15:49,790 --> 00:15:51,420
Not good!
187
00:16:12,010 --> 00:16:13,640
I missed!
188
00:16:33,870 --> 00:16:36,470
I failed...
189
00:16:36,470 --> 00:16:41,670
That can't be... I was so close...
190
00:16:48,680 --> 00:16:56,420
Don't fool yourself into thinking you're safe now...
191
00:16:56,420 --> 00:17:00,160
You aren't.
192
00:17:00,160 --> 00:17:06,000
Someday, someone will defeat you...
193
00:17:06,000 --> 00:17:11,440
I have complete faith that that person will save the world...
194
00:17:14,510 --> 00:17:16,110
Muten Roshi-sama...!
195
00:17:16,110 --> 00:17:18,340
Muten Roshi-sama!
196
00:17:19,610 --> 00:17:22,710
This is the end.
197
00:17:35,590 --> 00:17:38,200
What's with you? Something the matter?
198
00:17:38,200 --> 00:17:40,190
You in pain?
199
00:17:42,100 --> 00:17:47,110
I... don't know what it is...
200
00:17:47,110 --> 00:17:49,410
You're actin' really weird.
201
00:17:49,410 --> 00:17:52,780
You get hit in the wrong spot or something?
202
00:18:09,130 --> 00:18:13,130
You're dead! Fool!
203
00:18:13,130 --> 00:18:16,620
–Way to go!
–Admirably done!
204
00:18:18,270 --> 00:18:22,410
What a close call that was!
205
00:18:22,410 --> 00:18:26,110
So there was someone who could use the Mafuba...
206
00:18:26,110 --> 00:18:28,180
But he's dead now!
207
00:18:28,180 --> 00:18:31,450
Now I have no one to fear at all!
208
00:18:37,320 --> 00:18:39,050
And what's more...
209
00:19:01,150 --> 00:19:04,480
...I now have all seven Dragon Balls.
210
00:19:04,480 --> 00:19:09,220
Now that awesome and youthful power will be mine once more!
211
00:19:14,330 --> 00:19:15,830
That's it!
212
00:19:15,830 --> 00:19:19,630
His goal is youth!
213
00:19:26,640 --> 00:19:30,870
Now come forth, Shen Long or whoever!
214
00:19:47,130 --> 00:19:50,320
It's suddenly gotten dark!
215
00:19:53,260 --> 00:19:57,140
What's going on?
It's pitch dark all of a sudden...
216
00:19:57,140 --> 00:20:01,710
Something like this happened about three years ago, too.
217
00:20:01,710 --> 00:20:03,440
It's Shen Long!
218
00:20:03,440 --> 00:20:05,770
He's summoned Shen Long!
219
00:20:11,520 --> 00:20:14,290
Shen Long is going to appear at long last!
220
00:20:14,290 --> 00:20:18,050
Now Piccolo Daimao-sama will be utterly invincible!
221
00:20:21,230 --> 00:20:24,430
So beautiful...
222
00:20:24,430 --> 00:20:27,870
If he becomes younger,
223
00:20:27,870 --> 00:20:32,140
it'll be completely impossibleto stand up to him...
224
00:20:32,140 --> 00:20:33,770
The world is doomed...
225
00:21:43,140 --> 00:21:44,610
There he is!
226
00:21:44,610 --> 00:21:47,510
That's Shen Long?
227
00:21:55,090 --> 00:21:58,110
A-Astounding!
228
00:22:11,970 --> 00:22:15,510
The Mafuba technique that theTurtle Hermit staked his life on
229
00:22:15,510 --> 00:22:20,850
has ended in failure, causing himto perish before a great evil.
230
00:22:20,850 --> 00:22:26,650
Is there no longer any way toput an end to Piccolo Daimao?!
231
00:22:44,440 --> 00:22:47,340
Come on, fantasy,
232
00:22:44,440 --> 00:22:47,340
{\an8}Oide fantajii
233
00:22:47,340 --> 00:22:49,940
love, and mystery
234
00:22:47,340 --> 00:22:49,940
{\an8}sukisa misuterii
235
00:22:49,940 --> 00:22:56,510
Don't you hide your youth
236
00:22:49,940 --> 00:22:56,510
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
237
00:22:56,510 --> 00:22:59,520
Wanting to have a mystery,
238
00:22:56,510 --> 00:22:59,520
{\an8}Fushigi shitakute
239
00:22:59,520 --> 00:23:02,020
and wanting to have an adventure
240
00:22:59,520 --> 00:23:02,020
{\an8}Bouken shitakute
241
00:23:02,020 --> 00:23:08,030
Everyone's raring to go
242
00:23:02,020 --> 00:23:08,030
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
243
00:23:08,030 --> 00:23:14,030
If you act like an adult and give up
244
00:23:08,030 --> 00:23:14,030
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
245
00:23:14,030 --> 00:23:20,210
The miraculous riddle will never be solved
246
00:23:14,030 --> 00:23:20,210
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
247
00:23:20,210 --> 00:23:30,200
Try to live more wildly and bravely
248
00:23:20,210 --> 00:23:30,200
{\an8}Motto wairudo ni
249
00:23:20,210 --> 00:23:30,200
{\an8}motto takumashiku ikite goran
250
00:23:31,320 --> 00:23:38,890
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
251
00:23:31,320 --> 00:23:38,890
{\an8}Romantikku ageru yo
252
00:23:31,320 --> 00:23:38,890
{\an8}Romantikku ageru yo
253
00:23:38,890 --> 00:23:43,390
If you show me true courage
254
00:23:38,890 --> 00:23:43,390
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
255
00:23:43,390 --> 00:23:50,770
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
256
00:23:43,390 --> 00:23:50,770
{\an8}Romantikku ageru yo
257
00:23:43,390 --> 00:23:50,770
{\an8}Romantikku ageru yo
258
00:23:50,770 --> 00:23:59,400
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
259
00:23:50,770 --> 00:23:59,400
{\an8}Tokimeku mune ni
260
00:23:50,770 --> 00:23:59,400
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
261
00:24:14,290 --> 00:24:19,000
Youth! The time for the grand masterPiccolo to get back his youth has come!
262
00:24:19,000 --> 00:24:23,460
Come, Shen Long!Grant me full power!
263
00:24:23,870 --> 00:24:25,130
Something has to be done.
264
00:24:25,540 --> 00:24:27,640
Chiaotzu! Can you hear me?
265
00:24:27,640 --> 00:24:28,330
Chiaotzu!
266
00:24:28,840 --> 00:24:30,540
Next time on Dragon Ball:
267
00:24:30,540 --> 00:24:33,110
"Will Piccolo DaimaoBecome Young Again?!"
268
00:24:33,110 --> 00:24:34,310
Don't miss it!
269
00:24:34,450 --> 00:24:37,940
{\an8}Next Time
270
00:24:34,450 --> 00:24:37,940
{\an8}"Will Piccolo Daimao
271
00:24:34,450 --> 00:24:37,940
{\an8}Become Young Again?!"
19004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.