All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 The world's happiest miracle 8 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 This world is one big treasure island 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 The world's most exciting drama 40 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 This world is one big treasure island 42 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:53,910 --> 00:01:57,440 With overwhelming strength, Piccolo Daimao's henchman Tambourine 46 00:01:57,440 --> 00:02:02,440 laid waste to fighters and martial artists. 47 00:02:12,790 --> 00:02:15,990 Sensing danger, the Turtle Hermit and the others 48 00:02:15,990 --> 00:02:19,290 decided to quickly get Kame House out of there. 49 00:02:21,300 --> 00:02:25,240 Piccolo Daimao gave birth to Cymbal, a new warrior, 50 00:02:25,240 --> 00:02:30,400 and ordered him to locate the six remaining Dragon Balls. 51 00:02:32,640 --> 00:02:37,420 Meanwhile, Goku, who was beaten up by Tambourine, 52 00:02:37,420 --> 00:02:41,980 finally woke up and wandered around the forest on an empty stomach. 53 00:02:45,990 --> 00:02:48,650 Awesome! I must be dreaming! 54 00:02:58,140 --> 00:02:59,700 You bastard! 55 00:02:59,700 --> 00:03:02,510 Where are you?! Come out! 56 00:03:02,510 --> 00:03:04,540 Who're you calling a bastard?! 57 00:03:04,540 --> 00:03:06,880 That's my line! 58 00:03:06,880 --> 00:03:13,380 Is the strange person who suddenly appeared friend or foe? 59 00:03:18,190 --> 00:03:22,630 "Enter Yajirobe, the Strange Boy!!" 60 00:04:05,900 --> 00:04:07,910 Thief! 61 00:04:07,910 --> 00:04:09,070 What?! 62 00:04:09,070 --> 00:04:10,780 You are! 63 00:04:10,780 --> 00:04:14,280 What?! I haven't stolen a thing! 64 00:04:14,280 --> 00:04:15,550 Don't play stupid with me! 65 00:04:15,550 --> 00:04:18,850 You know you ate my fish! 66 00:04:18,850 --> 00:04:20,940 Your fish? 67 00:04:22,120 --> 00:04:23,750 That. 68 00:04:26,260 --> 00:04:27,590 What're you talking about? 69 00:04:27,590 --> 00:04:31,100 It was just lying there. 70 00:04:31,100 --> 00:04:32,630 Just lying there?! 71 00:04:32,630 --> 00:04:37,040 Idiot! As if a grilled fish would just be lying on the ground in a place like this! 72 00:04:37,040 --> 00:04:38,630 What?! 73 00:04:42,610 --> 00:04:45,080 That was my breakfast! 74 00:04:45,080 --> 00:04:48,950 How dare you go and eat it right when I was about to?! 75 00:04:48,950 --> 00:04:49,950 What?! 76 00:04:49,950 --> 00:04:53,820 What about you?! You came out of nowhere and threw a boulder at me! 77 00:04:55,890 --> 00:04:57,960 My Dragon Ball... 78 00:04:57,960 --> 00:05:02,460 So you are a friend of that monster! 79 00:05:02,460 --> 00:05:04,600 Monster? 80 00:05:04,600 --> 00:05:10,340 The guy with wings who killed Kuririn and took my Dragon Ball! 81 00:05:10,340 --> 00:05:11,670 You bastard! 82 00:05:11,670 --> 00:05:14,470 Where is he?! I'm gonna make Kuririn's murderer pay! 83 00:05:14,470 --> 00:05:17,840 Shut up! Don't try to get out of this by talking nonsense! 84 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 You thief! 85 00:05:30,490 --> 00:05:32,590 I'll wipe the floor with you! 86 00:05:32,590 --> 00:05:34,490 What?! 87 00:05:34,490 --> 00:05:37,660 Don't cry when you wind up all hurt, Shorty! 88 00:05:37,660 --> 00:05:40,500 Well, you're a big fatso! 89 00:05:40,500 --> 00:05:42,190 Fatso? 90 00:05:43,840 --> 00:05:46,040 Did you just call me a fatso?! 91 00:05:46,040 --> 00:05:47,670 Gonna fight or what? 92 00:05:57,680 --> 00:05:59,710 This guy's good... 93 00:06:11,060 --> 00:06:12,360 How do you like this, Shorty?! 94 00:06:12,360 --> 00:06:16,530 Like what, you weird fat man?! 95 00:06:24,540 --> 00:06:28,980 Ow... What the...? You've got a stone-hard head... 96 00:06:30,050 --> 00:06:32,880 Do you realize it yet? 97 00:06:32,880 --> 00:06:35,050 Have a taste of your own medicine! 98 00:06:37,220 --> 00:06:41,320 Your head's the one made out of stone! 99 00:06:54,440 --> 00:06:56,570 Oops... 100 00:07:04,950 --> 00:07:07,440 Well? Do you give up? 101 00:07:09,190 --> 00:07:12,420 I'll get you out of there if you do. 102 00:07:24,600 --> 00:07:28,440 I kicked him as hard as I could, but it looks like I didn't hurt him at all. 103 00:07:30,640 --> 00:07:31,940 W-Who is this kid?! 104 00:07:31,940 --> 00:07:34,780 I've never met anybody this strong before... 105 00:07:37,820 --> 00:07:39,780 This isn't any ordinary kid... 106 00:07:41,950 --> 00:07:43,480 Who is this guy? 107 00:08:01,670 --> 00:08:03,570 Every last one... 108 00:08:06,440 --> 00:08:08,740 Weaker than shit... 109 00:08:13,850 --> 00:08:16,480 So who should the next one be? 110 00:08:31,200 --> 00:08:35,610 They shouldn't be able to find us here. 111 00:08:35,610 --> 00:08:38,980 However, we have urgent business to attend to. 112 00:08:38,980 --> 00:08:40,210 I know. 113 00:08:40,210 --> 00:08:44,680 Please go and collect the Dragon Balls as quickly as possible. 114 00:08:44,680 --> 00:08:46,520 Quicker than Piccolo Daimao. 115 00:08:46,520 --> 00:08:49,350 Okay? 116 00:08:49,350 --> 00:08:52,790 Please be really careful. 117 00:08:52,790 --> 00:08:55,390 Damn it... 118 00:08:55,390 --> 00:09:00,230 If only my leg were okay, I could go with you... 119 00:09:00,230 --> 00:09:03,840 Save up as much strength as you can. 120 00:09:03,840 --> 00:09:08,140 You're the only one we can count on if we all should perish... 121 00:09:09,910 --> 00:09:11,470 Roshi-sama... 122 00:09:15,410 --> 00:09:16,550 Yo! 123 00:09:16,550 --> 00:09:21,750 I ain't gonna forgive ya if ya go and die on me! 124 00:09:21,750 --> 00:09:24,920 If ya don't come back, I'll kill ya by splittin' your head open 125 00:09:24,920 --> 00:09:28,720 or fillin' ya full of lead or somethin'! 126 00:09:30,400 --> 00:09:32,060 Okay... 127 00:10:03,760 --> 00:10:07,570 Somehow or other, I don't think they'll come back alive and well. 128 00:10:07,570 --> 00:10:09,770 Come on, don't get all worked up! 129 00:10:09,770 --> 00:10:14,110 They're gonna take care of Piccolo Daimao for sure! 130 00:10:14,110 --> 00:10:16,570 Aren't they? 131 00:10:16,570 --> 00:10:18,700 I sure hope so. 132 00:10:36,490 --> 00:10:40,330 Okay, I'm going to make the cryo-capsule to put Kuririn in. 133 00:11:04,820 --> 00:11:07,760 How are you feeling, Daimao-sama? 134 00:11:07,760 --> 00:11:12,100 I thought you might be really bored, so I brought a little treat! 135 00:11:12,100 --> 00:11:13,830 See? 136 00:11:15,270 --> 00:11:16,770 How perverted! 137 00:11:16,770 --> 00:11:18,170 Disgusting! 138 00:11:18,170 --> 00:11:20,510 –How embarrassing! –See? Look! 139 00:11:20,510 --> 00:11:23,370 Pretty good, eh? 140 00:11:30,720 --> 00:11:32,450 Pilaf-sama... 141 00:11:32,450 --> 00:11:36,180 He isn't amused at all. 142 00:11:45,730 --> 00:11:50,030 Fools. Piccolo-sama is taking a nap. 143 00:11:52,570 --> 00:11:57,470 Piccolo-sama sleeps with his eyes open. 144 00:12:32,110 --> 00:12:33,600 All done. 145 00:12:37,320 --> 00:12:40,110 This is a cryo-capsule? 146 00:12:42,590 --> 00:12:45,990 Yep. Alright, put Kuririn inside now. 147 00:12:45,990 --> 00:12:47,620 Okay. 148 00:13:00,140 --> 00:13:03,130 Why's he look so cool when he's dead?! 149 00:13:05,980 --> 00:13:09,850 Let's all make fun of him about it when he comes back to life! 150 00:13:09,850 --> 00:13:11,150 Everyone okay? 151 00:13:11,150 --> 00:13:13,640 I'm going to close it now. 152 00:13:23,190 --> 00:13:24,660 This is... 153 00:13:24,660 --> 00:13:27,290 So Kuririn's shrunk down... 154 00:13:30,840 --> 00:13:33,810 Now where should I keep this...? 155 00:13:41,310 --> 00:13:44,480 Here's a good place. 156 00:13:44,480 --> 00:13:46,820 Kuririn's so lucky, in there with all those panties... 157 00:13:46,820 --> 00:13:48,490 I'm so jealous... 158 00:13:48,490 --> 00:13:50,890 Would you like to die too, and see what it's like? 159 00:13:50,890 --> 00:13:52,380 You're just joking, right?! 160 00:13:58,160 --> 00:14:00,600 Right around here, I guess. 161 00:14:14,580 --> 00:14:17,350 Who are you? 162 00:14:17,350 --> 00:14:19,920 Your name's not Thief, is it? 163 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 No, it's not! 164 00:14:21,720 --> 00:14:24,090 It's Son Goku! 165 00:14:24,090 --> 00:14:26,060 That's a weird name. 166 00:14:26,060 --> 00:14:28,550 So who are you? 167 00:14:31,860 --> 00:14:34,270 I'm not gonna tell you. 168 00:14:34,270 --> 00:14:36,730 That's not fair! 169 00:14:48,050 --> 00:14:50,410 What do you think you're doing?! 170 00:14:50,410 --> 00:14:53,450 That's the One-Star ball! 171 00:14:53,450 --> 00:14:56,590 Not my Four-Star ball that was stolen! 172 00:14:56,590 --> 00:15:00,620 That thing hanging around your neck, how did you get it? 173 00:15:00,620 --> 00:15:03,060 I picked it up three years ago. 174 00:15:03,060 --> 00:15:04,430 Got a problem with that? 175 00:15:04,430 --> 00:15:07,770 I see... 176 00:15:07,770 --> 00:15:12,800 Sorry about that, it looks like I made a big mistake! 177 00:15:12,800 --> 00:15:16,740 You're not a friend of Kuririn's murderer after all! 178 00:15:16,740 --> 00:15:18,610 I have no idea what you're talking about, 179 00:15:18,610 --> 00:15:20,440 but don't think you can laugh your way out of this! 180 00:15:20,440 --> 00:15:22,650 Give me back my fish! 181 00:15:22,650 --> 00:15:23,950 Huh? 182 00:15:23,950 --> 00:15:25,620 Don't give me that. 183 00:15:25,620 --> 00:15:27,920 Throw up the fish right here, right now! 184 00:15:27,920 --> 00:15:30,120 It's my breakfast! 185 00:15:30,120 --> 00:15:32,290 No, what's that...? 186 00:15:32,290 --> 00:15:33,660 Just a leaf. 187 00:15:39,800 --> 00:15:41,930 It's him, I knew it! 188 00:15:53,640 --> 00:15:57,810 Hey, runts, answer my question. 189 00:15:58,980 --> 00:16:02,490 I was wrong! He looks similar, but it's not him. 190 00:16:02,490 --> 00:16:06,960 What do you want? Trying to act all big... 191 00:16:06,960 --> 00:16:10,830 Listen up. Tell me the truth or you'll end up dead. 192 00:16:10,830 --> 00:16:16,200 Have you seen a little ball with stars in it around here? 193 00:16:17,640 --> 00:16:21,160 What?! Is that how you act when asking people for things?! 194 00:16:26,180 --> 00:16:29,980 That's it! It's right in front of me! 195 00:16:29,980 --> 00:16:31,970 Lucky! 196 00:16:33,050 --> 00:16:36,720 Hand it over. I'll be taking that now. 197 00:16:36,720 --> 00:16:40,060 The fact that he wants the Dragon Ball... 198 00:16:40,060 --> 00:16:42,360 ...must mean he's a friend of the guy who killed Kuririn 199 00:16:42,360 --> 00:16:45,000 and stole my Dragon Ball! 200 00:16:45,000 --> 00:16:47,060 Hey, you! 201 00:16:47,060 --> 00:16:50,230 Huh? So Fatty's friend is Shorty? 202 00:16:50,230 --> 00:16:54,910 Wrong! I ain't this guy's friend... 203 00:16:54,910 --> 00:16:55,910 Hey, you! 204 00:16:55,910 --> 00:16:59,580 Do you have a friend who's got wings, a mouth like this, 205 00:16:59,580 --> 00:17:05,410 eyes like this, and a really bad attitude?! 206 00:17:07,250 --> 00:17:09,250 Could you mean... 207 00:17:09,250 --> 00:17:11,590 ...Tambourine? 208 00:17:11,590 --> 00:17:14,560 So you really are his friend! 209 00:17:14,560 --> 00:17:16,090 What's it to you? 210 00:17:16,090 --> 00:17:19,260 Never mind that. Just hand over the ball, Fatty! 211 00:17:19,260 --> 00:17:22,270 Fatty?! Idiot! 212 00:17:22,270 --> 00:17:26,600 Why should I give this thing to someone like you?! 213 00:17:26,600 --> 00:17:28,410 What did you say?! 214 00:17:28,410 --> 00:17:31,270 You dare defy me?! 215 00:17:32,440 --> 00:17:34,610 Sounds like you wanna die an early death! 216 00:17:34,610 --> 00:17:39,780 Alright, I'll just take your ball after I turn you into a corpse. 217 00:17:39,780 --> 00:17:41,790 Go ahead and take it, if you can! 218 00:17:41,790 --> 00:17:43,250 Wait! 219 00:17:43,250 --> 00:17:45,460 I'll take care of him! 220 00:17:45,460 --> 00:17:47,760 Don't be stupid... 221 00:17:47,760 --> 00:17:51,300 His friend killed my friend! 222 00:17:51,300 --> 00:17:52,760 So I heard! 223 00:17:52,760 --> 00:17:54,470 He's mine. 224 00:17:54,470 --> 00:17:57,270 I'll have him for breakfast instead of grilled fish! 225 00:17:57,270 --> 00:17:59,440 No! I'll do it! 226 00:17:59,440 --> 00:18:01,560 You're so insistent! 227 00:18:03,640 --> 00:18:06,410 Alright, let's decide it with rock-paper-scissors! 228 00:18:06,410 --> 00:18:08,280 Alright! 229 00:18:08,280 --> 00:18:11,980 Rock-paper-scissors... 230 00:18:08,280 --> 00:18:13,480 Rock-paper-scissors... 231 00:18:13,480 --> 00:18:17,250 Hey, don't mock me! 232 00:18:17,250 --> 00:18:20,960 Rock-paper-scissors... 233 00:18:20,960 --> 00:18:22,490 Who do you think I am?! 234 00:18:22,490 --> 00:18:25,300 Hey! Just who do you think I am?! 235 00:18:25,300 --> 00:18:29,470 I'm none other than a henchman of Piccolo Daimao-sama himself! 236 00:18:29,470 --> 00:18:31,270 Never heard of him. 237 00:18:31,270 --> 00:18:33,430 Rock-paper-scissors... 238 00:18:36,440 --> 00:18:39,180 Rock-paper-scissors... 239 00:18:39,180 --> 00:18:40,950 I did it! I did it! 240 00:18:40,950 --> 00:18:43,150 I win! 241 00:18:43,150 --> 00:18:45,480 Damn it! 242 00:18:45,480 --> 00:18:48,450 Why, you...! 243 00:18:50,150 --> 00:18:51,660 Okay, let's go! 244 00:18:51,660 --> 00:18:54,830 You don't look very tasty, though... 245 00:18:54,830 --> 00:18:58,530 You're gonna regret not handing it over obediently! 246 00:18:58,530 --> 00:19:00,960 You're the one who's gonna have regrets! 247 00:19:13,140 --> 00:19:16,150 What's the matter? Are you dead already? 248 00:19:16,150 --> 00:19:19,310 Doesn't look like you had time to do any regretting! 249 00:19:27,890 --> 00:19:30,490 Today's such a weird day. 250 00:19:30,490 --> 00:19:34,700 Running into insanely strong guys... 251 00:19:34,700 --> 00:19:38,500 You're still alive... you're not an ordinary kid! 252 00:19:41,570 --> 00:19:44,670 I'm gonna eat you as sashimi! 253 00:19:46,410 --> 00:19:49,570 What's this? You still wanna fight?! 254 00:20:00,690 --> 00:20:05,400 Sashimi doesn't sound very good, so I guess I'll cook you after all! 255 00:20:05,400 --> 00:20:08,230 Why, you...! 256 00:20:09,870 --> 00:20:13,270 I'll show you the dreadfulness of the Mazoku! 257 00:20:33,890 --> 00:20:35,260 Dance! Dance! 258 00:20:35,260 --> 00:20:39,230 Dance harder! 259 00:20:39,230 --> 00:20:43,630 Crap! What's with that guy?! Shooting out weird lightning...! 260 00:20:43,630 --> 00:20:45,270 Shall I help you out? 261 00:20:45,270 --> 00:20:49,100 Don't be stupid! I was doing my before-meal exercise! 262 00:20:50,970 --> 00:20:55,250 Alright! Exercise is over! 263 00:20:55,250 --> 00:20:57,750 What's the matter, Fatty? 264 00:20:57,750 --> 00:20:58,950 Fatty! 265 00:20:58,950 --> 00:21:02,620 I'm not Fatty! I'm... 266 00:21:02,620 --> 00:21:05,660 ... Ya j i r o b e! 267 00:21:05,660 --> 00:21:07,320 Here I come! 268 00:21:08,960 --> 00:21:12,130 Dunno if you're Yajirobe or Shinjirobe... [pun on "die"] 269 00:21:12,130 --> 00:21:13,960 Go to hell! 270 00:22:01,550 --> 00:22:03,210 Awesome... 271 00:22:14,560 --> 00:22:18,330 What is the matter, Piccolo-sama? 272 00:22:18,330 --> 00:22:20,990 Cymbal has died. 273 00:22:23,030 --> 00:22:28,400 Just who is Yajirobe? 274 00:22:44,760 --> 00:22:47,620 Come on, fantasy, 275 00:22:44,760 --> 00:22:47,620 {\an8}Oide fantajii 276 00:22:47,620 --> 00:22:50,260 love, and mystery 277 00:22:47,620 --> 00:22:50,260 {\an8}sukisa misuterii 278 00:22:50,260 --> 00:22:56,800 Don't you hide your youth 279 00:22:50,260 --> 00:22:56,800 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 280 00:22:56,800 --> 00:22:59,840 Wanting to have a mystery, 281 00:22:56,800 --> 00:22:59,840 {\an8}Fushigi shitakute 282 00:22:59,840 --> 00:23:02,310 and wanting to have an adventure 283 00:22:59,840 --> 00:23:02,310 {\an8}Bouken shitakute 284 00:23:02,310 --> 00:23:08,350 Everyone's raring to go 285 00:23:02,310 --> 00:23:08,350 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 286 00:23:08,350 --> 00:23:14,320 If you act like an adult and give up 287 00:23:08,350 --> 00:23:14,320 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 288 00:23:14,320 --> 00:23:20,490 The miraculous riddle will never be solved 289 00:23:14,320 --> 00:23:20,490 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 290 00:23:20,490 --> 00:23:30,490 Try to live more wildly and bravely 291 00:23:20,490 --> 00:23:30,490 {\an8}Motto wairudo ni 292 00:23:20,490 --> 00:23:30,490 {\an8}motto takumashiku ikite goran 293 00:23:31,640 --> 00:23:39,180 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 294 00:23:31,640 --> 00:23:39,180 {\an8}Romantikku ageru yo 295 00:23:31,640 --> 00:23:39,180 {\an8}Romantikku ageru yo 296 00:23:39,180 --> 00:23:43,680 If you show me true courage 297 00:23:39,180 --> 00:23:43,680 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 298 00:23:43,680 --> 00:23:51,090 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 299 00:23:43,680 --> 00:23:51,090 {\an8}Romantikku ageru yo 300 00:23:43,680 --> 00:23:51,090 {\an8}Romantikku ageru yo 301 00:23:51,090 --> 00:23:59,690 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 302 00:23:51,090 --> 00:23:59,690 {\an8}Tokimeku mune ni 303 00:23:51,090 --> 00:23:59,690 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 304 00:24:12,680 --> 00:24:14,040 Heya! I'm Goku! 305 00:24:14,510 --> 00:24:17,310 Woah, you really are strong! 306 00:24:17,310 --> 00:24:20,850 You bastard! What are you gonna do about my fish?! 307 00:24:20,850 --> 00:24:23,690 By the way, your sword is really sharp. 308 00:24:23,690 --> 00:24:24,810 Eh? This? 309 00:24:25,360 --> 00:24:26,820 Don't distract me! 310 00:24:26,820 --> 00:24:27,420 Ah! 311 00:24:27,420 --> 00:24:28,120 W-What?! 312 00:24:29,060 --> 00:24:30,460 Next time on Dragon Ball: 313 00:24:30,890 --> 00:24:33,500 "Majuu Tambourine Comes!" 314 00:24:33,500 --> 00:24:34,630 Don't miss it! 315 00:24:34,630 --> 00:24:38,120 {\an8}Next Time 316 00:24:34,630 --> 00:24:38,120 {\an8}"Majuu Tambourine Comes!" 21690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.