All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 098

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 The world's happiest miracle 8 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 This world is one big treasure island 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 The world's most exciting drama 40 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 This world is one big treasure island 42 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:51,840 --> 00:01:55,710 At last, the match to determine the world's best fighter began 46 00:01:55,710 --> 00:01:58,840 between the Turtle Hermit's student, Son Goku, 47 00:01:58,840 --> 00:02:03,800 and the Crane Hermit's student, Tenshinhan! 48 00:02:12,860 --> 00:02:16,900 The intense fight between the two was worthy of the final round, 49 00:02:16,900 --> 00:02:22,200 and the crowd gazed in awe at the incredible show of techniques. 50 00:02:22,200 --> 00:02:24,370 However... 51 00:02:24,370 --> 00:02:27,840 Even Goku found himself completely helpless 52 00:02:27,840 --> 00:02:33,010 before the astoundingly severe and powerful Tenshinhan! 53 00:02:34,880 --> 00:02:36,550 It's over! 54 00:02:36,550 --> 00:02:40,180 Heaven or Hell. Go to whichever you want! 55 00:03:05,980 --> 00:03:11,580 "The Secret Haikyu-ken vs. Battle Power" 56 00:03:13,790 --> 00:03:17,090 I'll finish you off with a very special technique! 57 00:03:19,060 --> 00:03:23,730 What kind of technique is he going to use on Son?! 58 00:03:23,730 --> 00:03:28,800 Tenshinhan and Son have been stuck in this position for a while! 59 00:03:28,800 --> 00:03:32,100 Is he planning to use what I think he is? 60 00:03:32,100 --> 00:03:35,010 That brat is dead! 61 00:03:35,010 --> 00:03:37,810 What's he planning to do?! 62 00:03:38,940 --> 00:03:40,850 Son-kun... 63 00:03:40,850 --> 00:03:43,250 Not Goku, too...! 64 00:03:43,250 --> 00:03:45,080 Yamcha-sama...! 65 00:03:47,450 --> 00:03:49,690 Goku! Pull yourself together! 66 00:03:49,690 --> 00:03:53,320 Damn it! What the hell're you doin'?! 67 00:04:09,640 --> 00:04:12,610 Time for the Haikyu-ken! ["Volleyball Attack"] 68 00:04:13,780 --> 00:04:16,300 I'm ready! 69 00:04:20,390 --> 00:04:21,980 One! 70 00:04:23,490 --> 00:04:25,960 Two! 71 00:04:25,960 --> 00:04:29,290 He's using Son as a ball! 72 00:04:29,290 --> 00:04:32,000 Is this what it means to make sport of someone?! 73 00:04:32,000 --> 00:04:35,630 Tenshinhan has taken to the air! 74 00:04:44,510 --> 00:04:47,140 Attack! 75 00:04:57,690 --> 00:04:59,390 He's dead! 76 00:05:19,880 --> 00:05:22,010 Son-kun...! 77 00:05:22,010 --> 00:05:23,910 –Goku-san! –Goku! 78 00:05:34,030 --> 00:05:37,200 What?! 79 00:05:37,200 --> 00:05:39,530 Son is back up! 80 00:05:39,530 --> 00:05:41,360 Impossible...! 81 00:05:47,870 --> 00:05:52,610 Ugh! If you're not dead, then you should say so! 82 00:05:52,610 --> 00:05:54,450 The fight's just begun! 83 00:05:54,450 --> 00:05:56,810 You can do it, Goku! 84 00:05:56,810 --> 00:06:02,250 Son is still alive, despite taking that much damage! 85 00:06:02,250 --> 00:06:04,280 Amazing! 86 00:06:05,420 --> 00:06:09,130 You're really strong! You surprised me! 87 00:06:09,130 --> 00:06:13,460 That's my line. You're one tough guy! 88 00:06:13,460 --> 00:06:16,900 You won't die if I use my full strength, 89 00:06:16,900 --> 00:06:20,100 so now I can fight really hard! 90 00:06:20,100 --> 00:06:21,570 Don't make me laugh. 91 00:06:21,570 --> 00:06:24,180 I know you've been fighting your hardest this whole time. 92 00:06:24,180 --> 00:06:26,980 Yeah. At "match level." 93 00:06:26,980 --> 00:06:28,080 What?! 94 00:06:28,080 --> 00:06:32,320 –Match level? –What do you suppose that means? 95 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 But it looks like you wanna kill me, 96 00:06:36,120 --> 00:06:38,790 so I'll fight at "battle level" now! 97 00:06:38,790 --> 00:06:41,130 Battle level? 98 00:06:41,130 --> 00:06:44,630 So now you're going to show your true ability? 99 00:06:44,630 --> 00:06:47,970 I've never heard such a pathetic bluff before. 100 00:06:47,970 --> 00:06:50,800 Here I come! Battle start! 101 00:06:50,800 --> 00:06:54,970 I'm looking forward to it! Bring it on! 102 00:06:54,970 --> 00:06:58,310 Battle start...? What does that– 103 00:07:23,840 --> 00:07:25,670 Ka... 104 00:07:25,670 --> 00:07:27,670 ...me... 105 00:07:27,670 --> 00:07:29,040 Here it is! 106 00:07:29,040 --> 00:07:31,340 The Turtle Hermit School's special attack–the Kamehameha! 107 00:07:31,340 --> 00:07:35,050 The tables have turned! Son has the upper hand! 108 00:07:35,050 --> 00:07:37,520 ...ha... 109 00:07:38,980 --> 00:07:41,380 ...me... 110 00:07:46,360 --> 00:07:47,850 Never mind! 111 00:07:49,860 --> 00:07:52,200 What could've happened?! 112 00:07:52,200 --> 00:07:56,330 The Kamehameha would have routed the already damaged Tenshinhan! 113 00:07:56,330 --> 00:08:00,830 It appeared to be a perfectly timed and effective attack, but... 114 00:08:14,890 --> 00:08:17,380 I bet you felt that, huh? 115 00:08:24,230 --> 00:08:28,030 I'm happy that someone like you exists! 116 00:08:28,030 --> 00:08:32,560 This is the first time I've been so excited! 117 00:08:34,540 --> 00:08:38,080 You really are amazing! That makes me glad! 118 00:08:38,080 --> 00:08:41,080 That guy's not hurt at all! 119 00:08:41,080 --> 00:08:44,310 Why didn't he beat him up just now?! 120 00:08:45,580 --> 00:08:49,780 He might not have really given up... 121 00:08:52,290 --> 00:08:56,920 That bastard's one tough guy! I like him! 122 00:09:25,490 --> 00:09:30,430 The title will be mine! Prepare yourself! 123 00:09:30,430 --> 00:09:32,200 Oh, no, it won't! 124 00:09:32,200 --> 00:09:34,470 Incredible! 125 00:09:34,470 --> 00:09:36,300 Despite taking all that damage, 126 00:09:36,300 --> 00:09:39,040 both fighters are staring each other down 127 00:09:39,040 --> 00:09:41,640 as if to say the real battle has yet to begin! 128 00:09:41,640 --> 00:09:46,640 Goku's so stupid– why did he stop his Kamehameha? 129 00:09:46,640 --> 00:09:49,150 He saw ahead. 130 00:09:49,150 --> 00:09:52,650 If Goku had fired the Kamehameha at that point in time, 131 00:09:52,650 --> 00:09:55,310 there is no doubt it would have been deflected! 132 00:09:57,320 --> 00:10:01,230 He would have only succeeded in wasting energy. 133 00:10:01,230 --> 00:10:03,830 The fight will be a long one. 134 00:10:03,830 --> 00:10:07,960 Goku actually calculated in advance! 135 00:10:09,670 --> 00:10:11,860 Ten-san is amazing! 136 00:10:13,500 --> 00:10:18,200 Now we get to see Tenshinhan's true skill! 137 00:10:47,510 --> 00:10:49,030 Awesome! 138 00:10:50,680 --> 00:10:54,510 The meaning of "battle start" is finally made clear! 139 00:10:54,510 --> 00:10:58,050 This truly is more of a battle than a match! 140 00:10:58,050 --> 00:11:00,720 A terrifying amount of energy is being generated! 141 00:11:00,720 --> 00:11:02,220 It's bursting! 142 00:11:02,220 --> 00:11:09,350 An ordinary person would be obliterated by any one of these attacks! 143 00:11:16,770 --> 00:11:19,860 Kuririn. Did you see their breathing?! 144 00:11:21,540 --> 00:11:23,610 Despite moving around so intensely, 145 00:11:23,610 --> 00:11:26,240 neither are out of breath at all! 146 00:11:42,630 --> 00:11:46,930 Exactly what kinds of techniques are they going to show us now? 147 00:11:46,930 --> 00:11:49,660 You can't take your eyes off them for even a moment! 148 00:12:52,070 --> 00:12:56,240 What an incredible display of offense and defense! 149 00:12:56,240 --> 00:13:02,580 They're moving so fast that it's hard to tell what's going on! 150 00:13:09,420 --> 00:13:14,060 That's it, Son-kun! Knock him out! 151 00:13:14,060 --> 00:13:17,600 Oh, my! Tenshinhan doesn't have much room left! 152 00:13:17,600 --> 00:13:21,330 Son continues with his intense assault! 153 00:13:42,760 --> 00:13:44,660 Come on, Son-kun! 154 00:13:47,090 --> 00:13:48,460 Too bad! 155 00:13:48,460 --> 00:13:50,460 The tables have been turned! 156 00:13:50,460 --> 00:13:56,270 Now Tenshinhan is driving Son into a corner after his counterattack! 157 00:14:18,360 --> 00:14:21,400 What's goin' on?! 158 00:14:21,400 --> 00:14:26,070 Son has suddenly turned into... 159 00:14:26,070 --> 00:14:28,640 One, two, three, four... A lot more! 160 00:14:28,640 --> 00:14:31,200 What exactly is going on?! 161 00:14:39,510 --> 00:14:41,020 Fool! 162 00:14:41,020 --> 00:14:45,490 You can't trick me with the Zanzo-ken! 163 00:14:45,490 --> 00:14:47,050 You're above me! 164 00:14:49,060 --> 00:14:50,690 What?! 165 00:14:50,690 --> 00:14:52,320 Too bad! 166 00:14:55,600 --> 00:14:58,870 You fell for your own trick! 167 00:14:58,870 --> 00:15:01,340 Goku! Behind you! 168 00:15:06,510 --> 00:15:08,200 Ten-san! 169 00:15:41,780 --> 00:15:44,450 He did it! 170 00:15:44,450 --> 00:15:45,950 Thanks– 171 00:15:45,950 --> 00:15:48,620 I should've stayed there. 172 00:15:48,620 --> 00:15:50,920 He did it! Hurray! 173 00:15:50,920 --> 00:15:53,090 Hey, my leg...! 174 00:15:53,090 --> 00:15:55,260 Bulma-san...! 175 00:15:55,260 --> 00:15:57,460 He did it! 176 00:15:57,460 --> 00:15:59,760 I'm not sure how it happened, 177 00:15:59,760 --> 00:16:05,170 but Son's powerful kick connected with Tenshinhan's head! 178 00:16:07,570 --> 00:16:11,400 You fell for the same trick, too! 179 00:16:19,780 --> 00:16:23,080 Why, you...! 180 00:16:23,080 --> 00:16:27,120 You didn't faint?! You're tough! 181 00:16:27,120 --> 00:16:31,260 Come on...! He got up again! 182 00:16:31,260 --> 00:16:33,250 Impressive! 183 00:16:35,460 --> 00:16:39,300 Tenshinhan wouldn't be worn out that easily! 184 00:16:40,630 --> 00:16:43,270 This is the first time in my life 185 00:16:43,270 --> 00:16:45,440 I've been put in a situation like this! 186 00:16:45,440 --> 00:16:49,610 How dare you shame me? 187 00:16:49,610 --> 00:16:53,280 I'm all sweaty, too, you know... 188 00:16:53,280 --> 00:16:55,620 Playtime is over! 189 00:16:55,620 --> 00:16:58,390 I'm going to put an end to this match! 190 00:16:58,390 --> 00:17:00,320 Here it comes! 191 00:17:00,320 --> 00:17:03,320 That stance was used in the incredible technique 192 00:17:03,320 --> 00:17:09,400 that not even former champion Jackie Chun could dodge! 193 00:17:09,400 --> 00:17:11,300 Taiyouken! 194 00:17:30,050 --> 00:17:33,490 He did it again! 195 00:17:33,490 --> 00:17:36,250 Now you can't see! 196 00:17:58,550 --> 00:18:02,250 Incredible! What exactly just transpired?! 197 00:18:02,250 --> 00:18:04,420 Son should have been blinded, 198 00:18:04,420 --> 00:18:07,890 but he countered the attacking Tenshinhan 199 00:18:07,890 --> 00:18:11,630 with a powerful body blow! 200 00:18:11,630 --> 00:18:15,530 How...? 201 00:18:21,900 --> 00:18:23,560 Sunglasses! 202 00:18:25,570 --> 00:18:30,240 Where did you... get those...? 203 00:18:30,240 --> 00:18:32,040 I borrowed them! 204 00:18:33,910 --> 00:18:40,250 Tenshinhan is down! 205 00:18:40,250 --> 00:18:42,920 What?! 206 00:18:42,920 --> 00:18:45,260 When did he– 207 00:18:48,500 --> 00:18:50,430 –One! –That was amazing! 208 00:18:50,430 --> 00:18:54,070 –Two! Three! –What kind of attack do you think Goku did? 209 00:18:54,070 --> 00:18:57,240 –How should I know? –Four! 210 00:18:57,240 --> 00:18:59,910 What happened? 211 00:18:59,910 --> 00:19:01,740 That's Goku for you... 212 00:19:04,610 --> 00:19:07,810 It was the sunglasses. 213 00:19:34,110 --> 00:19:37,110 –Old-Timer Turtle Hermit! Thank you! –Five! 214 00:19:37,110 --> 00:19:39,150 –You were fast. –Six! 215 00:19:39,150 --> 00:19:42,120 –Excellent thinking, I might add. –Seven! 216 00:19:51,530 --> 00:19:53,190 Goku! 217 00:19:54,030 --> 00:19:55,200 Damn it! 218 00:19:55,200 --> 00:19:57,360 Ow...! 219 00:19:57,360 --> 00:20:00,370 You really are tough! 220 00:20:00,370 --> 00:20:02,370 Don't show off! 221 00:20:02,370 --> 00:20:06,140 You knocked me down only because I let my guard down! 222 00:20:06,140 --> 00:20:08,580 What's the big idea?! 223 00:20:12,150 --> 00:20:15,210 My sunglasses...! 224 00:20:17,720 --> 00:20:20,310 That impertinent brat! 225 00:20:27,530 --> 00:20:30,190 Damn it...! 226 00:20:34,670 --> 00:20:38,840 Then I'll knock you down for real this time! 227 00:20:38,840 --> 00:20:41,540 Don't you dare mock me, runt! 228 00:20:51,790 --> 00:20:56,890 This is the first time I've seen you without your sunglasses on! 229 00:20:56,890 --> 00:20:59,930 Really? 230 00:20:59,930 --> 00:21:06,700 But I get the feeling I've seen your eyes somewhere before... 231 00:21:08,740 --> 00:21:12,070 They're very common eyes! 232 00:21:12,070 --> 00:21:16,040 But I could swear that– 233 00:21:16,040 --> 00:21:19,410 This is no time for petty conversation! 234 00:21:19,410 --> 00:21:21,220 Watch the match! 235 00:21:21,220 --> 00:21:23,280 Right! 236 00:21:31,930 --> 00:21:34,290 You left yourself open! 237 00:21:44,570 --> 00:21:48,740 A ferocious right sends Son flying! 238 00:21:48,740 --> 00:21:50,300 Goku! 239 00:21:59,990 --> 00:22:02,090 That wasn't fair! 240 00:22:02,090 --> 00:22:03,920 What?! 241 00:22:10,430 --> 00:22:15,270 Did something suddenly happen to Goku? 242 00:22:15,270 --> 00:22:18,640 He fought through the previous matches just fine– 243 00:22:18,640 --> 00:22:21,610 something doesn't seem right! 244 00:22:44,670 --> 00:22:47,530 Come on, fantasy, 245 00:22:44,670 --> 00:22:47,530 {\an8}Oide fantajii 246 00:22:47,530 --> 00:22:50,170 love, and mystery 247 00:22:47,530 --> 00:22:50,170 {\an8}sukisa misuterii 248 00:22:50,170 --> 00:22:56,710 Don't you hide your youth 249 00:22:50,170 --> 00:22:56,710 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 250 00:22:56,710 --> 00:22:59,750 Wanting to have a mystery, 251 00:22:56,710 --> 00:22:59,750 {\an8}Fushigi shitakute 252 00:22:59,750 --> 00:23:02,220 and wanting to have an adventure 253 00:22:59,750 --> 00:23:02,220 {\an8}Bouken shitakute 254 00:23:02,220 --> 00:23:08,260 Everyone's raring to go 255 00:23:02,220 --> 00:23:08,260 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 256 00:23:08,260 --> 00:23:14,230 If you act like an adult and give up 257 00:23:08,260 --> 00:23:14,230 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 258 00:23:14,230 --> 00:23:20,400 The miraculous riddle will never be solved 259 00:23:14,230 --> 00:23:20,400 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 260 00:23:20,400 --> 00:23:30,400 Try to live more wildly and bravely 261 00:23:20,400 --> 00:23:30,400 {\an8}Motto wairudo ni 262 00:23:20,400 --> 00:23:30,400 {\an8}motto takumashiku ikite goran 263 00:23:31,550 --> 00:23:39,090 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 264 00:23:31,550 --> 00:23:39,090 {\an8}Romantikku ageru yo 265 00:23:31,550 --> 00:23:39,090 {\an8}Romantikku ageru yo 266 00:23:39,090 --> 00:23:43,590 If you show me true courage 267 00:23:39,090 --> 00:23:43,590 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 268 00:23:43,590 --> 00:23:51,000 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 269 00:23:43,590 --> 00:23:51,000 {\an8}Romantikku ageru yo 270 00:23:43,590 --> 00:23:51,000 {\an8}Romantikku ageru yo 271 00:23:51,000 --> 00:23:59,600 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 272 00:23:51,000 --> 00:23:59,600 {\an8}Tokimeku mune ni 273 00:23:51,000 --> 00:23:59,600 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 274 00:24:12,390 --> 00:24:14,590 Heya! I'm Goku! 275 00:24:14,590 --> 00:24:16,420 Woak! What, what's happening?! 276 00:24:16,420 --> 00:24:18,620 I can't move all of a sudden! 277 00:24:20,730 --> 00:24:21,900 What's wrong? 278 00:24:21,900 --> 00:24:23,190 You can't move your hands and feet! 279 00:24:24,060 --> 00:24:25,570 This fight's mine! 280 00:24:25,570 --> 00:24:29,130 Damn it... What's happening to me...? 281 00:24:29,800 --> 00:24:31,270 Next time on Dragon Ball: 282 00:24:31,770 --> 00:24:33,400 "Tenshinhan's Distress!!" 283 00:24:33,940 --> 00:24:35,280 Don't miss it! 284 00:24:34,710 --> 00:24:38,210 {\an8}Next Time 285 00:24:34,710 --> 00:24:38,210 {\an8}"Tenshinhan's Distress!!" 19672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.