All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:13,890 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,380 --> 00:00:13,890 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,360 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,360 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,890 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,890 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,890 --> 00:00:24,230 The world's happiest miracle 8 00:00:20,890 --> 00:00:24,230 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,230 --> 00:00:27,700 This world is one big treasure island 10 00:00:24,230 --> 00:00:27,700 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,700 --> 00:00:33,330 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,700 --> 00:00:33,330 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,310 --> 00:00:38,840 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,310 --> 00:00:38,840 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,840 --> 00:00:42,380 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,840 --> 00:00:42,380 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,380 --> 00:00:49,350 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,380 --> 00:00:49,350 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,350 --> 00:00:52,190 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,350 --> 00:00:52,190 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,020 --> 00:00:56,130 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,020 --> 00:00:56,130 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,130 --> 00:01:02,560 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,130 --> 00:01:02,560 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,540 --> 00:01:07,040 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,540 --> 00:01:07,040 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,040 --> 00:01:09,800 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,040 --> 00:01:09,800 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,710 --> 00:01:13,770 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,710 --> 00:01:13,770 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,280 --> 00:01:21,420 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,280 --> 00:01:21,420 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,420 --> 00:01:24,920 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,420 --> 00:01:24,920 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,530 --> 00:01:31,590 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,530 --> 00:01:31,590 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,930 --> 00:01:35,170 The world's most exciting drama 40 00:01:31,930 --> 00:01:35,170 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,170 --> 00:01:38,640 This world is one big treasure island 42 00:01:35,170 --> 00:01:38,640 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,640 --> 00:01:48,410 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,640 --> 00:01:48,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:51,950 --> 00:01:56,420 The Turtle Hermit and the others, having acquired five of the Dragon Balls, 46 00:01:56,420 --> 00:01:59,060 planned to lure Piccolo Daimao out 47 00:01:59,060 --> 00:02:02,260 so they could steal the remaining two Dragon Balls from him. 48 00:02:02,260 --> 00:02:04,030 However... 49 00:02:09,440 --> 00:02:10,940 Damn it! 50 00:02:10,940 --> 00:02:15,640 Now we can't get the balls without defeating him! 51 00:02:15,640 --> 00:02:18,310 Please let me fight! 52 00:02:18,310 --> 00:02:20,280 You will stay behind! 53 00:02:20,280 --> 00:02:22,150 Muten Roshi-sama! 54 00:02:22,150 --> 00:02:23,550 Let me...! 55 00:02:25,550 --> 00:02:28,350 What are you...? 56 00:02:32,630 --> 00:02:36,160 Give everyone my regards. 57 00:02:36,160 --> 00:02:40,000 Chiaotzu! Keep hiding there and don't do a thing, no matter what happens! 58 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Got it?! 59 00:02:41,000 --> 00:02:43,470 Right! Got it! 60 00:02:45,710 --> 00:02:47,640 Come down here, Piccolo! 61 00:02:47,640 --> 00:02:50,080 The Dragon Balls are down here! 62 00:03:04,560 --> 00:03:09,000 "The Turtle Hermit's Final Mafuba!!" 63 00:03:17,870 --> 00:03:20,930 It's the truth! I swear I'm not lying! 64 00:03:29,420 --> 00:03:32,990 The seven Dragon Balls were all together just now! 65 00:03:32,990 --> 00:03:35,090 But it says there's only five. 66 00:03:35,090 --> 00:03:38,690 Um, well, two of them just disappeared all of a sudden. 67 00:03:38,690 --> 00:03:39,860 Disappeared?! 68 00:03:39,860 --> 00:03:41,920 Yeah. Just like that. 69 00:03:43,100 --> 00:03:46,430 –Give me a break. –It's the truth! 70 00:03:46,430 --> 00:03:47,670 How odd. 71 00:03:47,670 --> 00:03:52,070 They would disappear from radar if someone swallowed them, 72 00:03:52,070 --> 00:03:54,940 but who would do such a thing? 73 00:03:54,940 --> 00:03:56,110 Hey. 74 00:03:56,110 --> 00:04:00,210 Since all seven balls are together, 75 00:04:00,210 --> 00:04:02,910 that means Piccolo Daimao and the Turtle Hermit are... 76 00:04:09,890 --> 00:04:13,590 This is Kame House. Turtle Hermit-san, respond! 77 00:04:15,090 --> 00:04:18,900 This is Kame House. Turtle Hermit-san, respond! 78 00:04:18,900 --> 00:04:21,270 This is Kame House. Tenshinhan, 79 00:04:21,270 --> 00:04:23,970 Chiaotzu, anybody! Respond! 80 00:04:23,970 --> 00:04:26,570 This is Kame House. Tenshinhan, 81 00:04:26,570 --> 00:04:29,630 Chiaotzu, anybody! Respond! 82 00:04:33,750 --> 00:04:34,780 No good. 83 00:04:34,780 --> 00:04:37,350 What on earth could've happened? 84 00:04:37,350 --> 00:04:40,420 Do you think that maybe they've all been killed? 85 00:04:40,420 --> 00:04:42,250 Don't say things like that! 86 00:04:46,590 --> 00:04:50,100 If Muten Roshi-sama has been killed... 87 00:04:50,100 --> 00:04:54,060 ...there's nothing left that we can do... 88 00:05:06,680 --> 00:05:11,010 I've buried my Dragon Balls right here. 89 00:05:14,090 --> 00:05:18,650 If you can defeat me, take them as you please! 90 00:05:20,290 --> 00:05:23,590 Quite authoritative for your age. 91 00:05:28,130 --> 00:05:31,430 I won't sleep... 92 00:05:34,640 --> 00:05:40,350 It would appear that you are challenging me, the Daimao-sama, to a battle. 93 00:05:40,350 --> 00:05:42,150 The fool! 94 00:05:42,150 --> 00:05:47,290 Seems he casually strolled out here to challenge Piccolo-sama to a duel! 95 00:05:47,290 --> 00:05:51,020 Yeah, and all by himself, even! 96 00:05:51,020 --> 00:05:52,830 The result would be the same, regardless of the number 97 00:05:52,830 --> 00:05:54,990 of people who stand against him. 98 00:05:58,000 --> 00:06:01,570 Ignorant fool... 99 00:06:01,570 --> 00:06:07,570 Even so, you have probably only heard of me in rumors and stories. 100 00:06:07,570 --> 00:06:10,580 I cannot blame you for your ignorance. 101 00:06:10,580 --> 00:06:13,910 This is not the first time I have met you! 102 00:06:17,180 --> 00:06:18,850 Nonsense! 103 00:06:18,850 --> 00:06:22,090 Are you saying you know of my strength? 104 00:06:22,090 --> 00:06:24,890 Indeed, I do. 105 00:06:24,890 --> 00:06:28,190 It is for that very reason that I sought to collect the seven Dragon Balls... 106 00:06:28,190 --> 00:06:31,400 I wanted to summon Shen Long and have him kill you! 107 00:06:31,400 --> 00:06:33,030 You wanted him to kill me? 108 00:06:33,030 --> 00:06:35,930 So you have given up said plan? 109 00:06:40,770 --> 00:06:42,400 Why? 110 00:06:44,710 --> 00:06:49,550 Here. The last two Dragon Balls are right here. 111 00:06:51,380 --> 00:06:53,190 Come and get them. 112 00:06:53,190 --> 00:06:55,420 If you can. 113 00:06:58,260 --> 00:07:00,760 What's the matter? Afraid? 114 00:07:00,760 --> 00:07:02,390 Here! 115 00:07:04,600 --> 00:07:06,430 Or have you... 116 00:07:06,430 --> 00:07:07,730 I see! 117 00:07:07,730 --> 00:07:10,600 So you wish to fight it out like a man? 118 00:07:10,600 --> 00:07:13,730 In that case, things are different. 119 00:07:17,610 --> 00:07:19,580 Come at me. 120 00:07:29,920 --> 00:07:32,650 What is with this old geezer? 121 00:07:34,930 --> 00:07:36,690 He couldn't be... 122 00:07:56,850 --> 00:07:59,550 I knew it; just an ordinary old man. 123 00:08:01,120 --> 00:08:04,450 What's the matter? Done already? 124 00:08:07,830 --> 00:08:10,530 No, no, no, that will not do. 125 00:08:10,530 --> 00:08:15,060 It isn't worth the trouble if you haven't any skills to speak of. 126 00:08:17,870 --> 00:08:19,040 Why? 127 00:08:19,040 --> 00:08:21,970 Why do you oppose me?! 128 00:08:21,970 --> 00:08:24,340 Because you're an eyesore. 129 00:08:24,340 --> 00:08:27,010 What? 130 00:08:27,010 --> 00:08:30,820 Because I can't spend my time watching dirty videos 131 00:08:30,820 --> 00:08:33,410 with someone like you around! 132 00:08:37,690 --> 00:08:39,890 Do not toy with me! 133 00:08:48,470 --> 00:08:50,770 Stand up! Stand up and fight! 134 00:08:50,770 --> 00:08:57,070 I shall beat you to death, slowly and painfully! 135 00:09:04,550 --> 00:09:09,110 Come at me! You obviously know some form of martial arts. 136 00:09:11,260 --> 00:09:12,690 What's with him? 137 00:09:12,690 --> 00:09:15,590 Seems he's not as strong as he acts. 138 00:09:15,590 --> 00:09:17,930 What's the matter?! 139 00:09:17,930 --> 00:09:21,460 Is something keeping you from moving?! 140 00:09:37,580 --> 00:09:39,280 Come fight me! 141 00:09:52,630 --> 00:09:56,930 What exactly is going through your mind? 142 00:10:00,570 --> 00:10:03,410 I have no desire to fight. 143 00:10:08,110 --> 00:10:09,750 It's unfortunate, 144 00:10:09,750 --> 00:10:14,920 but even with my skills, I would never stand a chance against you. 145 00:10:14,920 --> 00:10:19,920 However, there is one way to seal you away. 146 00:10:22,590 --> 00:10:26,030 Muten Roshi-sama... you can't mean...! 147 00:10:26,030 --> 00:10:29,170 What foolishness is this? 148 00:10:29,170 --> 00:10:32,470 I told you this was not the first time I have met you! 149 00:10:34,440 --> 00:10:37,780 That was not nonsense! 150 00:10:37,780 --> 00:10:42,480 I fought you long ago alongside my master! 151 00:10:42,480 --> 00:10:44,210 What?! 152 00:10:45,780 --> 00:10:49,220 Shall I tell you my master's name? 153 00:10:57,100 --> 00:10:59,390 It was Mutaito-sama. 154 00:11:09,210 --> 00:11:11,640 W-What?! 155 00:11:37,040 --> 00:11:41,870 Hey. I still don't see your Karinto place. 156 00:11:41,870 --> 00:11:45,540 We're almost there... Maybe... 157 00:11:45,540 --> 00:11:47,850 You okay? 158 00:11:47,850 --> 00:11:50,620 You're sweatin' like crazy! 159 00:11:50,620 --> 00:11:55,050 Hurry to Karinto... 160 00:11:55,050 --> 00:11:59,460 Is there a really good doctor there, Son? 161 00:11:59,460 --> 00:12:01,860 Need to see Karin-sama... 162 00:12:01,860 --> 00:12:06,100 Ah, so Karin's the name of a doctor? 163 00:12:06,100 --> 00:12:07,900 He's a cat... 164 00:12:12,740 --> 00:12:15,610 He must've really been hurt bad... 165 00:12:21,950 --> 00:12:24,280 T-That name...! 166 00:12:26,290 --> 00:12:28,620 Perhaps this will refresh your memory. 167 00:12:39,630 --> 00:12:41,260 The Den...! 168 00:12:44,670 --> 00:12:47,700 {\an8}"Daimao Seal" 169 00:12:48,410 --> 00:12:50,400 The Denshi Jar! 170 00:13:08,960 --> 00:13:12,400 I-It can't be! 171 00:13:13,500 --> 00:13:17,800 The Mafuba... 172 00:13:17,800 --> 00:13:19,870 He intends to use the Mafuba! 173 00:13:19,870 --> 00:13:24,680 Just as I suspected, Muten Roshi-sama knows the Mafuba technique! 174 00:13:24,680 --> 00:13:27,480 Does he want to die?! 175 00:13:28,450 --> 00:13:30,720 You should remember this! 176 00:13:30,720 --> 00:13:34,290 It's the technique Mutaito-sama used to seal you inside the Denshi Jar long ago... 177 00:13:34,290 --> 00:13:38,120 ...and thereby save the world! 178 00:13:42,930 --> 00:13:46,800 Hey, he's acting funny. 179 00:13:46,800 --> 00:13:48,770 What do you think's the matter? 180 00:13:48,770 --> 00:13:50,840 No, it couldn't be...! 181 00:13:50,840 --> 00:13:52,460 It can't be! 182 00:14:32,740 --> 00:14:34,580 What's going on?! 183 00:14:55,930 --> 00:14:58,100 The Mafuba! 184 00:15:13,120 --> 00:15:14,750 That's... 185 00:15:15,990 --> 00:15:17,960 ...the Mafuba? 186 00:15:49,790 --> 00:15:51,420 Not good! 187 00:16:12,010 --> 00:16:13,640 I missed! 188 00:16:33,870 --> 00:16:36,470 I failed... 189 00:16:36,470 --> 00:16:41,670 That can't be... I was so close... 190 00:16:48,680 --> 00:16:56,420 Don't fool yourself into thinking you're safe now... 191 00:16:56,420 --> 00:17:00,160 You aren't. 192 00:17:00,160 --> 00:17:06,000 Someday, someone will defeat you... 193 00:17:06,000 --> 00:17:11,440 I have complete faith that that person will save the world... 194 00:17:14,510 --> 00:17:16,110 Muten Roshi-sama...! 195 00:17:16,110 --> 00:17:18,340 Muten Roshi-sama! 196 00:17:19,610 --> 00:17:22,710 This is the end. 197 00:17:35,590 --> 00:17:38,200 What's with you? Something the matter? 198 00:17:38,200 --> 00:17:40,190 You in pain? 199 00:17:42,100 --> 00:17:47,110 I... don't know what it is... 200 00:17:47,110 --> 00:17:49,410 You're actin' really weird. 201 00:17:49,410 --> 00:17:52,780 You get hit in the wrong spot or something? 202 00:18:09,130 --> 00:18:13,130 You're dead! Fool! 203 00:18:13,130 --> 00:18:16,620 –Way to go! –Admirably done! 204 00:18:18,270 --> 00:18:22,410 What a close call that was! 205 00:18:22,410 --> 00:18:26,110 So there was someone who could use the Mafuba... 206 00:18:26,110 --> 00:18:28,180 But he's dead now! 207 00:18:28,180 --> 00:18:31,450 Now I have no one to fear at all! 208 00:18:37,320 --> 00:18:39,050 And what's more... 209 00:19:01,150 --> 00:19:04,480 ...I now have all seven Dragon Balls. 210 00:19:04,480 --> 00:19:09,220 Now that awesome and youthful power will be mine once more! 211 00:19:14,330 --> 00:19:15,830 That's it! 212 00:19:15,830 --> 00:19:19,630 His goal is youth! 213 00:19:26,640 --> 00:19:30,870 Now come forth, Shen Long or whoever! 214 00:19:47,130 --> 00:19:50,320 It's suddenly gotten dark! 215 00:19:53,260 --> 00:19:57,140 What's going on? It's pitch dark all of a sudden... 216 00:19:57,140 --> 00:20:01,710 Something like this happened about three years ago, too. 217 00:20:01,710 --> 00:20:03,440 It's Shen Long! 218 00:20:03,440 --> 00:20:05,770 He's summoned Shen Long! 219 00:20:11,520 --> 00:20:14,290 Shen Long is going to appear at long last! 220 00:20:14,290 --> 00:20:18,050 Now Piccolo Daimao-sama will be utterly invincible! 221 00:20:21,230 --> 00:20:24,430 So beautiful... 222 00:20:24,430 --> 00:20:27,870 If he becomes younger, 223 00:20:27,870 --> 00:20:32,140 it'll be completely impossible to stand up to him... 224 00:20:32,140 --> 00:20:33,770 The world is doomed... 225 00:21:43,140 --> 00:21:44,610 There he is! 226 00:21:44,610 --> 00:21:47,510 That's Shen Long? 227 00:21:55,090 --> 00:21:58,110 A-Astounding! 228 00:22:11,970 --> 00:22:15,510 The Mafuba technique that the Turtle Hermit staked his life on 229 00:22:15,510 --> 00:22:20,850 has ended in failure, causing him to perish before a great evil. 230 00:22:20,850 --> 00:22:26,650 Is there no longer any way to put an end to Piccolo Daimao?! 231 00:22:44,440 --> 00:22:47,340 Come on, fantasy, 232 00:22:44,440 --> 00:22:47,340 {\an8}Oide fantajii 233 00:22:47,340 --> 00:22:49,940 love, and mystery 234 00:22:47,340 --> 00:22:49,940 {\an8}sukisa misuterii 235 00:22:49,940 --> 00:22:56,510 Don't you hide your youth 236 00:22:49,940 --> 00:22:56,510 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 237 00:22:56,510 --> 00:22:59,520 Wanting to have a mystery, 238 00:22:56,510 --> 00:22:59,520 {\an8}Fushigi shitakute 239 00:22:59,520 --> 00:23:02,020 and wanting to have an adventure 240 00:22:59,520 --> 00:23:02,020 {\an8}Bouken shitakute 241 00:23:02,020 --> 00:23:08,030 Everyone's raring to go 242 00:23:02,020 --> 00:23:08,030 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 243 00:23:08,030 --> 00:23:14,030 If you act like an adult and give up 244 00:23:08,030 --> 00:23:14,030 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 245 00:23:14,030 --> 00:23:20,210 The miraculous riddle will never be solved 246 00:23:14,030 --> 00:23:20,210 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 247 00:23:20,210 --> 00:23:30,200 Try to live more wildly and bravely 248 00:23:20,210 --> 00:23:30,200 {\an8}Motto wairudo ni 249 00:23:20,210 --> 00:23:30,200 {\an8}motto takumashiku ikite goran 250 00:23:31,320 --> 00:23:38,890 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 251 00:23:31,320 --> 00:23:38,890 {\an8}Romantikku ageru yo 252 00:23:31,320 --> 00:23:38,890 {\an8}Romantikku ageru yo 253 00:23:38,890 --> 00:23:43,390 If you show me true courage 254 00:23:38,890 --> 00:23:43,390 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 255 00:23:43,390 --> 00:23:50,770 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 256 00:23:43,390 --> 00:23:50,770 {\an8}Romantikku ageru yo 257 00:23:43,390 --> 00:23:50,770 {\an8}Romantikku ageru yo 258 00:23:50,770 --> 00:23:59,400 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 259 00:23:50,770 --> 00:23:59,400 {\an8}Tokimeku mune ni 260 00:23:50,770 --> 00:23:59,400 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 261 00:24:14,290 --> 00:24:19,000 Youth! The time for the grand master Piccolo to get back his youth has come! 262 00:24:19,000 --> 00:24:23,460 Come, Shen Long! Grant me full power! 263 00:24:23,870 --> 00:24:25,130 Something has to be done. 264 00:24:25,540 --> 00:24:27,640 Chiaotzu! Can you hear me? 265 00:24:27,640 --> 00:24:28,330 Chiaotzu! 266 00:24:28,840 --> 00:24:30,540 Next time on Dragon Ball: 267 00:24:30,540 --> 00:24:33,110 "Will Piccolo Daimao Become Young Again?!" 268 00:24:33,110 --> 00:24:34,310 Don't miss it! 269 00:24:34,450 --> 00:24:37,940 {\an8}Next Time 270 00:24:34,450 --> 00:24:37,940 {\an8}"Will Piccolo Daimao 271 00:24:34,450 --> 00:24:37,940 {\an8}Become Young Again?!" 19004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.